diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-02-10 09:36:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,63 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for accountsservice. -# Copyright © 2011 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: accountsservice master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 14:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 17:03+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" -"Language: \n" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" -msgstr "Cần xác thực để thay đổi cấu hình màn hình đăng nhập" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Cần xác thực để thay đổi dữ liệu người dùng" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3 -msgid "Authentication is required to change your own user data" -msgstr "Cần xác thực để thay đổi dữ liệu người dùng của chính mình" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4 -msgid "Change the login screen configuration" -msgstr "Thay đổi cấu hình màn hình đăng nhập" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5 -msgid "Change your own user data" -msgstr "Thay đổi dữ liệu người dùng của chính mình" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Quản lý tài khoản người dùng" - -#: ../src/main.c:141 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Hiện phiên bản và thoát" - -#: ../src/main.c:142 -msgid "Replace existing instance" -msgstr "Thay thế bản hiện có" - -#: ../src/main.c:143 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bật mã tìm lỗi" - -#: ../src/main.c:163 -msgid "" -"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" -"user account information." -msgstr "" -"Cung cấp giao tiếp D-Bus để truy vấn và thao tác thông tin tài khoản người " -"dùng." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-02-10 09:36:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1398 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for aptdaemon -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptdaemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-03 05:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 09:37+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Anh \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 -msgid "List keys of trusted vendors" -msgstr "Liệt kê khóa của các nhà cung cấp uy tín" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 -msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." -msgstr "Để xem danh sách các khóa tin tưởng, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 -msgid "Remove downloaded package files" -msgstr "Gỡ bỏ những tập tin của các gói đã tải về" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 -msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." -msgstr "" -"Để xóa sạch những tập tin của các gói đã tải về, bạn cần xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 -msgid "Change software configuration" -msgstr "Thay đổi cấu hình phần mềm" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 -msgid "To change software settings, you need to authenticate." -msgstr "Để thay đổi tùy chỉnh của phần mềm, bạn cần xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 -msgid "Change software repository" -msgstr "Thay đổi kho phần mềm" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "Để thay đổi các cài đặt kho phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 -msgid "Install package file" -msgstr "Cài đặt tập tin gói" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 -msgid "To install this package, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt gói này, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 -msgid "Update package information" -msgstr "Cập nhật thông tin gói" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 -msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." -msgstr "Để cập nhật mục lục phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 -msgid "Install or remove packages" -msgstr "Cài đặt hay gỡ bỏ các gói" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 -msgid "To install or remove software, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt hay gỡ bỏ phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền" - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 -msgid "Add a new repository and install packages from it" -msgstr "Thêm một kho phần mềm mới và cài đặt các gói từ đó" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 -msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt phần mềm từ một nguồn mới, bạn cần phải xác thực quyền." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#. -#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording -#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 -msgid "" -"Add a new repository of purchased software and install packages from it" -msgstr "Thêm một kho phần mềm trả phí mới và cài đặt các gói từ đó" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 -msgid "To install purchased software, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt phần mềm trả phí, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 -msgid "Upgrade packages" -msgstr "Nâng cấp gói" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 -msgid "To install updated software, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt các phần mềm cập nhật, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 -msgid "Cancel the task of another user" -msgstr "Hủy bỏ nhiệm vụ của một người dùng khác" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 -msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." -msgstr "" -"Để hủy bỏ các thay đổi phần mềm của một ai đó khác, bạn cần phải xác thực " -"quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 -msgid "Set a proxy for software downloads" -msgstr "Cài đặt một proxy cho việc tải phần mềm" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 -msgid "" -"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Để sử dụng một máy chủ proxy cho việc tải phần mềm, bạn cần phải xác thực " -"quyền." - -#: ../aptdaemon/console.py:207 -msgid "ERROR" -msgstr "LỖI" - -#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:299 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "Đã tải %sB của %sB với tốc độ %sB/s" - -#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:304 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:496 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "Đã tải về %sB của %sB" - -#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 -msgid "ERROR:" -msgstr "Lỗi:" - -#: ../aptdaemon/console.py:370 -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "Bạn không được phép thực hiện hành động này." - -#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 -msgid "Queuing" -msgstr "Đang xếp hàng" - -#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Đang giải quyết các phụ thuộc" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:442 -#, python-format -msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" -msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói mới sau đây sẽ được cài đặt (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:450 -#, python-format -msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được nâng cấp (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 -#, python-format -msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được GỠ BỎ (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:467 -#, python-format -msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được HẠ CẤP (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:475 -#, python-format -msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được cài đặt lại (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:482 -#, python-format -msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây đã được giữ lại (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:490 -#, python-format -msgid "Need to get %sB of archives." -msgstr "Cần lấy %sB lưu trữ." - -#: ../aptdaemon/console.py:493 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." -msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng." - -#: ../aptdaemon/console.py:497 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." -msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được giải phóng." - -#: ../aptdaemon/console.py:505 -msgid "Do you want to continue [Y/n]?" -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục [Y/n]?" - -#: ../aptdaemon/console.py:530 -msgid "" -"To operate on more than one package put the package names in quotation " -"marks:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" -msgstr "" -"Để thực hiện trên nhiều gói hãy để tên các gói trong dấu ngoặc kép:\n" -"aptcon --install \"foo bar\"" - -#: ../aptdaemon/console.py:536 -msgid "Refresh the cache" -msgstr "Làm tươi bộ đệm" - -#: ../aptdaemon/console.py:539 -msgid "" -"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " -"could try to remove many packages." -msgstr "" -"Cố gắng để giải quyết các phụ thuộc bị hỏng. Đây là hành động tiềm tàng nguy " -"hiểm vì nó có thể sẽ gỡ bỏ rất nhiều gói." - -#: ../aptdaemon/console.py:544 -msgid "Try to finish a previous incompleted installation" -msgstr "Cố gắng để hoàn tất một cài đặt không đầy đủ trước đó" - -#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Cài đặt các gói cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:551 -msgid "Reinstall the given packages" -msgstr "Cài đặt lại các gói cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:554 -msgid "Remove the given packages" -msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:557 -msgid "Remove the given packages including configuration files" -msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước bao gồm cả các tập tin cấu hình" - -#: ../aptdaemon/console.py:564 -msgid "Downgrade the given packages" -msgstr "Hạ cấp những gói đã chọn" - -#: ../aptdaemon/console.py:567 -msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" -msgstr "Bị phản đối: Hãy sử dụng --safe-upgrade" - -#: ../aptdaemon/console.py:571 -msgid "Upgrade the system in a safe way" -msgstr "Nâng cấp hệ thống một cách an toàn" - -#: ../aptdaemon/console.py:574 -msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" -msgstr "Nâng cấp hệ thống, có thể cài đặt hay gỡ bỏ các gói" - -#: ../aptdaemon/console.py:578 -msgid "Add the vendor to the trusted ones" -msgstr "Thêm nhà cung cấp vào danh sách uy tín" - -#: ../aptdaemon/console.py:581 -msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" -msgstr "Thêm keyid của nhà cung cấp (cũng cần --keyserver)" - -#: ../aptdaemon/console.py:585 -msgid "Use the given keyserver for looking up keys" -msgstr "Sử dụng máy chủ khóa cho trước để tìm các khóa" - -#: ../aptdaemon/console.py:589 -msgid "Add new repository from the given deb-line" -msgstr "Thêm kho phần mềm mới từ dòng deb cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:593 -msgid "" -"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " -"added." -msgstr "" -"Chỉ định một tập tin sources.list.d thay thế chứa các kho phần mềm được thêm " -"vào." - -#: ../aptdaemon/console.py:597 -msgid "List trusted vendor keys" -msgstr "Liệt kê các khóa của nhà cung cấp uy tín" - -#: ../aptdaemon/console.py:600 -msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" -msgstr "Gỡ bỏ khóa uy tín của dấu vân tay cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:607 -msgid "" -"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " -"can be specified" -msgstr "" -"Cấu hình lại những gói đã cài. Quyền ưu tiên tối thiểu của các vấn đề có thể " -"được xác định (không bắt buộc)." - -#: ../aptdaemon/console.py:612 -msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" -msgstr "Quyền ưu tiên tối thiểu của các vấn đề về debconf được hiển thị" - -#: ../aptdaemon/console.py:616 -msgid "Do not attach to the apt terminal" -msgstr "Không được gắn vào dòng lệnh apt" - -#: ../aptdaemon/console.py:620 -msgid "Allow packages from unauthenticated sources" -msgstr "Cho phép các gói từ những nguồn chưa xác thực" - -#: ../aptdaemon/console.py:624 -msgid "" -"Show additional information about the packages. Currently only the version " -"number" -msgstr "Hiển thị thông tin bổ sung về các gói. Hiện tại chỉ có số phiên bản" - -#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Đang chờ xác thực" - -#: ../aptdaemon/core.py:2118 -msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -msgstr "Không nên tắt trình nền vì nó không hoạt động" - -#: ../aptdaemon/core.py:2123 -msgid "Do not load any plugins" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/core.py:2127 -msgid "Show internal processing information" -msgstr "Hiển thị thông tin xử lý nội bộ" - -#: ../aptdaemon/core.py:2132 -msgid "Quit and replace an already running daemon" -msgstr "Thoát và thay thế một trình nền đang chạy sẵn" - -#: ../aptdaemon/core.py:2137 -msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" -msgstr "Nhận tín hiệu từ các bus phiên chạy DBus (Chỉ yêu cầu để chạy thử" - -#: ../aptdaemon/core.py:2141 -msgid "Perform operations in the given chroot" -msgstr "Tiến hành các thao tác trong chroot đã cho trước" - -#: ../aptdaemon/core.py:2146 -msgid "Store profile stats in the specified file" -msgstr "Lưu trữ thông tin hồ sơ trong tập tin được chỉ định" - -#: ../aptdaemon/core.py:2151 -msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" -msgstr "" -"Đừng tạo bất cứ thay đổi nào tới hệ thống (Chỉ dùng cho các lập trình viên)" - -#: ../aptdaemon/enums.py:366 -msgid "Installed file" -msgstr "Tập tin đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:367 -msgid "Installed packages" -msgstr "Các gói đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:368 -msgid "Added key from file" -msgstr "Các phím đã được thêm vào từ tập tin" - -#: ../aptdaemon/enums.py:369 -msgid "Updated cache" -msgstr "Bộ đêm đã cập nhật" - -#: ../aptdaemon/enums.py:370 -msgid "Search done" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:371 -msgid "Removed trusted key" -msgstr "Các phím tin tưởng đã gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:372 -msgid "Removed packages" -msgstr "Các gói đã gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:373 -msgid "Updated packages" -msgstr "Các gói đã cập nhật" - -#: ../aptdaemon/enums.py:374 -msgid "Upgraded system" -msgstr "Hệ thông đã nâng cấp" - -#: ../aptdaemon/enums.py:375 -msgid "Applied changes" -msgstr "Các thay đổi đã áp dụng" - -#: ../aptdaemon/enums.py:376 -msgid "Repaired incomplete installation" -msgstr "Đã sửa hệ thống cài đặt không đầy đủ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:377 -msgid "Repaired broken dependencies" -msgstr "Đã sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau" - -#: ../aptdaemon/enums.py:378 -msgid "Added software source" -msgstr "Nguồn phần mềm đã thêm" - -#: ../aptdaemon/enums.py:379 -msgid "Enabled component of the distribution" -msgstr "Bật thành phần của bản phân phối" - -#: ../aptdaemon/enums.py:380 -msgid "Removed downloaded package files" -msgstr "Những tập tin thuộc các gói đã gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:381 -msgid "Reconfigured installed packages" -msgstr "Cấu hình lại các gói đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:397 -msgid "Successful" -msgstr "Thành công" - -#: ../aptdaemon/enums.py:398 -msgid "Canceled" -msgstr "Đã hủy" - -#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 -msgid "Failed" -msgstr "Bị thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:414 -msgid "Installing file" -msgstr "Đang cài đặt tập tin" - -#: ../aptdaemon/enums.py:415 -msgid "Installing packages" -msgstr "Đang cài đặt các gói" - -#: ../aptdaemon/enums.py:416 -msgid "Adding key from file" -msgstr "Đang thêm khóa từ tập tin" - -#: ../aptdaemon/enums.py:417 -msgid "Updating cache" -msgstr "Đang cập nhật bộ đệm" - -#: ../aptdaemon/enums.py:418 -msgid "Removing trusted key" -msgstr "Đang gỡ bỏ các khóa tin cậy" - -#: ../aptdaemon/enums.py:419 -msgid "Removing packages" -msgstr "Đang gỡ bỏ các gói" - -#: ../aptdaemon/enums.py:420 -msgid "Updating packages" -msgstr "Đang cập nhật các gói" - -#: ../aptdaemon/enums.py:421 -msgid "Upgrading system" -msgstr "Đang nâng cấp hệ thống" - -#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 -msgid "Applying changes" -msgstr "Đang áp dụng các thay đổi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:423 -msgid "Repairing incomplete installation" -msgstr "Đang sửa hệ thống đã cài đặt không đầy đủ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:424 -msgid "Repairing installed software" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:425 -msgid "Adding software source" -msgstr "Đang thêm nguồn phần mềm" - -#: ../aptdaemon/enums.py:426 -msgid "Enabling component of the distribution" -msgstr "Đang bật thành phần của bản phân phối" - -#: ../aptdaemon/enums.py:427 -msgid "Removing downloaded package files" -msgstr "Đang gỡ bỏ những tập tin thuộc các gói đã tải về" - -#: ../aptdaemon/enums.py:428 -msgid "Reconfiguring installed packages" -msgstr "Đang cấu hình lại những gói đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 -msgid "Searching" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:445 -msgid "Installation of the package file failed" -msgstr "Cài đặt tập tin gói đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:446 -msgid "Installation of software failed" -msgstr "Cài đặt phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:447 -msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" -msgstr "Bổ sung khóa xác thực vào danh sách nhà cung cấp tin cậy đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:449 -msgid "Refreshing the software list failed" -msgstr "Cập nhật lại danh sách phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:450 -msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" -msgstr "Loại bỏ nhà cung cấp phần mềm từ danh sách tin cậy đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:452 -msgid "Removing software failed" -msgstr "Loại bỏ phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:453 -msgid "Updating software failed" -msgstr "Cập nhật phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:454 -msgid "Upgrading the system failed" -msgstr "Cập nhật hệ thống đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:455 -msgid "Applying software changes failed" -msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:456 -msgid "Repairing incomplete installation failed" -msgstr "Việc sửa hệ thống cài đặt không đầy đủ đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:457 -msgid "Repairing broken dependencies failed" -msgstr "Việc sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:458 -msgid "Adding software source failed" -msgstr "Thêm nguồn phần mềm thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:459 -msgid "Enabling component of the distribution failed" -msgstr "Bật thành phần của bản phân phối thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 -msgid "Removing downloaded package files failed" -msgstr "Gỡ bỏ những tập tin thuộc các gói không thành công" - -#: ../aptdaemon/enums.py:462 -msgid "Search failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:463 -msgid "Adding license key" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 -msgid "Check your Internet connection." -msgstr "Kiểm tra kết nối Internet của bạn." - -#: ../aptdaemon/enums.py:481 -msgid "" -"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " -"they are a common source of problems.\n" -"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" -msgstr "" -"Kiểm tra xem liệu bạn có đang sử dụng kho phần mềm của hãng thứ ba. Nếu có " -"hãy vô hiệu hóa chúng, vì chúng là một nguồn chung của các vấn đề.\n" -"Hơn nữa hãy sử dụng lệnh sau đây trong Cửa sổ dòng lệnh: apt-get install -f" - -#: ../aptdaemon/enums.py:486 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"Tập tin đã chọn có thể không phải là một tập tin khóa GPG hoặc nó cũng có " -"thể đã bị hỏng" - -#: ../aptdaemon/enums.py:488 -msgid "" -"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Khóa đã chọn không thể được gỡ bỏ. Hãy kiểm tra liệu bạn có cung cấp một dấu " -"vân tay có giá trị." - -#: ../aptdaemon/enums.py:490 -msgid "" -"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " -"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." -msgstr "" -"Kiểm tra nếu hiện tại bạn đang chạy một công cụ quản lý phần mềm khác, ví dụ " -"Synaptic hay aptitude. Chỉ một công cụ được cho phép tạo thay đổi trong một " -"thời điểm." - -#: ../aptdaemon/enums.py:493 -msgid "" -"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " -"please report an error to the developers." -msgstr "" -"Đây là một vấn đề nghiêm trọng. Hãy thử lại sau. Nếu vấn đề này xuất hiện " -"một lần nữa, xin vui lòng báo cáo lỗi tới các nhà phát triển." - -#: ../aptdaemon/enums.py:496 -msgid "" -"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " -"is enabled." -msgstr "" -"Soát lỗi chính tả của tên gói và kiểm tra xem kho phần mềm thích hợp đã được " -"kích hoạt hay chưa." - -#: ../aptdaemon/enums.py:498 -msgid "There isn't any need for an update." -msgstr "Hiện tại việc cập nhật là không cần thiết." - -#: ../aptdaemon/enums.py:499 -msgid "There isn't any need for an installation" -msgstr "Hiện tại việc cài đặt là không cần thiết" - -#: ../aptdaemon/enums.py:501 -msgid "There isn't any need for a removal." -msgstr "Hiện tại việc gỡ bỏ là không cần thiết." - -#: ../aptdaemon/enums.py:502 -msgid "" -"You requested to remove a package which is an essential part of your system." -msgstr "Bạn đã yêu cầu gỡ bỏ một gói thiết yếu trong hệ thống của bạn." - -#: ../aptdaemon/enums.py:505 -msgid "" -"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " -"crashed." -msgstr "Kết nối đến trình nền đã mất. Nhiều khả năng trình nền đã sụp đổ." - -#: ../aptdaemon/enums.py:507 -msgid "The installation or removal of a software package failed." -msgstr "Việc cài đặt hoặc gỡ bỏ một gói phần mềm đã thất bại." - -#: ../aptdaemon/enums.py:509 -msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:510 -msgid "" -"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " -"you to install/remove software and to perform other package management " -"related tasks." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:514 -msgid "" -"This error could be caused by required additional software packages which " -"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " -"between software packages which are not allowed to be installed at the same " -"time." -msgstr "" -"Lỗi này có thể được gây ra bởi các gói phần mềm cần thêm vào bị thiếu hay " -"không thể cài đặt. Hơn nữa có thể đã xảy ra xung đột giữa các gói không được " -"phép cài đặt trong cùng một lúc." - -#: ../aptdaemon/enums.py:520 -msgid "" -"The action would require the installation of packages from not authenticated " -"sources." -msgstr "" -"Hành động này sẽ yêu cầu việc cài đặt các gói từ những nguồn chưa xác thực." - -#: ../aptdaemon/enums.py:523 -msgid "" -"The installation could have failed because of an error in the corresponding " -"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " -"repair this before you can install or remove any further software." -msgstr "" -"Sự cài đặt đã thất bại do một lỗi sai trong gói phần mềm hoặc do quá trình " -"cài đặt đã bị kết thúc một cách không chuẩn. Bạn phải sửa lại lỗi này trước " -"khi có khả năng cài đặt hoặc loại bỏ bất kỳ một phần mềm nào khác." - -#: ../aptdaemon/enums.py:529 -msgid "" -"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." -msgstr "" -"Vui lòng sao chép tập tin này đến máy cục bộ và kiểm tra quyền truy cập tập " -"tin." - -#: ../aptdaemon/enums.py:532 -msgid "" -"The installation of a package which violates the quality standards isn't " -"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " -"the person or organisation who provided this package file and include the " -"details beneath." -msgstr "" -"Cài đặt một gói vi phạm tiêu chuẩn chất lượng là không được chấp nhận. Việc " -"này có thể gây ra những vấn đề nghiêm trọng cho máy tính của bạn. Vui lòng " -"liện lạc với cá nhân hoặc tổ chức cung cấp gói này và kèm các chi tiết bên " -"dưới." - -#: ../aptdaemon/enums.py:538 -msgid "" -"The downloaded license key which is required to run this piece of software " -"is not valid or could not be installed correctly.\n" -"See the details for more information." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:544 -msgid "All available upgrades have already been installed." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:546 -msgid "" -"The license key which allows you to use this piece of software could not be " -"downloaded. Please check your network connection." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:564 -msgid "Failed to download package files" -msgstr "Việc tải các tập tin gói đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:565 -msgid "Failed to download repository information" -msgstr "Việc tải về thông tin kho phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:566 -msgid "Package dependencies cannot be resolved" -msgstr "Các phụ thuộc gói phần mềm không thể được giải quyết" - -#: ../aptdaemon/enums.py:567 -msgid "The package system is broken" -msgstr "Hệ thống gói bị hỏng" - -#: ../aptdaemon/enums.py:568 -msgid "Key was not installed" -msgstr "Khóa đã không được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:569 -msgid "Key was not removed" -msgstr "Khóa đã không được gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:570 -msgid "Failed to lock the package manager" -msgstr "Việc khóa bộ quản lý gói thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:571 -msgid "Failed to load the package list" -msgstr "Việc nạp danh sách gói thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:572 -msgid "Package does not exist" -msgstr "Gói không tồn tại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:573 -msgid "Package is already up to date" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:574 -msgid "Package is already installed" -msgstr "Gói đã được cài đặt rồi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:575 -msgid "Package isn't installed" -msgstr "Gói chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:576 -msgid "Failed to remove essential system package" -msgstr "Việc gỡ bỏ gói hệ thống thiết yếu thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:578 -msgid "Task cannot be monitored or controlled" -msgstr "Tác vụ không thể được quản lý hay điều khiển" - -#: ../aptdaemon/enums.py:579 -msgid "Package operation failed" -msgstr "Hoạt động gói thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:580 -msgid "Requires installation of untrusted packages" -msgstr "Yêu cầu cài đặt các gói không đáng tin cậy" - -#: ../aptdaemon/enums.py:582 -msgid "Previous installation hasn't been completed" -msgstr "Lần cài đặt trước chưa hoàn thành xong" - -#: ../aptdaemon/enums.py:583 -msgid "The package is of bad quality" -msgstr "Gói này có chất lượng kém" - -#: ../aptdaemon/enums.py:584 -msgid "Package file could not be opened" -msgstr "Không thể mở tập tin cài gói" - -#: ../aptdaemon/enums.py:585 -msgid "Not supported feature" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:586 -msgid "Failed to download the license key" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:587 -msgid "Failed to install the license key" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:588 -msgid "The system is already up to date" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:589 -msgid "An unhandlable error occured" -msgstr "Một lỗi không xử lý được đã xảy ra" - -#: ../aptdaemon/enums.py:604 -msgid "Waiting for service to start" -msgstr "Đang chờ cho dịch vụ để bắt đầu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:606 -msgid "Waiting" -msgstr "Đang đợi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:607 -msgid "Waiting for required medium" -msgstr "Đang chờ môi trường cần thiết" - -#: ../aptdaemon/enums.py:608 -msgid "Waiting for other software managers to quit" -msgstr "Đang chờ các bộ quản lý phần mềm khác thoát" - -#: ../aptdaemon/enums.py:609 -msgid "Waiting for configuration file prompt" -msgstr "Đang chờ nhắc tập tin cấu hình" - -#: ../aptdaemon/enums.py:611 -msgid "Running task" -msgstr "Đang chạy tác vụ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:612 -msgid "Downloading" -msgstr "Đang tải về" - -#: ../aptdaemon/enums.py:613 -msgid "Querying software sources" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:614 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Đang dọn dẹp" - -#: ../aptdaemon/enums.py:617 -msgid "Finished" -msgstr "Đã hoàn tất" - -#: ../aptdaemon/enums.py:618 -msgid "Cancelling" -msgstr "Đang hủy bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:619 -msgid "Loading software list" -msgstr "Đang nạp danh sách phần mềm" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:636 -#, python-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Đang cài đặt %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:638 -#, python-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s..." - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:640 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:642 -#, python-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:644 -#, python-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:646 -#, python-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:648 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "Đang nâng cấp %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:650 -#, python-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:652 -#, python-format -msgid "Preparing installation of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:654 -#, python-format -msgid "Preparing configuration of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:656 -#, python-format -msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:658 -#, python-format -msgid "Preparing complete removal of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:660 -#, python-format -msgid "Installed %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:662 -#, python-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:664 -#, python-format -msgid "Removed %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:676 -#, python-format -msgid "Processing %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:679 -msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../aptdaemon/enums.py:680 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Xác thực thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:682 -msgid "Fetching" -msgstr "Đang lấy về" - -#: ../aptdaemon/enums.py:683 -msgid "Idle" -msgstr "Rảnh" - -#: ../aptdaemon/enums.py:684 -msgid "Network isn't available" -msgstr "Mạng không có sẵn" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:316 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:461 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:466 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:501 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB" -msgstr "Đã tải %sB" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 -msgid "Downloaded" -msgstr "Đã tải về" - -#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:816 -#, python-format -msgid "CD/DVD '%s' is required" -msgstr "CD/DVD '%s' là bắt buộc" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 -#, python-format -msgid "" -"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " -"packages from it." -msgstr "" -"Hãy đưa CD/DVD bên trên vào ổ '%s' để cài đặt các gói phần mềm từ nó." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:822 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:841 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:889 -msgid "Install" -msgstr "Cài đặt" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:890 -msgid "Reinstall" -msgstr "Cài lại" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 -msgid "Purge" -msgstr "Làm sạch" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 -msgid "Upgrade" -msgstr "Nâng cấp" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 -msgid "Downgrade" -msgstr "Hạ cấp" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 -msgid "Skip upgrade" -msgstr "Bỏ qua nâng cấp" - -#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the -#. tree -#. FIXME: adapt the title and message accordingly -#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only -#. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:906 -msgid "Please take a look at the list of changes below." -msgstr "Hãy nhìn một chút vào danh sách các thay đổi dưới đây." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:913 -msgid "Additional software has to be installed" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 -msgid "Additional software has to be re-installed" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được cài đặt lại" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 -msgid "Additional software has to be removed" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 -msgid "Additional software has to be purged" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được làm sạch" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 -msgid "Additional software has to be upgraded" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được nâng cấp" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 -msgid "Additional software has to be downgraded" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được hạ cấp" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 -msgid "Updates will be skipped" -msgstr "Các cập nhật sẽ bị bỏ qua" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 -msgid "Additional changes are required" -msgstr "Các thay đổi phụ thêm là cần thiết" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 -#, python-format -msgid "%sB will be downloaded in total." -msgstr "Tổng cộng %sB sẽ được tải." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:941 -#, python-format -msgid "%sB of disk space will be freed." -msgstr "%sB không gian đĩa sẽ được giải phóng." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:945 -#, python-format -msgid "%sB more disk space will be used." -msgstr "Thêm %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1018 -#, python-format -msgid "" -"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" -msgstr "" -"Thay thế những thay đổi của bạn trong '%s' bằng một tập tin cấu hình phiên " -"bản mới hơn?" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 -msgid "" -"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " -"replace it." -msgstr "" -"Nếu bạn không biết lý do tại sao đã có tệp này rồi, thì việc thay thế nó " -"thường sẽ an toàn." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1029 -msgid "_Changes" -msgstr "_Các thay đổi" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1032 -msgid "_Keep" -msgstr "_Giữ lại" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1033 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1128 -msgid "_Details" -msgstr "_Chi tiết" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:173 -#, python-format -msgid "Waiting for %s to exit" -msgstr "Chờ %s để thoát" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:165 -#, python-format -msgid "Downloading %(files)s" -msgid_plural "Downloading %(files)s" -msgstr[0] "Đang tải về %(files)s" - -#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot -#. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:277 ../aptdaemon/progress.py:316 -msgid "local repository" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:280 -#, python-format -msgid "Downloading from %s" -msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:320 -#, python-format -msgid "Structure of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:323 -#, python-format -msgid "Description of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:326 -#, python-format -msgid "Description signature of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 -#, python-format -msgid "Available packages from %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:333 -#, python-format -msgid "Available sources from %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:336 -#, python-format -msgid "Available translations from %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the country. The third %s is the -#. name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:348 -#, python-format -msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is -#. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:358 -#, python-format -msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:588 -#: ../aptdaemon/worker.py:663 ../aptdaemon/worker.py:704 -#, python-format -msgid "Package %s isn't available" -msgstr "Gói %s không sẵn có" - -#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:592 -#: ../aptdaemon/worker.py:667 ../aptdaemon/worker.py:708 -#, python-format -msgid "Package %s isn't installed" -msgstr "Gói %s chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/worker.py:377 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't installed" -msgstr "Phiên bản %s của %s chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/worker.py:384 -#, python-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Gói %s đã được cài đặt rồi" - -#: ../aptdaemon/worker.py:394 ../aptdaemon/worker.py:732 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available." -msgstr "Phiên bản %s của %s không sẵn có." - -#: ../aptdaemon/worker.py:504 -#, python-format -msgid "" -"Failed to download and install the key %s from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Tải về và cài đặt khóa %s từ %s không thành công:\n" -"%s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:524 -#, python-format -msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" -msgstr "Tập tin khóa %s không thể cài đặt: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:544 -#, python-format -msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" -msgstr "Khóa với vân tay %s không thể gỡ bỏ: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:596 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed." -msgstr "Gói %s không thể gỡ bỏ." - -#: ../aptdaemon/worker.py:600 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is not installed" -msgstr "Phiên bản %s của %s chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/worker.py:676 -#, python-format -msgid "The former version %s of %s is already installed" -msgstr "Phiên bản cũ %s của %s đã được cài đặt rồi" - -#: ../aptdaemon/worker.py:681 ../aptdaemon/worker.py:725 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is already installed" -msgstr "Phiên bản %s của %s đã được cài đặt rồi" - -#: ../aptdaemon/worker.py:688 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available" -msgstr "Phiên bản %s của %s không sẵn có" - -#: ../aptdaemon/worker.py:692 -#, python-format -msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" -msgstr "Bạn cần xác định một phiên bản để hạ cấp %s xuống" - -#: ../aptdaemon/worker.py:718 -#, python-format -msgid "The later version %s of %s is already installed" -msgstr "Phiên bản mới %s của %s đã được cài rồi" - -#: ../aptdaemon/worker.py:749 -#, python-format -msgid "The package %s isn't available in the %s release." -msgstr "Gói %s chưa sẵn có trong bản phát hành %s này." - -#: ../aptdaemon/worker.py:937 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed" -msgstr "Gói %s không thể gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1076 -msgid "" -"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " -"Policy 5.6.20." -msgstr "" -"Gói này không cung cấp một trường Installed-Size hợp lệ. Tham khảo Debian " -"Policy 5.6.20." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1239 -msgid "The license key is empty" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1253 -msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1262 -#, python-format -msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1266 -#, python-format -msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1271 -#, python-format -msgid "" -"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " -"links. The path %s maps to %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1279 -#, python-format -msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1290 -#, python-format -msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1325 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói sau không chưa được thỏa mãn về các gói phụ thuộc:" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1379 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhưng nó là một gói ảo" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1382 -msgid "but it is not installed" -msgstr "nhưng nó chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1384 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhưng nó sẽ không được cài đặt" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1388 -#, python-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "nhưng %s đã được cài đặt" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1392 -#, python-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhưng %s sẽ được cài đặt" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/aptitude.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/aptitude.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/aptitude.po 2012-02-10 09:36:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/aptitude.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7998 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Aptitude. -# Copyright © 2008 Daniel Burrows -# This file is distributed under the same license as the aptitude package. -# Clytie Siddall , 2005-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:27+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" -"Language: vi\n" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:99 -msgid "" -"%BOption:%b %s\n" -"%BDefault:%b %s\n" -"%BValue:%b %s\n" -msgstr "" -"%BTùy chọn:%b %s\n" -"%BMặc định:%b %s\n" -"%BGiá trị:%b %s\n" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "True" -msgstr "Đúng" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "False" -msgstr "Sai" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 -msgid "%BOption:%b " -msgstr "%BTùy chọn:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 -msgid "%BDefault:%b " -msgstr "%BMặc định:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 -msgid "%BValue:%b " -msgstr "%BGiá trị:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:279 -#, c-format -msgid "Editing \"%ls\"" -msgstr "Đang sửa « %ls »" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:401 -msgid "%BChoice:%b " -msgstr "%BSự chọn:%b " - -#: src/apt_options.cc:160 -msgid "Display some available commands at the top of the screen" -msgstr "Hiển thị một số lệnh sẵn sàng tại đầu màn hình." - -#: src/apt_options.cc:161 -msgid "" -"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " -"aptitude commands will appear beneath the menu bar." -msgstr "" -"Không bật tùy chọn nay thì bản tóm tắt ngắn một số lệnh aptitude quan trọng " -"nhất sẽ xuất hiện bên dưới thanh trình đơn." - -#: src/apt_options.cc:165 -msgid "Hide the menu bar when it is not being used" -msgstr "Ẩn thanh trình đơn khi nó không dùng" - -#: src/apt_options.cc:166 -msgid "" -"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " -"activated by pressing the menu key." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì thanh trình đơn sẽ chỉ xuất hiện khi nó được kích hoạt " -"(bằng cách bấm phím trình đơn)." - -#: src/apt_options.cc:170 -msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" -msgstr "Dùng dấu nhắc kiểu bộ đệm tí tị khi có thể" - -#: src/apt_options.cc:171 -msgid "" -"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " -"bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " -"boxes." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì các lời nhắc được hiển thị theo một đường riêng lẻ ở " -"đáy màn hình. Không thì các lời nhắc được hiển thị dạng hộp thoại tự mở." - -#: src/apt_options.cc:176 -msgid "Show partial search results (incremental search)" -msgstr "Hiển thị kết quả tìm kiếm bộ phận (việc tìm kiếm dần)" - -#: src/apt_options.cc:177 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " -"list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " -"particularly on older computers." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì aptitude sẽ tìm kiếm trong danh sách gói trong khi bạn " -"gõ. Tính năng này hơi tiện ích, còn có thể làm cho chương trình chạy chậm, " -"nhất là trên máy tính cũ." - -#: src/apt_options.cc:183 -msgid "Closing the last view exits the program" -msgstr "Việc đóng ô xem cuối cùng sẽ thoát khỏi chương trình" - -#: src/apt_options.cc:184 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " -"(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " -"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì aptitude sẽ dừng chạy khi tất cả các ô xem (danh sách " -"gói, chi tiết gói v.v.) đã được đóng. Không thì aptitude tiếp tục chạy đến " -"khi bạn chọn lệnh « Thoát » trong trình đơn « Hành động »." - -#: src/apt_options.cc:190 -msgid "Prompt for confirmation at exit" -msgstr "Nhắc xác nhận khi thoát" - -#: src/apt_options.cc:191 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " -"that you really want to quit." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì aptitude chỉ thoát một khi bạn xác nhận thực sự muốn " -"thoát." - -#: src/apt_options.cc:195 -msgid "Pause after downloading files" -msgstr "Tạm dừng sau khi tải tập tin về." - -#: src/apt_options.cc:196 -msgid "" -"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " -"download before it goes ahead and installs packages." -msgstr "" -"Tùy chọn này điều khiển nếu aptitude đợi bạn xác nhận sau khi tải về, để cài " -"đặt gói đó." - -#: src/apt_options.cc:199 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: src/apt_options.cc:200 -msgid "" -"Never wait for the user after downloading packages: always begin the " -"installation immediately." -msgstr "" -"Không bao giờ đợi người dùng xác nhận sau khi tải về gói: luôn luôn cài đặt " -"lập tức." - -#: src/apt_options.cc:201 -msgid "When an error occurs" -msgstr "Khi gặp lỗi" - -#: src/apt_options.cc:202 -msgid "" -"Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " -"were no errors, begin installing packages immediately." -msgstr "" -"Đợi người dùng xác nhận nếu gặp lỗi trong khi tải về gói. Không có lỗi thì " -"cài đặt lập tức." - -#: src/apt_options.cc:203 -msgid "Always" -msgstr "Luôn luôn" - -#: src/apt_options.cc:204 -msgid "" -"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " -"installation." -msgstr "Luôn luôn đợi người dùng xác nhận việc tải về, để cài đặt." - -#: src/apt_options.cc:206 -msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" -msgstr "Dùng bộ chỉ báo tải về kiểu « dòng trạng thái » cho mọi việc tải về" - -#: src/apt_options.cc:207 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " -"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì aptitude hiển thị ở đáy màn hình trạng thái về các việc " -"tải về đang chạy, hơn là mở ô xem mới." - -#: src/apt_options.cc:211 -msgid "Display the information area by default" -msgstr "Hiển thị vùng thông tin theo mặc định" - -#: src/apt_options.cc:212 -msgid "" -"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " -"the screen) in the package list will be visible when the program starts; " -"otherwise, it will be initially hidden." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì vùng thông tin (ô cửa sổ ở đáy màn hình) trong danh " -"sách gói sẽ hiện rõ khi chương trình khởi chạy; không thì nó bị ẩn đầu tiên." - -#: src/apt_options.cc:217 -msgid "Display tabs for the available views" -msgstr "Hiển thị các thẻ cho mỗi ô xem sẵn sàng" - -#: src/apt_options.cc:218 -msgid "" -"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " -"the currently opened views." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì một số thẻ sẽ xuất hiện ở đầu màn hình, liệt kê những ô " -"xem còn mở." - -#: src/apt_options.cc:221 -msgid "Display tabs for the information area" -msgstr "Hiển thị các thẻ cho vùng thông tin" - -#: src/apt_options.cc:222 -msgid "" -"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " -"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " -"of information that can be viewed there." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì một số thẻ sẽ xuất hiện ở đầu màn hình, liệt kê những " -"vùng hiển thị thông tin khác nhau bạn có thể xem ở đó." - -#: src/apt_options.cc:227 -msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" -msgstr "Tới mục kế tiếp sau khi thay đổi tình trạng của gói" - -#: src/apt_options.cc:228 -msgid "" -"If this option is enabled, then performing an action on a package (for " -"instance, installing or removing it) will move the selection to the next " -"package in the list." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì làm hành động với gói (chẳng hạn, cài đặt hay gỡ bỏ nó) " -"sẽ di chuyển vùng chọn xuống gói kế tiếp trong danh sách." - -#: src/apt_options.cc:233 -msgid "Automatically show why packages are broken" -msgstr "Tự hiển thị lý do gói bị hỏng" - -#: src/apt_options.cc:234 -msgid "" -"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " -"dependencies will automatically display the dependencies that are " -"unfulfilled in the lower pane of the display." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì việc tô sáng gói có quan hệ phụ thuộc bị ngắt sẽ tự " -"động hiển thị trong ô cửa sổ bên dưới những tiêu chuẩn quan hệ phụ thuộc " -"chưa thỏa." - -#: src/apt_options.cc:240 -msgid "Display flat view instead of default view on startup" -msgstr "Hiển thị xem phẳng thay cho xem mặc định khi khởi động" - -#: src/apt_options.cc:241 -msgid "" -"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " -"a flat view instead of the default view." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, kiểu xem đầu tiên được hiển thị sẽ là kiểu xem " -"phẳng thay cho kiểu xem mặc định" - -#: src/apt_options.cc:245 -msgid "The default grouping method for package views" -msgstr "Phương pháp nhóm lại mặc định cho các ô xem gói" - -#: src/apt_options.cc:246 -msgid "" -"This option controls how aptitude organizes the package list. See the " -"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." -msgstr "" -"Tùy chọn này điều khiển aptitude tổ chức danh sách gói như thế nào. Xem sổ " -"tay người dùng của aptitude để tìm thông tin về cách ghi rõ phương pháp nhóm " -"lại." - -#: src/apt_options.cc:250 -msgid "The default display-limit for package views" -msgstr "Giới hạn hiển thị mặc định cho các ô xem gói" - -#: src/apt_options.cc:251 -msgid "" -"By default, the limit of each package view will be set to the value " -"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " -"information about searches." -msgstr "" -"Mặc định là sự hạn chế của mỗi gói được đặt thành giá trị được tùy chọn này " -"ghi rõ. Xem sổ tay người dùng của aptitude để tìm thông tin chi tiết về việc " -"tìm kiếm." - -#: src/apt_options.cc:256 -msgid "The display format for package views" -msgstr "Định dạng hiển thị cho các ô xem gói" - -#: src/apt_options.cc:257 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " -"the aptitude user's manual for information on how to specify a display " -"format." -msgstr "" -"Tùy chọn này điều khiển aptitude định dạng các dòng của danh sách gói như " -"thế nào. Xem sổ tay người dùng của aptitude để tìm thông tin về cách ghi rõ " -"định dạng hiển thị." - -#: src/apt_options.cc:263 -msgid "The display format for the status line" -msgstr "Định dạng hiển thị cho dòng trạng thái" - -#: src/apt_options.cc:264 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats the status line (the line between " -"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " -"information on how to specify a display format." -msgstr "" -"Tùy chọn này điều khiển aptitude định dạng dòng trạng thái như thế nào. Xem " -"sổ tay người dùng của aptitude để tìm thông tin về cách ghi rõ định dạng " -"hiển thị." - -#: src/apt_options.cc:271 -msgid "The display format for the header line" -msgstr "Định dạng hiển thị cho dòng đầu" - -#: src/apt_options.cc:272 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats the header line (the line above " -"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " -"specify a display format." -msgstr "" -"Tùy chọn này điều khiển aptitude định dạng dòng đầu (dòng bên trên danh sách " -"gói) như thế nào. Xem sổ tay người dùng của aptitude để tìm thông tin về " -"cách ghi rõ định dạng hiển thị." - -#: src/apt_options.cc:282 -msgid "Automatically upgrade installed packages" -msgstr "Tự nâng cấp các gói đã cài đặt" - -#: src/apt_options.cc:283 -msgid "" -"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " -"upgradable packages for upgrade." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì khi khởi chạy, aptitude sẽ chọn tất cả các gói có thể " -"nâng cấp được, để nâng cấp." - -#: src/apt_options.cc:287 -msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" -msgstr "Gỡ bỏ các gói cũ sau khi tải về danh sách gói mới" - -#: src/apt_options.cc:288 -msgid "" -"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " -"delete from the package cache any package files that can no longer be " -"downloaded from any archive in sources.list." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì sau mỗi lần thi hành tiến trình cài đặt, aptitude sẽ " -"xoá khỏi bộ nhớ tạm gói bất cứ tập tin gói nào không còn có thể tải được lại " -"xuống kho lưu trong danh sách nguồn « sources.list »." - -#: src/apt_options.cc:293 -msgid "URL to use to download changelogs" -msgstr "Địa chỉ URL cần dùng để tải về các bản ghi thay đổi (ChangeLog)" - -#: src/apt_options.cc:294 -msgid "" -"This option controls the template that's used to download changelogs from " -"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " -"move to a different URL." -msgstr "" -"Tùy chọn này điều khiển mẫu được dùng để tải các bản ghi thay đổi " -"(changelog) xuống địa chỉ Web của Debian. Chỉ cần điều chỉnh tùy chọn này " -"nếu các bản ghi thay đổi dọn đi sang một địa chỉ URL khác." - -#: src/apt_options.cc:300 -msgid "Display a preview of what will be done before doing it" -msgstr "Hiển thị ô xem thử việc trước khi làm nó" - -#: src/apt_options.cc:301 -msgid "" -"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " -"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì khi bạn yêu cầu aptitude thi hành tiến trình cài đặt, " -"trước tiên nó sẽ hiển thị bản tóm tắt các hành động cần làm." - -#: src/apt_options.cc:307 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" -msgstr "Quên gói nào là « mới » khi cập nhật danh sách gói" - -#: src/apt_options.cc:308 -msgid "" -"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " -"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì aptitude sẽ gột các gói mới khỏi danh sách sau khi bạn " -"cập nhật các danh sách gói (v.d. bằng cách bấm phím « u »)." - -#: src/apt_options.cc:313 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" -msgstr "Quên gói nào là « mới » khi cài đặt hay gỡ bỏ gói" - -#: src/apt_options.cc:314 -msgid "" -"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " -"after you perform an install run or install or remove packages from the " -"command-line." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì aptitude sẽ gột các gói mới khỏi danh sách sau khi bạn " -"thi hành tiến trình cài đặt, hoặc cài đặt hoặc gỡ bỏ gói từ dòng lệnh." - -#: src/apt_options.cc:320 -msgid "" -"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" -msgstr "" -"Không hiển thị cảnh báo khi việc thay đổi thứ nhất xảy ra trong chế độ chỉ " -"đọc" - -#: src/apt_options.cc:321 -msgid "" -"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " -"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " -"change to the system." -msgstr "" -"%BKhông%b bật tùy chọn này thì aptitude sẽ hiển thị cảnh báo khi bạn sửa đổi " -"tình trạng của gói còn không có quyền áp dụng thay đổi đó cho hệ thống." - -#: src/apt_options.cc:327 -msgid "" -"Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" -msgstr "" -"Cảnh báo khi cố thực hiện việc cần có đặc quyền trong khi không phải là " -"người dùng chủ" - -#: src/apt_options.cc:328 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " -"perform an action which you do not have permission to do: for instance, " -"installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " -"in as root and perform the action with root privileges." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì aptitude sẽ cảnh báo khi bạn thử làm hành động cho đó " -"bạn không có quyền làm (chẳng hạn, cài đặt gói khi không phải là người chủ). " -"Lúc đó, bạn có tùy chọn đăng nhập với tư cách là người chủ rồi làm hành động " -"với quyền người chủ." - -#: src/apt_options.cc:337 -msgid "File to log actions into" -msgstr "Tập tin vào đó cần ghi lưu các hành động" - -#: src/apt_options.cc:338 -msgid "" -"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " -"written to this file. If the first character of the file name is a pipe " -"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " -"shell command that is to receive the log on standard input." -msgstr "" -"Khi bạn cài đặt hay gỡ bỏ gói, aptitude sẽ tóm tắt vào tập tin các hành " -"động. Nếu ký tự đầu của tên tập tin là ký tự ống dẫn ('%B|%b') thì phần còn " -"lại của tên sẽ được giải thích là lệnh trình bao sẽ nhận bản ghi ở thiết bị " -"nhập chuẩn." - -#: src/apt_options.cc:350 -msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" -msgstr "Tự giải quyết quan hệ phụ thuộc của gói khi nó được chọn" - -#: src/apt_options.cc:351 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " -"immediately resolve the dependencies of each package you flag for " -"installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " -"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì aptitude sẽ sử dụng một tiến trình tìm ra đơn giản để " -"giải quyết lập tức các quan hệ phụ thuộc của mỗi gói bạn nhãn cần cài đặt. " -"Phương pháp này rất nhanh hơn bộ giải quyết quan hệ phụ thuộc có sẵn, còn có " -"thể làm kết quả dưới tối ưu hoặc hoàn toàn không thành công trong một số " -"trường hợp riêng." - -#: src/apt_options.cc:359 -msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" -msgstr "Tự sửa chữa các gói bị hỏng trước khi cài đặt hay gỡ bỏ" - -#: src/apt_options.cc:360 -msgid "" -"If this option is enabled, and you perform an install run while some " -"packages are broken, aptitude will automatically apply the current " -"suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " -"a solution to the broken dependencies." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này, và bạn thi hành tiến trình cài đặt khi một số gói bị ngắt, " -"thì aptitude áp dụng lập tức lời đề nghị hiện thời của bộ giải quyết vấn đề. " -"Không thì aptitude sẽ nhắc bạn giải quyết tiêu chuẩn quan hệ phụ thuộc chưa " -"thỏa." - -#: src/apt_options.cc:367 -msgid "Install recommended packages automatically" -msgstr "Tự động cài đặt các gói đã khuyến khích" - -#: src/apt_options.cc:368 -msgid "" -"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " -"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " -"installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " -"will not be automatically installed.\n" -"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " -"enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " -"automatically removed." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này, cũng bật tùy chọn « Tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc " -"chưa thỏa », thì aptitude sẽ thử cài đặt lời khuyên của gói mới cài đặt, " -"thêm vào quan hệ phụ thuộc bắt buộc phải thỏa. Tuy nhiên, lời đề nghị sẽ " -"không được cài đặt tự động.\n" -"Bật tùy chọn này, cũng bật tùy chọn « Tự động gỡ bỏ gói không dùng », thì " -"không tự động gỡ bỏ gói khuyến khích bởi gói đã cài đặt." - -#: src/apt_options.cc:380 -msgid "Remove unused packages automatically" -msgstr "Tự gỡ bỏ các gói không dùng" - -#: src/apt_options.cc:381 -msgid "" -"If this option is enabled, packages that are automatically installed and " -"that no manually installed package depends on will be removed from the " -"system. Cancelling the removal will flag the package as manually " -"installed.\n" -"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " -"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " -"installed package recommends them." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì gỡ bỏ khỏi hệ thống mỗi gói được cài đặt tự động còn " -"không có gói bạn tự cài đặt có phụ thuộc vào nó. Thôi tiến trình gỡ bỏ thì " -"nhãn gói đã được cài đặt bằng tay.\n" -"Bật tùy chọn này, cũng bật tùy chọn « Tự động cài đặt gói khuyến khích », " -"thì không gỡ bỏ gói đã cài đặt tự động cũng khuyến khích bởi gói đã cài đặt." - -#: src/apt_options.cc:392 -msgid "Packages that should never be automatically removed" -msgstr "Gói không bao giờ nên bị gỡ bỏ tự động" - -#: src/apt_options.cc:393 -msgid "" -"Packages matching this search pattern will always be treated as if an " -"installed package depends on them: they will never be targeted for removal " -"as unused packages." -msgstr "" -"Gói tương ứng với chuỗi tìm kiếm này sẽ luôn luôn được xử lý như thế gói đã " -"cài đặt có phụ thuộc vào nó : không bao giờ gỡ bỏ nó vì « gói không dùng »." - -#: src/apt_options.cc:398 -msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" -msgstr "" -"Cho phép sự giải quyết quan hệ phụ thuộc mà làm hư tình trạng giữ lại hoặc " -"cấm" - -#: src/apt_options.cc:399 -msgid "" -"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " -"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " -"package versions. With this option disabled, these solutions will be " -"rejected by default.\n" -"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " -"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " -"activated. aptitude will still break holds when automatically installing " -"the dependencies of a package that has just been selected for installation " -"or upgrade, due to apt bug #470035." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì khi nào aptitude giải quyết một vấn đề về quan hệ phụ " -"thuộc, nó sẽ cũng cân nhắc sửa đổi gói đã giữ lại hoặc cài đặt phiên bản gói " -"bị cấm. Tắt tùy chọn này thì sự giải quyết như vậy bị từ chối theo mặc " -"định.\n" -"GHI CHÚ : hiện thời, sự hạn chế này chỉ áp dụng cho trường hợp trong đó cũng " -"hiển thị bộ giải quyết quan hệ phụ thuộc của aptitude (thanh màu đỏ bên dưới " -"màn hình). Aptitude sẽ vấn còn làm hư tình trạng giữ lại trong khi tự động " -"cài đặt quan hệ phụ thuộc của một gói vừa mới được chọn để cài đặt hoặc nâng " -"cấp, do lỗi apt #470035." - -#: src/apt_options.cc:525 -msgid "UI options" -msgstr "Tùy chọn UI" - -#: src/apt_options.cc:527 -msgid "Dependency handling" -msgstr "Quản lý quan hệ phụ thuộc" - -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1022 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#: src/broken_indicator.cc:128 -#, c-format -msgid "%ls: Examine" -msgstr "%ls: Kiểm tra" - -#: src/broken_indicator.cc:137 -#, c-format -msgid "%ls: Apply" -msgstr "%ls: Áp dụng" - -#: src/broken_indicator.cc:142 -#, c-format -msgid "%ls: Next" -msgstr "%ls: Kế" - -#: src/broken_indicator.cc:148 -#, c-format -msgid "%ls: Previous" -msgstr "%ls: Lùi" - -#: src/broken_indicator.cc:243 -msgid "Dependency resolution disabled." -msgstr "Khả năng giải quyết quan hệ phụ thuộc bị tắt." - -#: src/broken_indicator.cc:254 -msgid "Unable to resolve dependencies." -msgstr "Không thể tháo gỡ các quan hệ phụ thuộc." - -#: src/broken_indicator.cc:265 -msgid "Fatal error in resolver" -msgstr "Lỗi nghiệm trọng trong bộ giải quyết" - -#: src/broken_indicator.cc:277 -#, c-format -msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" -msgstr "[%d(%d)/...] Đang tháo gỡ các quan hệ phụ thuộc" - -#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1291 -#: src/gtk/resolver.cc:1459 src/solution_dialog.cc:140 -#: src/solution_screen.cc:569 -msgid "Internal error: unexpected null solution." -msgstr "Gặp lỗi nội bộ : giải pháp vô giá trị bất thường." - -#: src/broken_indicator.cc:371 -msgid "Suggest keeping all packages at their current version." -msgstr "Đề nghị giữ mọi gói ở phiên bản hiện thời." - -#: src/broken_indicator.cc:379 -#, c-format -msgid "%d install" -msgid_plural "%d installs" -msgstr[0] "%d lần cài" - -#: src/broken_indicator.cc:389 -#, c-format -msgid "%d removal" -msgid_plural "%d removals" -msgstr[0] "%d lần gỡ bỏ" - -#: src/broken_indicator.cc:399 -#, c-format -msgid "%d keep" -msgid_plural "%d keeps" -msgstr[0] "%d lần giữ" - -#: src/broken_indicator.cc:409 -#, c-format -msgid "%d upgrade" -msgid_plural "%d upgrades" -msgstr[0] "%d lần nâng cấp" - -#: src/broken_indicator.cc:419 -#, c-format -msgid "%d downgrade" -msgid_plural "%d downgrades" -msgstr[0] "%d lần hạ cấp" - -#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as -#. "n1 installs, n2 removals", ... -#. -#: src/broken_indicator.cc:430 -#, c-format -msgid "Suggest %F" -msgstr "Đề nghị %F" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" -msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho « %s ».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" -msgstr "Không thể thỏa mãn phụ thuộc bản dựng: %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 -#, c-format -msgid "" -"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" -" \"%s\", is already installed.\n" -msgstr "" -"Ghi chú : « %s », nếu gói ảo « %s »\n" -" đã được cài đặt.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 -#, c-format -msgid "" -"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" -" \"%s\", is already going to be installed.\n" -msgstr "" -"Ghi chú : « %s », nếu gói ảo « %s »\n" -" sẽ được cài đặt.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" -"real package and no package provides it.\n" -msgstr "" -"« %s » nằm trong cơ sở dữ liệu gói, nhưng mà\n" -"nó không phải là gói thật, và không có gói khác cung cấp nó\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" -msgstr "« %s » là gói ảo được cung cấp bởi:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 -#, c-format -msgid "You must choose one to install.\n" -msgstr "Bạn phải chọn một gói cần cài.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 -#, c-format -msgid "" -"Note: selecting \"%s\" instead of the\n" -" virtual package \"%s\"\n" -msgstr "" -"Ghi chú : đang lựa chọn « %s » thay cho\n" -" gói ảo « %s »\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 -#, c-format -msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" -msgstr "« %s » đã được cài đặt ở phiên bản đã yêu cầu (%s)\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 -#, c-format -msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" -msgstr "%s hiện chưa cài đặt, vì vậy nó không thể được nâng cấp.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:331 -#, c-format -msgid "" -"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336 -#, c-format -msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" -msgstr "Chưa cài đặt « %s » nên sẽ không cài lại nó.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:343 src/cmdline/cmdline_action.cc:349 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" -msgstr "Chưa cài đặt gói « %s » nên sẽ không loại bỏ nó.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:367 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" -msgstr "Chưa cài đặt gói « %s » nên không thể cấm nâng cấp\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:369 -#, c-format -msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" -msgstr "" -"Không thể nâng cấp gói « %s » nên đương nhiên không thể cấm nâng cấp nó.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:470 -#, c-format -msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" -msgstr "Ghi chú : đang lựa chọn gói « %s: %s » để cài đặt\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:505 -#, c-format -msgid "" -"You can only specify a package version with an 'install' command or a " -"'forbid-version' command.\n" -msgstr "" -"Bạn có thể ghi rõ phiên bản gói chỉ bằng lệnh « install » (cài đặt) hoặc " -"lệnh « forbid-version » (cấm phiên bản).\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:514 -#, c-format -msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" -msgstr "" -"Bạn có thể ghi rõ phiên bản kho gói chỉ bằng lệnh « install » (cài đặt).\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:552 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" -"packages contain \"%s\" in their name.\n" -msgstr "" -"Không tìm thấy gói « %s »,\n" -"và hơn 40 gói có tên chứa « %s ».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" -"packages contain \"%s\" in their name:\n" -msgstr "" -"Không tìm thấy gói « %s ».\n" -"Tuy nhiên, những gói sau có tên chứa « %s »:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:577 -#, c-format -msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" -msgstr "Không tìm thấy gói nào có tên hay mô tả khớp với « %s »\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" -"packages contain \"%s\" in their description.\n" -msgstr "" -"Không tìm thấy gói khớp với « %s »,\n" -"và hơn 40 gói có mô tả chứa « %s ».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" -"packages contain \"%s\" in their description:\n" -msgstr "" -"Không tìm thấy gói khớp với « %s ».\n" -"Tuy nhiên, những gói sau có mô tả chứa « %s ».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:724 -#, c-format -msgid "Bad action character '%c'\n" -msgstr "Ký tự hành động sai «%c»\n" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136 -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 -msgid "Get:" -msgstr "Lấy:" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " -msgstr "Lỗi " - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 -#, c-format -msgid "Changelog download failed: %s" -msgstr "Tải ghi ký thay đổi thất bại: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 -msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" -msgstr "" -"Không thể thực hiện tiến trình « sensible-pager »: đây là hệ thống Debian " -"hoạt động phải không?" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 -#, c-format -msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "" -"%s không phải là gói Debian chính thức nên không thể hiển thị bản ghi các " -"thay đổi (ChangeLog) của nó." - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 -#, c-format -msgid "Couldn't find a changelog for %s" -msgstr "Không tìm thấy bản ghi các thay đổi cho « %s »." - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 -#, c-format -msgid "E: The clean command takes no arguments\n" -msgstr "E: lệnh làm sạch (clean) không chấp nhận đối số\n" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:89 -#, c-format -msgid "Del %s* %spartial/*\n" -msgstr "Del %s* %spartial/*\n" - -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:117 -#, c-format -msgid "Del %s %s [%sB]\n" -msgstr "Del %s %s [%sB]\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:144 -#, c-format -msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" -msgstr "E: lệnh tự động làm sạch (autoclean) không chấp nhận đối số\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:181 -#, c-format -msgid "Would free %sB of disk space\n" -msgstr "Sẽ giải phóng thêm %sB trên đĩa\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184 -#, c-format -msgid "Freed %sB of disk space\n" -msgstr "Đã giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 -msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" -msgstr "Gặp đối số hình mẫu bất thường nằm sau « keep-all » (giữ hết)" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 -#, c-format -msgid "" -"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" -msgstr "" -"Không thể giải quyết an toàn các quan hệ phụ thuộc: hãy thử chạy với tùy " -"chọn « --full-resolver » (bộ tháo gỡ đầy đủ).\n" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1233 -#, c-format -msgid "Abort.\n" -msgstr "Hủy bỏ.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 -#, c-format -msgid "download: you must specify at least one package to download\n" -msgstr "tải về: bạn phải ghi rõ ít nhất một gói cần tải về.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 -msgid "Couldn't read source list" -msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91 -#, c-format -msgid "Can't find a package named \"%s\"" -msgstr "Không tìm thấy gói nào tên « %s »" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135 -#, c-format -msgid "" -"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " -"package?" -msgstr "" -"Không có tập tin tải về được cho %s phiên bản %s; có thể nó là một gói cục " -"bộ hay cũ ?" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 -msgid "Hit" -msgstr "" - -#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be -#. the same width as the translation of "Err". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 -msgid "Ign" -msgstr "" - -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 -#, c-format -msgid "" -"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " -"press [Enter]." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435 -msgid "[Working]" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 -#, c-format -msgid "" -"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" -"to which to write files).\n" -msgstr "" -"extract-cache-entries: ít nhất một đối số cần thiết (thư mục vào đó cần ghi " -"các tập tin).\n" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Không có gói « %s » như vậy.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 -#, c-format -msgid "" -"No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" -msgstr "" -"Đưa ra một chuỗi tìm kiếm không chọn gói nào nên không có gì cần làm.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 -#, c-format -msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" -msgstr "E: lệnh quên mới (forget-new) không chấp nhận đối số\n" - -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 -#, c-format -msgid "Would forget what packages are new\n" -msgstr "Sẽ quên gói nào là mới\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 -#, c-format -msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" -msgstr "Không có quả trứng Phục sinh trong chương trình này.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 -#, c-format -msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" -msgstr "Thật sự không có quả trứng Phục sinh nào trong chương trình này.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 -#, c-format -msgid "" -"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" -msgstr "" -"Tôi đã báo bạn biết không có quả trứng Phục sinh trong chương trình này phải " -"không?\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 -#, c-format -msgid "Stop it!\n" -msgstr "Thôi đừng!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 -#, c-format -msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" -msgstr "" -"Bạn ạ, nếu tôi cho bạn một quả trứng Phục sinh, sau đó bạn đi đâu được " -"không?\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 -#, c-format -msgid "All right, you win.\n" -msgstr "Bạn ạ, bạn thắng rồi.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 -#, c-format -msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" -msgstr "Cái này là gì, hả bạn? Nó là một con voi do con rắn ăn, tất nhiên.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 -msgid "Done" -msgstr "Xong" - -#. ForTranslators: the string replacing "DONE" -#. be truncated or padded to 4 characters. -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 -msgid "DONE" -msgstr "XONG" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:89 -msgid "Couldn't read list of sources" -msgstr "Không thể đọc danh sách các nguồn" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345 -msgid "Config files" -msgstr "Tập tin cấu hình" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 -msgid "The following packages are BROKEN:" -msgstr "Những gói sau bị HỎNG:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 -msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" -msgstr "Những gói sau không được dùng nên sẽ được GỠ BỎ :" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 -msgid "The following packages have been automatically kept back:" -msgstr "Những gói sau tự động đã được giữ lại:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 -msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" -msgstr "Những gói MỚI sau tự động sẽ được cài đặt:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 -msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" -msgstr "Những gói sau tự động sẽ được GỠ BỎ:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Những gói sau sẽ được HẠ CẤP:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Những gói sau đã được giữ lại:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 -msgid "The following packages will be REINSTALLED:" -msgstr "Những gói sau sẽ được CÀI LẠI :" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được cài đặt:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Những gói sau sẽ được GỠ BỎ :" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Những gói sau sẽ được nâng cấp:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407 -msgid "The following partially installed packages will be configured:" -msgstr "Theo đây có những gói đã cài đặt bộ phận sẽ được cấu hình:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 src/ui.cc:1517 -#, c-format -msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" -msgstr "Những gói CHỦ YẾU sau sẽ được GỠ BỎ :\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1532 -#, c-format -msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" -msgstr "Những gói CHỦ YẾU sau sẽ bị HỎNG bởi hành động này:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:481 src/ui.cc:1545 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" -" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" -msgstr "" -"CẢNH BÁO : việc thực hiện hành động này rất có thể sẽ gây ra hệ thống này " -"sụp đổ.\n" -"\tĐỪNG tiếp tục, nếu bạn không biết CHÍNH XÁC bạn đang làm gì.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 -msgid "I am aware that this is a very bad idea" -msgstr "Tôi hiểu rằng đây là ý kiến rất xấu" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1546 -#, c-format -msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" -msgstr "Để tiếp tục, hãy gõ cụm từ « %s »:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" -"\n" -"Untrusted packages could compromise your system's security.\n" -"You should only proceed with the installation if you are certain that\n" -"this is what you want to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"CẢNH BÁO : các phiên bản không đáng tin của những gói sau sẽ được cài đặt.\n" -"\n" -"Gói không đáng tin có thể hại thậm bảo mật của hệ thống này.\n" -"Bạn nên tiếp tục cài đặt chỉ nếu bạn có chắc muốn làm việc này.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 -#, c-format -msgid "" -"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" -" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" -msgstr "" -"CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n" -" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations là 'true' (đúng)\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 -msgid "" -"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" -" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" -msgstr "" -"CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n" -" Apt::Get::AllowUnauthenticated là 'true' (đúng)\n" - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which -#. users (especially CJK users) should be able to input without -#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. -#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and -#. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 -msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" -msgstr "Đi tiếp và bỏ qua các cảnh báo|Yes" - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which -#. users (especially CJK users) should be able to input without -#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. -#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and -#. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 -msgid "Abort instead of overriding the warning|No" -msgstr "Thoát thay vì bỏ qua cảnh báo|No" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578 -#, c-format -msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" -msgstr "Bạn có muốn bỏ qua cảnh báo này, vẫn cứ tiếp tục không?\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579 -#, c-format -msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " -msgstr "Để tiếp tục, nhập « %s »; còn để hủy bỏ, nhập « %s »: " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596 -#, c-format -msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Không nhận biết dữ liệu nhập. Hãy nhập hoặc « %s » hoặc « %s ».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 -#, c-format -msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" -msgstr "Những gói sau được KHUYẾN KHÍCH nhưng mà sẽ KHÔNG được cài đặt:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 -#, c-format -msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" -msgstr "Những gói sau được ĐỀ NGHỊ nhưng mà sẽ KHÔNG được cài đặt:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 -#, c-format -msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" -msgstr "Không có gói nào sẽ được cài đặt, nâng cấp hoặc gỡ bỏ.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 -#, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu gói được nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu được cài đặt lại, " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "Hạ cấp %lu gói rồi. " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "Có %lu gói cần loại bỏ, và chưa cập nhật %lu gói.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho. " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives. " -msgstr "Cần phải lấy %sB kho. " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB will be used.\n" -msgstr "Sau khi giải nén %sB sẽ được chiếm.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" -msgstr "Sau khi giải nén %sB thêm sẽ được giải phóng.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 -#, c-format -msgid "" -"No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" -msgstr "" -"Không có gói nào cần hiển thị: hãy nhập các tên gói vào dòng, sau chữ « i " -"».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 -msgid "Press Return to continue." -msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791 -#, c-format -msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" -msgstr "" -"Không tìm thấy gói nào: hãy nhập các tên gói vào dòng, sau chữ « c ».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 -msgid "Press Return to continue" -msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 -#, c-format -msgid "" -"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " -"package to justify.\n" -msgstr "" -"Không tìm thấy gói — hãy nhập vào ≥0 gốc tìm kiếm rồi tên gói cần bào chữa.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 -#, c-format -msgid "y: %F" -msgstr "y: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 -msgid "continue with the installation" -msgstr "tiếp tục lại cài đặt" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 -#, c-format -msgid "n: %F" -msgstr "n: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845 -msgid "abort and quit" -msgstr "hủy bỏ rồi thoát" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847 -#, c-format -msgid "i: %F" -msgstr "i: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 -msgid "" -"show information about one or more packages; the package names should follow " -"the 'i'" -msgstr "" -"hiển thị thông tin về một hay nhiều gói; các tên gói nên nằm sau chữ « i »" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 -#, c-format -msgid "c: %F" -msgstr "c: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 -msgid "" -"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " -"follow the 'c'" -msgstr "" -"hiển thị bản ghi thay đổi Debian của một hay nhiều gói; các tên gói nên nằm " -"sau chữ « c »" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 -#, c-format -msgid "d: %F" -msgstr "d: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 -msgid "toggle the display of dependency information" -msgstr "bật/tắt hiển thị thông tin về quan hệ phụ thuộc" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 -#, c-format -msgid "s: %F" -msgstr "s: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 -msgid "toggle the display of changes in package sizes" -msgstr "bật/tắt hiển thị các thay đổi kích cỡ gói" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 -#, c-format -msgid "v: %F" -msgstr "v: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 -msgid "toggle the display of version numbers" -msgstr "bật/tắt hiển thị số phiên bản" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 -#, c-format -msgid "w: %F" -msgstr "w: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 -msgid "" -"try to find a reason for installing a single package, or explain why " -"installing one package should lead to installing another package." -msgstr "" -"thử tìm lý do cần cài đặt một gói riêng lẻ, hoặc giải thích tại sao cài đặt " -"một gói nên đưa tới cài đặt gói khác." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872 -#, c-format -msgid "r: %F" -msgstr "r: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 -msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." -msgstr "" -"chạy bộ tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc để sửa chữa các quan hệ phụ " -"thuộc bị ngắt." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 -#, c-format -msgid "e: %F" -msgstr "e: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 -msgid "enter the full visual interface" -msgstr "vào toàn giao diện trực quan" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 -msgid "" -"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " -"so, type an action character followed by one or more package names (or " -"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " -"The following actions are available:" -msgstr "" -"Bạn cũng có khả năng ghi rõ cách sửa đổi những hành động sẽ được thực hiện. " -"Để làm như thế, hãy gõ một ký tự hành động, với một hay nhiều tên gói (hay " -"hình mẫu) theo sau. Hành động đó sẽ được áp dụng vào tất cả các gói bạn liệt " -"kê. Có sẵn những hành động này:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 -msgid "'+' to install packages" -msgstr "« + » để cài đặt gói" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 -msgid "" -"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" -msgstr "" -"« +M » để cài đặt gói và ngay đánh dấu mỗi điều đã được cài đặt tự động" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 -msgid "'-' to remove packages" -msgstr "«-» (dấu trừ) để loại bỏ gói" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 -msgid "'_' to purge packages" -msgstr "«_» (dấu gạch dưới) để tẩy gói" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 -msgid "'=' to place packages on hold" -msgstr "«=» (dấu bằng) để giữ lại gói" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 -msgid "" -"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" -msgstr "" -"« : » để giữ các gói trong tình trạng hiện thời, không cần đặt tình trạng " -"Giữ lại" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 -msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" -msgstr "« &M » để nhãn các gói đã được cài đặt tự động" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 -msgid "'&m' to mark packages as manually installed" -msgstr "« &m » để nhãn các gói đã được cài đặt bằng tay" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 -msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." -msgstr "« &BD » để cài đặt các quan hệ phụ thuộc khi xây dựng gói." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908 -msgid "" -"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " -"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " -"These characters provide extra information about the package's state, and " -"can include any combination of the following:" -msgstr "" -"Trong danh sách các hành động sẽ thực hiện, một vài gói sẽ được theo sau bởi " -"một hay nhiều ký tự đóng trong ngoặc; ví dụ: \"aptitude{u}\". Những ký tự " -"này cung cấp thêm thông tin về trạng thái gói và có thể bao gồm bất kỳ tổ " -"hợp các chữ sau đây:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 -msgid "'a': the package was automatically installed or removed." -msgstr "'a': gói đã được tự động cài hoặc gỡ bỏ." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914 -msgid "" -"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." -msgstr "" -"'b': một vài phụ thuộc của gói bị xung đột bởi các thay đổi đã đưa ra" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 -msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." -msgstr "'p': gói sẽ được làm sạch sau khi bị gỡ bỏ." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 -msgid "'u': the package is being removed because it is unused." -msgstr "'u': gói sẽ được gỡ bỏ bởi vì nó không được sử dụng." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923 -msgid "Commands:" -msgstr "Lệnh:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 -msgid "" -"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " -"them yourself by hand or type 'n' to quit." -msgstr "" -"Trình aptitude không thể giải quyết quan hệ phụ thuộc này. Vậy bạn cần phải " -"tự giải quyết, hoặc bấm phím « n » để thoát." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058 -msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chứ? [Y/n : Có/không] " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 -msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " -msgstr "Bạn tự giải quyết quan hệ phụ thuộc này không? [N/+/-/_/:/?] " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077 -msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" -msgstr "" -"Đáp ứng không hợp lệ. Hãy nhập một lệnh hợp lệ, hoặc lệnh « ? » để xem trợ " -"giúp.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083 -msgid "" -"Enter a package management command (such as '+ package' to install a " -"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." -msgstr "" -"Hãy gõ một lệnh quản lý gói (v.d. « + tên_gói » để cài đặt gói đó), « R » để " -"thử tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc, hay « N » để hủy bỏ." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dependency information will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Thông tin về quan hệ phụ thuộc sẽ được hiển thị.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dependency information will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Thông tin về quan hệ phụ thuộc sẽ không được hiển thị.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Versions will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Số thứ tự phiên bản sẽ được hiển thị.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Versions will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Số thứ tự phiên bản sẽ không được hiển thị.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Size changes will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Cách thay đổi kích cỡ sẽ được hiển thị.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Size changes will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Cách thay đổi kích cỡ sẽ không được hiển thị.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 -#: src/generic/apt/apt.cc:285 -#, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Không thể mở %s để ghi." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 -#, c-format -msgid "Error writing resolver state to %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi tình trạng bộ tháo gỡ vào %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009 -msgid "Resolver state successfully written!" -msgstr "Tình trạng bộ tháo gỡ đã được ghi." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 -#, c-format -msgid "" -"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " -"ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -msgstr "" -"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " -"ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 -msgid "accept the proposed changes" -msgstr "chấp nhận các thay đổi được đề nghị" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 -msgid "reject the proposed changes and search for another solution" -msgstr "từ chối các thay đổi được đề nghị, và tìm kiếm một giải pháp khác" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 -msgid "give up and quit the program" -msgstr "hủy bỏ rồi thoát khỏi chương trình" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 -msgid "move to the next solution" -msgstr "tiếp tục đến giải pháp kế" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 -msgid "move to the previous solution" -msgstr "trở về giải pháp trước" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 -msgid "" -"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " -"solution" -msgstr "bật/tắt giữa nội dung của phép giải và lời giải thích phép giải" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 -msgid "examine the solution in the visual user interface" -msgstr "kiểm tra giải pháp trong giao diện người dùng trực quan" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 -msgid "" -"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" -msgstr "" -"hủy bỏ chức năng tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc; giải quyết quan hệ " -"phụ thuộc bằng tay thay thế" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 -msgid "" -"reject the given package versions; don't display any solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " -"ID is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" -"từ chối phiên bản gói đã cho; không hiển thì bất kỳ giải pháp nào nếu chúng " -"xuất hiện. Nhập UNINST thay vì một phiên bản đề từ chối gỡ bỏ gói. ID là số " -"nguyên hiện ra bên trái hành động." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 -msgid "" -"accept the given package versions; display only solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " -"ID is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" -"chấp nhận phiên bạn gói đã cho; chỉ hiện giải pháp khi chúng xuất hiện. Nhập " -"UNINST thay vì một phiên bản để chấp nhận gỡ bỏ gói. ID là số nguyên hiện " -"ra bên trái hành động." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 -msgid "" -"display information about the action labeled ID from the solution. The " -"label is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" -"hiện thông tin về hành động gắn nhãn ID từ giải pháp. Nhãn là số nguyên " -"hiện bên trái của hành động." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 -msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" -msgstr "" -"điều chỉnh tình trạng của các gói được liệt kê, mà HÀNH ĐỘNG là một của:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283 -msgid "" -"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " -"as necessary." -msgstr "" -"Việc điều chỉnh sẽ gây ra giải pháp hiện thời được hủy rồi tính lại khi cần " -"thiết." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 -#, c-format -msgid "The version %s is available in the following archives:" -msgstr "Phiên bản %s sẵn sàng trong những kho này:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 -#, c-format -msgid "Select the version of %s that should be used: " -msgstr "Chọn phiên bản của %s cần dùng: " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313 -#, c-format -msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." -msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy nhập một số nguyên giữa 1 và %d." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329 -#, c-format -msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" -msgstr "Đợi ít nhất một cặp gói/phiên bản nằm sau « %c »" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 -#, c-format -msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" -msgstr "Đợi một phiên bản hoặc « %s » nằm sau « %s »" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Không có gói « %s » như vậy" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 -#, c-format -msgid "%s has no version named \"%s\"" -msgstr "%s không có phiên bản tên « %s »." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403 -#, c-format -msgid "Allowing the removal of %s" -msgstr "Đang cho phép việc gỡ bỏ %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406 -#, c-format -msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Đang cho phép việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416 -#, c-format -msgid "Rejecting the removal of %s" -msgstr "Đang từ chối việc gỡ bỏ %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419 -#, c-format -msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Đang từ chối việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432 -#, c-format -msgid "No longer requiring the removal of %s" -msgstr "Không còn cần thiết lại việc gỡ bỏ %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 -#, c-format -msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Không còn cần thiết lại việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444 -#, c-format -msgid "Requiring the removal of %s" -msgstr "Cần thiết việc gỡ bỏ %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 -#, c-format -msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Cần thiết việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496 -#, c-format -msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" -msgstr "Cho phép khuyến nghị này được bỏ qua: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 -#, c-format -msgid "Always obeying this recommendation: %s" -msgstr "Luôn theo đề nghị này: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511 -#, c-format -msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" -msgstr "Không bao giờ bỏ qua khuyến nghị này: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 -#, c-format -msgid "Ignoring this recommendation: %s" -msgstr "Bỏ qua khuyến nghị này: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576 -#, c-format -msgid "Action \"%s\"" -msgstr "Hành động \"%s\"" - -#. ForTranslators: the substitution is -#. replaced in English with something -#. like "Pkg1 depends upon Pkg2". -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 -#, c-format -msgid "This action was selected because %ls." -msgstr "Hành động này được chọn bởi vì %ls." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 -msgid "" -"This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." -msgstr "" -"Hành động này hiện bị từ chối; nó sẽ không xuất hiện trong các giải pháp mới." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 -msgid "" -"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." -msgstr "Hành động này hiện được chấp nhận; nó sẽ được chọn khi có thể." - -#. ForTranslators: the "r" here is -#. for "reject", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 -#, c-format -msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." -msgstr "" -"Nhập \"r %s\" để cho phép hành động này xuất hiện trong các giải pháp mới." - -#. ForTranslators: the "r" here is -#. for "reject", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." -msgstr "" -"Nhập \"r %s\" để ngăn hành động này xuất hiện trong các giải pháp mới." - -#. ForTranslators: the "a" here is -#. for "approve", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " -"possible." -msgstr "" -"Nhập \"a %s\" để ngừng yêu cầu giải pháp mới bao hàm hành động này khi có " -"thể." - -#. ForTranslators: the "a" here is -#. for "approve", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." -msgstr "" -"Nhập \"a %s\" để yêu cầu giải pháp mới bao hàm hành động này khi có thể." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 -#, c-format -msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" -msgstr "mở: %zd; tắt: %zd; hoãn: %zd; xung đột: %zd" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" -" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -msgstr "" -"Có thể giải quyết quan hệ phụ thuộc, nhưng khả năng giải quyết quan hệ phụ " -"thuộc hiện thời bị tắt.\n" -" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823 -msgid "" -"I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." -msgstr "" -"Trình này có thể giải quyết quan hệ phụ thuộc, nhưng chưa tạo bộ giải quyết " -"quan hệ phụ thuộc." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 -#: src/gtk/resolver.cc:2055 src/solution_dialog.cc:127 -#: src/solution_screen.cc:546 -msgid "Resolving dependencies..." -msgstr "Đang tháo gỡ các quan hệ phụ thuộc..." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897 -msgid "The following actions will resolve these dependencies:" -msgstr "Những hành động sau sẽ tháo gỡ những quan hệ phụ thuộc này:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915 -msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " -msgstr "" -"Chấp nhận giải pháp này không? [Y] có, [n] không, [q] hỏi, [?] trợ giúp " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077 -msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." -msgstr "Đang hủy bỏ mọi sự cố gắng tháo gỡ những quan hệ phụ thuộc này." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 -msgid "" -"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " -"resolution." -msgstr "" -"Đang hủy bỏ chức năng tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc và hoàn nguyên về " -"chức năng giải quyết bằng tay." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 -msgid "The following commands are available:" -msgstr "Có sẵn những lệnh này:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 -msgid "File to write resolver state to: " -msgstr "Tập tin vào đó cần ghi tình trạng tháo gỡ : " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031 -msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" -msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy nhập một của những lệnh này:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 -msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" -msgstr "" -"Không tìm thấy giải pháp trong thời gian đã gán. Cố tích cực hơn không? [Y] " -"có, [n] không" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 -msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." -msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy nhập « y » (có) hay « n » (không)." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089 -msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." -msgstr "Không thể tháo gỡ quan hệ phụ thuộc. Đang hủy bỏ..." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095 -msgid "*** No more solutions available ***" -msgstr "Hết giải pháp" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114 -msgid "" -"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" -" searching, but some solutions will be unreachable." -msgstr "" -"*** LỖI: việc tìm bị hủy bỏ bởi ngoại lệ nghiệm trọng. Bạn vẫn còn có khả " -"năng tiếp tục tìm, nhưng không thể tới một số phép giải riêng." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 -#, c-format -msgid "" -"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " -"out.\n" -" You may be able to solve this problem by increasing\n" -" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." -msgstr "" -"Không thể giải quyết phụ thuộc để nâng cấp vì bộ giải quyết hết thời gian.\n" -"\n" -" Bạn có thể giải quyết vấn đề này bằng cách tăng\n" -" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (hiện %d)." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." -msgstr "" -"Không thể giải quyết phụ thuộc để nâng cấp: không tìm thấy giải pháp." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 -#, c-format -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" -msgstr "Không thể giải quyết phụ thuộc để nâng cấp: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:559 -#, c-format -msgid "iconv of %s failed.\n" -msgstr "việc iconv « %s » bị lỗi.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 -#, c-format -msgid "search: You must provide at least one search term\n" -msgstr "tìm kiếm: bạn phải cung cấp ít nhất một từ tìm kiếm\n" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:72 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed." -msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:75 -#, c-format -msgid "but %s is installed and it is kept back." -msgstr "nhưng mà %s được cài đặt và nó được giữ lại." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:78 -#, c-format -msgid "but %s is installed." -msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85 -#, c-format -msgid "but it is not installable." -msgstr "nhưng nó không cài đặt được." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 -#, c-format -msgid "but it is not going to be installed." -msgstr "nhưng nó sẽ không được cài đặt." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:92 -#, c-format -msgid " which is a virtual package." -msgstr " mà là gói ảo." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:95 -#, c-format -msgid " or" -msgstr " hoặc" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:118 -#, c-format -msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" -msgstr "Những gói sau có quan hệ phụ thuộc chưa thỏa:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:444 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192 -#: src/solution_fragment.cc:68 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 -msgid "not installed" -msgstr "chưa cài đặt" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 -#: src/pkg_ver_item.cc:227 -msgid "unpacked" -msgstr "đã giải nén" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 -msgid "partially configured" -msgstr "đã cấu hinh bộ phận" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 -msgid "partially installed" -msgstr "đã cài bộ phận" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 -msgid "not installed (configuration files remain)" -msgstr "chưa cài (các tập tin cấu hình còn lại)" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 -msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" -msgstr "đang đợi gói khác xử lý bộ gây nên" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 -msgid "awaiting trigger processing" -msgstr "đang đợi xử lý bộ gây nên" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 -#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "installed" -msgstr "đã cài đặt" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 -#, c-format -msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" -msgstr "%s; sẽ được tẩy sạch vì không có gói nào phụ thuộc vào nó nữa" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 -#, c-format -msgid "%s; will be purged" -msgstr "%s; sẽ bị tẩy" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 -#, c-format -msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" -msgstr "%s; sẽ được gỡ bỏ vì không có gói nào phụ thuộc vào nó" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 -#, c-format -msgid "%s; will be removed" -msgstr "%s; sẽ được gỡ bỏ" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 -#, c-format -msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" -msgstr "%s%s; sẽ được hạ cấp [%s -> %s]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 -#, c-format -msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" -msgstr "%s%s; sẽ được nâng cấp [%s -> %s]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 -msgid "not a real package" -msgstr "không phải là gói thật" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 -msgid " [held]" -msgstr " [đã giữ lại]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 -#, c-format -msgid "%s%s; will be installed" -msgstr "%s%s; sẽ được cài đặt" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 -#, c-format -msgid "%s%s; will be installed automatically" -msgstr "%s%s; sẽ được cài đặt tự động" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 -#, c-format -msgid "%s; version %s will be installed" -msgstr "%s; phiên bản %s sẽ được cài đặt" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 -#, c-format -msgid "%s; version %s will be installed automatically" -msgstr "%s; phiên bản %s sẽ được cài đặt tự động" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 -msgid "Package: " -msgstr "Gói: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 -#: src/pkg_columnizer.cc:92 -msgid "State" -msgstr "Tình trạng" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466 -msgid "Provided by" -msgstr "Cung cấp bởi" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 -msgid "Essential: " -msgstr "Chủ yếu : " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 -msgid "yes" -msgstr "có" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 -msgid "Forbidden version" -msgstr "Phiên bản bị cấm" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 -msgid "Automatically installed" -msgstr "Đã cài đặt tự động" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 -msgid "no" -msgstr "không" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/gtk/entitysummary.cc:359 -#: src/gtk/previewtab.cc:230 -msgid "Version: " -msgstr "Phiên bản: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:128 -msgid "Priority: " -msgstr "Ưu tiên: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/cmdline/cmdline_show.cc:423 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 -msgid "N/A" -msgstr "K0 có" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:129 -msgid "Section: " -msgstr "Phần: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:130 -msgid "Maintainer: " -msgstr "Bảo quản trị: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 -msgid "Uncompressed Size: " -msgstr "Kích cỡ đã giải nén: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 -msgid "Architecture: " -msgstr "Kiến trúc: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 -msgid "Compressed Size: " -msgstr "Kích cỡ đã nén: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 -msgid "Filename: " -msgstr "Tên tập tin: " - -# Do not translate/ đừng dịch -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 -msgid "MD5sum: " -msgstr "MD5sum: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/cmdline/cmdline_show.cc:444 -#: src/gtk/entityview.cc:606 -msgid "Archive" -msgstr "Kho" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:449 -msgid "Depends" -msgstr "Phụ thuộc" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:451 -msgid "PreDepends" -msgstr "Phụ thuộc sẵn" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 src/cmdline/cmdline_why.cc:350 -msgid "Recommends" -msgstr "Khuyên" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 src/cmdline/cmdline_why.cc:353 -msgid "Suggests" -msgstr "Đề nghị" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 -msgid "Conflicts" -msgstr "Xung đột" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 -msgid "Breaks" -msgstr "Ngắt" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 -msgid "Replaces" -msgstr "Thay thế" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Làm cũ" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 -msgid "Provides" -msgstr "Cung cấp" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367 -#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 -msgid "Description: " -msgstr "Mô tả: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107 -#: src/pkg_view.cc:259 -msgid "Homepage: " -msgstr "Trang chủ : " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Không thể định vị gói %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern %s" -msgstr "Không thể phân tích hình mẫu %s" - -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 -#, c-format -msgid "Would download/install/remove packages.\n" -msgstr "Nên tải về / cài đặt/ gỡ bỏ các gói.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77 -msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì chưa sắp xếp xong" - -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Đang xóa các tập tin cũ đã tải về\n" - -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 -#, c-format -msgid "E: The update command takes no arguments\n" -msgstr "E: lệnh cập nhật không chấp nhận đối số\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 -#, c-format -msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" -msgstr "Đang thêm thẻ người dùng « %s » vào gói « %s ».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 -#, c-format -msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" -msgstr "Đang gỡ bỏ thẻ người dùng « %s » khỏi gói « %s ».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" -msgstr "%s: quá ít đối số ; đợi ít nhất một tên thẻ và một gói.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 -#, c-format -msgid "No candidate version found for %s\n" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản ứng cử cho %s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 -#, c-format -msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản ứng cử hoặc hiện thời cho %s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 -#, c-format -msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Không tìm thấy kho « %s » cho gói « %s »\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 -#, c-format -msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho gói « %s »\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 -#, c-format -msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" -msgstr "" -"Gặp lỗi nội bộ : giá trị không hợp lệ %i đưọc gởi qua cho « cmdline_find_ver " -"» (dòng lệnh tìm phiên bản).\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 -#, c-format -msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" -msgstr "Không thể ghi rõ cả kho lẫn phiên bản đều cho gói.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 -#, c-format -msgid "%d broken [%+d]" -msgid_plural "%d broken [%+d]" -msgstr[0] "%d gói bị ngắt [%+d]" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 -#, c-format -msgid "%d update [%+d]" -msgid_plural "%d updates [%+d]" -msgstr[0] "%d gói cập nhật [%+d]" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 -#, c-format -msgid "%d new [%+d]" -msgid_plural "%d new [%+d]" -msgstr[0] "%d gói mới [%+d]" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 -#, c-format -msgid "Current status: %F." -msgstr "Trạng thái hiện thời: %F." - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 -#, c-format -msgid "There is %d newly obsolete package." -msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." -msgstr[0] "Có %d gói mới trở thành quá cũ :" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 -#, c-format -msgid "There is %d newly obsolete package: " -msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " -msgstr[0] "Có %d gói mới trở thành quá cũ : " - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 -#, c-format -msgid "Package %s:" -msgstr "Gói %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190 -#, c-format -msgid "Source package %s:" -msgstr "Gói nguồn %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212 -#, c-format -msgid "Archive %s:" -msgstr "Kho lưu %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Không có gói \"%s\"." - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494 -msgid "--group-by|archive" -msgstr "--group-by|archive" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498 -msgid "--group-by|auto" -msgstr "--group-by|auto" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 -msgid "--group-by|none" -msgstr "--group-by|none" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 -msgid "--group-by|package" -msgstr "--group-by|package" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 -msgid "--group-by|source-package" -msgstr "--group-by|source-package" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 -msgid "--group-by|source-version" -msgstr "--group-by|source-version" - -#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't -#. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:520 -#, c-format -msgid "" -"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", " -"\"package\", or \"source-package\")" -msgstr "" -"Chế độ nhóm gói \"%s\" không hợp lệ (nên là \"auto\",\"none\", \"package\" " -"hay \"source-package\")" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:576 -#, c-format -msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" -msgstr "phiên bản: Bạn phải cung cấp ít nhất một bộ chọn gói\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:341 -msgid "dep_level" -msgstr "lớp_phụ_thuộc" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:347 -msgid "DependsOnly" -msgstr "Chỉ_phụ_thuộc" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 -msgid "version_selection" -msgstr "chọn_phiên_bản" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:366 -msgid "Current" -msgstr "Hiện_thời" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:369 -msgid "Candidate" -msgstr "Ứng_cử" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422 -msgid "Install" -msgstr "Cài" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:375 -msgid "InstallNotCurrent" -msgstr "Cài_cũ" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 -msgid "allow_choices" -msgstr "cho_phép_chọn" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 -msgid "true" -msgstr "đúng" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:388 -msgid "false" -msgstr "sai" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:432 -#, c-format -msgid "Install(%s)" -msgstr "Cài(%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 -#, c-format -msgid "Remove(%s)" -msgstr "Bỏ(%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:436 -#, c-format -msgid "Install(%s provides %s)" -msgstr "Cài(%s cung cấp %s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 -#, c-format -msgid "Remove(%s provides %s)" -msgstr "Bỏ(%s cung cấp %s" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1125 -#, c-format -msgid " ++ Examining %F\n" -msgstr " ++ Đang kiểm tra %F\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133 -msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" -msgstr " ++ --> đang bỏ qua, không phải xung đột\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1139 -msgid " ++ --> skipping conflict\n" -msgstr " ++ --> đang bỏ qua xung đột\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1145 -msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" -msgstr " ++ --> đang bỏ qua, không thích hợp tùy theo tham số\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1151 -msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" -msgstr " ++ --> bỏ qua, cha không phải phiên bản đã chọn\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1157 -msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" -msgstr "" -" ++ --> bỏ qua, quan hệ phụ thuộc được thỏa bởi phiên bản hiện thời\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1163 -msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" -msgstr "Đang bỏ qua giải pháp này, đã xử lý.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1169 -msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" -msgstr " ++ --> đang bỏ qua, lỗi kiểm tra phiên bản\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175 -msgid " ++ --> ENQUEUING\n" -msgstr " ++ --> ĐANG XẾP HÀNG\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181 -#, c-format -msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" -msgstr " ++ --> ĐANG XẾP HÀNG %s cung cấp %s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1189 -#, c-format -msgid "Starting search with parameters %ls\n" -msgstr "Đang khởi chạy tiến trình tìm kiếm với tham số %ls\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245 -#, c-format -msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" -msgstr "Không tìm thấy lý do cần gỡ bỏ %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247 -#, c-format -msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" -msgstr "Không tìm thấy lý do cần cài đặt %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1286 -#, c-format -msgid "Packages requiring %s:" -msgstr "Các gói yêu cầu %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1350 src/cmdline/cmdline_why.cc:1378 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1442 -#, c-format -msgid "No package named \"%s\" exists." -msgstr "Không có gói tên « %s » tồn tại." - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382 -msgid "Unable to parse some match patterns." -msgstr "Không thể phân tích một số mẫu khớp." - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417 -#, c-format -msgid "" -"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" -msgstr "%s: lệnh này yêu cầu ít nhất một tham số (gói để truy vấn).\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.h:212 -msgid "Unknown version selection, something is very wrong." -msgstr "Lựa chọn phiên bản không rõ, có cái gì đó bị sai." - -#: src/cmdline/terminal.cc:46 -msgid "Unexpected end-of-file on standard input" -msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường trên thiết bị nhập chuẩn" - -#. ForTranslators: the text between [] should be -#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short -#. for "ERROR". -#: src/cmdline/text_progress.cc:96 -#, c-format -msgid "[ ERR] %s" -msgstr "[ LỖI] %s" - -#: src/dep_item.cc:148 -msgid "UNSATISFIED" -msgstr "CHƯA ỔN" - -#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:256 -msgid "UNAVAILABLE" -msgstr "KHÔNG CÓ SẴN" - -#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1060 -msgid "Tags" -msgstr "Thẻ" - -#: src/desc_render.cc:154 -msgid "User Tags" -msgstr "Thẻ người dùng" - -#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 -msgid " [Working]" -msgstr " [Hoạt động]" - -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 -msgid "[Hit]" -msgstr "[Lần ghé]" - -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 -msgid "[Downloaded]" -msgstr "[Đã tải về]" - -#: src/download_list.cc:82 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." -msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)." - -#: src/download_list.cc:88 -#, c-format -msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." -msgstr "%n%nMột số tập tin chưa được tải về thành công." - -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 -msgid "Continue" -msgstr "Tiếp tục" - -#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: src/download_list.cc:214 -msgid "Total Progress: " -msgstr "Tổng tiến hành: " - -#: src/download_list.cc:242 -#, c-format -msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" -msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, còn lại %s)" - -#: src/download_list.cc:244 -#, c-format -msgid " [ %i%% ] (stalled)" -msgstr " [ %i%% ] (bị ngừng chạy)" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: src/download_list.cc:246 -#, c-format -msgid " [ %i%% ]" -msgstr " [ %i%% ]" - -#: src/download_list.cc:264 -msgid "Downloading... " -msgstr "Đang tải về... " - -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s »" - -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 -msgid "Abort" -msgstr "Hủy bỏ" - -#: src/download_list.cc:405 -msgid "[IGNORED]" -msgstr "[ĐÃ BỎ QUA]" - -#: src/download_list.cc:411 -msgid "[ERROR]" -msgstr "[LỖI]" - -#: src/download_thread.h:138 -msgid "Attempt to start a download thread twice!" -msgstr "Đang cố gắng bắt đầu một luồng tải hai lần!" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:192 -msgid "No hierarchy information to edit" -msgstr "Không có thông tin phân cấp cần chỉnh sửa" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:294 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" -msgstr "Không thể mở « %s » để ghi" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:340 -msgid "Unable to look up your home directory!" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " -"following %s." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi phân tích một thẻ người dùng cho gói %s: kết thúc dòng bất " -"thường đằng sau %s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 -#, c-format -msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." -msgstr "" -"Gặp sổ chéo ngược « \\ » chưa chấm dứt trong danh sách các thẻ người dùng " -"của gói %s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 -msgid "Can't open Aptitude extended state file" -msgstr "Không thể mở tập tin tình trạng kéo dài Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:494 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 -msgid "Reading extended state information" -msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng kéo dài" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:502 src/generic/apt/aptcache.cc:584 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 -msgid "Initializing package states" -msgstr "Đang khởi tạo các tình trạng gói" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:745 -msgid "Cannot open Aptitude state file" -msgstr "Không thể mở tập tin tình trạng Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:749 src/generic/apt/aptcache.cc:855 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:858 -msgid "Writing extended state information" -msgstr "Đang ghi thông tin tình trạng kéo dài" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:846 -msgid "Couldn't write state file" -msgstr "Không thể ghi tâp tin tình trạng" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:863 -msgid "Error writing state file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi tâp tin tình trạng" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:881 -#, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "lỗi gỡ bỏ %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:888 -#, c-format -msgid "failed to rename %s to %s" -msgstr "lỗi thay đổi tên %s thành %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 -#, c-format -msgid "couldn't replace %s with %s" -msgstr "không thể thay thế %s bằng %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1520 -msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" -msgstr "" -"Không thể sửa chữa các quan hệ phụ thuộc vì một số gói không thể được cài đặt" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2167 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Không thể đọc danh sách các nguồn." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2174 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Không thể phân tích hoặc mở danh sách gói hoặc tâp tin trạng thái." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2177 -msgid "" -"You may want to update the package lists to correct these missing files" -msgstr "" -"Khuyên bạn cập nhật các danh sách gói để sửa chữa trường hợp có những tập " -"tin này còn thiếu" - -#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration -#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your -#. language. This is particularly intended for overriding entries -#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. -#. -#. For instance, Sections localized for the language .ww might be -#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be -#. indicated by translating "Localized defaults|" below to -#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should -#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. -#: src/generic/apt/apt.cc:184 -msgid "Localized defaults|" -msgstr "aptitude-defaults.vi" - -#: src/generic/apt/apt.cc:257 -#, c-format -msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." -msgstr "" -"%s có khả năng đọc nhưng không có khả năng ghi nên không thể ghi tập tin cấu " -"hình." - -#: src/generic/apt/apt.cc:302 -#, c-format -msgid "Unable to replace %s with new configuration file" -msgstr "Không thể thay thế %s bằng tập tin cấu hình mới." - -#: src/generic/apt/apt.cc:453 -msgid "" -"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " -"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " -"you make to the states of packages will NOT be preserved!" -msgstr "" -"Không thể khoá tập tin nhớ tạm, thường có nghĩa là dpkg hoặc công cụ khác " -"đang cài đặt gói. Đang mở ở chế độ chỉ đọc: thay đổi nào bạn làm trong tình " -"trạng gói sẽ KHÔNG được lưu." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." -msgstr "" -"Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: cần một hành động nhưng lại không tìm thấy gì." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " -"nothing." -msgstr "" -"Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: cần một tên thành phần hay một số nhưng lại không " -"tìm thấy gì." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " -"name, but found nothing." -msgstr "" -"Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: cần giá trị số theo sau bởi tên thành phần nhưng " -"lại không tìm thấy gì." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." -msgstr "" -"Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: thành phần số \"%s\" không thể được phân tích." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." -msgstr "Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: cần một cấp độ nhưng không tìm thấy gì." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." -msgstr "Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: cần một đích nhưng không tìm thấy gì." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" -msgstr "Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: đích không hợp lệ: %s" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " -"a number." -msgstr "" -"Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: hành động \"%s\" phải là \"approve\", \"reject\" " -"hay là một số." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130 -#, c-format -msgid "Conflicting types for the cost component %s." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828 -#, c-format -msgid "" -"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " -"an integer)." -msgstr "" -"Cấp an toàn không hợp lệ \"%s\" (không phải \"discard\", \"maximum\", " -"\"minimum\" hay một số nguyên)." - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 -msgid "" -"The package cache is not available; unable to download and install packages." -msgstr "Bộ nhớ tạm gói chưa sẵn sàng nên không thể tải về và cài đặt gói." - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 -msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" -msgstr "" -"Không thể khoá thư mục danh sách...bạn đã đăng nhập với tư cách người chủ " -"chưa?" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98 -msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ : không thể tạo ra danh sách các gói cần tải về" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgstr "Lỗi lấy %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133 -msgid "Unable to correct for unavailable packages" -msgstr "Không thể sửa chữa trường hợp có các gói không sẵn sàng" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168 -msgid "A package failed to install. Trying to recover:" -msgstr "Một gói không cài đặt được. Đang cố phục hồi:" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 -msgid "" -"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" -msgstr "" -"Không thể lấy lại khoá hệ thống. (Tiến trình apt hay dpkg khác có chạy " -"không?)" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 -msgid "Couldn't read list of package sources" -msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn các gói phần mềm" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:139 -#, c-format -msgid "Unterminated quoted string in command: %s" -msgstr "Chuỗi trích dẫn chưa kết thúc trong lệnh: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:215 -#, c-format -msgid "fork() failed: %s" -msgstr "fork() bị lỗi: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:263 -#, c-format -msgid "waitpid() failed: %s" -msgstr "waitpid() bị lỗi: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:321 -msgid "Couldn't clean out list directories" -msgstr "Không thể xóa sạch các thư mục danh sách" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334 -msgid "Couldn't rebuild package cache" -msgstr "Không thể xây dựng lại bộ nhớ tạm gói" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 -msgid "The debtags command must not be an empty string." -msgstr "Câu lệnh debtags không thể là một chuỗi rỗng." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 -msgid "The debtags command must be an absolute path." -msgstr "Câu lệnh debtags phải là một đường dẫn tuyệt đối." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:367 -#, c-format -msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" -msgstr "Câu lệnh debtags (%s) không thể được thực hiện: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372 -msgid "Updating debtags database..." -msgstr "Đang cập nhật cơ sở dữ liệu thẻ debtags..." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:389 -msgid "(core dumped)" -msgstr "(lõi bị đổ)" - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:392 -#, c-format -msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." -msgstr "" -"Tiến trình cập nhật debtags (%s cập nhật %s) đã bị giết bởi tín hiệu %d%s." - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400 -#, c-format -msgid "" -"The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." -msgstr "" -"Tiến trình cập nhật debtags (%s cập nhật %s) đã thoát bất thường (mã %d)." - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:407 -#, c-format -msgid "" -"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " -"(status %d)." -msgstr "" -"Tiến trình cập nhật debtags (%s cập nhật %s) đã thoát bằng cách bất thường " -"(trạng thái %d)." - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:413 -#, c-format -msgid "" -"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " -"installed?): %s" -msgstr "" -"Lỗi cập nhật cơ sở dữ liệu thẻ debtags (%s cập nhật %s): có thể vì debtags " -"chưa cài đặt không?: %s" - -#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." - -#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 -#, c-format -msgid "Unable to create truncated cache: %s." -msgstr "Không thể tạo bộ đệm bị xén: %s." - -#: src/generic/apt/log.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to open %s to log actions" -msgstr "Không thể mở %s để ghi lưu các hành động" - -#: src/generic/apt/log.cc:67 -#, c-format -msgid "Error generating local time (%s)" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo ra giờ địa phương (%s)" - -#: src/generic/apt/log.cc:71 -msgid "log report" -msgstr "thông báo ghi lưu" - -#: src/generic/apt/log.cc:72 -#, c-format -msgid "" -"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" -"dpkg problems may not be completed.\n" -"\n" -msgstr "" -"QUAN TRỌNG: bản ghi này chỉ liệt kê các hành động đã định; hành động nào gặp " -"lỗi do vấn đề dpkg có lẽ chưa hoàn thành.\n" -"\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:73 -#, c-format -msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" -msgstr "Sẽ cài %li gói, và loại bỏ %li gói.\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:77 -#, c-format -msgid "%sB of disk space will be used\n" -msgstr "%sB chỗ trên đĩa sẽ được chiếm\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:80 -#, c-format -msgid "%sB of disk space will be freed\n" -msgstr "%sB thêm chỗ trên đĩa sẽ được giải phóng\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:90 -#, c-format -msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[NÂNG CẤP] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:94 -#, c-format -msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[HẠ CẤP] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:104 -msgid "REMOVE" -msgstr "BỎ" - -#: src/generic/apt/log.cc:110 -msgid "INSTALL" -msgstr "CÀI" - -#: src/generic/apt/log.cc:113 -msgid "REINSTALL" -msgstr "CÀI LẠI" - -#: src/generic/apt/log.cc:116 -msgid "HOLD" -msgstr "GIỮ LẠI" - -#: src/generic/apt/log.cc:119 -msgid "BROKEN" -msgstr "HỎNG" - -#: src/generic/apt/log.cc:122 -msgid "REMOVE, NOT USED" -msgstr "BỎ, KHÔNG DÙNG" - -#: src/generic/apt/log.cc:125 -msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" -msgstr "BỎ, PHỤ THUỘC" - -#: src/generic/apt/log.cc:128 -msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" -msgstr "CÀI, PHỤ THUỘC" - -#: src/generic/apt/log.cc:131 -msgid "HOLD, DEPENDENCIES" -msgstr "GIỮ LẠI, PHỤ THUỘC" - -#: src/generic/apt/log.cc:134 -msgid "UNCONFIGURED" -msgstr "CHƯA CẤU HÌNH" - -# Do not translate/ đừng dịch -#: src/generic/apt/log.cc:137 -msgid "????????" -msgstr "????????" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: src/generic/apt/log.cc:141 -#, c-format -msgid "[%s] %s\n" -msgstr "[%s] %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:144 -#, c-format -msgid "" -"=============================================================================" -"==\n" -"\n" -"Log complete.\n" -msgstr "" -"┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉\n" -"\n" -"Ghi lưu xong.\n" - -#: src/generic/apt/matching/match.cc:2996 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3113 -msgid "Accessing index" -msgstr "Đang truy cập chỉ mục" - -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3006 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3120 -msgid "Filtering packages" -msgstr "Đang lọc gói" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:307 -#, c-format -msgid "Unknown action type: %s" -msgstr "Không rõ kiểu hành động: %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:348 -#, c-format -msgid "Unterminated literal string after %s" -msgstr "Có chuỗi nghĩa chữ chưa chấm dứt nằm sau %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:445 -#, c-format -msgid "Unknown priority %s" -msgstr "Không rõ ưu tiên %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:464 -#, c-format -msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." -msgstr "Mẫu khớp kết thúc bất thường (đợi « %c »)." - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 -#, c-format -msgid "Expected '%c', got '%c'." -msgstr "Đợi « %c », còn nhận « %c »." - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:807 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1255 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1295 -#, c-format -msgid "Unknown dependency type: %s" -msgstr "Không rõ kiểu quan hệ phụ thuộc: %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:860 -#, c-format -msgid "Unknown term type: \"%s\"." -msgstr "" - -#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. -#. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:874 src/generic/apt/matching/parse.cc:883 -#, c-format -msgid "" -"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " -"context enclosed by ?%s)." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1113 -msgid "Unmatched '('" -msgstr "Có dấu « ( » riêng lẻ" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1261 -msgid "Provides: cannot be broken" -msgstr "Cung cấp: không thể ngắt" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1317 -#, c-format -msgid "Unknown pattern type: %c" -msgstr "Không rõ kiểu hình mẫu : %c" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1331 -msgid "Can't search for \"\"" -msgstr "Không thể tìm kiếm « »" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1359 -msgid "Unexpected empty expression" -msgstr "Biểu thức rỗng bất thường" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388 -#, c-format -msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" -msgstr "Biểu thức định dạng sai: cần '|', nhận được '%c'" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1435 -msgid "Unexpected ')'" -msgstr "Dấu « ) » bất thường" - -#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Không thể định vị một tập tin cho gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa chữa gói " -"này (do kiến trúc còn thiếu)" - -#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Các tập tin phụ lục gói bị hỏng. Không có trường « Tên tập tin: » cho gói %s." - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 -#, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "Bản ghi đổi của %s" - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 -#, c-format -msgid "Failed to download changelogs: %s" -msgstr "Thất bại khi tải bản ghi thay đổi: %s" - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 -msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." -msgstr "Thất bại khi tải bản ghi thay đổi: phản đối đột ngột." - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Bản ghi thay đổi của %s" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 -#, c-format -msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" -msgstr "Cảnh báo : nhóm %s bị lặp" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 -#, c-format -msgid "Cannot open package hierarchy file %s" -msgstr "Không thể mở tập tin phân cấp gói %s" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 -msgid "Global block encountered after first record, ignoring" -msgstr "Gặp khối toàn cục sau mục ghi thứ nhật nên bỏ qua" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 -msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" -msgstr "" -"Gặp mục ghi sai (không có mục nhập « Gói » hay « Nhóm ») nên nhảy qua" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 -#, c-format -msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" -msgstr "Gặp mục ghi sai (Gói=%s, Nhóm=%s) nên nhảy qua" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 -#, c-format -msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" -msgstr "Gặp nhiều mô tả cho nhóm %s, bỏ qua một cái" - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 -#, c-format -msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." -msgstr "" -"Không thể tạo tập tin kết xuất: tiến trình con bị tắt bởi tín hiệu %d." - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." -msgstr "" -"Không thể tạo tập tin kết xuất: tiến trình con thoát với trạng thái %d." - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910 -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912 -#, c-format -msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 -msgid "Building tag database" -msgstr "Đang xây dựng cơ sở dữ liệu thẻ" - -#: src/generic/apt/tags.cc:400 -msgid "legacy" -msgstr "thừa kế" - -#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445 -#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491 -msgid "No tag descriptions are available." -msgstr "Không có mô tả thẻ sẵn có." - -#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451 -#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497 -#, c-format -msgid "No description available for %s." -msgstr "Không có mô tả thẻ sẵn có cho %s." - -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Không thể mở tập tin « /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc »" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 -msgid "Reading task descriptions" -msgstr "Đang đọc mô tả tác vụ" - -#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60 -msgid "Parse error" -msgstr "Lỗi phân tích" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 -msgid "Cost increments must be strictly positive." -msgstr "" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 -msgid "The maximum cost value was exceeded." -msgstr "" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 -msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:735 -#, c-format -msgid "Expected '%s', but got EOF." -msgstr "Mong đợi '%s' nhưng nhận được EOF." - -#: src/generic/util/parsers.h:737 -#, c-format -msgid "Expected '%s', but got '%s'." -msgstr "Mong đợi '%s', nhưng nhận được '%s'." - -#: src/generic/util/parsers.h:778 -msgid "Expected any character, but got EOF." -msgstr "Mong đợi bất kỳ ký tự nào, nhưng nhận được EOF." - -#: src/generic/util/parsers.h:791 -msgid "any character" -msgstr "bất kỳ ký tự nào" - -#: src/generic/util/parsers.h:832 -#, c-format -msgid "Expected %s, but got EOF." -msgstr "Mong đợi %s, nhưng nhận được EOF." - -#: src/generic/util/parsers.h:843 -#, c-format -msgid "Expected %s, but got '%c'." -msgstr "Mong đợi %s, nhưng nhận được '%c'." - -#: src/generic/util/parsers.h:1017 -msgid "Expected an integer, got EOF." -msgstr "Mong đợi một số nguyên, nhận được EOF." - -#: src/generic/util/parsers.h:1026 -msgid "Expected an integer following '-', got EOF." -msgstr "Mong đợi số nguyên theo sau '-', nhận được EOF." - -#: src/generic/util/parsers.h:1032 -#, c-format -msgid "Expected an integer, got '%c'." -msgstr "Mong đợi một số nguyên, nhận được '%c'." - -#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054 -#, c-format -msgid "Invalid integer: \"%s\"." -msgstr "Số nguyên không hợp lệ: \"%s\"." - -#: src/generic/util/parsers.h:1077 -#, c-format -msgid "Expected EOF, got '%c'." -msgstr "Mong đợi EOF, nhận được '%c'." - -#: src/generic/util/parsers.h:1191 -msgid "anything" -msgstr "bất kỳ thứ gì" - -#. ForTranslators: this is used to generate an error -#. message; a brief description of what we expected to see -#. is inserted into it. -#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034 -#: src/generic/util/parsers.h:2085 -#, c-format -msgid "Expected %s" -msgstr "Mong đợi %s" - -#: src/generic/util/parsers.h:2007 -msgid " or " -msgstr " hay " - -#: src/generic/util/parsers.h:2770 -#, c-format -msgid "Unexpected %s" -msgstr "Không mong đợi %s" - -#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục tạm từ mẫu « %s »: %s" - -#: src/generic/util/temp.cc:342 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" -msgstr "Không thể tạo tên tập tin tạm từ tiền tố \"%s\"" - -#: src/generic/util/util.cc:364 -#, c-format -msgid "Unable to stat \"%s\"" -msgstr "Không thể lấy trạng thái về « %s »" - -#: src/generic/util/util.cc:370 -#, c-format -msgid "Unable to remove \"%s\"" -msgstr "Không thể gỡ bỏ « %s »" - -#: src/generic/util/util.cc:380 -#, c-format -msgid "Unable to list files in \"%s\"" -msgstr "Không thể liệt kê các tập tin nằm trong « %s »" - -#: src/generic/util/util.cc:397 -#, c-format -msgid "Failure closing directory \"%s\"" -msgstr "Lỗi đóng thư mục « %s »" - -#: src/generic/util/util.cc:403 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory \"%s\"" -msgstr "Không thể phân tách mẫu sau « %s »." - -#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2260 -#: src/qt/windows/main_window.cc:44 -msgid "Aptitude Package Manager" -msgstr "Trình quản lý gói Aptitude" - -#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2273 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2266 -msgid "Perform all pending installs and removals" -msgstr "Thực hiện mọi việc cài đặt và gỡ bỏ bị hoãn" - -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2269 -msgid "Check for new versions of packages" -msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới chưa" - -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2274 -msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" -msgstr "" -"Đánh dấu mọi gói có khả năng nâng cấp mà không được giữ lại để nâng cấp" - -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2279 -msgid "Forget which packages are \"new\"" -msgstr "Quên những gói nào là « Mới »" - -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2283 -msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." -msgstr "Thôi các việc cài đặt, gỡ bỏ, giữ lại và nâng cấp bị hoãn." - -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2287 -msgid "Delete package files which were previously downloaded" -msgstr "Xóa các tập tin gói đã tải về trước" - -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2291 -msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" -msgstr "Xóa các tập tin gói không còn tải về được" - -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2298 -msgid "Reload the package cache" -msgstr "Nạp lại bộ nhớ tạm gói" - -#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1713 -#: src/ui.cc:2303 -msgid "Waste time trying to find mines" -msgstr "Hoài phí thì giờ bằng cách cố gắng tìm mìn" - -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2308 -msgid "" -"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " -"will be preserved" -msgstr "" -"Hãy chạy lệnh « su » để trở thành người chủ: việc này sẽ khởi chạy lại " -"chương trình, còn giữ lại các thiết lập của bạn" - -#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2311 -msgid "Exit the program" -msgstr "Thoát khỏi chương trình" - -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2413 -msgid "E_dit" -msgstr "_Sửa" - -#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2318 -msgid "Undo the last package operation or group of operations" -msgstr "Hồi lại (nhóm) thao tác gói cuối cùng" - -#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/gtk/aptitude.glade:2472 -msgid "_Package" -msgstr "_Gói" - -#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2484 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: src/gtk/aptitude.glade:227 src/gtk/aptitude.glade:2494 -msgid "Change which columns are visible in the currently active view." -msgstr "Thay đổi các cột hiển thị trong kiểu xem hoạt động hiện tại." - -#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2509 -msgid "" -"View errors that have occurred in the apt system since the program was " -"started." -msgstr "Xem các lỗi xảy ra trong hệ thống apt từ lúc chương trình bắt đầu." - -#: src/gtk/aptitude.glade:250 src/gtk/aptitude.glade:2519 -msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." -msgstr "Tìm loạt phụ thuộc liên kết một gói tới một gói khác." - -#: src/gtk/aptitude.glade:297 src/gtk/aptitude.glade:2566 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: src/gtk/aptitude.glade:326 src/gtk/aptitude.glade:2595 -#: src/gtk/dashboardtab.cc:754 src/gtk/gui.cc:1611 src/gtk/gui.cc:1809 -msgid "Dashboard" -msgstr "Bảng thông tin" - -#: src/gtk/aptitude.glade:345 src/gtk/aptitude.glade:2614 -msgid "Update" -msgstr "Cập nhật" - -#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/aptitude.glade:2625 src/gtk/gui.cc:1323 -#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:843 src/ui.cc:845 src/ui.cc:890 -#: src/ui.cc:892 src/ui.cc:918 src/ui.cc:920 src/ui.cc:941 src/ui.cc:943 -msgid "Packages" -msgstr "Gói" - -#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/aptitude.glade:2636 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1343 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" - -#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/aptitude.glade:2647 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2702 -msgid "Resolver" -msgstr "Bộ tháo gỡ" - -#: src/gtk/aptitude.glade:389 src/gtk/aptitude.glade:2658 -msgid "Install/Remove" -msgstr "Cài đặt/Gỡ bỏ" - -#: src/gtk/aptitude.glade:592 -msgid "Edit Columns..." -msgstr "Sửa cột..." - -#: src/gtk/aptitude.glade:606 -msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." -msgstr "Nhãn giả (sẽ được thay thế khi chạy)." - -#: src/gtk/aptitude.glade:634 -msgid "Make this the default for new package lists." -msgstr "Đặt mặc định cái này cho các danh sách gói mới." - -#: src/gtk/aptitude.glade:649 -msgid "Apply these settings to all active package lists." -msgstr "Áp dụng các thiết lập này vào tất cả danh sách gói hoạt động." - -#: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457 -#: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928 -msgid "Search:" -msgstr "Tìm kiếm:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:754 -msgid "Incremental" -msgstr "Gia tăng" - -#: src/gtk/aptitude.glade:774 src/gtk/aptitude.glade:1496 -#: src/gtk/aptitude.glade:1828 src/gtk/aptitude.glade:1967 -msgid "Errors" -msgstr "Lỗi" - -#: src/gtk/aptitude.glade:791 src/gtk/aptitude.glade:1845 -#: src/gtk/aptitude.glade:1984 -msgid "Show " -msgstr "Hiện " - -#: src/gtk/aptitude.glade:901 -msgid "Versions:" -msgstr "Phiên bản:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:962 -msgid "Dependencies" -msgstr "Phụ thuộc" - -#: src/gtk/aptitude.glade:992 -msgid "Changelog" -msgstr "Bản ghi thay đổi" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1020 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1031 -msgid "popcon" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1040 -msgid "Popcon" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1051 -msgid "tags" -msgstr "thẻ" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1085 -msgid "Screenshot" -msgstr "Hình chụp" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1137 -msgid "Fixing upgrade manually:" -msgstr "Sửa nâng cấp bằng tay:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1147 src/gtk/dashboardtab.cc:540 -msgid "Calculating upgrade..." -msgstr "Đang tính toán nâng cấp..." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1195 -msgid "Solutions" -msgstr "Giải pháp" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1213 src/gtk/download.cc:261 -#: src/gtk/entityview.cc:551 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1247 -msgid "Group by action type" -msgstr "Nhóm theo kiểu hành động" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1251 -msgid "" -"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " -"same type are placed together (for instance, all the actions that remove " -"packages).\n" -"\n" -"This is the default view mode." -msgstr "" -"Sắp xếp các hành động của giải pháp hiện tại để các hành động cùng kiểu được " -"đặt cùng nhau (ví dụ, tất cả các hành động gỡ bỏ gói).\n" -"\n" -"Đây là chế độ xem mặc định." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1265 -msgid "Group by dependency" -msgstr "Nhóm theo phụ thuộc" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1269 -msgid "" -"Show the order in which the actions in the current solution were performed " -"and the dependency that triggered each action." -msgstr "" -"Hiện trật tự theo nơi các hành động trong giải pháp hiện tại được thực hiện " -"và phụ thuộc ảnh hưởng đến mỗi hành động." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1286 -msgid "View Mode" -msgstr "Chế độ xem" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1328 -msgid "Rejected" -msgstr "Đã từ chối" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1343 -msgid "No preference" -msgstr "Không có tùy thích" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1359 -msgid "Accepted" -msgstr "Đã chấp nhận" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1379 -msgid "Status of selected action" -msgstr "Trạng thái hành động đã chọn" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1400 -msgid "Find a new solution" -msgstr "Tìm một giải pháp mới" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1404 -msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." -msgstr "Tính toán giải pháp kế tiếp mà vẫn chưa được tạo ra." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1419 -msgid "" -"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." -msgstr "" -"Thực hiện hành động trong giải pháp đã chọn hiện tại và đóng thẻ này." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1576 -msgid "Upgrade Summary" -msgstr "Tóm tắt nâng cấp" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1605 -msgid "Selected Package" -msgstr "Gói đã chọn" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1640 -msgid "" -"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " -"runtime." -msgstr "" -"Nhãn giải thích việc nâng cấp. Văn bản này không xuất hiện trong chương " -"trình lúc chạy." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1652 -msgid "Fix Manually" -msgstr "Sửa bằng tay" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1665 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 -#: src/gtk/gui.cc:1413 -msgid "Upgrade" -msgstr "Nâng cấp" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1696 -msgid "Available Upgrades:" -msgstr "Nâng cấp sẵn sàng:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1893 -msgid "Start at these packages:" -msgstr "Bắt đầu với những gói này:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2032 -msgid "End at these packages:" -msgstr "Kết thúc với những gói này:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2100 -msgid "A terminal running dpkg will appear here." -msgstr "Một trình cuối chạy dpkg sẽ xuất hiện ở đây." - -#: src/gtk/aptitude.glade:2113 -msgid "" -"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " -"compared.\n" -"This text should not appear in the program." -msgstr "" -"Nhãn giữ chỗ cho giải thích hai tập tin cấu hình đang được so sánh. Văn bản " -"này sẽ không xuất hiện trong chương trình." - -#: src/gtk/aptitude.glade:2142 -msgid "View the differences\t" -msgstr "Xem sự khác nhau\t" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2168 -msgid "" -"Do you want to apply these changes?\n" -"You can also modify the files by hand, then click \"No\"." -msgstr "" -"Bạn có muốn áp dụng những thay đổi này?\n" -"Bạn cũng có thể thay đổi các tập tin bằng tay, sau đó nhấn \"Không\"." - -#: src/gtk/areas.cc:73 -msgid "Keep your computer up-to-date." -msgstr "Giữ máy tính của bạn luôn được cập nhật." - -#: src/gtk/areas.cc:75 -msgid "Browse" -msgstr "Duyệt" - -#: src/gtk/areas.cc:76 -msgid "Explore the available packages." -msgstr "Khám phá các gói sẵn có." - -#: src/gtk/areas.cc:78 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" - -#: src/gtk/areas.cc:79 -msgid "Search for packages." -msgstr "Tìm gói." - -#: src/gtk/areas.cc:81 -msgid "Go" -msgstr "Đi" - -#: src/gtk/areas.cc:82 -msgid "Finalize and apply your changes to the system." -msgstr "Hoàn thành và áp dụng các thay đổi của bạn vào hệ thống." - -#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:702 src/ui.cc:704 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: src/gtk/areas.cc:85 -msgid "Configure aptitude." -msgstr "Cấu hình aptitude." - -#: src/gtk/changelog.cc:284 -msgid "The changelog is empty." -msgstr "Bản ghi thay đổi rỗng." - -#: src/gtk/changelog.cc:286 -msgid "" -"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " -"version of this package." -msgstr "" -"Không có mục ghi thay đổi mới; có vẻ như bạn đã cài đặt một phiên bản được " -"biên dịch cục bộ của gói này." - -#: src/gtk/changelog.cc:288 -msgid "" -"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " -"package." -msgstr "" -"Không có mục ghi thay đổi; điều này có vẻ là vì việc chỉ tải lên nhị phân " -"của gói này." - -#: src/gtk/changelog.cc:390 -#, c-format -msgid "Failed to download the changelog: %s" -msgstr "Thất bại khi tải bản ghi thay đổi: %s" - -#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 -#, c-format -msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." -msgstr "Đang phân tích bản ghi thay đổi của %s phiên bản %s..." - -#: src/gtk/changelog.cc:659 -#, c-format -msgid "" -"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " -"is unknown." -msgstr "" -"Bạn có thể chỉ xem các bản ghi thay đổi của các gói Debian chính thức; nguồn " -"gốc của %s không rõ." - -#: src/gtk/changelog.cc:663 -#, c-format -msgid "" -"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." -msgstr "" -"Bạn có thể chỉ xem các bản ghi thay đổi của các gói Debian chính thức; %s là " -"từ %s." - -#: src/gtk/changelog.cc:739 -#, c-format -msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." -msgstr "Đang tải bản ghi thay đổi của %s phiên bản %s..." - -#: src/gtk/changelog.cc:931 -#, c-format -msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." -msgstr "Đang chuẩn bị tải bản ghi thay đổi của %s phiên bản %s." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:215 -msgid "Resolve Upgrade Manually" -msgstr "Giải quyết nâng cấp bằng tay" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:311 -msgid "Preparing to download changelogs" -msgstr "Đang chuẩn bị tải các bản ghi thay đổi" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:397 -msgid "Available upgrades:" -msgstr "Các nâng cấp sẵn sàng:" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:414 -#, c-format -msgid "%d available upgrade:" -msgid_plural "%d available upgrades:" -msgstr[0] "%d nâng cấp sẵn sàng:" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:633 -msgid "No upgrades are available." -msgstr "Không có nâng cấp sẵn sàng." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:645 -msgid "Unable to calculate an upgrade." -msgstr "Không thể tính toán một nâng cấp." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:654 -#, c-format -msgid "" -"Press \"%s\" to install %d upgrade out of %d." -msgid_plural "" -"Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." -msgstr[0] "" -"Nhấn \"%s\" để cài đặt %d nâng cấp trong %d." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:666 -#, c-format -msgid "" -"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrade." -msgid_plural "" -"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrades." -msgstr[0] "" -"Nhấn \"%s\" để tự cố gắng cài đặt %d nâng cấp còn " -"lại." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:691 -#, c-format -msgid "" -"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " -"solution." -msgstr "" -"Không thể tính toán một nâng cấp. Nhấn \"%s\" để tự tìm một giải pháp." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:708 -#, c-format -msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" -msgstr "Gặp lỗi bên trong khi đang tính toán một nâng cấp: %s" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 -msgid "Find dependency chains: start" -msgstr "Tìm chuỗi phụ thuộc: bắt đầu" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82 -msgid "Find dependency chains: end" -msgstr "Tìm chuỗi phụ thuộc: kết thúc" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86 -msgid "Find dependency chains: results" -msgstr "Tìm chuỗi phụ thuộc: kết quả" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226 -msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." -msgstr "Chọn một hay nhiều gói bắt đầu và một gói kết thúc để tìm." - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282 -msgid "No dependency chain found." -msgstr "Không tìm thấy chuỗi phụ thuộc." - -#: src/gtk/download.cc:179 -msgid "Ignored" -msgstr "Đã bỏ qua" - -#: src/gtk/download.cc:185 -msgid "Failed" -msgstr "Thất bại" - -#: src/gtk/download.cc:193 -msgid "Already downloaded" -msgstr "Đã tải rồi" - -#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 -#: src/pkg_view.cc:675 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: src/gtk/download.cc:253 -msgid "Progress" -msgstr "Quá trình" - -#: src/gtk/download.cc:264 -msgid "Short Description" -msgstr "Mô tả ngắn" - -#: src/gtk/download.cc:272 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: src/gtk/download.cc:319 -msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" -msgstr "Vẫn đang tải xuống. Có nên hủy nó không?" - -#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 -msgid "View Details" -msgstr "Xem chi tiết" - -#: src/gtk/download.cc:439 -msgid "Change media" -msgstr "Đổi vật chứa" - -#: src/gtk/download.cc:460 -#, c-format -msgid "%s: %sB/s" -msgstr "%s: %sB/s" - -#: src/gtk/download.cc:480 -#, c-format -msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" -msgstr "%s: %lu/%lu, %sB/s" - -#: src/gtk/download.cc:486 -#, c-format -msgid "%s: %lu/%lu, stalled" -msgstr "%s: %lu/%lu, đã ngừng" - -#: src/gtk/download.cc:507 -#, c-format -msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" -msgstr "%s: %sB trong %sB với tốc độ %sB/s, còn lại %s" - -#: src/gtk/download.cc:514 -#, c-format -msgid "%s: %sB of %sB, stalled" -msgstr "%s: %sB trong %sB, đã ngừng" - -#: src/gtk/download.cc:541 -msgid "Completed" -msgstr "Đã hoàn thành" - -#: src/gtk/download.cc:543 -msgid "Completed with errors" -msgstr "Hoàn thành với lỗi" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 -#, c-format -msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" -msgstr "%s: Không thể tạo một socket miền Unix: %s" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 -#, c-format -msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" -msgstr "Lỗi bên trong: tên socket tạm \"%s\" quá dài!" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 -#, c-format -msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" -msgstr "%s: Không thể chấp nhận một kết nối: %s" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:533 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process starting...\n" -msgstr "[%s] tiến trình dpkg đang bắt đầu...\n" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:566 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process complete.\n" -msgstr "[%s] tiến trình dpkg hoàn tất.\n" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:569 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process failed.\n" -msgstr "[%s] tiến trình dpkg thất bại.\n" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:572 -#, c-format -msgid "" -"[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" -msgstr "[%s] tiến trình dpkg hoàn tất; có nhiều gói còn lại để xử lý.\n" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:115 -#, c-format -msgid "Upgrade to %s version %s" -msgstr "Nâng cấp lên %s phiên bản %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:123 -#, c-format -msgid "Install %s version %s" -msgstr "Cài đặt %s phiên bản %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:131 -#, c-format -msgid "Downgrade to %s version %s" -msgstr "Hạ cấp xuống %s phiên bản %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:142 -#, c-format -msgid "Don't hold %s at its current version." -msgstr "Không giữ %s tại phiên bản hiện tại của nó." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 -#: src/gtk/entitysummary.cc:168 -#, c-format -msgid "Cancel any actions on %s." -msgstr "Hủy bất kỳ hành động nào trên %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:150 -#, c-format -msgid "Cancel the purge of %s." -msgstr "Hủy làm sạch %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:152 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %s." -msgstr "Hủy gỡ bỏ %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:157 -#, c-format -msgid "Cancel the upgrade of %s." -msgstr "Hủy nâng cấp %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:159 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s." -msgstr "Hủy cài đặt %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:161 -#, c-format -msgid "Cancel the downgrade of %s." -msgstr "Hủy hạ cấp %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:163 -#, c-format -msgid "Cancel the reinstallation of %s." -msgstr "Hủy cài đặt lại %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:206 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Gỡ bỏ %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:210 -#, c-format -msgid "Purge %s" -msgstr "Làm sạch %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:218 -#, c-format -msgid "Hold %s at its current version." -msgstr "Giữ %s tại phiên bản hiện tại của nó." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:223 -#, c-format -msgid "Mark %s as automatically installed." -msgstr "Đánh dấu %s là tự động cài đặt." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:228 -#, c-format -msgid "Mark %s as manually installed." -msgstr "Đánh dấu %s là cài đặt bằng tay." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:277 -#, c-format -msgid "%s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s là một gói ảo cung cấp bởi:\n" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:341 src/gtk/previewtab.cc:215 -msgid "(more info...)" -msgstr "(thêm thông tin...)" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:373 -msgid "Source: " -msgstr "Nguồn: " - -#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: src/gtk/entityview.cc:385 -msgid "Visible?" -msgstr "Nhìn thấy được?" - -#: src/gtk/entityview.cc:411 -#, c-format -msgid "Columns of \"%s\":" -msgstr "Cột của \"%s\":" - -#: src/gtk/entityview.cc:412 -#, c-format -msgid "Editing the columns of \"%s\"" -msgstr "Đang sửa cột của \"%s\"" - -#: src/gtk/entityview.cc:552 -msgid "Icons showing the current and future status of this package." -msgstr "Biểu tượng hiện trạng thái hiện tại và tương lại của gói này." - -#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103 -msgid "Auto" -msgstr "TựĐ" - -#: src/gtk/entityview.cc:570 -msgid "Whether the package is automatically installed." -msgstr "Biểu thị gói được tự động cài đặt." - -#: src/gtk/entityview.cc:576 -msgid "The name and description of the package." -msgstr "Tên và mô tả của gói." - -#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Version" -msgstr "Phiên bản" - -#: src/gtk/entityview.cc:592 -msgid "The version number of the package." -msgstr "Số phiên bản của gói." - -#: src/gtk/entityview.cc:607 -msgid "The package archives that contain this version." -msgstr "Các kho lưu gói chứa phiên bản này." - -#: src/gtk/filesview.cc:295 -#, c-format -msgid "" -"This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " -"selected version \"%s\"." -msgstr "" -"Tập tin này liệt kê các quan hệ với phiên bản \"%s\" đã cài đặt hiện tại, " -"không phải phiên bản \"%s\" đã chọn." - -#: src/gtk/filesview.cc:309 -msgid "Files list is only available for installed packages." -msgstr "Danh sách tập tin chỉ sẵn sàng cho các gói đã cài đặt." - -#: src/gtk/gui.cc:80 -msgid "Not installed" -msgstr "Chưa cài đặt" - -#: src/gtk/gui.cc:81 -msgid "Virtual" -msgstr "Ảo" - -#: src/gtk/gui.cc:82 -msgid "Unpacked" -msgstr "Đã mở" - -#: src/gtk/gui.cc:83 -msgid "Half-configured" -msgstr "Đã cấu hỉnh nửa" - -#: src/gtk/gui.cc:84 -msgid "Half-installed" -msgstr "Đã cài đặt nửa" - -#: src/gtk/gui.cc:85 -msgid "Configuration files and data remain" -msgstr "Các tập tin cấu hình và dữ liệu còn lại" - -#: src/gtk/gui.cc:86 -msgid "Triggers awaited" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:87 -msgid "Triggers pending" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:88 -msgid "Installed" -msgstr "Đã cài" - -#: src/gtk/gui.cc:92 -msgid "Reinstall" -msgstr "Cài lại" - -#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1419 -msgid "Downgrade" -msgstr "Hạ cấp" - -#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1429 -msgid "Remove" -msgstr "Bỏ" - -#: src/gtk/gui.cc:96 -msgid "Remove and purge configuration/data" -msgstr "Gỡ bỏ và làm sạch cấu hình/dữ liệu" - -#: src/gtk/gui.cc:97 -msgid "Hold (don't upgrade)" -msgstr "Giữ (đừng nâng cấp)" - -#: src/gtk/gui.cc:99 -msgid "Unsatisfied dependencies" -msgstr "Các phụ thuộc chưa thỏa mãn" - -#: src/gtk/gui.cc:269 -msgid "Checking for updates" -msgstr "Đang kiểm tra cập nhật" - -#: src/gtk/gui.cc:287 -msgid "Insufficient privileges." -msgstr "Không đủ quyền." - -#: src/gtk/gui.cc:290 -msgid "You must be root to update the package lists." -msgstr "Bạn cần phải là root để cập nhật các danh sách gói." - -#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 -msgid "Download already running." -msgstr "Việc tải đã đang chạy." - -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1469 src/ui.cc:1708 -msgid "A package-list update or install run is already taking place." -msgstr "Việc cập nhật hoặc cài đặt danh sách gói đang xảy ra." - -#: src/gtk/gui.cc:359 -#, c-format -msgid "Update %s?" -msgstr "Cập nhật %s?" - -#: src/gtk/gui.cc:385 -#, c-format -msgid "" -"Replace configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Thay thế tập tin cấu hình\n" -"'%s'?" - -#: src/gtk/gui.cc:389 -#, c-format -msgid "" -"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " -"version is shipped in this package. If you want to keep your current " -"version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " -"the new package maintainers version? " -msgstr "" -"Tập tin cấu hình %s đã được thay đổi (bởi bạn hoặc một tập lệnh). Một phiên " -"bản đã cập nhật được kèm trong gói này. Nếu bạn muốn giữ phiên bản hiện tại " -"của mình, hãy chọn 'Không\". Bạn có muốn thay thế tập tin hiện tại và cài " -"đặt phiên bản mới từ nhà duy trì không? " - -#: src/gtk/gui.cc:417 -#, c-format -msgid "Comparing %s to %s..." -msgstr "Đang so sánh %s với %s..." - -#: src/gtk/gui.cc:738 -msgid "" -"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " -"Are you sure you want to stop applying your changes?" -msgstr "" -"Ngắt tiến trình này có thể để lại hệ thống của bạn trong trạng thái không " -"thống nhất. Bạn có chắc muốn dừng áp dụng các thay đổi?" - -#: src/gtk/gui.cc:776 -msgid "Done applying changes!" -msgstr "Áp dụng các thay đổi xong!" - -#: src/gtk/gui.cc:823 -msgid "Applying changes..." -msgstr "Đang áp dụng thay đổi..." - -#: src/gtk/gui.cc:875 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/gtk/gui.cc:878 -#, c-format -msgid "Error in package %s" -msgstr "Lỗi trong gói %s" - -#: src/gtk/gui.cc:906 -#, c-format -msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" -msgstr "Hỏi xem có thay thế tập tin cấu hình %s không" - -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1213 -msgid "Downloading packages" -msgstr "Đang tài về các gói" - -#: src/gtk/gui.cc:1038 -msgid "Broken packages" -msgstr "Các gói hỏng" - -#: src/gtk/gui.cc:1071 -msgid "Show broken packages" -msgstr "Hiện các gói hỏng" - -#: src/gtk/gui.cc:1075 -msgid "Resolve dependencies" -msgstr "Giải quyết các phụ thuộc" - -#: src/gtk/gui.cc:1103 -#, c-format -msgid "%d package is broken" -msgid_plural "%d packages are broken." -msgstr[0] "%d gói bị hỏng." - -#: src/gtk/gui.cc:1147 -msgid "View changes" -msgstr "Xem thay đổi" - -#: src/gtk/gui.cc:1151 -msgid "Apply changes" -msgstr "Áp dụng thay đổi" - -#. ForTranslators: any numbers in this -#. string will be displayed in a larger -#. font. -#: src/gtk/gui.cc:1192 -#, c-format -msgid "%d package to install" -msgid_plural "%d packages to install" -msgstr[0] "%d gói để cài đặt" - -#. ForTranslators: any numbers in this -#. string will be displayed in a larger -#. font. -#: src/gtk/gui.cc:1207 -#, c-format -msgid "%d package to remove" -msgid_plural "%d packages to remove" -msgstr[0] "%d gói để gỡ bỏ" - -#: src/gtk/gui.cc:1246 -#, c-format -msgid "Download size: %sB." -msgstr "Kích thước tải về: %sB." - -#: src/gtk/gui.cc:1289 -#, c-format -msgid "Tags of %s:\n" -msgstr "Thẻ của %s:\n" - -#: src/gtk/gui.cc:1350 -msgid "This feature is not implemented, yet." -msgstr "Chức năng này chưa được bổ sung." - -#: src/gtk/gui.cc:1356 -msgid "Not implemented" -msgstr "Chưa được bổ sung" - -#: src/gtk/gui.cc:1408 src/gtk/gui.cc:1427 -msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Cài đặt/Nâng cấp" - -#: src/gtk/gui.cc:1434 -msgid "Purge" -msgstr "Làm sạch" - -#: src/gtk/gui.cc:1439 -msgid "Keep" -msgstr "Giữ" - -#: src/gtk/gui.cc:1444 -msgid "Hold" -msgstr "Giữ lại" - -#: src/gtk/gui.cc:1450 -msgid "Set as automatic" -msgstr "Đặt sang tự động" - -#: src/gtk/gui.cc:1455 -msgid "Set as manual" -msgstr "Đặt sang bằng tay" - -#: src/gtk/gui.cc:1460 -msgid "Toggle automatic status" -msgstr "Bật/tắt trạng thái tự động" - -#: src/gtk/gui.cc:1788 src/gtk/init.cc:144 -#, c-format -msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." -msgstr "" -"Không thể nạp tập tin định nghĩa giao diện người dùng %s/aptitude.glade." - -#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 -msgid "Current status" -msgstr "Trạng thái hiện tại" - -#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 -msgid "Selected status" -msgstr "Trạng thái đã chọn" - -#: src/gtk/info.cc:496 -msgid "Not available" -msgstr "Không sẵn sàng" - -#: src/gtk/info.cc:545 -msgid "Package information: version list" -msgstr "Thông tin gói: danh sách phiên bản" - -#: src/gtk/info.cc:555 -msgid "Package information: dependency list" -msgstr "Thông tin gói: danh sách phụ thuộc" - -#: src/gtk/info.cc:597 -msgid "Please wait; reloading cache..." -msgstr "Vui lòng đợi; đang nạp lại bộ đệm..." - -#: src/gtk/info.cc:779 -msgid "Info" -msgstr "Thông tin" - -#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 -#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 -#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270 -#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 -#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 -#: src/qt/version.cc:114 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: src/gtk/packagestab.cc:203 -#, c-format -msgid "No packages matched \"%s\"." -msgstr "Không có gói khớp \"%s\"." - -#: src/gtk/packagestab.cc:313 -msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." -msgstr "Nhập một tìm kiếm và nhấn \"Tìm\" để hiện các gói." - -#: src/gtk/packagestab.cc:415 -msgid "Packages: " -msgstr "Gói: " - -#: src/gtk/pkgview.cc:224 -#, c-format -msgid "%s was installed automatically." -msgstr "%s đã được cài đặt tự động." - -#: src/gtk/pkgview.cc:227 -#, c-format -msgid "%s is being installed automatically." -msgstr "%s đang được cài đặt tự động." - -#: src/gtk/pkgview.cc:235 -#, c-format -msgid "%s was installed manually." -msgstr "%s đã cài đặt bằng tay." - -#: src/gtk/pkgview.cc:238 -#, c-format -msgid "%s is being installed manually." -msgstr "%s đang được cài đặt bằng tay." - -#: src/gtk/pkgview.cc:401 -msgid "Cache reloading, please wait..." -msgstr "Bộ đệm đang nạp lại, vui lòng đợi..." - -#: src/gtk/pkgview.cc:607 -msgid "Searching..." -msgstr "Đang tìm..." - -#: src/gtk/pkgview.cc:718 -msgid "Finalizing view" -msgstr "Đang hoàn tất ô xem" - -#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 -#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 -msgid "Building view" -msgstr "Đang xây dựng ô xem" - -#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:637 -msgid "" -"Packages with unsatisfied dependencies\n" -" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " -"install is complete.\n" -" .\n" -" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " -"either on your system or in the Debian archive." -msgstr "" -"Gói có quan hệ phụ thuộc chưa được thỏa\n" -" Các quan hệ phụ thuộc của những gói này sẽ còn chưa được thỏa sau khi cài " -"đặt xong.\n" -"\n" -" Cây này rất có thể ngụ ý là cái gì bị hỏng, hoặc trên hệ thống của ban hoặc " -"trong kho Debian." - -#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:638 -msgid "" -"Packages being removed because they are no longer used\n" -" These packages are being deleted because they were automatically installed " -"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " -"package declaring an 'important' dependency on them.\n" -msgstr "" -"Gói đang được gỡ bỏ vì không còn có ích lại\n" -" Những gói này đang được gỡ bỏ vì chúng đã được cài đặt tự động để thỏa điều " -"kiện phụ thuộc, nhưng mà hành động đã định sẽ có kết quả là không có gói nào " -"được cài đặt khai báo quan hệ phụ thuộc « quan trọng » trên chúng.\n" - -#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:639 -msgid "" -"Packages being automatically held in their current state\n" -" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " -"state to avoid breaking dependencies." -msgstr "" -"Gói đang được giữ lại trong tình trạng hiện thời\n" -" Những gói này có thể được nâng cấp, nhưng chúng đã được duy trì trong tình " -"trạng hiện thời để tránh ngắt quan hệ phụ thuộc." - -#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:640 -msgid "" -"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" -" These packages are being installed because they are required by another " -"package you have chosen for installation." -msgstr "" -"Gói đang được cài đặt tự động để thỏa quan hệ phụ thuộc\n" -" Những gói này đang được cài đặt vì chúng cần thiết bởi một gói khác mà bạn " -"đã chọn cài đặt." - -#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:641 -msgid "" -"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" -" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " -"is no longer available, or because another package conflicts with them." -msgstr "" -"Gói đang được xóa do quan hệ phụ thuộc chưa thỏa\n" -" Những gói này đang được xoá vì một hay nhiều gói cần thiết (điều kiện phụ " -"thuộc) cho chúng không còn sẵn sàng, hoặc vì gói khác xung đột với chúng." - -#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:642 -msgid "" -"Packages to be downgraded\n" -" An older version of these packages than is currently installed will be " -"installed." -msgstr "" -"Gói sẽ được hạ cấp\n" -" Một phiên bản cũ của những gói này hơn điều hiện thời được cài đặt sẽ được " -"cài đặt." - -#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:643 -msgid "" -"Packages being held back\n" -" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " -"their current version." -msgstr "" -"Gói đang được giữ lại\n" -" Những gói này có thể được nâng cấp, nhưng mà bạn đã yêu cầu giữ lại chúng ở " -"phiên bản hiện thời." - -#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:644 -msgid "" -"Packages to be reinstalled\n" -" These packages will be reinstalled." -msgstr "" -"Gói sẽ được cài lại\n" -" Những gói này sẽ được cài lại." - -#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:645 -msgid "" -"Packages to be installed\n" -" These packages have been manually selected for installation on your " -"computer." -msgstr "" -"Gói sẽ được cài\n" -" Những gói này đã được chọn bằng tay để cài đặt vào máy tính này." - -#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:646 -msgid "" -"Packages to be removed\n" -" These packages have been manually selected for removal." -msgstr "" -"Gói se được gỡ bỏ\n" -" Những gói này đã được chọn bằng tay để gỡ bỏ." - -#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:647 -msgid "" -"Packages to be upgraded\n" -" These packages will be upgraded to a newer version." -msgstr "" -"Gói sẽ được nâng cấp\n" -" Những gói này sẽ được nâng cấp lên phiên bản mới hơn." - -#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:648 -msgid "" -"Packages that are partially installed\n" -" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " -"made to complete their installation." -msgstr "" -"Gói đã cài đặt bộ phận\n" -" Những gói này chưa được cài đặt và cấu hình đầy đủ nên sẽ thử cài đặt xong." - -#: src/gtk/previewtab.cc:179 -msgid "Preview: " -msgstr "Xem trước: " - -#: src/gtk/resolver.cc:68 -#, c-format -msgid "Error in dependency resolver: %s" -msgstr "Lỗi trong bộ giải quyết phụ thuộc: %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:71 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " -"solutions might be impossible to generate.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi nghiêm trọng trong bộ giải quyết phụ thuộc. Bạn có thể tiếp tục tìm " -"kiếm, nhưng một số giải pháp sẽ không thể được tạo ra.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/gtk/resolver.cc:212 -msgid "Virtual package" -msgstr "Gói ảo" - -#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:452 -msgid "Not Installed" -msgstr "Chưa cài đặt" - -#: src/gtk/resolver.cc:377 -#, c-format -msgid "Removing %s is rejected." -msgstr "Gỡ bỏ %s bị từ chối." - -#: src/gtk/resolver.cc:382 -#, c-format -msgid "Canceling the installation of %s is rejected." -msgstr "Hủy cài đặt %s bị từ chối." - -#: src/gtk/resolver.cc:391 -#, c-format -msgid "Canceling the removal of %s is rejected." -msgstr "Hủy gỡ bỏ %s bị từ chối." - -#: src/gtk/resolver.cc:394 -#, c-format -msgid "Keeping %s at version %s is rejected." -msgstr "Giữ %s tại phiên bản %s bị từ chối." - -#: src/gtk/resolver.cc:401 -#, c-format -msgid "Installing %s version %s is rejected." -msgstr "Cài đặt %s phiên bản %s bị từ chối." - -#: src/gtk/resolver.cc:407 -#, c-format -msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "Hạ cấp %s xuống phiên bản %s bị từ chối." - -#: src/gtk/resolver.cc:413 -#, c-format -msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "Nâng cấp %s lên phiên bản %s bị từ chối." - -#: src/gtk/resolver.cc:430 -#, c-format -msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "Gỡ bỏ %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được chấp nhận." - -#: src/gtk/resolver.cc:435 -#, c-format -msgid "" -"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " -"alternatives." -msgstr "" -"Hủy cài đặt %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được chấp nhận." - -#: src/gtk/resolver.cc:444 -#, c-format -msgid "" -"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Hủy gỡ bỏ %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được chấp nhận." - -#: src/gtk/resolver.cc:447 -#, c-format -msgid "" -"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Giữ %s tại phiên bản %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được chấp " -"nhận." - -#: src/gtk/resolver.cc:454 -#, c-format -msgid "" -"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Cài đặt %s phiên bản %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được chấp " -"nhận." - -#: src/gtk/resolver.cc:460 -#, c-format -msgid "" -"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Hạ cấp %s xuống phiên bản %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được " -"chấp nhận." - -#: src/gtk/resolver.cc:466 -#, c-format -msgid "" -"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Nâng cấp %s lên phiên bản %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được " -"chấp nhận." - -#: src/gtk/resolver.cc:484 -#, c-format -msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." -msgstr "Việc để %ls không được giải quyết bị từ chối." - -#: src/gtk/resolver.cc:490 -#, c-format -msgid "" -"Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Việc để %ls không được giải quyết được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa " -"được chấp nhận." - -#: src/gtk/resolver.cc:908 -msgid "How to treat the selected action" -msgid_plural "How to treat the selected actions" -msgstr[0] "Cách xử lý các hành động đã chọn" - -#: src/gtk/resolver.cc:912 -msgid "Ignore solutions containing this action." -msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." -msgstr[0] "Bỏ qua các giải pháp chứa các hành động này." - -#: src/gtk/resolver.cc:916 -msgid "" -"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " -"solutions." -msgid_plural "" -"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " -"solutions." -msgstr[0] "" -"Cho phép các giải pháp chứa các hành động này nhưng không ưu tiên chúng lên " -"các giải pháp khác." - -#: src/gtk/resolver.cc:920 -msgid "" -"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." -msgid_plural "" -"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." -msgstr[0] "" -"Luôn ưu tiên hành động này lên tất cả các các thay thế chưa được chấp nhận." - -#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:130 -#, c-format -msgid "%s depends upon %s" -msgstr "%s phụ thuộc vào %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:133 -#, c-format -msgid "%s pre-depends upon %s" -msgstr "%s phụ thuộc sẵn vào %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:136 -#, c-format -msgid "%s suggests %s" -msgstr "%s đề nghị %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:139 -#: src/solution_item.cc:603 -#, c-format -msgid "%s recommends %s" -msgstr "%s khuyên %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:142 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s xung đột với %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:145 -#, c-format -msgid "%s breaks %s" -msgstr "%s ngắt %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:148 -#, c-format -msgid "%s replaces %s" -msgstr "%s thay thế %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:151 -#, c-format -msgid "%s obsoletes %s" -msgstr "%s làm cũ %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1838 -#: src/solution_screen.cc:272 -msgid "Remove the following packages:" -msgstr "Gỡ bỏ những gói sau :" - -#: src/gtk/resolver.cc:1387 src/gtk/resolver.cc:1850 -#: src/solution_screen.cc:296 -msgid "Install the following packages:" -msgstr "Cài đặt những gói sau :" - -#: src/gtk/resolver.cc:1400 src/gtk/resolver.cc:1862 -msgid "Keep the following packages:" -msgstr "Giữ các gói sau:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1413 src/gtk/resolver.cc:1874 -#: src/solution_screen.cc:308 -msgid "Upgrade the following packages:" -msgstr "Nâng cấp những gói sau :" - -#: src/gtk/resolver.cc:1426 src/gtk/resolver.cc:1887 -#: src/solution_screen.cc:320 -msgid "Downgrade the following packages:" -msgstr "Hạ cấp những gói sau :" - -#: src/gtk/resolver.cc:1439 src/gtk/resolver.cc:1900 -msgid "Leave the following dependencies unresolved:" -msgstr "Để các phụ thuộc sau không được giải quyết:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1516 -#, c-format -msgid "Remove %s [%s (%s)]" -msgstr "Gỡ bỏ %s [%s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1523 -#, c-format -msgid "Install %s [%s (%s)]" -msgstr "Cài đặt %s [%s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1531 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "Hủy cài đặt %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1534 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %s" -msgstr "Hủy gỡ bỏ %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1537 -#, c-format -msgid "Keep %s at version %s (%s)" -msgstr "Giữ %s tại phiên bản %s (%s)" - -#: src/gtk/resolver.cc:1544 -#, c-format -msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Nâng cấp %s [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1553 -#, c-format -msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Hạ cấp %s [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1612 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Gỡ bỏ %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1612 -#, c-format -msgid "remove %s" -msgstr "gỡ bỏ %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1621 -#, c-format -msgid "Keep %s at version %s" -msgstr "Giữ %s tại phiên bản %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1621 -#, c-format -msgid "keep %s at version %s" -msgstr "giữ %s tại phiên bản %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1629 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "Hủy cài đặt %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1629 -#, c-format -msgid "cancel the installation of %s" -msgstr "hủy cài đặt %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1636 -#, c-format -msgid "Install %s %s" -msgstr "Cài đặt %s %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1636 -#, c-format -msgid "install %s %s" -msgstr "cài đặt %s %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1645 -#, c-format -msgid "Downgrade %s to version %s" -msgstr "Hạ cấp %s xuống phiên bản %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1645 -#, c-format -msgid "downgrade %s to version %s" -msgstr "hạ cấp %s xuống phiên bản %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1654 -#, c-format -msgid "Upgrade %s to version %s" -msgstr "Nâng cấp %s lên phiên bản %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1654 -#, c-format -msgid "upgrade %s to version %s" -msgstr "nâng cấp %s lên phiên bản %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1667 -#, c-format -msgid "Leave %s unresolved" -msgstr "Để %s không được giải quyết" - -#: src/gtk/resolver.cc:1667 -#, c-format -msgid "leave %s unresolved" -msgstr "để %s không được giải quyết" - -#: src/gtk/resolver.cc:1735 -#, c-format -msgid "%s install" -msgid_plural "%s installs" -msgstr[0] "cài đặt %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1740 -#, c-format -msgid "%s remove" -msgid_plural "%s removes" -msgstr[0] "gỡ bỏ %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1746 -#, c-format -msgid "%s keep" -msgid_plural "%s keeps" -msgstr[0] "giữ %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1752 -#, c-format -msgid "%s upgrade" -msgid_plural "%s upgrades" -msgstr[0] "nâng cấp %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1758 -#, c-format -msgid "%s downgrade" -msgid_plural "%s downgrades" -msgstr[0] "hạ cấp %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1764 -#, c-format -msgid "%s unresolved recommendation" -msgid_plural "%s unresolved recommendations" -msgstr[0] "%s khuyến nghị chưa giải quyết" - -#: src/gtk/resolver.cc:2056 -msgid "No solutions yet." -msgstr "Chưa có giải pháp." - -#: src/gtk/resolver.cc:2063 -msgid "No dependency solution was found." -msgstr "Chưa tìm thấy giải pháp phụ thuộc." - -#: src/gtk/resolver.cc:2064 -msgid "No solutions." -msgstr "Không có giải pháp." - -#: src/gtk/resolver.cc:2075 -msgid "To view a solution, select it from the list to the right." -msgstr "Để xem một giải pháp, hãy chọn nó từ danh sách bên phải." - -#: src/gtk/resolver.cc:2076 -#, c-format -msgid "%u solutions." -msgstr "%u giải pháp." - -#: src/gtk/resolver.cc:2106 -#, c-format -msgid "Solution %s of %s." -msgstr "Giải pháp %s trong %s." - -#: src/gtk/tab.cc:68 -msgid "Download" -msgstr "Tải về" - -#: src/load_config.cc:48 -#, c-format -msgid "Unrecognized color name \"%s\"" -msgstr "Tên màu không nhận ra « %s »." - -#: src/load_config.cc:75 -#, c-format -msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" -msgstr "Tên thuộc tính không nhận ra « %s »." - -#: src/load_config.cc:113 -#, c-format -msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" -msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm xác định kiểu dáng: « %s »" - -#: src/load_config.cc:115 -#, c-format -msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" -msgstr "" -"Gặp mục nhập không có thẻ mà không hợp lệ trong nhóm xác định kiểu dáng: « " -"%s »" - -#: src/load_config.cc:127 -msgid "The default color may only be used as a background." -msgstr "Màu mặc định có thể được dùng chỉ là nền." - -#: src/load_config.cc:144 -#, c-format -msgid "Unknown style attribute %s" -msgstr "Không rõ thuộc tính kiểu dáng %s" - -#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 -#, c-format -msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" -msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm tổ hợp phím: « %s »" - -#: src/load_config.cc:184 -#, c-format -msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" -msgstr "Đang bỏ qua tổ hợp phím không hợp lệ « %s » -> « %s »" - -#: src/load_grouppolicy.cc:289 -#, c-format -msgid "Expected policy identifier, got '%c'" -msgstr "Chờ mã nhận dạng chính sách, nhưng lại nhận được « %c »" - -#: src/load_grouppolicy.cc:305 -#, c-format -msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" -msgstr "Mong đợi ',', '%c' hoặc '('; đã nhận '%c'" - -#: src/load_grouppolicy.cc:309 -#, c-format -msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" -msgstr "Đợi dấu phẩy « , » hoặc ngoặc mở « ( », còn nhận « %c »" - -#: src/load_grouppolicy.cc:317 -#, c-format -msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" -msgstr "Không rõ chính sách gộp nhóm « %s »" - -#: src/load_grouppolicy.cc:324 -#, c-format -msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" -msgstr "" -"Chính sách chấm dứt « %s » nên là chính sách cuối cùng trong danh sách" - -#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:751 -msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" -msgstr "Có dấu « ( » riêng lẻ trong chính sách nhóm lại hình mẫu" - -#: src/load_grouppolicy.cc:413 -#, c-format -msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" -msgstr "" -"Tên phần sai « %s » (hãy dùng « none » [không có], « topdir » [thư mục đầu], " -"« subdir » [thư mục con] hay « subdirs » [các thư mục con])" - -#: src/load_grouppolicy.cc:423 -#, c-format -msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" -msgstr "" -"Thiết lập kiểu passthrough (gởi qua) sai « %s » (hãy dùng « passthrough » " -"[gởi qua] hoặc « nopassthrough » [không gởi qua])" - -#: src/load_grouppolicy.cc:428 -msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" -msgstr "Quá nhiều đối số với chính sách nhóm lại theo phần" - -#: src/load_grouppolicy.cc:441 -msgid "By-status grouping policies take no arguments" -msgstr "Chính sách gộp nhóm theo trạng thái không nhận đối số" - -#: src/load_grouppolicy.cc:460 -msgid "Expected '(' after 'filter'" -msgstr "Đợi ngoặc mở « ( » nằm sau « filter » (bộ lọc)" - -#: src/load_grouppolicy.cc:497 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern at '%s'" -msgstr "Không thể phân tích hình mẫu ở « %s »" - -#: src/load_grouppolicy.cc:502 -msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" -msgstr "" -"Chính xác một bộ lọc phải được cung cấp dưới dạng đối số với một chính sách " -"bộ lọc" - -#: src/load_grouppolicy.cc:521 -msgid "By-mode grouping policies take no arguments" -msgstr "Chính sách gộp nhóm theo chế độ không nhận đối số" - -#: src/load_grouppolicy.cc:532 -msgid "First-character grouping policies take no arguments" -msgstr "Chính sách nhóm lại theo ký tự thứ nhất không chấp nhận đối số." - -#: src/load_grouppolicy.cc:545 -msgid "Too many arguments to by-source grouping policy" -msgstr "" - -#: src/load_grouppolicy.cc:556 -msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" -msgstr "Chính sách nhóm để tạo ra phiên bản không chấp nhận đối số" - -#: src/load_grouppolicy.cc:567 -msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" -msgstr "" -"Chính sách nhóm lại mà tạo ra quan hệ phụ thuộc không chấp nhận đối số" - -#: src/load_grouppolicy.cc:578 -msgid "By-priority grouping policies take no arguments" -msgstr "Chính sách gộp nhóm theo mức độ ưu tiên không chấp nhận đối số" - -#: src/load_grouppolicy.cc:609 -msgid "Task grouping policies take no arguments" -msgstr "Chính sách nhóm lại tác vụ không chấp nhận đối số" - -#: src/load_grouppolicy.cc:622 -msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" -msgstr "Đợi nhiều nhất một đối số với chính sách nhóm lại thẻ" - -#: src/load_grouppolicy.cc:637 -msgid "Expected '(' after 'pattern'" -msgstr "Đợi ngoặc mở « ( » nằm sau « pattern » (hình mẫu)" - -#: src/load_grouppolicy.cc:645 -msgid "Missing arguments to 'pattern'" -msgstr "Thiếu đối số tới « pattern » (hình mẫu)" - -#: src/load_grouppolicy.cc:668 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" -msgstr "Không thể phân tích hình mẫu nằm sau « %s »" - -#: src/load_grouppolicy.cc:706 -#, c-format -msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" -msgstr "Gặp tựa cây trống một cách bất thường nằm sau « %s »" - -#: src/load_grouppolicy.cc:725 -#, c-format -msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" -msgstr "Mong đợi '{', ')' hoặc ',' theo sau '||', đã nhận '%s'" - -#: src/load_pkgview.cc:64 -msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" -msgstr "Không thể phân tích bố trí: chưa ghi rõ định dạng cột cho mục tĩnh" - -#: src/load_pkgview.cc:97 -msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" -msgstr "Không thể phân tích bố trí: gặp lỗi mã hoá trong bộ mô tả cột" - -#: src/load_pkgview.cc:118 -#, c-format -msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" -msgstr "Không thể phân tích bố trí: không biết kiểu mục ô xem « %s »" - -#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 -msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" -msgstr "Không thể phân tích bố trí: chưa ghi rõ số thứ tự hàng" - -#: src/load_pkgview.cc:141 -msgid "Couldn't parse layout: no width specified" -msgstr "Không thể phân giải bố cục: chưa rõ độ rộng" - -#: src/load_pkgview.cc:149 -msgid "Couldn't parse layout: no height specified" -msgstr "Không thể phân giải bố cục: chưa rõ độ cao" - -#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 -#, c-format -msgid "Unknown alignment type '%s'" -msgstr "Không rõ kiểu canh lề « %s »" - -#: src/load_sortpolicy.cc:51 -msgid "By-name sorting policies take no arguments" -msgstr "Chính sách sắp xếp theo tên không chấp nhận đối số" - -#: src/load_sortpolicy.cc:64 -msgid "By-version sorting policies take no arguments" -msgstr "Chính sách sắp xếp theo phiên bản không chấp nhận đối số" - -#: src/load_sortpolicy.cc:77 -msgid "By-installed size sorting policies take no arguments" -msgstr "Chính sách sắp xếp theo kích cỡ đã cài đặt không chấp nhận đối số" - -#: src/load_sortpolicy.cc:90 -msgid "By-priority sorting policies take no arguments" -msgstr "Chính sách sắp xếp theo ưu tiên không chấp nhận đối số" - -#: src/load_sortpolicy.cc:148 -msgid "Invalid zero-length sorting policy name" -msgstr "Tên chính sách sắp xếp có độ dài bằng không là không hợp lệ" - -#: src/load_sortpolicy.cc:166 -msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" -msgstr "Có dấu « ( » riêng lẻ trong mô tả chính xác sắp xếp" - -#: src/load_sortpolicy.cc:193 -#, c-format -msgid "Invalid sorting policy type '%s'" -msgstr "Kiểu chính sách sắp xếp không hợp lệ « %s »." - -#: src/main.cc:134 -#, c-format -msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" -msgstr "Không thể giải mã chuỗi đa byte nằm sau « %ls »" - -#: src/main.cc:143 -#, c-format -msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" -msgstr "Không thể giải mã chuỗi ký tự rộng nằm sau « %s »" - -#: src/main.cc:151 -#, c-format -msgid "%s %s compiled at %s %s\n" -msgstr "%s %s được biên dịch vào %s %s\n" - -#: src/main.cc:154 -#, c-format -msgid "Compiler: g++ %s\n" -msgstr "Bộ biên dịch: g++ %s\n" - -#: src/main.cc:156 -msgid "Compiled against:\n" -msgstr "Biên dịch so với:\n" - -#: src/main.cc:157 -#, c-format -msgid " apt version %d.%d.%d\n" -msgstr " apt phiên bản %d.%d.%d\n" - -#: src/main.cc:160 -#, c-format -msgid " NCurses version: Unknown\n" -msgstr " NCurses phiên bản: Không rõ\n" - -#: src/main.cc:162 -#, c-format -msgid " NCurses version %s\n" -msgstr " NCurses phiên bản: %s\n" - -#: src/main.cc:164 -#, c-format -msgid " libsigc++ version: %s\n" -msgstr " libsigc++ phiên bản: %s\n" - -#: src/main.cc:166 -#, c-format -msgid " Ept support enabled.\n" -msgstr " Hỗ trợ Ept đã được bật.\n" - -#: src/main.cc:168 -#, c-format -msgid " Ept support disabled.\n" -msgstr " Hỗ trợ Ept bị tắt.\n" - -#: src/main.cc:171 -#, c-format -msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" -msgstr " Gtk+ phiên bản %d.%d.%d\n" - -#: src/main.cc:173 -#, c-format -msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" -msgstr " Gtk-- phiên bản %d.%d.%d\n" - -#: src/main.cc:176 -#, c-format -msgid " Gtk+ support disabled.\n" -msgstr " hỗ trợ Gtk+ đã tắt.\n" - -#: src/main.cc:179 -#, c-format -msgid " Compiled with Qt 4.6.2 %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:180 -#, c-format -msgid " Running on Qt 4.6.2 %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:182 -#, c-format -msgid " Qt support disabled.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:184 -msgid "" -"\n" -"Current library versions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Các phiên bản thư viện hiện thời:\n" - -#: src/main.cc:185 -#, c-format -msgid " NCurses version: %s\n" -msgstr " NCurses phiên bản: %s\n" - -#: src/main.cc:186 -#, c-format -msgid " cwidget version: %s\n" -msgstr " cwidget phiên bản: %s\n" - -#: src/main.cc:187 -#, c-format -msgid " Apt version: %s\n" -msgstr " Apt phiên bản: %s\n" - -#: src/main.cc:193 -#, c-format -msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -msgstr "Cách sử dụng: aptitude [-S tên_tập_tin] [-u|-i]" - -#: src/main.cc:195 -#, c-format -msgid " aptitude [options] ..." -msgstr " aptitude [tùy_chọn ...] ..." - -#: src/main.cc:197 -#, c-format -msgid "" -" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" -"\n" -msgstr "" -" Hành động (nếu chưa ghi rõ hành động, trình aptitude sẽ vào chế độ tác " -"tương):\n" -"\n" - -#: src/main.cc:198 -#, c-format -msgid " install - Install/upgrade packages.\n" -msgstr " install - Cài đặt/nâng cấp gói.\n" - -#: src/main.cc:199 -#, c-format -msgid " remove - Remove packages.\n" -msgstr " remove - Gỡ bỏ gói.\n" - -#: src/main.cc:200 -#, c-format -msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" -msgstr " purge - Gỡ bỏ gói và các tập tin cấu hình của nó.\n" - -#: src/main.cc:201 -#, c-format -msgid " hold - Place packages on hold.\n" -msgstr " hold - Giữ gói.\n" - -#: src/main.cc:202 -#, c-format -msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" -msgstr " unhold - Hủy một lệnh giữ cho một gói.\n" - -#: src/main.cc:203 -#, c-format -msgid "" -" markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" -msgstr " markauto - Đánh dấu gói để được tự động cài đặt.\n" - -#: src/main.cc:204 -#, c-format -msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" -msgstr " unmarkauto - Đánh dấu gói để được cài đặt bằng tay.\n" - -#: src/main.cc:205 -#, c-format -msgid "" -" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " -"version.\n" -msgstr "" -" forbid-version \t_Cấm_ trình aptitude nâng cấp lên một _phiên bản_ đã ghi " -"rõ.\n" - -#: src/main.cc:206 -#, c-format -msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" -msgstr " update - Tải các danh sách gói mới/nâng cấp được.\n" - -#: src/main.cc:207 -#, c-format -msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" -msgstr " safe-upgrade - Thực hiện một nâng cấp an toàn.\n" - -#: src/main.cc:208 -#, c-format -msgid "" -" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " -"packages.\n" -msgstr "" -" full-upgrade - Thực hiện một nâng cấp, có thể cài đặt và gỡ bỏ các gói.\n" - -#: src/main.cc:209 -#, c-format -msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" -msgstr " build-dep - Cài đặt phụ thuộc bản dựng của các gói.\n" - -#: src/main.cc:210 -#, c-format -msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" -msgstr " forget-new - Quên đi những gói nào là \"mới\".\n" - -#: src/main.cc:211 -#, c-format -msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" -msgstr " search - Tìm một gói theo tên và/hoặc biểu thức.\n" - -#: src/main.cc:212 -#, c-format -msgid " show - Display detailed information about a package.\n" -msgstr " show - Hiện thông tin chi tiết về một gói.\n" - -#: src/main.cc:213 -#, c-format -msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" -msgstr " clean - Xóa các tập tin gói đã tải.\n" - -#: src/main.cc:214 -#, c-format -msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" -msgstr " autoclean - Xóa các tập tin gói đã tải cũ.\n" - -#: src/main.cc:215 -#, c-format -msgid " changelog - View a package's changelog.\n" -msgstr " changelog - Xem bản ghi thay đổi của một gói.\n" - -#: src/main.cc:216 -#, c-format -msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" -msgstr " download - Tải tập tin .deb cho một gói.\n" - -#: src/main.cc:217 -#, c-format -msgid "" -" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " -"package.\n" -msgstr "" -" reinstall - Tải và (có thể) cài đặt lại một gói đã cài đặt hiện tại.\n" - -#: src/main.cc:218 -#, c-format -msgid "" -" why - Show the manually installed packages that require a package, " -"or\n" -" why one or more packages would require the given package\n" -msgstr "" -" why\t\tHiển thị các gói đã cài đặt bằng tay mà cần thiết một gói nào đó,\n" -"\t\thoặc lý do một hay nhiều gói có thể cần thiết gói đã cho.\n" - -#: src/main.cc:220 -#, c-format -msgid "" -" why-not - Show the manually installed packages that lead to a " -"conflict\n" -" with the given package, or why one or more packages would\n" -" lead to a conflict with the given package if installed.\n" -msgstr "" -" why-not - Hiện các gói đã cài đặt bằng tay dẫn đến xung đột với gói\n" -" gói đã cho, hoặc tại sao một hay nhiều gói lại dẫn đến xung\n" -" đột với gói đã cho nếu đã cài đặt.\n" - -#: src/main.cc:224 -#, c-format -msgid " Options:\n" -msgstr " Tùy chọn:\n" - -#: src/main.cc:225 -#, c-format -msgid " -h This help text.\n" -msgstr " -h Văn bản trợ giúp này.\n" - -#: src/main.cc:227 -#, c-format -msgid "" -" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" -msgstr " --gui Sử dụng GUI GTK kể cả khi đã tắt trong cấu hình.\n" - -#: src/main.cc:229 -#, c-format -msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" -msgstr " --no-gui Không sử dụng GTK GUI kể cả khi sẵn sàng.\n" - -#: src/main.cc:231 -#, c-format -msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:232 -#, c-format -msgid "" -" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:234 -#, c-format -msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" -msgstr " -s _Mô phỏng_ hành động còn không thật thực hiện\n" - -#: src/main.cc:235 -#, c-format -msgid "" -" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" -msgstr " -d Chỉ _tải về_ gói, không cài đặt hoặc gỡ bỏ gì.\n" - -#: src/main.cc:236 -#, c-format -msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n" -msgstr " -P Luôn nhắc xác nhận hoặc nhắc hành động.\n" - -#: src/main.cc:237 -#, c-format -msgid "" -" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" -msgstr "" -" -y Cho rằng câu trả lời cho các câu hỏi có/không là 'có'\n" - -#: src/main.cc:238 -#, c-format -msgid "" -" -F format Specify a format for displaying search results; see the " -"manual.\n" -msgstr "" -" -F định_dạng Chỉ định một định dạng để hiện kết quả tìm kiếm; hãy xem " -"hướng dẫn.\n" - -#: src/main.cc:239 -#, c-format -msgid "" -" -O order Specify how search results should be sorted; see the " -"manual.\n" -msgstr "" -" -O trât_tự Chỉ định cách kết quả tìm kiếm được sắp xếp; hãy xem hướng " -"dẫn.\n" - -#: src/main.cc:240 -#, c-format -msgid "" -" -w width Specify the display width for formatting search results.\n" -msgstr "" -" -w độ_rộng Chỉ định độ rộng hiển thị để định dạng kết quả tìm kiếm.\n" - -#: src/main.cc:241 -#, c-format -msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" -msgstr "" -" -f Cố gắng _sửa chữa_ các gói bị hỏng một cách năng nổ.\n" - -#: src/main.cc:242 -#, c-format -msgid "" -" -V Show which versions of packages are to be installed.\n" -msgstr " -V Hiển thị _phiên bản_ nào của gói sẽ được cài đặt.\n" - -#: src/main.cc:243 -#, c-format -msgid "" -" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" -msgstr "" -" -D Hiển thị điều kiện _phụ thuộc_ của các gói đã thay đổi tự " -"động.\n" - -#: src/main.cc:244 -#, c-format -msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" -msgstr " -Z\t\t Hiển thị hiệu số kích cỡ đã cài đặt của mỗi gói.\n" - -#: src/main.cc:245 -#, c-format -msgid "" -" -v Display extra information. (may be supplied multiple " -"times).\n" -msgstr "" -" -v Hiển thị thông tin thêm (có thể được cung cấp nhiều lần)\n" - -#: src/main.cc:246 -#, c-format -msgid "" -" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" -msgstr " -t [release] Đặt bản phát hành từ gói nào sẽ được cài đặt.\n" - -#: src/main.cc:247 -#, c-format -msgid "" -" -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n" -" indicators.\n" -msgstr "" -" -q Trong chế độ dòng lệnh sẽ bỏ đi các biểu thị quá trình \n" -" chạy.\n" - -#: src/main.cc:249 -#, c-format -msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" -msgstr " -o key=val Trực tiếp đặt tùy chọn cấu hình có tên 'key'.\n" - -#: src/main.cc:250 -#, c-format -msgid "" -" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n" -" strong dependencies.\n" -msgstr "" -" --with(out)-recommends\tChỉ định có xử lý các khuyến nghị như các\n" -" phụ thuộc mạnh hay không.\n" - -#: src/main.cc:252 -#, c-format -msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" -msgstr "" -" -S tên_tập_tin: Đọc thông tin _trạng thái_ kéo dài aptitude từ tập tin " -"này.\n" - -#: src/main.cc:253 -#, c-format -msgid " -u Download new package lists on startup.\n" -msgstr " -u Tải về các danh sách gói mới khi khởi chạy.\n" - -#: src/main.cc:254 src/main.cc:256 -#, c-format -msgid " (terminal interface only)" -msgstr " (chỉ giao diện trình cuối)" - -#: src/main.cc:255 -#, c-format -msgid " -i Perform an install run on startup.\n" -msgstr " -i Chạy lệnh _cài đặt_ (install) khi khởi chạy.\n" - -#: src/main.cc:258 -#, c-format -msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -" Trình aptitude này không phải có tài năng của bò ma " -"thuật.\n" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:392 -msgid "trace" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:395 -msgid "debug" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:398 -msgid "info" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:401 -msgid "warn" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:404 -msgid "error" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:407 -msgid "fatal" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:410 -msgid "off" -msgstr "" - -#. ForTranslators: both the translated and the untranslated -#. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:478 -#, c-format -msgid "" -"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " -"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." -msgstr "" -"Tên cấp ghi ký \"%s\" không rõ (cần \"trace\", \"debug\", \"info\", " -"\"warn\", \"error\", \"fatal\", hoặc \"off\")." - -#: src/main.cc:487 -#, c-format -msgid "Invalid logger name \"%s\"." -msgstr "Tên bộ ghi ký \"%s\" không hợp lệ." - -#: src/main.cc:769 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=\n" -msgstr "Đợi một số nằm sau « -q= »\n" - -#: src/main.cc:778 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" -msgstr "Đợi một số nằm sau « -q= », còn nhận %s\n" - -#: src/main.cc:802 -#, c-format -msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" -msgstr "Tùy chọn « -o » cần thiết đối số dạng « key=giá_trị », còn nhân %s\n" - -#: src/main.cc:900 -#, c-format -msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" -msgstr "Không có dấu phẩy đi theo tên thẻ « %s ».\n" - -#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002 -msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" -msgstr "LẠ: nhận mã tùy chọn không rõ\n" - -#: src/main.cc:1020 -msgid "--show-package-names|never" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1023 -msgid "--show-package-names|auto" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1026 -msgid "--show-package-names|always" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1031 -#, c-format -msgid "" -"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " -"\"always\")." -msgstr "" -"Chế độ hiển thị tên gói \"%s\" không hợp lệ (phải là \"never\", \"auto\", " -"hoặc \"always\")." - -#: src/main.cc:1037 -msgid "no-summary" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1039 -msgid "first-package" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1041 -msgid "first-package-and-type" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1043 -msgid "all-packages" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1045 -msgid "all-packages-with-dep-versions" -msgstr "" - -#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and -#. should not be translated. -#: src/main.cc:1051 -#, c-format -msgid "" -"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-" -"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-" -"with-dep-versions\"." -msgstr "" -"Chế độ tóm tắt \"why\" \"%s\" không hợp lệ: cần \"no-summary\", \"first-" -"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", hoặc \"all-packages-" -"with-dep-versions\"." - -#: src/main.cc:1089 -msgid "" -"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " -"specified\n" -msgstr "" -"Chỉ được chỉ định một trong --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, " -"và -u\n" - -#: src/main.cc:1098 -msgid "" -"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " -"(eg, with 'install')" -msgstr "" -"-u, -i và --clean-on-startup có thể không được chỉ định trong chế độ dòng " -"lệnh (ví dụ: với 'install')" - -#: src/main.cc:1115 -msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" -msgstr "-u, -i và --clean-on-startup có thể không được chỉ định với một lệnh" - -#: src/main.cc:1226 -#, c-format -msgid "Unknown command \"%s\"\n" -msgstr "Không biết lệnh « %s »\n" - -#: src/main.cc:1238 src/main.cc:1323 -#, c-format -msgid "Uncaught exception: %s\n" -msgstr "Ngoại lệ chưa bắt: %s\n" - -#: src/main.cc:1242 src/main.cc:1327 -#, c-format -msgid "" -"Backtrace:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Vết lùi:\n" -"%s\n" - -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:168 -msgid "Search for: " -msgstr "Tìm kiếm: " - -#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 -msgid "Search backwards for: " -msgstr "Tìm kiếm ngược: " - -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1713 -msgid "Minesweeper" -msgstr "Quét mìn" - -#: src/mine/cmine.cc:120 -#, c-format -msgid "%i/%i mines %d %s" -msgstr "%i/%i mìn %d %s" - -#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 -msgid "second" -msgstr "giây" - -#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#: src/mine/cmine.cc:126 -#, c-format -msgid " %s in %d %s" -msgstr " %s trong %d %s" - -#: src/mine/cmine.cc:127 -msgid "Won" -msgstr "Thắng" - -#: src/mine/cmine.cc:127 -msgid "Lost" -msgstr "Thua" - -#: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\"" -msgstr "Không thể mở tập tin « %s »." - -#: src/mine/cmine.cc:182 -#, c-format -msgid "Could not load game from %s" -msgstr "Không thể nạp trờ chơi từ « %s »" - -#: src/mine/cmine.cc:247 -msgid "The board height must be a positive integer" -msgstr "Chiều cao của bảng phải là một số nguyên dương" - -#: src/mine/cmine.cc:259 -msgid "The board width must be a positive integer" -msgstr "Chiều rộng của bảng phải là một số nguyên dương" - -#: src/mine/cmine.cc:271 -msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" -msgstr "Sai đếm mìn: hãy nhập một số nguyên dương" - -#: src/mine/cmine.cc:291 -msgid "Setup custom game" -msgstr "Thiết lập trò chơi riêng" - -#: src/mine/cmine.cc:293 -msgid "Height of board: " -msgstr "Độ cao bảng: " - -#: src/mine/cmine.cc:296 -msgid "Width of board: " -msgstr "Độ rộng bảng: " - -#: src/mine/cmine.cc:299 -msgid "Number of mines: " -msgstr "Số mìn: " - -#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: src/mine/cmine.cc:360 -msgid "Choose difficulty level" -msgstr "Hãy chọn cấp khó" - -#: src/mine/cmine.cc:362 -msgid "Easy" -msgstr "Dễ" - -#: src/mine/cmine.cc:363 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: src/mine/cmine.cc:364 -msgid "Hard" -msgstr "Khó" - -#: src/mine/cmine.cc:365 -msgid "Custom" -msgstr "Riêng" - -#: src/mine/cmine.cc:463 -msgid "You have won." -msgstr "Bạn đã thắng ! :D" - -#: src/mine/cmine.cc:466 -msgid "You lose!" -msgstr "Bạn thua. :(" - -#: src/mine/cmine.cc:471 -msgid "You die... --More--" -msgstr "Bạn chết... —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:484 -msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "Gai độc! Thuốc độc chết người... —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:487 -msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" -msgstr "Bạn rơi vào các gai sắt sắc ! —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:490 -msgid "You fall into a pit! --More--" -msgstr "Bạn rơi vào bẫy ! —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:493 -msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" -msgstr "ĐÙNG ! Bạn giẫm lên mìn. —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:498 -msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "Cái lao độc ! Thuốc độc chết người... —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:500 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" -msgstr "Một cái lao nhỏ ném đến bạn ! Bạn bị đánh bởi cái lao nhỏ. —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:504 -msgid "You turn to stone... --More--" -msgstr "Bạn trở thành đá. —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:506 -msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" -msgstr "Sờ xác chết rắn thần là lỗi lầm tai hại. —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:508 -msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" -msgstr "Ở đây bạn sờ một xác chết rắn thần. —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:512 -msgid "" -"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" -"More--" -msgstr "" -"Lách cách ! Bạn nhả bẫy có đá to lớn lăn đến bạn ! Nó đánh bạn ! —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:522 -msgid "sleep" -msgstr "ngủ" - -#: src/mine/cmine.cc:525 -msgid "striking" -msgstr "đang đánh" - -#: src/mine/cmine.cc:528 -msgid "death" -msgstr "sự chết" - -#: src/mine/cmine.cc:531 -msgid "polymorph" -msgstr "có thể đổi hình" - -#: src/mine/cmine.cc:534 -msgid "magic missile" -msgstr "vật ma thuật phóng ra" - -#: src/mine/cmine.cc:537 -msgid "secret door detection" -msgstr "phát hiện cửa bí mật" - -#: src/mine/cmine.cc:540 -msgid "invisibility" -msgstr "tính vô hình" - -#: src/mine/cmine.cc:543 -msgid "cold" -msgstr "lạnh" - -#: src/mine/cmine.cc:547 -#, c-format -msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" -msgstr "Đũa thần %s của bạn rã ra và nổ ! —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:553 -msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" -msgstr "Điện giật làm bạn xóc nảy lên ! —Thêm—" - -#: src/mine/cmine.cc:657 -msgid "Enter the filename to load: " -msgstr "Hãy nhập tên tập tin cần nạp: " - -#: src/mine/cmine.cc:664 -msgid "Enter the filename to save: " -msgstr "Hãy nhập tên tập tin cần lưu : " - -#: src/mine/cmine.cc:672 -msgid "mine-help.txt" -msgstr "giúp_mìn.txt" - -#: src/mine/cmine.cc:674 -msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: src/pkg_columnizer.cc:86 -msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" - -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2701 -msgid "Package" -msgstr "Gói" - -#: src/pkg_columnizer.cc:90 -msgid "InstSz" -msgstr "CỡCài" - -#: src/pkg_columnizer.cc:91 -msgid "DebSz" -msgstr "CỡDeb" - -#: src/pkg_columnizer.cc:93 -msgid "Action" -msgstr "Hành vi" - -#: src/pkg_columnizer.cc:95 -msgid "InstVer" -msgstr "PhbCài" - -#: src/pkg_columnizer.cc:96 -msgid "CandVer" -msgstr "PhbƯng" - -#: src/pkg_columnizer.cc:97 -msgid "LongState" -msgstr "TrạngDài" - -#: src/pkg_columnizer.cc:98 -msgid "LongAction" -msgstr "HànhVDài" - -#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: src/pkg_columnizer.cc:100 -msgid "Priority" -msgstr "Ưu tiên" - -#: src/pkg_columnizer.cc:101 -msgid "Section" -msgstr "Phần" - -#: src/pkg_columnizer.cc:102 -msgid "RC" -msgstr "Giữ" - -#: src/pkg_columnizer.cc:104 -msgid "Tag" -msgstr "Thẻ" - -#: src/pkg_columnizer.cc:107 -msgid "ProgName" -msgstr "TênTrình" - -#: src/pkg_columnizer.cc:108 -msgid "ProgVer" -msgstr "PhBChT" - -#: src/pkg_columnizer.cc:109 -msgid "#Broken" -msgstr "#Hỏng" - -#: src/pkg_columnizer.cc:110 -msgid "DiskUsage" -msgstr "Chỗ_Đĩa" - -#: src/pkg_columnizer.cc:111 -msgid "DownloadSize" -msgstr "Cỡ_Tải_Về" - -#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99 -#: src/pkg_ver_item.cc:164 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/qt/package.cc:234 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 -msgid "virtual" -msgstr "ảo" - -#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222 -msgid "purged" -msgstr "đã tẩy" - -#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229 -msgid "half-config" -msgstr "nửa cấu hình" - -#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231 -msgid "half-install" -msgstr "nửa cài" - -#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233 -msgid "config-files" -msgstr "tệp cấu hình" - -#: src/pkg_columnizer.cc:261 -msgid "triggers-awaited" -msgstr "bộ gây nên (đợi)" - -#: src/pkg_columnizer.cc:263 -msgid "triggers-pending" -msgstr "bộ gây nên (treo)" - -#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237 -msgid "ERROR" -msgstr "LỖI" - -#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295 -msgid "hold" -msgstr "giữ" - -#: src/pkg_columnizer.cc:316 -msgid "forbidden upgrade" -msgstr "nâng cấp bị cấm" - -#: src/pkg_columnizer.cc:318 -msgid "purge" -msgstr "tẩy" - -#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319 -msgid "delete" -msgstr "xóa" - -#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301 -msgid "broken" -msgstr "hỏng" - -#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312 -#: src/pkg_ver_item.cc:321 -msgid "install" -msgstr "cài" - -#: src/pkg_columnizer.cc:324 -msgid "reinstall" -msgstr "cài lại" - -#: src/pkg_columnizer.cc:326 -msgid "upgrade" -msgstr "nâng cấp" - -#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307 -#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326 -msgid "none" -msgstr "k0 có" - -#. ForTranslators: Imp = Important -#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354 -msgid "Imp" -msgstr "Phải" - -#. ForTranslators: Req = Required -#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357 -msgid "Req" -msgstr "Cần" - -#. ForTranslators: Std = Standard -#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360 -msgid "Std" -msgstr "Chn" - -#. ForTranslators: Opt = Optional -#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363 -msgid "Opt" -msgstr "Chọn" - -#. ForTranslators: Xtr = Extra -#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366 -msgid "Xtr" -msgstr "Nữa" - -#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368 -msgid "ERR" -msgstr "LỖI" - -#: src/pkg_columnizer.cc:394 -#, c-format -msgid "#Broken: %ld" -msgstr "#Hỏng: %ld" - -#: src/pkg_columnizer.cc:409 -#, c-format -msgid "Will use %sB of disk space" -msgstr "Sẽ chiếm %sB chỗ trên đĩa" - -#: src/pkg_columnizer.cc:417 -#, c-format -msgid "Will free %sB of disk space" -msgstr "Sẽ giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa" - -#: src/pkg_columnizer.cc:431 -#, c-format -msgid "DL Size: %sB" -msgstr "Cỡ tải về: %sB" - -#. ForTranslators: Hostname -#: src/pkg_columnizer.cc:498 -msgid "HN too long" -msgstr "Tên máy quá dài" - -#: src/pkg_columnizer.cc:670 src/pkg_columnizer.cc:679 -#, c-format -msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" -msgstr "Không thể chuyển mã của định dạng trình bày gói đi sau « %ls »" - -#: src/pkg_columnizer.cc:686 -msgid "Internal error: Default column string is unparsable" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ : không thể phân tích chuỗi cột mặc định" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074 -msgid "Tasks" -msgstr "Tác vụ" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:285 -msgid "main" -msgstr "chính" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:427 -msgid "" -"Security Updates\n" -" Security updates for these packages are available from security.debian.org." -msgstr "" -"Bản cập nhật bảo mật\n" -" Bản cập nhật bảo mật cho những gói này sẵn sàng ở địa chỉ Web « " -"security.debian.org »." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:428 -msgid "" -"Upgradable Packages\n" -" A newer version of these packages is available." -msgstr "" -"Gói có khả năng nâng cấp\n" -" Có phiên bản mới hơn của các gói này." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:429 -msgid "" -"New Packages\n" -" These packages have been added to Debian since the last time you cleared " -"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " -"Actions menu to empty this list)." -msgstr "" -"Gói mới\n" -" Những gói này đã được thêm vào Debian sau khi bạn xóa sạch danh sách gói « " -"mới » (new) lần trước. Hãy chọn lệnh « Quên các gói mới » trong trình đơn « " -"Hành động » để xóa trống danh sách này." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:430 -msgid "" -"Installed Packages\n" -" These packages are currently installed on your computer." -msgstr "" -"Gói đã cài đặt\n" -" Những gói này hiện thời được càì đăt trên máy vi tính của bạn." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:431 -msgid "" -"Not Installed Packages\n" -" These packages are not installed on your computer." -msgstr "" -"Gói chưa cài\n" -" Những gói này hiện thời không được cài đặt trên máy vi tính của bạn." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:432 -msgid "" -"Obsolete and Locally Created Packages\n" -" These packages are currently installed on your computer, but they are not " -"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " -"archive, or you may have built a private version of them yourself." -msgstr "" -"Gói cũ và tạo cục bộ\n" -" Những gói này hiện thời được cài đặt trên máy vi tính của bạn, nhưng mà " -"không thể lấy chúng từ nguồn apt nào. Gói này có thể là cũ, được gỡ bỏ ra " -"kho, hoặc có thể bạn tự xây dựng phiên bản riêng của nó." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:433 -msgid "" -"Virtual Packages\n" -" These packages do not exist; they are names other packages use to require " -"or provide some functionality." -msgstr "" -"Gói ảo\n" -" Gói trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói khác để " -"yêu cầu hay cung cấp chức năng nào." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:588 -msgid "" -"Packages which are recommended by other packages\n" -" These packages are not strictly required, but they may be necessary to " -"provide full functionality in some other programs that you are installing or " -"upgrading." -msgstr "" -"Gói được gói khác khuyên\n" -" Những gói này không phải cần thiết chặt chẽ, nhưng có thể được yêu cầu để " -"cung cấp chức năng đầy đủ trong một số chương trình khác mà bạn đang cài đặt " -"hoặc nâng cấp." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:609 -msgid "" -"Packages which are suggested by other packages\n" -" These packages are not required in order to make your system function " -"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " -"you are currently installing." -msgstr "" -"Gói được gói khác đề nghị\n" -" Những gói này không phải cần thiết để làm cho hệ thống chạy được, nhưng có " -"thể cung cấp chức năng tăng cường cho một số chương trình mà bạn đang cài " -"đặt." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:765 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:776 -#, c-format -msgid "Priority %s" -msgstr "Ưu tiên %s" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:890 -msgid "UNCATEGORIZED" -msgstr "CHƯA PHÂN LOẠI" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017 -msgid "End-user" -msgstr "Người dùng cuối" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018 -msgid "Servers" -msgstr "Máy phục vụ" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019 -msgid "Development" -msgstr "Phát triển" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1020 -msgid "Localization" -msgstr "Địa phương hoá" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1021 -msgid "Hardware Support" -msgstr "Hỗ trợ phần cứng" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1023 -msgid "Unrecognized tasks" -msgstr "Tác vụ không được nhận ra" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1075 -msgid "" -"\n" -" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " -"predefined set of packages for a particular purpose." -msgstr "" -"\n" -" Tác vụ là nhóm các gói mà cung cấp một phương pháp dễ dàng để chọn một bộ " -"gói đã định sẵn nhằm một mục đích cụ thể." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1207 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: %ls" -msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1216 -#, c-format -msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" -msgstr "Chỉ số khớp phải là 1 hoặc lớn hơn, không phải « %s »" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1234 -#, c-format -msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" -msgstr "Chỉ số khớp %ls quá lớn; các nhóm sẵn sàng là (%s)" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1510 -msgid "TAGLESS PACKAGES" -msgstr "GÓI KHÔNG CÓ THẺ" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1511 -msgid "" -"\n" -" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " -"database is not present (installing debtags may correct this problem)." -msgstr "" -"\n" -" Những gói này chưa được phân loại trong cơ sở dữ liệu debtags, hoặc không " -"có cơ sở dữ liệu debtags (cài đặt debtags có thể sửa chữa vấn đề này)." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1551 -msgid "MISSING TAG" -msgstr "THIẾU THẺ" - -#: src/pkg_info_screen.cc:131 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Kích cỡ đã nén: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:132 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Kích cỡ đã giải nén: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:133 -msgid "Source Package: " -msgstr "Gói nguồn: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:143 -#, c-format -msgid "Package names provided by %s" -msgstr "Các tên gói được cung cấp bởi %s" - -#: src/pkg_info_screen.cc:156 -#, c-format -msgid "Packages which depend on %s" -msgstr "Các gói phụ thuộc vào %s" - -#: src/pkg_info_screen.cc:162 -#, c-format -msgid "Versions of %s" -msgstr "Phiên bản của %s" - -#: src/pkg_item.cc:87 -#, c-format -msgid "" -"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " -"'%s' if you are." -msgstr "" -"%s là một gói chủ yếu.%n%nBạn có chắc muốn gỡ bỏ nó không?%nHãy gõ « %s » " -"nếu có." - -#: src/pkg_item.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299 -#, c-format -msgid "Information about %s" -msgstr "Thông tin về %s" - -#: src/pkg_item.cc:234 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297 -#, c-format -msgid "%s info" -msgstr "%s thông tin" - -#: src/pkg_item.cc:330 -#, c-format -msgid "Available versions of %s" -msgstr "Các phiên bản sẵn sàng của %s" - -#: src/pkg_item.cc:333 -#, c-format -msgid "%s versions" -msgstr "Phiên bản %s" - -#: src/pkg_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:708 -#, c-format -msgid "Dependencies of %s" -msgstr "Phụ thuộc của %s" - -#: src/pkg_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:710 -#, c-format -msgid "%s deps" -msgstr "%s phụ" - -#: src/pkg_item.cc:358 src/pkg_ver_item.cc:720 -#, c-format -msgid "Packages depending on %s" -msgstr "Các gói phụ thuộc vào %s" - -#: src/pkg_item.cc:360 src/pkg_ver_item.cc:722 -#, c-format -msgid "%s reverse deps" -msgstr "%s phụ đảo" - -#: src/pkg_item.cc:410 src/pkg_ver_item.cc:770 -#, c-format -msgid "Reporting a bug in %s:\n" -msgstr "Thông báo lỗi trong %s:\n" - -#: src/pkg_item.cc:430 -msgid "" -"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " -"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " -"as root." -msgstr "" -"Bạn không phải đã đăng nhập với tư cách người chủ (root), và trình này không " -"thể tìm cách nào bạn có thể trở thành người chủ. Để cấu hình lại gói này, " -"hãy cài đặt gói trình đơn (menu), cài đặt gói đăng nhập (login), hoặc chạy " -"trình aptitude với tư cách người chủ." - -#: src/pkg_item.cc:438 -#, c-format -msgid "Reconfiguring %s\n" -msgstr "Đang cấu hình lại %s\n" - -#: src/pkg_item.cc:448 src/ui.cc:1166 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục.\n" - -#: src/pkg_item.cc:465 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Bộ sửa phân cấp" - -#: src/pkg_item.cc:465 src/pkg_view.cc:673 -msgid "Hierarchy Editor" -msgstr "Bộ sửa phân cấp" - -#: src/pkg_subtree.cc:159 -#, c-format -msgid "This group contains %d package." -msgid_plural "This group contains %d packages." -msgstr[0] "Nhóm này chứa %d gói." - -#: src/pkg_tree.cc:178 -msgid "All Packages" -msgstr "Mọi gói" - -#: src/pkg_tree.cc:282 -#, c-format -msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." -msgstr "Không có gói tương ứng với mẫu « %ls »." - -#: src/pkg_tree.cc:301 -msgid "Enter the new package tree limit: " -msgstr "Nhập giới hạn cây gói mới: " - -#: src/pkg_tree.cc:334 -msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " -msgstr "Hãy nhập cơ chế nhóm lại gói mới cho bộ trình bày này: " - -#: src/pkg_tree.cc:342 -msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " -msgstr "Hãy gõ cơ chế sắp xếp gói mới cho bộ trình bày này: " - -#: src/pkg_view.cc:165 -msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" -msgstr "Không thể « cw::util::transcode » lời định nghĩa cột" - -#: src/pkg_view.cc:172 -msgid "Couldn't parse column definition" -msgstr "Không thể phân tích lời định nghĩa cột" - -#: src/pkg_view.cc:223 -msgid "" -"If you select a package, an explanation of why it should be installed or " -"removed will appear in this space." -msgstr "" -"Nếu bạn lựa chọn một gói nào đó, một mô tả về lý do nên cài đặt hoặc gỡ bỏ " -"nó sẽ xuất hiện trong vùng này." - -#: src/pkg_view.cc:575 -msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" -msgstr "" -"make_package_view: (tạo ô xem gói) gặp lỗi trong đối số — hai ô điều khiển " -"chính ?" - -#: src/pkg_view.cc:581 -msgid "" -"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" -msgstr "" -"make_package_view: (tạo ô xem gói) gặp lỗi trong đối số -- danh sách cột sai " -"cho mục tĩnh" - -#: src/pkg_view.cc:678 -msgid "Related Dependencies" -msgstr "Quan hệ phụ thuộc liên quan" - -#: src/pkg_view.cc:681 -msgid "Why Installed" -msgstr "Lý do cài đặt" - -#: src/pkg_view.cc:700 -msgid "make_package_view: bad argument!" -msgstr "make_package_view: (tạo ô xem gói) gặp đối số sai." - -#: src/pkg_view.cc:752 -msgid "make_package_view: no main widget found" -msgstr "" -"make_package_view: (tạo ô xem gói) không tìm thấy ô điều khiển chính nào." - -#: src/qt/tabs_manager.cc:254 -msgid "Perform Changes" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "all" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "installed locally" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "new" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 -msgid "Show:" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 -msgid "Manage Filters" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Name and Description" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 -msgid "Find:" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 -msgid "by" -msgstr "" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:96 -msgid "&File" -msgstr "" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:104 -msgid "&Packages" -msgstr "" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:112 -msgid "&Help" -msgstr "" - -#: src/reason_fragment.cc:32 -msgid "depends on" -msgstr "phụ thuộc vào" - -#: src/reason_fragment.cc:34 -msgid "pre-depends on" -msgstr "phụ thuộc sẵn vào" - -#: src/reason_fragment.cc:36 -msgid "suggests" -msgstr "đề nghị" - -#: src/reason_fragment.cc:37 -msgid "recommends" -msgstr "khuyên" - -#: src/reason_fragment.cc:39 -msgid "conflicts with" -msgstr "xung đột với" - -#: src/reason_fragment.cc:41 -msgid "breaks" -msgstr "ngắt" - -#: src/reason_fragment.cc:43 -msgid "replaces" -msgstr "thay thế" - -#: src/reason_fragment.cc:44 -msgid "obsoletes" -msgstr "làm cũ" - -#: src/reason_fragment.cc:177 -#, c-format -msgid " (provided by %F)" -msgstr " (cung cấp bởi %F)" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: src/reason_fragment.cc:287 -#, c-format -msgid "%F%s %F %F" -msgstr "%F%s %F %F" - -#: src/reason_fragment.cc:336 -msgid "" -"If you select a package, an explanation of its current state will appear in " -"this space." -msgstr "" -"Nếu bạn lựa chọn gói nào, một mô tả về tình trạng hiện thời của nó sẽ xuất " -"hiện trong vùng này." - -#: src/reason_fragment.cc:370 -msgid "" -"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " -"packages which depend upon it are being removed:" -msgstr "" -"%B%s%b đã được cài đặt tự động; nhưng nó đang được gỡ bỏ vì các gói phụ " -"thuộc vào nó cũng đang được gỡ bỏ:" - -#: src/reason_fragment.cc:374 -msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" -msgstr "%B%s%b sẽ được gỡ bỏ tự đông vì gặp lỗi quan hệ phụ thuộc:" - -#: src/reason_fragment.cc:378 -msgid "" -"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" -msgstr "%B%s%b sẽ được cài đặt tự động để thỏa những quan hệ phụ thuộc này:" - -#: src/reason_fragment.cc:384 src/reason_fragment.cc:396 -msgid "" -"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " -"version %B%s%b." -msgstr "" -"%B%s%b không thể được nâng cấp ngay bây giờ, nhưng nếu có thể, nó vẫn sẽ " -"được giữ lại ở phiên bản %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:387 -msgid "" -"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " -"following dependencies:" -msgstr "" -"%B%s%b sẽ không được nâng cấp lên phiên bản %B%s%b, để tránh ngắt những quan " -"hệ phụ thuộc này:" - -#: src/reason_fragment.cc:399 -msgid "%B%s%b is currently installed." -msgstr "%B%s%b hiện thời được cài đặt." - -#: src/reason_fragment.cc:405 -msgid "%B%s%b is not currently installed." -msgstr "%B%s%b hiện thời không được cài đặt." - -#: src/reason_fragment.cc:413 -msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" -msgstr "Một số quan hệ phụ thuộc của %B%s%b chưa được thỏa:" - -#: src/reason_fragment.cc:417 -msgid "%B%s%b will be downgraded." -msgstr "Sẽ hạ cấp %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:424 -msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." -msgstr "%B%s%b sẽ không được nâng cấp lên phiên bản cấm %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:428 -msgid "" -"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " -"%B%s%b." -msgstr "" -"%B%s%b có thể được nâng cấp lên phiên bản %B%s%b, nhưng mà hiện thời có được " -"giữ lại nó ở phiên bản %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:435 -msgid "%B%s%b will be re-installed." -msgstr "%B%s%b sẽ được cài lại." - -#: src/reason_fragment.cc:439 -msgid "%B%s%b will be installed." -msgstr "%B%s%b sẽ được cài đặt." - -#: src/reason_fragment.cc:443 -msgid "%B%s%b will be removed." -msgstr "%B%s%b sẽ được gỡ bỏ." - -#: src/reason_fragment.cc:448 -msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." -msgstr "%B%s%b sẽ được nâng cấp từ phiên bản %B%s%b lên phiên bản %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:455 -msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." -msgstr "%B%s%b chỉ được cài đặt bộ phận nên sẽ cài đặt xong." - -#: src/reason_fragment.cc:487 -msgid "" -"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" -msgstr "Những gói sau phụ thuộc vào %B%s%b nên bị hỏng do việc gỡ bỏ nó :" - -#: src/reason_fragment.cc:490 -msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" -msgstr "Những gói sau phụ thuộc vào %B%s%b nên bị hỏng:" - -#: src/reason_fragment.cc:497 -msgid "" -"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " -"installation:" -msgstr "Những gói sau xung đột với %B%s%b nên bị hỏng do việc cài đặt nó :" - -#: src/reason_fragment.cc:530 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " -"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " -"installed version:" -msgstr "" -"Những gói sau phụ thuộc vào một phiên bản %B%s%b khác với phiên bản hiện " -"thời được cài đặt (%B%s%b), hoặc xung đột với phiên bản hiện thời được cài " -"đặt:" - -#: src/reason_fragment.cc:534 -msgid "" -"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " -"which is not going to be installed." -msgstr "" -"Những gói sau xung đột với %B%s%b, hoặc phụ thuộc vào một phiên bản nó sẽ " -"không được cài." - -#: src/reason_fragment.cc:538 -msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" -msgstr "Những gói sau xung đột với %B%s%b:" - -#: src/reason_fragment.cc:543 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " -"currently installed version of %B%s%b:" -msgstr "" -"Những gói sau phụ thuộc vào một phiên bản %B%s%b khác với phiên bản %B%s%b " -"hiện thời được cài đặt:" - -#: src/reason_fragment.cc:547 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " -"be installed." -msgstr "" -"Những gói sau phụ thuôc vào một phiên bản %B%s%b sẽ không được cài đặt." - -#: src/reason_fragment.cc:553 -msgid "upgraded" -msgstr "đã nâng cấp" - -#: src/reason_fragment.cc:553 -msgid "downgraded" -msgstr "đã hạ cấp" - -#: src/reason_fragment.cc:559 -msgid "" -"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " -"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " -"be broken if it is %s." -msgstr "" -"Những gói sau phụ thuộc vào phiên bản %B%s%b hiện thời được cài đặt " -"(%B%s%b), hoặc xung đột với phiên bản tới đó sẽ được %s (%B%s%b) nên bị hỏng " -"nếu nó là %s." - -#: src/reason_fragment.cc:566 -msgid "" -"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " -"broken if it is %s." -msgstr "" -"Những gói sau xung đột với phiên bản %B%s%b của %B%s%b nên bị hỏng nếu nó là " -"%s." - -#: src/reason_fragment.cc:571 -msgid "" -"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " -"broken if it is %s." -msgstr "" -"Những gói sau phụ thuộc vào phiên bản %B%s%b của %B%s%b nên bị hỏng nếu nó " -"là %s." - -#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 -msgid "The package cache is not available." -msgstr "Bộ nhớ tạm gói chưa sẵn sàng." - -#: src/solution_dialog.cc:105 -msgid "No packages are broken." -msgstr "Không có gói nào bị hỏng." - -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 -msgid "No resolution found." -msgstr "Không tìm thấy giải pháp." - -#: src/solution_dialog.cc:183 -msgid "Previous" -msgstr "Lùi" - -#: src/solution_dialog.cc:184 -msgid "Next" -msgstr "Kế" - -#: src/solution_dialog.cc:185 -msgid "Apply" -msgstr "Áp dụng" - -#: src/solution_dialog.cc:186 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: src/solution_fragment.cc:164 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" -msgstr "%s xung đột với %s [cung cấp bởi %s %s]" - -#: src/solution_fragment.cc:177 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s" - -#: src/solution_fragment.cc:179 -#, c-format -msgid "Installing %s %s (%s)" -msgstr "Đang cài đặt %s %s (%s)" - -#: src/solution_fragment.cc:184 -#, c-format -msgid "Leave %ls unresolved." -msgstr "Để %ls không được giải quyết" - -#: src/solution_fragment.cc:410 -msgid "%BRemove%b the following packages:%n" -msgstr "%BBỏ%b những gói sau :%n" - -#: src/solution_fragment.cc:425 -msgid "%BInstall%b the following packages:%n" -msgstr "%BCài%b những gói sau :%n" - -#: src/solution_fragment.cc:443 -msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" -msgstr "%BGiữ%b những gói sau ở phiên bản hiện có :%n" - -#: src/solution_fragment.cc:467 -msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" -msgstr "%BNâng cấp%b những gói sau :%n" - -#: src/solution_fragment.cc:487 -msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" -msgstr "%BHạ cấp%b những gói sau :%n" - -#: src/solution_fragment.cc:508 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Để những quan hệ phụ thuộc sau lại chưa được tháo gỡ :%n" - -#: src/solution_item.cc:97 -#, c-format -msgid "Remove %F [%s (%s)]" -msgstr "Gỡ bỏ %F [%s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:104 -#, c-format -msgid "Install %F [%s (%s)]" -msgstr "Cài đặt %F [%s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:112 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %F" -msgstr "Thôi việc cài đặt %F" - -#: src/solution_item.cc:115 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %F" -msgstr "Thôi việc gỡ bỏ %F" - -#: src/solution_item.cc:118 -#, c-format -msgid "Keep %F at version %s (%s)" -msgstr "Giữ %F ở phiên bản %s (%s)" - -#: src/solution_item.cc:126 -#, c-format -msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Nâng cấp %F [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:135 -#, c-format -msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Hạ cấp %F [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:607 -#, c-format -msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." -msgstr "" -"-> Để những quan hệ phụ thuộc « %s khuyên %s » lại chưa được tháo gỡ." - -#: src/solution_screen.cc:164 -msgid "The following actions will resolve this dependency:" -msgstr "Những hành động sau sẽ tháo gỡ quan hệ phụ thuộc này:" - -#: src/solution_screen.cc:284 -msgid "Keep the following packages at their current version:" -msgstr "Giữ lại những gói sau ở phiên bản hiện thời:" - -#: src/solution_screen.cc:332 -msgid "Leave the following recommendations unresolved:" -msgstr "Để những sự khuyên sau lại chưa được tháo gỡ :" - -#: src/solution_screen.cc:512 -msgid "No broken packages." -msgstr "Không có gói bị hỏng." - -#: src/solution_screen.cc:542 -#, c-format -msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" -msgstr "mở: %d; tắt: %d; hoãn: %d; xung đột: %d" - -#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 -msgid "WARNING" -msgstr "CẢNH BÁO" - -#: src/trust.cc:20 -msgid "" -"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " -"package could allow a malicious individual to damage or take control of your " -"system." -msgstr "" -"%F: Phiên bản %s này thuộc về một %Bnguồn không đáng tin%b. Như thế thì việc " -"cài đặt gói này có thể cho phép người hiểm độc làm hỏng hoặc điều khiển máy " -"vi tính của bạn." - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users -#. (especially CJK users) should be able to input without input -#. methods. Please include nothing but ASCII characters. -#: src/ui.cc:210 -msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" -msgstr "Tôi hiểu rằng việc này là một ý kiến rất xấu" - -#: src/ui.cc:237 -msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." -msgstr "Ừm, không có lỗi nào: không biết sao như vậy..." - -#: src/ui.cc:243 -msgid "E:" -msgstr "Đ." - -#: src/ui.cc:245 -msgid "W:" -msgstr "T." - -#: src/ui.cc:259 -msgid "Search for:" -msgstr "Tìm kiếm:" - -#: src/ui.cc:341 -msgid "" -"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " -"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" -"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." -msgstr "" -"CẢNH BÁO : bộ nhớ tạm gói được mở trong chế độ chỉ đọc. Việc thay đổi này, " -"và các thay đổi sau này, sẽ không được lưu, nếu bạn không thôi chạy các " -"chương trình khác dựa vào apt rồi chọn « Trở thành người chủ » trong trình " -"đơn « Hành động »." - -#: src/ui.cc:347 -msgid "Never display this message again." -msgstr "Không bao giờ hiển thị thông điệp này nữa." - -#: src/ui.cc:393 -msgid "" -"You may not modify the state of any package while a download is underway." -msgstr "Không cho phép bạn sửa đổi tình trạng của gói nào trong khi tải về." - -#: src/ui.cc:424 -msgid "You already are root!" -msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách người chủ." - -#: src/ui.cc:439 -msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" -msgstr "" -"Lệnh « Get-Root-Command » không hợp lệ: nó nên bắt đầu với « su: » hay « " -"sudo: »" - -#: src/ui.cc:446 -#, c-format -msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" -msgstr "" -"Lệnh « Get-Root-Command » không hợp lệ: nó nên bắt đầu với « su: » hay « " -"sudo: », không phải « %s: »" - -#: src/ui.cc:475 -#, c-format -msgid "Unable to fork: %s" -msgstr "Không thể rẽ nhánh: %s" - -#: src/ui.cc:568 -msgid "" -"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" -msgstr "Tiến trình con đã thoát với lỗi -- bạn đã gõ đúng mật khẩu không?" - -#: src/ui.cc:607 -msgid "Loading cache" -msgstr "Đang nạp bộ nhớ tạm" - -#: src/ui.cc:649 -msgid "Really quit Aptitude?" -msgstr "Thật sự thoát trình Aptitude không?" - -#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:2464 -msgid "Change the behavior of aptitude" -msgstr "Thay đổi ứng xử của aptitude" - -#: src/ui.cc:739 -msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" -msgstr "" -"Thật sự hủy các thiết lập cá nhân của bạn và nạp lại các giá trị mặc định " -"không?" - -#: src/ui.cc:844 src/ui.cc:891 src/ui.cc:919 src/ui.cc:942 -msgid "View available packages and choose actions to perform" -msgstr "Xem các gói sẵn sàng và chọn hành động cần thực hiện" - -#: src/ui.cc:873 -msgid "Recommended Packages" -msgstr "Gói đã khuyên" - -#: src/ui.cc:874 -msgid "View packages that it is recommended that you install" -msgstr "Xem các gói đã khuyên cài đặt" - -#: src/ui.cc:875 -msgid "Recommendations" -msgstr "Khuyên" - -#: src/ui.cc:984 -msgid "" -"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " -"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; see 'license' for details." -msgstr "" -"Aptitude %s%n%nTác quyền © năm 2000-2008 của Daniel Burrows.%n%naptitude " -"%Bkhông có bảo đảm gì cả%b: để tìm chi tiết, xem lệnh « Giấy phép » " -"(license) trong trình đơn « Trợ giúp ». Đây là phần mềm tự do, vì vậy bạn có " -"quyền phân phối lại nó với một số điều kiện nào đó: xem « Giấy phép » để tìm " -"chi tiết." - -#: src/ui.cc:1034 src/ui.cc:1036 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" - -#: src/ui.cc:1035 src/ui.cc:2556 -msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" -msgstr "Xem các điều kiện sao chép và phân phối aptitude" - -#: src/ui.cc:1049 -msgid "help.txt" -msgstr "giúp.txt" - -#: src/ui.cc:1051 -msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: src/ui.cc:1062 -msgid "Online Help" -msgstr "Trợ giúp trực tiếp" - -#: src/ui.cc:1063 -msgid "View a brief introduction to aptitude" -msgstr "Xem lời giới thiệu ngắn về aptitude" - -#: src/ui.cc:1064 src/ui.cc:2706 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: src/ui.cc:1072 -msgid "README" -msgstr "DOC_DI" - -#: src/ui.cc:1073 -msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" -msgstr "UTF-8" - -#: src/ui.cc:1084 -msgid "User's Manual" -msgstr "Sổ tay người dùng" - -#: src/ui.cc:1085 -msgid "Read the full user's manual of aptitude" -msgstr "Đọc sổ tay aptitude đầy đủ cho người dùng" - -#: src/ui.cc:1086 -msgid "Manual" -msgstr "Sổ tay" - -#: src/ui.cc:1093 src/ui.cc:1095 -msgid "FAQ" -msgstr "Hỏi Đáp" - -#: src/ui.cc:1094 src/ui.cc:2548 -msgid "View a list of frequently asked questions" -msgstr "Xem danh sách các câu thường hỏi" - -#: src/ui.cc:1103 src/ui.cc:1105 -msgid "News" -msgstr "Tin tức" - -#: src/ui.cc:1104 -#, c-format -msgid "View the important changes made in each version of %s" -msgstr "Xem những thay đổi quan trọng được làm trong mỗi phiên bản của %s" - -#: src/ui.cc:1111 -#, c-format -msgid "" -"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." -msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục tạm cũ : bạn nên gỡ bỏ « %s » bằng tay." - -#: src/ui.cc:1116 -#, c-format -msgid "" -"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " -"hand." -msgstr "" -"Sẽ không gỡ bỏ « %s »: bạn nên kiểm tra các tập tin nằm trong nó, và gỡ bỏ " -"chúng bằng tay." - -#: src/ui.cc:1142 -#, c-format -msgid "" -"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " -"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " -"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " -"not see this message again." -msgstr "" -"Có vẻ là một phiên bản aptitude trước đã để một số tập tin còn lại trong %s. " -"Rất có thể là những tập tin này vô ích, có thể xóa an toàn.%n%nBạn có muốn " -"gỡ bỏ thư mục này và các nội dung của nó không? Nếu bạn chọn « Không » (No), " -"bạn sẽ không xem thông điệp này lần nữa." - -#: src/ui.cc:1214 -msgid "View the progress of the package download" -msgstr "Xem cách tiến hành việc tải về gói" - -#: src/ui.cc:1215 -msgid "Package Download" -msgstr "Tải về gói" - -#: src/ui.cc:1262 -msgid "" -"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be " -"installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's " -"security%b. You should only proceed with the installation if you are " -"certain that this is what you want to do.%n%n" -msgstr "" -"%BCẢNH BÁO%b : phiên bản không đáng tin của những gói sau sẽ được cài " -"đặt.%n%nGói không đáng tin có thể %Brủi ro bảo mật của hệ thống này%b. Bạn " -"chỉ nên tiếp tục cài đặt nếu bạn có chắc chắn muốn làm như thế.%n%n" - -#: src/ui.cc:1268 -msgid " %S*%N %s [version %s]%n" -msgstr " %S*%N %s [phiên bản %s]%n" - -#: src/ui.cc:1274 -msgid "Really Continue" -msgstr "Thực sự tiếp tục" - -#: src/ui.cc:1276 -msgid "Abort Installation" -msgstr "Hủy bỏ cài đặt" - -#: src/ui.cc:1341 -msgid "Preview of package installation" -msgstr "Xem thử việc cài gói" - -#: src/ui.cc:1342 -msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" -msgstr "Xem và/hay điều chỉnh những hành động cần thực hiện" - -#: src/ui.cc:1399 -msgid "Some packages were broken and have been fixed:" -msgstr "Một số gói bị hỏng thì đã được sửa chữa:" - -#: src/ui.cc:1407 -msgid "No solution to these dependency problems exists!" -msgstr "Không có giải pháp nào cho những vấn đề quan hệ phụ thuộc này." - -#: src/ui.cc:1413 -#, c-format -msgid "" -"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " -"harder)" -msgstr "" -"Hết thời gian khi cố gắng tháo gỡ quan hệ phụ thuộc (bấm « %s » để cố tích " -"cực hơn)." - -#: src/ui.cc:1459 -msgid "" -"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"Việc cài đặt/gỡ bỏ gói cần thiết quyền truy cập quản trị mà bạn hiện thời " -"không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ (root) phải không?" - -#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833 -msgid "Become root" -msgstr "Trở thành Người chủ" - -#: src/ui.cc:1464 src/ui.cc:1703 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1835 -msgid "Don't become root" -msgstr "Không trở thành Người chủ" - -#: src/ui.cc:1585 -msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." -msgstr "Không có gói nào được định cài đặt, gỡ bỏ hoặc nâng cấp." - -#: src/ui.cc:1591 -msgid "" -"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " -"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " -"upgrade." -msgstr "" -"Không có gói nào sẽ được cài đặt, gỡ bỏ hoặc nâng cấp. Một số gói có thể " -"được nâng cấp, nhưng mà bạn chưa chọn nâng cấp chúng. Hãy gõ phím « U » để " -"chuẩn bị việc nâng cấp." - -#: src/ui.cc:1654 src/ui.cc:1799 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Đang xóa các tập tin cũ đã tải về" - -#: src/ui.cc:1671 -msgid "Updating package lists" -msgstr "Đang cập nhật các danh sách gói" - -#: src/ui.cc:1672 -msgid "View the progress of the package list update" -msgstr "Xem cách tiến hành việc cập nhật danh sách gói" - -#: src/ui.cc:1673 -msgid "List Update" -msgstr "Cập nhật danh sách" - -#: src/ui.cc:1698 -msgid "" -"Updating the package lists requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"Việc cập nhật danh sách gói cần thiết quyền truy cập quản trị, mà bạn hiện " -"thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải không?" - -#: src/ui.cc:1720 src/ui.cc:1796 -msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" -msgstr "Không cho phép xóa sạch trong khi tải về gì" - -#: src/ui.cc:1723 -msgid "Deleting downloaded files" -msgstr "Đang xóa các tập tin đã tải về" - -#: src/ui.cc:1737 -msgid "Downloaded package files have been deleted" -msgstr "Các tập tin gói đã tải về đã được xoá" - -#: src/ui.cc:1747 -msgid "" -"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"Làm sạch bộ đệm gói yêu cầu quyền quản trị mà bạn hiện không có. Bạn có muốn " -"thay đổi sang tài khoản root không?" - -#: src/ui.cc:1793 -msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." -msgstr "Bộ nhớ tạm apt chưa sẵn sàng nên không thể xóa sạch tự động." - -#: src/ui.cc:1819 -#, c-format -msgid "" -"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " -"space." -msgstr "" -"Các tập tin gói cũ đã tải về đã được xoá, mà giải phóng thêm %sB chỗ trên " -"đĩa." - -#: src/ui.cc:1830 -msgid "" -"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"Xóa các tập tin lỗi thời yêu cầu quyền quản trị mà bạn hiện không có. Bạn có " -"muốn chuyển sang tài khoản root không?" - -#: src/ui.cc:1932 -msgid "No more solutions." -msgstr "Không có giải pháp nữa." - -#: src/ui.cc:2140 -msgid "Unable to find a solution to apply." -msgstr "Không tìm thấy giải pháp để dụng." - -#: src/ui.cc:2146 -msgid "Ran out of time while trying to find a solution." -msgstr "Hết thời gian khi cố gắng tìm giải pháp." - -#: src/ui.cc:2206 src/ui.cc:2208 -msgid "Resolve Dependencies" -msgstr "Tháo gỡ quan hệ phụ thuộc" - -#: src/ui.cc:2207 -msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" -msgstr "Tìm kiếm giải pháp quan hệ phụ thuộc chưa thỏa" - -#: src/ui.cc:2219 -#, c-format -msgid "Unable to open %ls" -msgstr "Không thể mở %ls" - -#: src/ui.cc:2225 -msgid "Error while dumping resolver state" -msgstr "Gặp lỗi khi đổ tình trạng bộ tháo gỡ" - -#: src/ui.cc:2235 -msgid "File to which the resolver state should be dumped:" -msgstr "Tập tin vào đó cần đổ tình trạng bộ tháo gỡ :" - -#: src/ui.cc:2265 -msgid "^Install/remove packages" -msgstr "Cà^i/Bỏ gói" - -#: src/ui.cc:2268 -msgid "^Update package list" -msgstr "^Cập nhật danh sách gói" - -#: src/ui.cc:2273 -msgid "Mark Up^gradable" -msgstr "Nhãn Nân^g cấp được" - -#: src/ui.cc:2278 -msgid "^Forget new packages" -msgstr "^Quên các gói mới" - -#: src/ui.cc:2282 -msgid "Canc^el pending actions" -msgstr "^Thôi các hành động bị hoãn" - -#: src/ui.cc:2286 -msgid "^Clean package cache" -msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói" - -#: src/ui.cc:2290 -msgid "Clean ^obsolete files" -msgstr "Xóa các tập tin ^cũ" - -#: src/ui.cc:2297 -msgid "^Reload package cache" -msgstr "Nạp ^lại bộ nhớ tạm gói" - -#: src/ui.cc:2302 -msgid "^Play Minesweeper" -msgstr "Chơi Quét ^Mìn" - -#: src/ui.cc:2307 -msgid "^Become root" -msgstr "Trở thành ^Người chủ" - -#: src/ui.cc:2310 -msgid "^Quit" -msgstr "T^hoát" - -#: src/ui.cc:2317 src/ui.cc:2700 -msgid "Undo" -msgstr "Hủy bước" - -#: src/ui.cc:2326 -msgid "^Install" -msgstr "Cà^i" - -#: src/ui.cc:2327 -msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" -msgstr "Đánh dấu gói đã chọn hiện thời để cài đặt hoặc nâng cấp" - -#: src/ui.cc:2330 -msgid "^Remove" -msgstr "^Bỏ" - -#: src/ui.cc:2331 -msgid "Flag the currently selected package for removal" -msgstr "Đánh dấu gói đã chọn hiện thời để gỡ bỏ" - -#: src/ui.cc:2334 -msgid "^Purge" -msgstr "^Tẩy" - -#: src/ui.cc:2335 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" -msgstr "Đánh dấu gói đã chọn hiện thời và các tập tin câu hình nó để gỡ bỏ" - -#: src/ui.cc:2338 -msgid "^Keep" -msgstr "^Giữ" - -#: src/ui.cc:2339 -msgid "Cancel any action on the selected package" -msgstr "Hủy mọi hành động với gói được chọn" - -#: src/ui.cc:2342 -msgid "^Hold" -msgstr "Giữ ^lại" - -#: src/ui.cc:2343 -msgid "" -"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " -"upgrades" -msgstr "" -"Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó chống các việc nâng cấp " -"sau" - -#: src/ui.cc:2346 -msgid "Mark ^Auto" -msgstr "Nhãn ^Tự Động" - -#: src/ui.cc:2347 -msgid "" -"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " -"automatically be removed if no other packages depend on it" -msgstr "" -"Đánh dấu gói đã chọn « đã được cài đặt tự động »; nó sẽ được gỡ bỏ tự động " -"nếu không có gói khác phụ thuộc vào nó." - -#: src/ui.cc:2350 -msgid "Mark ^Manual" -msgstr "Nhãn ^Bằng tay" - -#: src/ui.cc:2351 -msgid "" -"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " -"removed unless you manually remove it" -msgstr "" -"Đánh dấu gói đã chọn « đã được cài đặt bằng tay »; nó sẽ không được gỡ bỏ " -"trừ khi bạn tự gỡ bỏ nó bằng tay." - -#: src/ui.cc:2354 -msgid "^Forbid Version" -msgstr "^Cấm phiên bản" - -#: src/ui.cc:2355 -msgid "" -"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " -"newer versions of the package will be installed as usual" -msgstr "" -"Cấm cài đặt phiên bản ứng cử của gói đã chọn; các phiên bản mới hơn sẽ được " -"cài đặt như bình thường" - -#: src/ui.cc:2359 -msgid "I^nformation" -msgstr "Thông ti^n" - -#: src/ui.cc:2360 -msgid "Display more information about the selected package" -msgstr "Hiện thêm thông tin về gói đã chọn" - -#: src/ui.cc:2363 -msgid "C^ycle Package Information" -msgstr "^Quay lại thông tin gói" - -#: src/ui.cc:2364 -msgid "" -"Cycle through the modes of the package information area: it can show the " -"package's long description, a summary of its dependency status, or an " -"analysis of why the package is required." -msgstr "" -"Quay lại qua các chế độ của vùng thông tin gói: nó có thể hiển thị mô tả dài " -"về gói, một bản tóm tắt về trạng thái phụ thuộc của nó, hoặc sự phân tích về " -"lý do cần thiết gói đó." - -#: src/ui.cc:2367 -msgid "^Changelog" -msgstr "^Bản ghi đổi" - -#: src/ui.cc:2368 -msgid "Display the Debian changelog of the selected package" -msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói đa chọn" - -#: src/ui.cc:2375 -msgid "^Examine Solution" -msgstr "X^em giải pháp" - -#: src/ui.cc:2376 -msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." -msgstr "Kiểm tra giải pháp vấn đề phụ thuộc hiện thời được chọn." - -#: src/ui.cc:2379 -msgid "Apply ^Solution" -msgstr "Á^p dụng giải pháp" - -#: src/ui.cc:2380 -msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." -msgstr "Thực hiện những hành động của giải pháp hiện thời được chọn." - -#: src/ui.cc:2383 -msgid "^Next Solution" -msgstr "Giải pháp ^kế" - -#: src/ui.cc:2384 -msgid "Select the next solution to the dependency problems." -msgstr "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc kế tiếp." - -#: src/ui.cc:2387 -msgid "^Previous Solution" -msgstr "Giải ^pháp trước" - -#: src/ui.cc:2388 -msgid "Select the previous solution to the dependency problems." -msgstr "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc trước đó." - -#: src/ui.cc:2391 -msgid "^First Solution" -msgstr "Giải pháp đầ^u" - -#: src/ui.cc:2392 -msgid "Select the first solution to the dependency problems." -msgstr "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc thứ nhất." - -#: src/ui.cc:2395 -msgid "^Last Solution" -msgstr "Giải pháp cuố_i" - -#: src/ui.cc:2396 -msgid "" -"Select the last solution to the dependency problems that has been generated " -"so far." -msgstr "" -"Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc cuối cùng đã được tạo ra cho đến bây giờ." - -#: src/ui.cc:2402 -msgid "Toggle ^Rejected" -msgstr "Bật tắt ^Bác bỏ" - -#: src/ui.cc:2403 -msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." -msgstr "Bật tắt bác bỏ hành động hiện thời được chọn." - -#: src/ui.cc:2407 -msgid "Toggle ^Approved" -msgstr "Bật tắt ^Chấp nhận" - -#: src/ui.cc:2408 -msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." -msgstr "Bật tắt chấp nhận hành động hiện thời được chọn." - -#: src/ui.cc:2412 -msgid "^View Target" -msgstr "^Xem đích" - -#: src/ui.cc:2413 -msgid "View the package which will be affected by the selected action" -msgstr "Xem gói mà hành động được chọn sẽ tác động" - -#: src/ui.cc:2419 -msgid "Reject Breaking ^Holds" -msgstr "Từ chối làm ^hư sự Giữ lại" - -#: src/ui.cc:2421 -msgid "" -"Reject all actions that would change the state of held packages or install " -"forbidden versions" -msgstr "" -"Từ chối mọi hành vi có thể thay đổi tình trạng của gói đã giữ lại hoặc cài " -"đặt phiên bản bị cấm" - -#: src/ui.cc:2429 -msgid "^Find" -msgstr "^Tìm" - -#: src/ui.cc:2430 -msgid "Search forwards" -msgstr "Tìm kiếm tới" - -#: src/ui.cc:2433 -msgid "^Find Backwards" -msgstr "Tìm ^ngược" - -#: src/ui.cc:2434 -msgid "Search backwards" -msgstr "Tìm ngược" - -#: src/ui.cc:2437 -msgid "Find ^Again" -msgstr "Tìm ^lại" - -#: src/ui.cc:2438 -msgid "Repeat the last search" -msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm" - -#: src/ui.cc:2441 -msgid "Find Again ^Backwards" -msgstr "Tìm lại ^ngược" - -#: src/ui.cc:2442 -msgid "Repeat the last search in the opposite direction" -msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm về hướng ngược" - -#: src/ui.cc:2446 -msgid "^Limit Display" -msgstr "^Giới hạn hiển thị" - -#: src/ui.cc:2447 -msgid "Apply a filter to the package list" -msgstr "Áp dụng bộ lọc vào danh sách gói" - -#: src/ui.cc:2450 -msgid "^Un-Limit Display" -msgstr "^Bỏ hạn hiển thị" - -#: src/ui.cc:2451 -msgid "Remove the filter from the package list" -msgstr "Gỡ bỏ bộ lọc khỏi danh sách gói" - -#: src/ui.cc:2455 -msgid "Find ^Broken" -msgstr "Tìm ^Bị ngắt" - -#: src/ui.cc:2456 -msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" -msgstr "Tìm gói kế tiếp có quan hệ phụ thuộc chưa được thỏa" - -#: src/ui.cc:2463 -msgid "^Preferences" -msgstr "Tù^y thích" - -#: src/ui.cc:2468 -msgid "^UI options" -msgstr "Tùy chọn _UI" - -#: src/ui.cc:2469 -msgid "Change the settings which affect the user interface" -msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến giao diện người dùng" - -#: src/ui.cc:2472 -msgid "^Dependency handling" -msgstr "^Quản lý quan hệ phụ thuộc" - -#: src/ui.cc:2473 -msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" -msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến cách quản lý quan hệ phụ thuộc." - -#: src/ui.cc:2476 -msgid "^Miscellaneous" -msgstr "^Linh tinh" - -#: src/ui.cc:2477 -msgid "Change miscellaneous program settings" -msgstr "Thay đổi thiết lập chương trình lặt vặt" - -#: src/ui.cc:2483 -msgid "^Revert options" -msgstr "H^oàn nguyên tùy chọn" - -#: src/ui.cc:2484 -msgid "Reset all settings to the system defaults" -msgstr "" -"Hoàn nguyên trở lại các thiết lập thành giá trị măc định của hệ thống" - -#: src/ui.cc:2495 -msgid "^Next" -msgstr "^Kế" - -#: src/ui.cc:2496 -msgid "View next display" -msgstr "Xem bộ trình bày kế tiếp" - -#: src/ui.cc:2499 -msgid "^Prev" -msgstr "^Lùi" - -#: src/ui.cc:2500 -msgid "View previous display" -msgstr "Xem bộ trình bày trước" - -#: src/ui.cc:2503 -msgid "^Close" -msgstr "Đón^g" - -#: src/ui.cc:2504 -msgid "Close this display" -msgstr "Đóng màn hình này" - -#: src/ui.cc:2509 -msgid "New Package ^View" -msgstr "Ô ^xem gói mới" - -#: src/ui.cc:2510 -msgid "Create a new default package view" -msgstr "Tạo một ô xem gói mặc định mới" - -#: src/ui.cc:2513 -msgid "Audit ^Recommendations" -msgstr "Kiểm tra sự ^Khuyên" - -#: src/ui.cc:2514 -msgid "" -"View packages which it is recommended that you install, but which are not " -"currently installed." -msgstr "Xem các gói đã khuyên bạn cài đặt, mà hiện thời không được cài đặt ." - -#: src/ui.cc:2517 -msgid "New ^Flat Package List" -msgstr "Danh sách gói ^phẳng mới" - -#: src/ui.cc:2518 -msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" -msgstr "Xem các gói trong hệ thộng, theo cùng một danh sách không có loại" - -#: src/ui.cc:2521 -msgid "New ^Debtags Browser" -msgstr "Bộ duyệt ^Debtags mới" - -#: src/ui.cc:2523 -msgid "Browse packages using Debtags data" -msgstr "Duyệt qua các gói bằng dữ liệu Debtags" - -#: src/ui.cc:2526 -msgid "New Categorical ^Browser" -msgstr "^Bộ duyệt phân loại mới" - -#: src/ui.cc:2528 -msgid "Browse packages by category" -msgstr "Duyệt gói theo loại" - -#: src/ui.cc:2536 -msgid "^About" -msgstr "^Giới thiệu" - -#: src/ui.cc:2537 -msgid "View information about this program" -msgstr "Xem thông tin về chương trình này" - -#: src/ui.cc:2540 -msgid "^Help" -msgstr "Trợ g^iúp" - -#: src/ui.cc:2541 -msgid "View the on-line help" -msgstr "Xem trợ giúp trực tuyến." - -#: src/ui.cc:2543 -msgid "User's ^Manual" -msgstr "^Sổ tay người dùng" - -#: src/ui.cc:2544 -msgid "View the detailed program manual" -msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết của chương trình này" - -#: src/ui.cc:2547 -msgid "^FAQ" -msgstr "^Hỏi Đáp" - -#: src/ui.cc:2551 -msgid "^News" -msgstr "Ti^n tức" - -#: src/ui.cc:2552 -msgid "View the important changes made in each version of " -msgstr "Xem những thay đổi quan trọng được làm trong mỗi phiên bản của " - -#: src/ui.cc:2555 -msgid "^License" -msgstr "Giấ^y phép" - -#: src/ui.cc:2699 -msgid "Actions" -msgstr "Hành vi" - -#: src/ui.cc:2703 -msgid "Search" -msgstr "Tìm" - -#: src/ui.cc:2704 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: src/ui.cc:2705 -msgid "Views" -msgstr "Xem" - -#: src/ui.cc:2771 -#, c-format -msgid "" -"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " -"Pkgs" -msgstr "" -"%ls: Trình đơn %ls: Trợ giúp %ls: Thoát %ls: Cập nhật %ls: Tải về/Cài " -"đặt/Bỏ gói" - -#: src/ui.cc:3130 -msgid "yes_key" -msgstr "c" - -#: src/ui.cc:3131 -msgid "no_key" -msgstr "k" - -#: src/view_changelog.cc:273 -#, c-format -msgid "%s changes" -msgstr "%s thay đổi" - -#: src/view_changelog.cc:274 -msgid "View the list of changes made to this Debian package." -msgstr "Xem danh sách các thay đổi được làm trong gói Debian này." - -#: src/view_changelog.cc:343 -#, c-format -msgid "Preparing to download the changelog of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị tải bản ghi thay đổi của %s" - -#: src/view_changelog.cc:371 -#, c-format -msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" -msgstr "Thất bại khi tải bản ghi thay đổi của %s: %s" - -#: src/view_changelog.cc:382 -#, c-format -msgid "Downloading the changelog of %s" -msgstr "Đang tải bản ghi thay đổi của %s" - -#: src/view_changelog.cc:415 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "Bạn chỉ có thể xem bản ghi đổi của gói Debian chính thức." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-02-10 09:36:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,596 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ATK. -# This file is distributed under the same license as the ATK package. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# T.M.Thanh , 2002. -# Pham Thanh Long , 2007. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ATK for Gnome HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" -"ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-19 19:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-04 06:16+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 10:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:103 -msgid "Selected Link" -msgstr "Liên kết đã chọn" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:104 -msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" -msgstr "Xác định đối tượng AtkHyperlink được chọn hay chưa" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:110 -msgid "Number of Anchors" -msgstr "Số neo" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:111 -msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" -msgstr "Số neo gắn với đối tượng AtkHyperlink" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:119 -msgid "End index" -msgstr "Chỉ mục cuối cùng" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:120 -msgid "The end index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Chỉ mục cuối của đối tượng AtkHyperlink" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:128 -msgid "Start index" -msgstr "Chỉ mục bắt đầu" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:129 -msgid "The start index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Chỉ mục đầu của đối tượng AtkHyperlink" - -#: ../atk/atkobject.c:74 -msgid "invalid" -msgstr "không hợp lệ" - -#: ../atk/atkobject.c:75 -msgid "accelerator label" -msgstr "nhãn phím tắt" - -#: ../atk/atkobject.c:76 -msgid "alert" -msgstr "cảnh báo" - -#: ../atk/atkobject.c:77 -msgid "animation" -msgstr "hình động" - -#: ../atk/atkobject.c:78 -msgid "arrow" -msgstr "mũi tên" - -#: ../atk/atkobject.c:79 -msgid "calendar" -msgstr "lịch" - -#: ../atk/atkobject.c:80 -msgid "canvas" -msgstr "bức vẽ" - -#: ../atk/atkobject.c:81 -msgid "check box" -msgstr "hộp chọn" - -#: ../atk/atkobject.c:82 -msgid "check menu item" -msgstr "mục trình đơn chọn" - -#: ../atk/atkobject.c:83 -msgid "color chooser" -msgstr "bộ chọn màu" - -#: ../atk/atkobject.c:84 -msgid "column header" -msgstr "tên cột" - -#: ../atk/atkobject.c:85 -msgid "combo box" -msgstr "hộp kết hợp" - -#: ../atk/atkobject.c:86 -msgid "dateeditor" -msgstr "bộ chỉnh ngày tháng" - -#: ../atk/atkobject.c:87 -msgid "desktop icon" -msgstr "biểu tượng desktop" - -#: ../atk/atkobject.c:88 -msgid "desktop frame" -msgstr "khung mặt bàn" - -#: ../atk/atkobject.c:89 -msgid "dial" -msgstr "quay số" - -#: ../atk/atkobject.c:90 -msgid "dialog" -msgstr "hộp thoại" - -#: ../atk/atkobject.c:91 -msgid "directory pane" -msgstr "khung thư mục" - -#: ../atk/atkobject.c:92 -msgid "drawing area" -msgstr "vùng vẽ" - -#: ../atk/atkobject.c:93 -msgid "file chooser" -msgstr "bộ chọn tập tin" - -#: ../atk/atkobject.c:94 -msgid "filler" -msgstr "bộ tô đầy" - -#. I know it looks wrong but that is what Java returns -#: ../atk/atkobject.c:96 -msgid "fontchooser" -msgstr "bộ chọn phông chữ" - -#: ../atk/atkobject.c:97 -msgid "frame" -msgstr "khung" - -#: ../atk/atkobject.c:98 -msgid "glass pane" -msgstr "ô kính" - -#: ../atk/atkobject.c:99 -msgid "html container" -msgstr "đồ chứa html" - -#: ../atk/atkobject.c:100 -msgid "icon" -msgstr "biểu tượng" - -#: ../atk/atkobject.c:101 -msgid "image" -msgstr "ảnh" - -#: ../atk/atkobject.c:102 -msgid "internal frame" -msgstr "khung nội bộ" - -#: ../atk/atkobject.c:103 -msgid "label" -msgstr "nhãn" - -#: ../atk/atkobject.c:104 -msgid "layered pane" -msgstr "khung phân lớp" - -#: ../atk/atkobject.c:105 -msgid "list" -msgstr "danh sách" - -#: ../atk/atkobject.c:106 -msgid "list item" -msgstr "mục danh sách" - -#: ../atk/atkobject.c:107 -msgid "menu" -msgstr "trình đơn" - -#: ../atk/atkobject.c:108 -msgid "menu bar" -msgstr "thanh trình đơn" - -#: ../atk/atkobject.c:109 -msgid "menu item" -msgstr "mục trình đơn" - -#: ../atk/atkobject.c:110 -msgid "option pane" -msgstr "ô tuỳ chọn" - -#: ../atk/atkobject.c:111 -msgid "page tab" -msgstr "thanh trang" - -#: ../atk/atkobject.c:112 -msgid "page tab list" -msgstr "danh sách thanh" - -#: ../atk/atkobject.c:113 -msgid "panel" -msgstr "bảng điều khiển" - -#: ../atk/atkobject.c:114 -msgid "password text" -msgstr "chuỗi mật khẩu" - -#: ../atk/atkobject.c:115 -msgid "popup menu" -msgstr "trình đơn bật lên" - -#: ../atk/atkobject.c:116 -msgid "progress bar" -msgstr "thanh tiến trình" - -#: ../atk/atkobject.c:117 -msgid "push button" -msgstr "nút nhấn" - -#: ../atk/atkobject.c:118 -msgid "radio button" -msgstr "nút chọn" - -#: ../atk/atkobject.c:119 -msgid "radio menu item" -msgstr "mục trình đơn chọn một" - -#: ../atk/atkobject.c:120 -msgid "root pane" -msgstr "ô gốc" - -#: ../atk/atkobject.c:121 -msgid "row header" -msgstr "tên hàng" - -#: ../atk/atkobject.c:122 -msgid "scroll bar" -msgstr "thanh cuộn" - -#: ../atk/atkobject.c:123 -msgid "scroll pane" -msgstr "ô cuộn" - -#: ../atk/atkobject.c:124 -msgid "separator" -msgstr "thanh phân cách" - -#: ../atk/atkobject.c:125 -msgid "slider" -msgstr "con trượt" - -#: ../atk/atkobject.c:126 -msgid "split pane" -msgstr "ô tách" - -#: ../atk/atkobject.c:127 -msgid "spin button" -msgstr "nút xoay" - -#: ../atk/atkobject.c:128 -msgid "statusbar" -msgstr "thanh trạng thái" - -#: ../atk/atkobject.c:129 -msgid "table" -msgstr "bảng" - -#: ../atk/atkobject.c:130 -msgid "table cell" -msgstr "ô bảng" - -#: ../atk/atkobject.c:131 -msgid "table column header" -msgstr "tên cột bảng" - -#: ../atk/atkobject.c:132 -msgid "table row header" -msgstr "tên hàng bảng" - -#: ../atk/atkobject.c:133 -msgid "tear off menu item" -msgstr "mục trình đơn tách rời" - -#: ../atk/atkobject.c:134 -msgid "terminal" -msgstr "thiết bị cuối" - -#: ../atk/atkobject.c:135 -msgid "text" -msgstr "chữ" - -#: ../atk/atkobject.c:136 -msgid "toggle button" -msgstr "nút bật/tắt" - -#: ../atk/atkobject.c:137 -msgid "tool bar" -msgstr "thanh công cụ" - -#: ../atk/atkobject.c:138 -msgid "tool tip" -msgstr "mẹo công cụ" - -#: ../atk/atkobject.c:139 -msgid "tree" -msgstr "cây" - -#: ../atk/atkobject.c:140 -msgid "tree table" -msgstr "bảng cây" - -#: ../atk/atkobject.c:141 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: ../atk/atkobject.c:142 -msgid "viewport" -msgstr "cổng xem" - -#: ../atk/atkobject.c:143 -msgid "window" -msgstr "cửa sổ" - -#: ../atk/atkobject.c:144 -msgid "header" -msgstr "phần đầu" - -#: ../atk/atkobject.c:145 -msgid "footer" -msgstr "phần chân" - -#: ../atk/atkobject.c:146 -msgid "paragraph" -msgstr "đoạn văn" - -#: ../atk/atkobject.c:147 -msgid "ruler" -msgstr "thước độ" - -#: ../atk/atkobject.c:148 -msgid "application" -msgstr "ứng dụng" - -#: ../atk/atkobject.c:149 -msgid "autocomplete" -msgstr "tự động hoàn tất" - -#: ../atk/atkobject.c:150 -msgid "edit bar" -msgstr "thanh hiệu chỉnh" - -#: ../atk/atkobject.c:151 -msgid "embedded component" -msgstr "thành phần nhúng" - -#: ../atk/atkobject.c:152 -msgid "entry" -msgstr "mục nhập" - -#: ../atk/atkobject.c:153 -msgid "chart" -msgstr "sơ đồ" - -#: ../atk/atkobject.c:154 -msgid "caption" -msgstr "tiêu đề" - -#: ../atk/atkobject.c:155 -msgid "document frame" -msgstr "khung tài liệu" - -#: ../atk/atkobject.c:156 -msgid "heading" -msgstr "tiêu đề" - -#: ../atk/atkobject.c:157 -msgid "page" -msgstr "trang" - -#: ../atk/atkobject.c:158 -msgid "section" -msgstr "phần" - -#: ../atk/atkobject.c:159 -msgid "redundant object" -msgstr "đối tượng thừa" - -#: ../atk/atkobject.c:160 -msgid "form" -msgstr "mẫu" - -#: ../atk/atkobject.c:161 -msgid "link" -msgstr "liên kết" - -#: ../atk/atkobject.c:162 -msgid "input method window" -msgstr "cửa sổ cách gõ" - -#: ../atk/atkobject.c:163 -#| msgid "table row header" -msgid "table row" -msgstr "hàng bảng" - -#: ../atk/atkobject.c:164 -#| msgid "tree table" -msgid "tree item" -msgstr "nút cây" - -#: ../atk/atkobject.c:165 -#| msgid "document frame" -msgid "document spreadsheet" -msgstr "bảng tính tài liệu" - -#: ../atk/atkobject.c:166 -#| msgid "document frame" -msgid "document presentation" -msgstr "trình diễn tài liệu" - -#: ../atk/atkobject.c:167 -#| msgid "document frame" -msgid "document text" -msgstr "văn bản tài liệu" - -#: ../atk/atkobject.c:168 -#| msgid "document frame" -msgid "document web" -msgstr "web tài liệu" - -#: ../atk/atkobject.c:169 -#| msgid "document frame" -msgid "document email" -msgstr "email tài liệu" - -#: ../atk/atkobject.c:170 -msgid "comment" -msgstr "bình luận" - -#: ../atk/atkobject.c:171 -#| msgid "list" -msgid "list box" -msgstr "ô danh sách" - -#: ../atk/atkobject.c:172 -msgid "grouping" -msgstr "nhóm" - -#: ../atk/atkobject.c:173 -#| msgid "image" -msgid "image map" -msgstr "bản đồ ảnh" - -#: ../atk/atkobject.c:174 -#| msgid "animation" -msgid "notification" -msgstr "thông báo" - -#: ../atk/atkobject.c:175 -#| msgid "menu bar" -msgid "info bar" -msgstr "thanh thông tin" - -#: ../atk/atkobject.c:514 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Tên có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:515 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Tên của thể hiện đối tượng được định dạng cho truy cập kĩ thuật để giúp đỡ" - -#: ../atk/atkobject.c:521 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Mô tả có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:522 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Mô tả của đối tượng được định dạng cho truy cập kĩ thuật để giúp đỡ" - -#: ../atk/atkobject.c:528 -msgid "Accessible Parent" -msgstr "Cấp trên truy cập được" - -#: ../atk/atkobject.c:529 -msgid "Is used to notify that the parent has changed" -msgstr "Dùng để thông báo cấp trên đã thay đổi" - -#: ../atk/atkobject.c:535 -msgid "Accessible Value" -msgstr "Giá trị có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:536 -msgid "Is used to notify that the value has changed" -msgstr "được dùng để thông báo giá trị đã thay đổi" - -#: ../atk/atkobject.c:544 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Vai trò có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:545 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "Vai trò có khả năng truy cập của đối tượng này" - -#: ../atk/atkobject.c:553 -msgid "Accessible Layer" -msgstr "Lớp có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:554 -msgid "The accessible layer of this object" -msgstr "Lớp có khả năng truy cập của đối tượng" - -#: ../atk/atkobject.c:562 -msgid "Accessible MDI Value" -msgstr "Giá trị MDI có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:563 -msgid "The accessible MDI value of this object" -msgstr "Giá trị MDI có khả năng truy cập của đối tượng này" - -#: ../atk/atkobject.c:571 -msgid "Accessible Table Caption" -msgstr "Tiêu đề bảng truy cập được" - -#: ../atk/atkobject.c:572 -msgid "" -"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " -"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" -msgstr "" -"Dùng để thông báo tiêu đề bảng đã thay đổi; không dùng thuộc tính này mà nên " -"dùng accessible-table-caption-object (đối tượng tiêu đề bảng truy cập được)" - -#: ../atk/atkobject.c:578 -msgid "Accessible Table Column Header" -msgstr "Tiêu đề cột bảng có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:579 -msgid "Is used to notify that the table column header has changed" -msgstr "được dùng để thông báo tiêu đề cột bảng đã thay đổi." - -#: ../atk/atkobject.c:585 -msgid "Accessible Table Column Description" -msgstr "Mô tả cột bảng có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:586 -msgid "Is used to notify that the table column description has changed" -msgstr "Dùng để thông báo mô tả cột bảng đã thay đổi" - -#: ../atk/atkobject.c:592 -msgid "Accessible Table Row Header" -msgstr "Tên hàng bảng truy cập được" - -#: ../atk/atkobject.c:593 -msgid "Is used to notify that the table row header has changed" -msgstr "Dùng để thông báo tên hàng trong bảng đã thay đổi." - -#: ../atk/atkobject.c:599 -msgid "Accessible Table Row Description" -msgstr "Mô tả hàng bảng có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:600 -msgid "Is used to notify that the table row description has changed" -msgstr "Dùng để thông báo mô tả hàng bảng đã thay đổi" - -#: ../atk/atkobject.c:606 -msgid "Accessible Table Summary" -msgstr "Tóm tắt bảng có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:607 -msgid "Is used to notify that the table summary has changed" -msgstr "Dùng để thông báo tóm tắt bảng đã thay đổi" - -#: ../atk/atkobject.c:613 -msgid "Accessible Table Caption Object" -msgstr "Đối tượng tiêu đề bảng truy cập được" - -#: ../atk/atkobject.c:614 -msgid "Is used to notify that the table caption has changed" -msgstr "Dùng để thông báo tiêu đề bảng đã thay đổi" - -#: ../atk/atkobject.c:620 -msgid "Number of Accessible Hypertext Links" -msgstr "Số liên kết siêu văn bản có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:621 -msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" -msgstr "Tổng số liên kết thuộc về AtkHypertext hiện tại" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/banshee.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/banshee.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/banshee.po 2012-02-10 09:36:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/banshee.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7079 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Banshee. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: banshee Gnome HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:48+0000\n" -"Last-Translator: Ngô Chin \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:8 -msgid "Apple Devices Support" -msgstr "Hỗ trợ thiết bị của Apple" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:9 -msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices." -msgstr "Hỗ trợ hầu hết các thiết bị iPod/iPhone/iPad." - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25 -msgid "Device Support" -msgstr "Hỗ trợ thiết bị" - -#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:13 -msgid "Karma Support" -msgstr "Hỗ trợ Karma" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:14 -msgid "Support for Rio Karma devices." -msgstr "Hỗ trợ các thiết bị Rio Karma" - -#. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:18 -msgid "Mass Storage Media Player Support" -msgstr "Hỗ trợ máy chơi phương tiện lưu trữ lớn" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:19 -msgid "" -"Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and " -"Android, Pre, and Galaxy phones." -msgstr "" -"Hỗ trợ các thiết bị lưu trữ trên ổ đĩa USB, bao gồm nhiều thiết bị iAudio và " -"các điện thoại Android, Pre và Galaxy." - -#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:23 -msgid "MTP Media Player Support" -msgstr "Hỗ trợ máy chơi phương tiện MTP" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:24 -msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices." -msgstr "Hỗ trợ các thiết bị MTP, bao gồm nhiều thiết bị Creative Zen." - -#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:28 -msgid "Amazon MP3 Store Source" -msgstr "Kho nhạc MP3 tại Amazon" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:29 -msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store." -msgstr "Duyệt, tìm kiếm và mua nhạc từ cửa hàng MP3 của Amazon." - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:95 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:115 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:165 -msgid "Online Sources" -msgstr "Các nguồn trực tuyến" - -#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:33 -msgid "Amazon MP3 Import" -msgstr "Nhập MP3 từ Amazon" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:34 -msgid "Download and import music purchased from Amazon.com." -msgstr "Tải và nhập những bản nhạc mua từ Amazon.com" - -#. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:38 -msgid "Audiobooks Library" -msgstr "Thư viện sách tiếng (audiobook)" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:39 -msgid "Organize audiobooks, lectures, etc." -msgstr "Tổ chức sách tiếng, các bài giảng,..." - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:135 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150 -msgid "Core" -msgstr "Lõi" - -#. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:43 -msgid "Boo Scripting" -msgstr "Viết mã Boo" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:44 -msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts." -msgstr "Tùy biến và mở rộng Banshee với các tập lệnh ngôn ngữ Boo." - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:105 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:110 ../data/addin-xml-strings.cs:120 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:125 ../data/addin-xml-strings.cs:130 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155 -#: ../data/addin-xml-strings.cs:160 -msgid "Utilities" -msgstr "Tiện ích" - -#. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:48 -msgid "BPM Detection" -msgstr "Phát hiện BPM" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:49 -msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music." -msgstr "Tự động dò số nhịp mỗi phút (BPM) trong bản nhạc của bạn." - -#. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:53 -msgid "Cover Art Fetching" -msgstr "Tải ảnh bìa" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:54 -msgid "Fetch cover art for all items in your library." -msgstr "Tải nhãn đĩa cho tất cả các mục trong thư viện của bạn." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:58 -msgid "DAAP Sharing" -msgstr "Chia sẻ DAAP" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:59 -msgid "Browse and listen to music shared over your local network." -msgstr "Duyệt và nghe các bản nhạc được chia sẻ qua mạng cục bộ của bạn." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:63 -msgid "eMusic Store" -msgstr "Cửa hàng eMusic" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:64 -msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic" -msgstr "Duyệt, tìm kiếm và mua nhạc cùng sách âm thanh từ eMusic" - -#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:68 -msgid "eMusic Import" -msgstr "Nhập từ eMusic" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:69 -msgid "Download and import music purchased from eMusic." -msgstr "Tải và nhập các bản nhạc mua từ eMusic." - -#. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:73 -msgid "File System Preview Queue" -msgstr "Hàng đợi xem trước hệ thống tập tin" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:74 -msgid "Preview files without importing to your library." -msgstr "Xem trước các tập tin mà không nhập chúng vào thư viện của bạn." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:78 -msgid "Metadata Fixup" -msgstr "Sửa chữa dữ liệu lí lịch bản nhạc (metadata)" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:79 -msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations." -msgstr "Sửa chữa dữ liệu lý lịch bị hỏng hay thiếu với số lượng lớn." - -#. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:83 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58 -msgid "Internet Archive" -msgstr "Internet Archive" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:84 -msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection." -msgstr "" -"Duyệt và tìm kiếm bộ sưu tập phương tiện rộng lớn từ Internet Archive." - -#. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:88 -msgid "Internet Radio" -msgstr "Đài phát thanh Internet" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:89 -msgid "Listen to and organize Internet Radio stations." -msgstr "Nghe và quản lý các kênh phát thanh qua Internet." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:93 -msgid "Last.fm Scrobbling" -msgstr "Đồng bộ Last.fm" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:94 -msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations." -msgstr "" -"Đổng bộ bản nhạc đang nghe với last.fm và đưa ra những bài tương tự được " -"khuyến nghị trong ô ngữ cảnh." - -#. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:98 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Đài phát thanh Last.fm" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:99 -msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers." -msgstr "Đài phát thanh Last.fm cho các thuê bao trả tiền." - -#. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:103 -msgid "Library Watcher" -msgstr "Trình theo dõi thư viện" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:104 -msgid "Automatically update music and video libraries." -msgstr "Tự động cập nhật các thư viện video và âm nhạc." - -#. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:108 -msgid "Mini Mode" -msgstr "Chế độ thu gọn" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:109 -msgid "" -"Control Banshee through a small window with only playback controls and track " -"information." -msgstr "" -"Điều khiển Banshee qua một cửa sổ nhỏ chỉ có các điều khiển chơi nhạc và " -"thông tin tập nhạc." - -#. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:113 -msgid "Miro Guide Podcast Directory" -msgstr "Thư mục Podcast từ Miro Guide" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:114 -msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts." -msgstr "Duyệt và đăng ký tới hàng ngàn các podcast âm nhạc và video." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:118 -msgid "MPRIS D-Bus interface" -msgstr "Giao diện D-Bus MPRIS" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:119 -msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface." -msgstr "Điều khiển Banshee sử dụng giao diện D-Bus MPRIS." - -#. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:123 -msgid "Multimedia Keys" -msgstr "Phím đa phương tiện" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:124 -msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard." -msgstr "" -"Điều chỉnh trình phát thông qua các phím đa phương tiện trên bàn phím của " -"bạn." - -#. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:128 -msgid "Notification Area Icon" -msgstr "Biểu tượng vùng thông báo" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:129 -msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee." -msgstr "Hiện một biểu tượng trong vùng thông báo để điều khiển Banshee." - -#. ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:133 -msgid "DVD and Audio CD Support" -msgstr "" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:134 -msgid "Watch DVDs, listen to and rip Audio CDs." -msgstr "" - -#. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:138 -msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes" -msgstr "Trình nhập từ Amarok, Rhythmbox và iTunes" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:139 -msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes." -msgstr "Nhập thư viện của bạn từ Amarok, Rhythmbox hay iTunes." - -#. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:143 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79 -msgid "Play Queue" -msgstr "Hàng đợi phát" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:144 -msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over." -msgstr "" -"Xếp các bản nhạc lên hàng đợi theo một danh sách tự chọn hoặc để Auto DJ tự " -"xếp." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:148 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:200 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:211 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcast" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:149 -msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes." -msgstr "Đăng ký tới các podcast và truyền phát hay tải các tập nhạc và phim." - -#. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:153 -msgid "Sound Menu Integration" -msgstr "Tích hợp trình đơn âm thanh" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:154 -msgid "Control Banshee from the Sound Menu." -msgstr "Điều khiển Banshee từ trình đơn âm thanh." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:158 -msgid "Torrent Downloader" -msgstr "Trình tải torrent" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:159 -msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts." -msgstr "Hỗ trợ tải các tập tin BitTorrent từ các podcast." - -#. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:163 -#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52 -#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53 -#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:134 -msgid "Ubuntu One Music Store" -msgstr "Cửa hàng Âm nhạc Ubuntu One" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:164 -msgid "" -"This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by " -"7digital." -msgstr "" -"Phần mở rộng này cho phép truy cập tới tới Cửa hàng Âm nhạc Ubuntu One, vận " -"hành bởi 7digital." - -#. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:168 -#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:169 -msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane." -msgstr "Hiển thị thông tin nghệ sĩ từ Wikipedia trong khung ngữ cảnh." - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:170 ../data/addin-xml-strings.cs:175 -msgid "Context Pane" -msgstr "Khung ngữ cảnh" - -#. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml -#: ../data/addin-xml-strings.cs:173 -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" - -#: ../data/addin-xml-strings.cs:174 -msgid "Show related YouTube videos in the context pane." -msgstr "Hiển thị các video Youtube liên quan trong khung ngữ cảnh." - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1 -msgid "AAC (Novell Encoder)" -msgstr "AAC (bộ mã hóa Novell)" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2 -msgid "" -"Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves " -"better sound quality than MP3 at many bit rates." -msgstr "" -"Thiết kế để thay thế định dạng MP3, AAC nhìn chung đạt chất lượng âm thanh " -"tốt hơn MP3 ở nhiều tốc độ bit khác nhau." - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3 -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 -#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13 -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 -msgid "Bitrate" -msgstr "Tốc độ bit" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4 -msgid "Container" -msgstr "Kho chứa" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5 -msgid "MPEG-4 ISO" -msgstr "MPEG-4 ISO" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6 -msgid "MPEG-4 QuickTime" -msgstr "MPEG-4 QuickTime" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7 -msgid "3GPP" -msgstr "3GPP" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8 -msgid "Profile" -msgstr "Hồ sơ" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9 -msgid "Low Complexity" -msgstr "Độ phức tạp thấp" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10 -msgid "Long Term Prediction" -msgstr "Dự đoán xa" - -#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11 -msgid "Output Format" -msgstr "Định dạng đầu ra" - -#: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 -msgid "Channels" -msgstr "Kênh" - -#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 -msgid "Free Lossless Audio Codec" -msgstr "Free Lossless Audio Codec" - -#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 -msgid "" -"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " -"does not degrade audio quality." -msgstr "" -"Free Lossless Audio Codec (FLAC) là chuẩn mã hóa mở, dùng để nén âm thanh mà " -"không ảnh hưởng nhiều đến chất lượng." - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 -msgid "MP3 (LAME Encoder)" -msgstr "MP3 (bộ mã hóa LAME)" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 -#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 -msgid "" -"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " -"larger files at lower bitrates." -msgstr "" -"Một định dạng âm thanh có tổn hao chất lượng, độc quyền và cũ hơn nhưng cũng " -"phổ biến, tạo ra các tập tin lớn hơn ở các tốc độ bit thấp hơn." - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 -msgid "Encoding Mode" -msgstr "Chế độ mã hóa" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Tốc độ bit không đổi" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Tốc độ bit biến điệu" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 -msgid "VBR Quality" -msgstr "Chất lượng VBR" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 -#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14 -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 -msgid "Worst" -msgstr "Kém nhất" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 -#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15 -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Tốt nhất" - -#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 -msgid "MP3 (Xing Encoder)" -msgstr "MP3 (bộ mã hóa Xing)" - -#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 -msgid "" -"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " -"lower file size than MP3." -msgstr "" -"Vorbis là bộ mã hóa âm thanh có tổn hao, mã nguồn mở với đầu ra chất lượng " -"cao và kích thước tập tin nhỏ hơn MP3." - -#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 -msgid "Audio quality" -msgstr "Chất lượng âm thanh" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 -msgid "Wavpack" -msgstr "Wavpack" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 -msgid "" -"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" -"quality lossy encoding with great dynamic range." -msgstr "" -"Một định dạng âm thanh mã nguồn mở nhanh và hiệu quả cung cấp mã hóa không " -"tổn hao và có tổn hao chất lượng cao với giới hạn động rộng." - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 -msgid "Fast Compression" -msgstr "Chế độ nén nhanh" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 -msgid "Default Compression" -msgstr "Chế độ nén mặc định" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 -msgid "High Compression" -msgstr "Chế độ nén cao" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 -msgid "Very High Compression" -msgstr "Chế độ nén rất cao" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 -msgid "Lossy mode" -msgstr "Chế độ có tổn hao" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 -msgid "Store MD5 sum in the file" -msgstr "Lưu kiểm tra MD5 trong tập tin" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10 -msgid "Extra processing" -msgstr "Xử lý mở rộng" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12 -msgid "Highest" -msgstr "Cao nhất" - -#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 -msgid "Waveform PCM" -msgstr "PCM dạng sóng" - -#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 -msgid "" -"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " -"modulated (PCM) audio." -msgstr "" -"WAV+PCM là một định dạng không tổn hao, chứa âm thanh mô phỏng sóng rung " -"thô, chưa được nén." - -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 -msgid "Windows Media Audio" -msgstr "Windows Media Audio" - -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 -msgid "" -"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " -"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." -msgstr "" -"Một định dạng âm thanh có tổn hao độc quyền với chất lượng đầu ra cao và " -"kích thước tập tin thấp hơn MP3. Một tập tin WMA 96 kbps tương đương một tập " -"tin MP3 128 kbps." - -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 -msgid "Use a variable bitrate" -msgstr "Sử dụng tốc độ bit biến điệu" - -#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 -msgid "Audio Quality" -msgstr "Chất lượng âm thanh" - -#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193 -msgid "Media Player" -msgstr "Trình chơi phương tiện" - -#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2 -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206 -#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60 -msgid "Banshee Media Player" -msgstr "Trình phát đa phương tiện Banshee" - -#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3 -msgid "Play and organize your media collection" -msgstr "Phát và quản lý bộ sưu tập đa phương tiện của bạn" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240 -msgid "Could not create pipeline" -msgstr "Không thể tạo ống dẫn" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208 -msgid "Could not create filesrc element" -msgstr "Không thể tạo phần tử filesrc" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214 -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187 -msgid "Could not create decodebin2 plugin" -msgstr "Không thể khởi tạo trình bổ sung decodebin2" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220 -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68 -msgid "Could not create audioconvert plugin" -msgstr "Không thể khởi tạo trình bổ sung audioconvert" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226 -msgid "Could not create bpmdetect plugin" -msgstr "Không thể khởi tạo trình bổ sung bpmdetect" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232 -msgid "Could not create fakesink plugin" -msgstr "Không thể khởi tạo trình bổ sung fakesink" - -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241 -#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281 -msgid "Could not link pipeline elements" -msgstr "Không thể liên kết các thành phần ống dẫn" - -#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246 -msgid "Could not initialize element from cdda URI" -msgstr "Không thể khởi chạy thành phần từ URI cdda" - -#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290 -msgid "Could not create encoder pipeline" -msgstr "Không thể tạo ống dẫn mã hoá" - -#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266 -msgid "Could not create queue plugin" -msgstr "Không thể tạo trình bổ sung xếp hàng" - -#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274 -msgid "Could not create filesink plugin" -msgstr "Không thể khởi tạo trình bổ sung filesink" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181 -msgid "Could not create source element" -msgstr "Không thể khởi tạo thành phần nguồn" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63 -msgid "Could not create sink element" -msgstr "Không thể khởi tạo thành phần sink" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198 -msgid "Could not create sinkbin plugin" -msgstr "" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73 -msgid "Could not create audioresample plugin" -msgstr "" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276 -msgid "Could not create encoding pipeline" -msgstr "Không thể tạo ống dẫn mã hoá" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85 -msgid "Could not get sink pad from encoder" -msgstr "Không thể lấy đệm ổ chìm từ bộ mã hoá" - -#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269 -msgid "Could not construct pipeline" -msgstr "Không thể cấu tạo ống dẫn" - -#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65 -msgid "Write CD..." -msgstr "Ghi ra CD..." - -#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66 -msgid "Write selected tracks to an audio CD" -msgstr "Ghi các tập nhạc đã chọn vào một CD âm thanh" - -#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105 -msgid "Could not write CD" -msgstr "Không thể ghi ra CD" - -#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106 -msgid "Brasero could not be started" -msgstr "Không thể khởi động Brasero" - -#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81 -msgid "Fullscreen video playback active" -msgstr "Chế độ phát toàn màn hình đang được kích họat" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96 -msgid "Could not find an encoder for ripping." -msgstr "Không thể tìm thấy một bộ mã cho trích xuất." - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108 -msgid "Could not create CD ripping driver." -msgstr "Không thể tạo trình điều khiển trích xuất CD." - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107 -msgid "Could not create BPM detection driver." -msgstr "Không thể tạo trình điều khiển dò BPM." - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:149 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:191 -msgid "Could not initialize GStreamer library" -msgstr "Không thể khởi chạy thư viện GStreamer" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:503 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:553 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Lỗi không rõ" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:879 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:978 -msgid "_Enable ReplayGain correction" -msgstr "Kích hoạt hiệu chỉnh ReplayGain" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880 -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:979 -msgid "" -"For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) " -"playback volume" -msgstr "" -"Với các tập nhạc có dữ liệu ReplayGain, tự động tinh chỉnh (bình thường hóa) " -"âm thanh phát" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:885 -msgid "Enable _gapless playback" -msgstr "Kích hoạt _phát liền mạch (không khoảng nghỉ)" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886 -msgid "" -"Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums " -"and classical music" -msgstr "" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63 -msgid "Could not create transcoder" -msgstr "Không thể tạo bộ chuyển đổi mã" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259 -#, csharp-format -msgid "Could not create encoder pipeline : {0}" -msgstr "" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:800 -msgid "GStreamer# 0.10" -msgstr "GStreamer# 0.10" - -#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79 -#, csharp-format -msgid "Could not create encoding pipeline : {0}" -msgstr "" - -#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91 -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132 -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251 -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79 -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133 -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111 -msgid "Close" -msgstr "Ðóng" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72 -msgid "Can't check for updates" -msgstr "Không thể kiểm tra cập nhật" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73 -msgid "" -"We're currently not able to check if there's a new version available. Please " -"try again later." -msgstr "Chúng tôi hiện không thể kiểm tra phiên bản mới. Hãy thử lại sau." - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95 -msgid "No update available" -msgstr "Không có bản cập nhật nào" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95 -msgid "You already have the latest version of Banshee installed." -msgstr "Bạn đã cài đặt phiên bản Banshee mới nhất." - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106 -#, csharp-format -msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?" -msgstr "" -"Một phiên bản Banshee mới ({0}) đã sẵn sàng.{1}Bạn có muốn cập nhật không?" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108 -msgid "Banshee update available" -msgstr "Bản cập nhật Banshee sẵn sàng" - -#. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129 -#, csharp-format -msgid "Downloading {0}" -msgstr "Đang tải {0}" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:144 -#, csharp-format -msgid "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)" -msgstr "" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152 -msgid "Update download failed" -msgstr "Tải cập nhật thất bại" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152 -msgid "The download failed. Please try again later." -msgstr "Tải về thất bại. Hãy thử lại sau." - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165 -#, csharp-format -msgid "" -"The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run " -"the installer?" -msgstr "" -"Đã hoàn tất tải bản cập nhật.{0}Bạn có muốn tắt Banshee để chạy trình cài " -"đặt?" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167 -msgid "Update finished downloading" -msgstr "Hoàn tất tải về cập nhật" - -#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Kiểm tra bản cập nhật" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152 -msgid "Help Options" -msgstr "Tùy chọn giúp đỡ" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153 -msgid "Show this help" -msgstr "Hiện giúp đỡ này" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154 -msgid "Show options for controlling playback" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn cho việc điều khiển phát lại" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155 -msgid "Show options for querying the playing track" -msgstr "Hiện tùy chọn cho truy vấn tập nhạc đang phát" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156 -msgid "Show options for querying the playing engine" -msgstr "Hiện tùy chọn cho truy vấn động cơ đang phát" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157 -msgid "Show options for the user interface" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn cho giao diện người dùng" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158 -msgid "Show options for developers and debugging" -msgstr "Hiện các tùy chọn cho các nhà phát triển và gỡ lỗi" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159 -msgid "Show all option groups" -msgstr "Hiển tất cả các nhóm tùy chọn" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160 -msgid "Show version information" -msgstr "Hiện thông tin phiên bản" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163 -msgid "Playback Control Options" -msgstr "Các tùy chọn điều khiển phát nhạc" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164 -msgid "" -"Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set" -msgstr "" -"Phát tập nhạc tiếp theo, có thể chạy lại nếu giá trị 'restart' được đặt" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165 -msgid "" -"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 -msgid "" -"If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, " -"otherwise the same as --previous" -msgstr "" -"Nếu bản nhạc hiện tại đã được chơi hơn 4 giây thì phát lại, nếu không thì " -"cũng giống như --previous" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167 -msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line" -msgstr "" -"Tự động bắt đầu phát bất cứ tập nhạc nào được xếp hàng trong dòng lệnh" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168 -msgid "Start playback" -msgstr "Bắt đầu phát nhạc" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169 -msgid "Pause playback" -msgstr "Tạm dừng phát" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170 -msgid "Toggle playback" -msgstr "Bật/tắt phát" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171 -msgid "Completely stop playback" -msgstr "Dừng phát hoàn toàn" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173 -msgid "" -"Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value " -"should be either 'true' or 'false')" -msgstr "" -"Bật hoặc tắt dừng phát nhạc sau khi phát tập nhạc hiện tại (giá trị là " -"'true' hoặc 'false')" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174 -msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values" -msgstr "" -"Đặt âm lượng phát (0-100), thêm tiền tố +/- cho các giá trị tương đối" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175 -msgid "Seek to a specific point (seconds, float)" -msgstr "Tua đến một điểm cụ thể (giây, float)" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176 -msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)" -msgstr "Đặt xếp hạng của tập nhạc đã chơi hiện tại (0 tới 5)" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179 -msgid "Player Engine Query Options" -msgstr "Tùy chọn truy vấn động cơ trình phát" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180 -msgid "Current player state" -msgstr "Trạng thái trình phát hiện tại" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181 -msgid "Last player state" -msgstr "Trạng thái trình chơi cuối cùng" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182 -msgid "Query whether the player can be paused" -msgstr "Truy vấn xem trình phát có thể dừng hay không" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183 -msgid "Query whether the player can seek" -msgstr "Truy vấn xem trình phát có thể tua hay không" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184 -msgid "Player volume" -msgstr "Âm lượng trình phát" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185 -msgid "Player position in currently playing track" -msgstr "Vị chí trình phát trong tập nhạc đang chơi hiện tại" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188 -msgid "Playing Track Metadata Query Options" -msgstr "Tùy chọn truy vấn dữ liệu lý lịch tập nhạc đang chơi" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89 -msgid "Artist Name" -msgstr "Tên nghệ sĩ" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90 -msgid "Album Title" -msgstr "Tên album" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88 -msgid "Track Title" -msgstr "Tên bài" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193 -msgid "Duration" -msgstr "Thời lượng" - -#. Translators: noun -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 -msgid "Track Number" -msgstr "Số thứ tự" - -#. Translators: noun -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128 -msgid "Track Count" -msgstr "Số bài" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114 -msgid "Disc Number" -msgstr "Số đĩa" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197 -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92 -msgid "Year" -msgstr "Năm" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96 -msgid "Rating" -msgstr "Đánh giá" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324 -msgid "Score" -msgstr "Điểm" - -#. Translators: noun -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 -msgid "Bit Rate" -msgstr "Tốc độ bit" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203 -msgid "User Interface Options" -msgstr "Các tùy chọn giao diện người dùng" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204 -msgid "Present the user interface on the active workspace" -msgstr "Thể hiện giao diện người dùng trên vùng làm việc hoạt động" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205 -msgid "Enter the full-screen mode" -msgstr "Kích hoạt chế độ toàn màn hình" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206 -msgid "Hide the user interface" -msgstr "Ẩn giao diện người dùng" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207 -msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options" -msgstr "Không hiện giao diện người dùng, bỏ qua bất kể tùy chọn nào khác" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208 -msgid "Present the import media dialog box" -msgstr "Hiện hộp thoại phương tiện nhập" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209 -msgid "Present the about dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại giới thiệu" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210 -msgid "Present the open location dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại vị trí mở" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211 -msgid "Present the preferences dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại tùy thích" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214 -msgid "Debugging and Development Options" -msgstr "Tùy chọn gỡ lỗi và phát triển" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215 -msgid "Enable general debugging features" -msgstr "Bật chức năng gỡ lỗi chung" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216 -msgid "Enable debugging output of SQL queries" -msgstr "Bật đầu ra gỡ lỗi cho các truy vấn SQL" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217 -msgid "Enable debugging output of Mono.Addins" -msgstr "Bật đầu ra gỡ lỗi của Mono.Addins" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218 -msgid "Specify an alternate database to use" -msgstr "Chỉ định một cơ sở dữ liệu thay thế để sử dụng" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219 -msgid "Force fetching of missing cover artwork" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220 -msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/" -msgstr "Chỉ định một khóa thay thế, mặc định là /apps/banshee-1/" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221 -msgid "" -"Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an " -"alternate Mono.Addins database in the working directory" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223 -msgid "Disable DBus support completely" -msgstr "Tắt hoàn toàn hỗ trợ DBus" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:225 -#, csharp-format -msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists" -msgstr "Bỏ qua việc tải một tập tin gtkrc tùy biến ({0}) nếu nó tồn tại" - -#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:256 -#, csharp-format -msgid "The following help arguments are invalid: {0}" -msgstr "Các tham số giúp đỡ sau không hợp lệ: {0}" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77 -msgid "Play Album" -msgstr "Phát Album" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:96 -msgid "En_queue" -msgstr "_Xếp hàng" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:99 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126 -msgid "_Play" -msgstr "_Phát" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47 -msgid "Play _Song" -msgstr "Phát _bản nhạc" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48 -msgid "Add a song to the playlist" -msgstr "Thêm một bản nhạc vào danh sách phát" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52 -msgid "Play _Album" -msgstr "Phát _Album" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53 -msgid "Add an album to the playlist" -msgstr "Thêm một album vào danh sách phát" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267 -#, csharp-format -msgid "{0} remaining" -msgstr "còn lại {0}" - -#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53 -msgid "Play Song" -msgstr "Phát Bản nhạc" - -#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87 -msgid "Artist, Album, or Title" -msgstr "Nghệ sĩ, Album, hay Tiêu đề" - -#. Alias for %album_artist% -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84 -msgid "Album Artist" -msgstr "Nghệ sĩ Album" - -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91 -msgid "Genre" -msgstr "Thể loại" - -#. Translators: noun -#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216 -msgid "Comment" -msgstr "Chú thích" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43 -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37 -#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:138 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90 -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Nghệ sĩ không rõ" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45 -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40 -#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137 -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Album không rõ" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Tiêu đề không rõ" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91 -msgid "Various Artists" -msgstr "Nhiều nghệ sĩ" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 -msgid "Stream location not found" -msgstr "Vị trí dòng phát không tìm thấy" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328 -msgid "File not found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349 -msgid "Codec for playing this media type not available" -msgstr "Bộ mã cho phát dạng phương tiện này không sẵn có" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351 -msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)" -msgstr "Tập tin được bảo vệ bởi Quản lý Quyền Kỹ thuật số (DRM)" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353 -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi không rõ" - -#. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate? -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422 -msgid "_Restart Podcast" -msgstr "_Khởi động lại podcast" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423 -msgid "_Restart Audiobook" -msgstr "_Khởi động lại sách tiếng" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424 -msgid "_Restart Video" -msgstr "_Khởi động lại video" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93 -msgid "_Restart Song" -msgstr "_Khởi động lại bản nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426 -msgid "_Restart Item" -msgstr "_Khởi động lại mục" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442 -msgid "_Jump to Playing Podcast" -msgstr "_Nhảy tới Podcast đang phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443 -msgid "_Jump to Playing Audiobook" -msgstr "_Nhảy tới Sách tiếng đang phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444 -msgid "_Jump to Playing Video" -msgstr "_Nhảy tới video đang phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89 -msgid "_Jump to Playing Song" -msgstr "_Nhảy tới bài đang phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446 -msgid "_Jump to Playing Item" -msgstr "_Nhảy tới mục đang phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/YearInfo.cs:38 -msgid "Unknown Year" -msgstr "" - -#. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes -#. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60). -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172 -#, csharp-format -msgid "{0} ({1}:{2:00})" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumArtistListModel.cs:76 -#, csharp-format -msgid "All Album Artists ({0})" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75 -#, csharp-format -msgid "All Albums ({0})" -msgstr "Tất cả Album ({0})" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68 -#, csharp-format -msgid "All Artists ({0})" -msgstr "Tất cả nghệ sĩ ({0})" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:173 -#, csharp-format -msgid "File is empty so it could not be imported: {0}" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseYearListModel.cs:66 -#, csharp-format -msgid "All Years ({0})" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50 -msgid "Shuffle by A_lbum" -msgstr "Xáo trộn theo A_lbum" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51 -msgid "by album" -msgstr "theo album" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52 -msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album" -msgstr "" -"Phát tất cả các bản nhạc từ một album, sau đó chọn ngẫu nhiên một album khác" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50 -msgid "Shuffle by A_rtist" -msgstr "Xáo trộn theo N_ghệ sĩ" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51 -msgid "by artist" -msgstr "theo nghệ sĩ" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:52 -msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist" -msgstr "" -"Phát tất cả các bản nhạc của một nghệ sĩ, sau đó chọn ngẫu nhiên một nghệ sĩ " -"khác" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38 -msgid "Shuffle _Off" -msgstr "_Tắt xáo trộn" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39 -msgid "manually" -msgstr "thủ công" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40 -msgid "Do not shuffle playlist" -msgstr "Không xáo trộn danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46 -msgid "Shuffle by _Rating" -msgstr "Xáo trộn theo Đá_nh giá" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47 -msgid "by rating" -msgstr "theo đánh giá" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48 -msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs" -msgstr "Phát ngẫu nhiên, ưu tiên những bài có đánh giá cao hơn" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43 -msgid "Shuffle by S_core" -msgstr "Xáo trộn theo Điể_m" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44 -msgid "by score" -msgstr "theo điểm" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:45 -msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs" -msgstr "Phát bản nhạc bất kỳ, ưu tiên những bài có điểm cao hơn" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46 -msgid "Shuffle by _Song" -msgstr "Xáo trộn theo _Bản nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47 -msgid "by song" -msgstr "theo bản nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48 -msgid "Play songs randomly from the playlist" -msgstr "Phát bài bất kỳ trong danh sách" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138 -msgid "Scanning for media" -msgstr "Đang quét tìm các tập tin đa phương tiện" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1419 -msgid "Scanning..." -msgstr "Đang quét..." - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204 -#, csharp-format -msgid "Scanning ({0} files)..." -msgstr "Đang quét ({0} tập tin)..." - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238 -msgid "Importing Media" -msgstr "Đang nhập phương tiện" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119 -msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" -msgstr "Tiến trình nhập hiện thời đang chạy. Bạn có muốn dừng không?" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81 -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185 -#, csharp-format -msgid "Importing {0} of {1}" -msgstr "Đang nhập {0} trên {1}..." - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:79 -#, csharp-format -msgid "Rescanning {0} of {1}" -msgstr "Đang quét lại {0} trong {1}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232 -msgid "Upgrading your Banshee Database" -msgstr "Đang nâng cấp cơ sở dữ liệu Banshee của bạn" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233 -msgid "" -"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format." -msgstr "" -"Hãy chờ trong khi cơ sở dữ liệu Banshee cũ của bạn được được di trú sang " -"định dạng mới." - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1416 -msgid "Refreshing Metadata" -msgstr "Đang làm mới dữ liệu lý lịch (metadata)" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252 -msgid "Classical" -msgstr "Cổ điển" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255 -msgid "Club" -msgstr "Câu lạc bộ" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258 -msgid "Dance" -msgstr "Nhảy" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261 -msgid "Full Bass" -msgstr "Trầm mạnh" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264 -msgid "Full Bass and Treble" -msgstr "Trầm mạnh và Bổng" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267 -msgid "Full Treble" -msgstr "Bổng mạnh" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270 -msgid "Laptop Speakers and Headphones" -msgstr "Loa Laptop và Tai nghe" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273 -msgid "Large Hall" -msgstr "Đại sảnh lớn" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276 -msgid "Live" -msgstr "Sống động" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279 -msgid "Party" -msgstr "Tiệc" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285 -msgid "Reggae" -msgstr "Nhịp mạnh" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294 -msgid "Smiley Face Curve" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297 -msgid "Soft" -msgstr "Nhẹ" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300 -msgid "Soft Rock" -msgstr "Rock nhẹ" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Loại bỏ khỏi Thư viện" - -#. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts' -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:121 -#, csharp-format -msgid "{0} Folder" -msgstr "Thư mục {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67 -msgid "Track Artist" -msgstr "Nghệ sĩ bản nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83 -msgid "Album Artist Initial" -msgstr "Chữ cái đầu tên Nghệ sĩ phát hành Album" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201 -msgid "Conductor" -msgstr "Người chỉ huy" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194 -msgid "Composer" -msgstr "Nhà soạn nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:362 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97 -msgid "Title" -msgstr "Tên" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84 -msgid "Count" -msgstr "Tổng số" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90 -msgid "Number" -msgstr "Số" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96 -msgid "Count (unsorted)" -msgstr "Tổng số (chưa xếp)" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102 -msgid "Number (unsorted)" -msgstr "Số (chưa sắp xếp)" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108 -msgid "Disc Count" -msgstr "Số đĩa" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120 -msgid "Grouping" -msgstr "Phân nhóm" - -#. Catalog.GetString ("Music Library") -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39 -msgid "Music" -msgstr "Nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66 -msgid "Search your music" -msgstr "Tìm trong bộ sưu tập nhạc" - -#. Misc section -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83 -msgid "_Sort an artist's albums by year, not title" -msgstr "_Sắp xếp các album của một nghệ sĩ theo năm, không phải theo tên" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93 -#, csharp-format -msgid "{0} song" -msgid_plural "{0} songs" -msgstr[0] "{0} bài" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114 -msgid "Music Folder" -msgstr "Thư mục nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95 -msgid "Favorites" -msgstr "Ưa thích" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120 -msgid "Songs rated four and five stars" -msgstr "Các bản nhạc được đánh giá 4 hoặc 5 sao" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124 -msgid "Recent Favorites" -msgstr "Ưa thích gần đây" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125 -msgid "Songs listened to often in the past week" -msgstr "Các bài thường được nghe trong tuần trước" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95 -msgid "Recently Added" -msgstr "Mới được thêm" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130 -msgid "Songs imported within the last week" -msgstr "Bản nhạc được nhập vào trong tuần trước" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134 -msgid "Recently Played" -msgstr "Mới phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135 -msgid "Recently played songs" -msgstr "Các bài phát gần đây" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139 -msgid "Unheard" -msgstr "Chưa nghe" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140 -msgid "Songs that have not been played or skipped" -msgstr "Các bản nhạc chưa được nghe bao giờ hoặc đã bị bỏ qua" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147 -msgid "Neglected Favorites" -msgstr "Các bài ưa thích nhưng bị thờ ơ" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148 -msgid "Favorites not played in over two months" -msgstr "Các ưa thích chưa được phát trong hơn hai tháng gần đây" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152 -msgid "Least Favorite" -msgstr "Không được ưa thích nhất" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153 -msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped" -msgstr "" -"Các bản nhạc được đánh giá một hay hai sao hoặc bạn thường xuyên bỏ qua chúng" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157 -msgid "700 MB of Favorites" -msgstr "700 MB những bài Ưa thích" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158 -msgid "A data CD worth of favorite songs" -msgstr "Một CD dữ liệu dùng cho các bản nhạc ưa thích" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163 -msgid "80 Minutes of Favorites" -msgstr "80 phút những bài Ưa thích" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164 -msgid "An audio CD worth of favorite songs" -msgstr "Một CD âm thanh chứa các bản nhạc ưa thích" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169 -msgid "Unrated" -msgstr "Chưa đánh giá" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170 -msgid "Songs that haven't been rated" -msgstr "Các bản nhạc chưa được đánh giá" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56 -msgid "Importing Songs" -msgstr "Đang nhập các bản nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113 -#, csharp-format -msgid "Importing From {0}" -msgstr "Đang nhập từ {0}" - -#. Catalog.GetString ("Video Library") -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38 -msgid "Videos" -msgstr "Video" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48 -msgid "Search your videos" -msgstr "Tìm các video của bạn" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65 -msgid "Produced By" -msgstr "Sản xuất bởi" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70 -#, csharp-format -msgid "{0} video" -msgid_plural "{0} videos" -msgstr[0] "{0} video" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90 -msgid "Videos Folder" -msgstr "Thư mục video" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96 -msgid "Videos rated four and five stars" -msgstr "Video đánh giá bốn và năm sao" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100 -msgid "Unwatched" -msgstr "Chưa xem" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101 -msgid "Videos that haven't been played yet" -msgstr "Các video vẫn chưa được phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:101 -msgid "Default player engine" -msgstr "Cơ chế phát mặc định" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108 -msgid "" -"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " -"installed." -msgstr "" -"Không tìm thấy cơ chế phát. Hãy chắc chắn rằng Banshee đã được cài đặt trơn " -"tru." - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375 -msgid "Problem with Player Engine" -msgstr "Gặp khó khăn trong Cơ chế trình phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 -#, csharp-format -msgid "Converting {0} of {1}" -msgstr "Đang chuyển đổi {0} trong {1}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 -msgid "Initializing" -msgstr "Đang khởi chạy" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138 -msgid "" -"Files are currently being converted to another format. Would you like to " -"stop this?" -msgstr "" -"Các tập tin hiện đang được chuyển đổi sang một định dạng khác. Bạn có muốn " -"dừng lại không?" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52 -msgid "Saving Metadata to File" -msgstr "Đang lưu dữ liệu lý lịch vào tập tin" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49 -msgid "Sync _metadata between library and files" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50 -msgid "" -"Enable this option to have metadata in sync between your library and " -"supported media files" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55 -msgid "Sync _ratings between library and files" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56 -msgid "" -"Enable this option to have rating metadata synced between your library and " -"supported audio files" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61 -msgid "Sync play counts between library and files" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:62 -msgid "" -"Enable this option to have playcount metadata synced between your library " -"and supported audio files" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:67 -msgid "_Update file and folder names" -msgstr "_Cập nhật tên tập tin và thư mục" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:68 -msgid "Rename files and folders according to media metadata" -msgstr "Đổi tên tập tin và thư mục theo dữ liệu lý lịch của phương tiện" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52 -msgid "There is no available network connection" -msgstr "Không có kết nối mạng" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78 -msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd" -msgstr "Không thể kết nối đến Trình quản lý Mạng hay Wicd" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79 -msgid "An available, working network connection will be assumed" -msgstr "Giả sử có kết nối mạng đang hoạt động" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159 -msgid "_Disable features requiring Internet access" -msgstr "_Tắt các tính năng yêu cầu truy cập Internet" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160 -msgid "" -"Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or " -"cover art fetching" -msgstr "" -"Một vài tính năng yêu cầu kết nối Internet băng thông rộng như Last.fm hay " -"tải nhãn đĩa" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159 -msgid "Search this playlist" -msgstr "Tìm trong danh sách phát này" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:228 -msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee" -msgstr "Đánh giá tập nhạc được đặt khác nhau giữa thiết bị và trong Banshee" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:311 -msgid "Playlist" -msgstr "Danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133 -msgid "Remove From Playlist" -msgstr "Gỡ khỏi danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134 -msgid "Delete Playlist" -msgstr "Xoá danh sách" - -#. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:385 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:391 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:595 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214 -msgid "New Playlist" -msgstr "Danh sách phát mới" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43 -msgid "Windows Media ASX" -msgstr "Windows Media ASX" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:48 -msgid "Windows Media ASX (*.asx)" -msgstr "Windows Media ASX (*.asx)" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44 -msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" -msgstr "MPEG phiên bản 3.0 mở rộng (*.m3u)" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53 -msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" -msgstr "Danh sách phát shoutcast phiên bản 2 (*.pls)" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44 -msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)" -msgstr "Định dạng danh sách phát chia sẻ được dạng XML phiên bản 1 (*.xspf)" - -#. Pages (tabs) -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50 -msgid "General" -msgstr "Tổng quan" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51 -msgid "Source Specific" -msgstr "Chi tiết nguồn" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52 -msgid "Extensions" -msgstr "Phần mở rộng" - -#. General policies -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55 -msgid "File Policies" -msgstr "Chính sách tập tin" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58 -msgid "Co_py files to media folders when importing" -msgstr "Sao ché_p tập tin vào các thư mục phương tiện khi nhập" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:70 -msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data" -msgstr "Cải thiện Banshee bằng cách gửi các dữ liệu sử dụng nặc danh" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65 -msgid "items" -msgstr "mục" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60 -msgid "minutes" -msgstr "phút" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61 -msgid "hours" -msgstr "giờ" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:68 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363 -msgid "Artist" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 -msgid "artist" -msgstr "artist" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 -msgid "by" -msgstr "by" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 -msgid "artists" -msgstr "artists" - -#. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 -msgid "albumartist" -msgstr "albumartist" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 -msgid "compilationartist" -msgstr "compilationartist" - -#. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 -msgid "album" -msgstr "album" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 -msgid "on" -msgstr "on" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 -msgid "from" -msgstr "from" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 -msgid "Disc" -msgstr "Đĩa" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 -msgid "disc" -msgstr "disc" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 -msgid "discnum" -msgstr "discnum" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 -msgid "discs" -msgstr "discs" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 -msgid "cds" -msgstr "cds" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 -msgid "track" -msgstr "track" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 -msgid "trackno" -msgstr "trackno" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 -msgid "tracknum" -msgstr "tracknum" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 -msgid "tracks" -msgstr "tracks" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 -msgid "trackcount" -msgstr "trackcount" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136 -msgid "Beats per Minute" -msgstr "Nhịp trên phút" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:138 -msgid "bpm" -msgstr "bpm" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 -msgid "bitrate" -msgstr "tốc độ bit" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 -msgid "kbs" -msgstr "kbs" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 -msgid "kps" -msgstr "kps" - -#. Translators: noun -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Tần số lấy mẫu" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 -msgid "samplerate" -msgstr "samplerate" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#. Translators: noun -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 -msgid "Bits Per Sample" -msgstr "Số bit trên mỗi mẫu" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 -msgid "bitspersample" -msgstr "bitspersample" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 -msgid "bitdepth" -msgstr "bitdepth" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 -msgid "quantization" -msgstr "quantization" - -#. Translators: noun -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:365 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:668 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 -msgid "title" -msgstr "title" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 -msgid "titled" -msgstr "titled" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 -msgid "name" -msgstr "Tên" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 -msgid "named" -msgstr "named" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 -msgid "year" -msgstr "year" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 -msgid "released" -msgstr "released" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 -msgid "yr" -msgstr "yr" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189 -msgid "genre" -msgstr "genre" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:196 -msgid "composer" -msgstr "composer" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:203 -msgid "conductor" -msgstr "conductor" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:210 -msgid "grouping" -msgstr "grouping" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:218 -msgid "comment" -msgstr "comment" - -#. Translators: noun -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 -msgid "license" -msgstr "giấy phép" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 -msgid "licensed" -msgstr "licensed" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 -msgid "under" -msgstr "under" - -#. , typeof(NullQueryValue)}, -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234 -msgid "rating" -msgstr "rating" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234 -msgid "stars" -msgstr "stars" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240 -msgid "Play Count" -msgstr "Số lần phát" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 -msgid "plays" -msgstr "plays" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 -msgid "playcount" -msgstr "playcount" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 -msgid "listens" -msgstr "playcount" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248 -msgid "Skip Count" -msgstr "Số lần Bỏ qua" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 -msgid "skips" -msgstr "skips" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 -msgid "skipcount" -msgstr "skipcount" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256 -msgid "File Size" -msgstr "Kích thước Tập tin" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258 -msgid "size" -msgstr "size" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258 -msgid "filesize" -msgstr "filesize" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 -msgid "File Location" -msgstr "Vị trí tập tin" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 -msgid "uri" -msgstr "uri" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 -msgid "path" -msgstr "path" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 -msgid "file" -msgstr "file" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 -msgid "location" -msgstr "location" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272 -msgid "Time" -msgstr "Thời lượng" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 -msgid "duration" -msgstr "duration" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 -msgid "length" -msgstr "length" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 -msgid "time" -msgstr "time" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 -msgid "Mime Type" -msgstr "Kiểu MIME" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 -msgid "type" -msgstr "type" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 -msgid "mimetype" -msgstr "mimetype" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 -msgid "format" -msgstr "format" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 -msgid "ext" -msgstr "ext" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288 -msgid "Last Played" -msgstr "Phát lần cuối" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 -msgid "lastplayed" -msgstr "lastplayed" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 -msgid "played" -msgstr "played" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 -msgid "playedon" -msgstr "playedon" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296 -msgid "Last Skipped" -msgstr "Lần cuối bị bỏ qua" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 -msgid "lastskipped" -msgstr "lastskipped" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 -msgid "skipped" -msgstr "skipped" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 -msgid "skippedon" -msgstr "skippedon" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 -msgid "Date Added" -msgstr "Ngày thêm vào" - -#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 -msgid "added" -msgstr "added" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 -msgid "imported" -msgstr "imported" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 -msgid "addedon" -msgstr "addedon" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 -msgid "dateadded" -msgstr "dateadded" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 -msgid "importedon" -msgstr "importedon" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65 -msgid "Smart Playlist" -msgstr "Danh sách phát thông minh" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326 -msgid "score" -msgstr "score" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332 -msgid "Playback Error" -msgstr "Lỗi phát lại" - -#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334 -msgid "playbackerror" -msgstr "playbackerror" - -#. Translators: noun -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:352 -msgid "Skips" -msgstr "Bỏ qua" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:353 -msgid "Plays" -msgstr "Phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:368 -msgid "Highest Rating" -msgstr "Đánh giá cao nhất" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369 -msgid "Lowest Rating" -msgstr "Đánh giá thấp nhất" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:371 -msgid "Highest Score" -msgstr "Điểm cao nhất" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372 -msgid "Lowest Score" -msgstr "Điểm thấp nhất" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:374 -msgid "Most Often Played" -msgstr "Hay phát nhất" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375 -msgid "Least Often Played" -msgstr "Ít phát nhất" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:377 -msgid "Most Recently Played" -msgstr "Phát gần đây nhất" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378 -msgid "Least Recently Played" -msgstr "Phát cách đây lâu nhất" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:380 -msgid "Most Recently Added" -msgstr "Thêm gần đây nhất" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:381 -msgid "Least Recently Added" -msgstr "Thêm cách đây lâu nhất" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:529 -msgid "Random" -msgstr "Ngẫu nhiên" - -#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 -msgid "none" -msgstr "none" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Không tìm thấy tài nguyên" - -#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 -msgid "ResourceNotFound" -msgstr "ResourceNotFound" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 -msgid "missing" -msgstr "missing" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 -msgid "notfound" -msgstr "notfound" - -#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 -msgid "CodecNotFound" -msgstr "CodecNotFound" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 -msgid "nocodec" -msgstr "nocodec" - -#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 -msgid "Drm" -msgstr "Drm" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 -msgid "drm" -msgstr "drm" - -#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:363 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 -msgid "unknown" -msgstr "unknown" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78 -msgid "Unable to Migrate Smart Playlists" -msgstr "Không thể di trú các danh sách phát thông minh" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79 -#, csharp-format -msgid "Please file a bug with this error: {0}" -msgstr "Hãy gửi một báo cáo lỗi với lỗi này: {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Sửa đổi Danh sách Thông minh" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254 -msgid "Delete Smart Playlist" -msgstr "Xóa Danh sách Thông minh" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:149 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161 -#, csharp-format -msgid "All Genres ({0})" -msgstr "Mọi Thể loại ({0})" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139 -#, csharp-format -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} ngày" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141 -#, csharp-format -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} giờ" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143 -#, csharp-format -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} phút" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145 -#, csharp-format -msgid "{0} second" -msgid_plural "{0} seconds" -msgstr[0] "{0} giây" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51 -msgid "Close Error Report" -msgstr "Đóng báo cáo lỗi" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:177 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:155 -msgid "Errors" -msgstr "Lỗi" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:208 -msgid "Sort Playlists By" -msgstr "Sắp xếp danh sách theo" - -#. Translators: this is a noun, referring to the harddisk -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:217 -msgid "Drive" -msgstr "Ổ đĩa" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:241 -msgid "File Organization" -msgstr "Tổ chức tập tin" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:242 -msgid "Folder hie_rarchy" -msgstr "Hệ thống thư _mục" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:243 -msgid "File _name" -msgstr "Tê_n tập tin" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:673 -#, csharp-format -msgid "Adding {0} of {1} to {2}" -msgstr "Thêm {0} trong {1} vào {2}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:692 -#, csharp-format -msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" -msgstr "Xóa {0} trong {1} khỏi {2}" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673 -msgid "Size Ascending" -msgstr "Kích cỡ tăng dần" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678 -msgid "Size Descending" -msgstr "Kích cỡ giảm dần" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791 -#, csharp-format -msgid "{0} item" -msgid_plural "{0} items" -msgstr[0] "{0} mục" - -#. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few -#. things that depend on being loaded before the music library is added. -#. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true); -#. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false); -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85 -msgid "Online Media" -msgstr "Phương tiện Trực tuyến" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86 -msgid "Libraries" -msgstr "Thư viện" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82 -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91 -msgid "Error opening stream" -msgstr "Lỗi mở dòng phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83 -msgid "Could not open stream or playlist" -msgstr "Không thể mở dòng hay danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92 -msgid "Problem parsing playlist" -msgstr "Lỗi phân tích danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67 -msgid "Could not launch URL" -msgstr "Không thể chạy URL" - -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68 -#, csharp-format -msgid "" -"{0} could not be opened: {1}\n" -"\n" -" Check your 'Preferred Applications' settings." -msgstr "" -"{0} không thể được mở: {1}\n" -"\n" -"Kiểm tra các thiết đặt 'Ứng dụng ưu tiên' của bạn." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49 -msgid "Show:" -msgstr "Hiện:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82 -msgid "Enabled" -msgstr "Đã bật" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53 -msgid "Not Enabled" -msgstr "Không bật" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56 -msgid "Search:" -msgstr "Tìm kiếm:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76 -msgid "Disable album grid" -msgstr "Tắt lưới album" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77 -msgid "Disable album grid and show the classic layout instead" -msgstr "Tắt lưới album và thay vào đó hiện kiểu bố trí cổ điển" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76 -msgid "Cannot Reorder While Sorted" -msgstr "Không thể sắp xếp lại trong khi đã được sắp xếp" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77 -msgid "" -"To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column " -"header until the sort arrow goes away." -msgstr "" -"Để đưa danh sách phát vào chế độ sắp xếp bằng tay, nhấn vào đầu cột đã xếp " -"hiện tại cho đến khi mũi tên sắp xếp biến mất." - -#. Translators: this is {disc number} of {disc count} -#. Translators: this is {track number} of {track count} -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40 -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:174 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148 -#, csharp-format -msgid "{0} of {1}" -msgstr "{0} trong {1}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220 -msgid "Playing" -msgstr "Đang phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221 -msgid "Paused" -msgstr "Tạm dừng" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223 -msgid "Protected" -msgstr "Được bảo vệ" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224 -msgid "External Document" -msgstr "Tài liệu bên ngoài" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80 -msgid "Choose New Cover Art..." -msgstr "Chọn ảnh bìa mới..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98 -msgid "Delete This Cover Art" -msgstr "Xóa ảnh bìa này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127 -msgid "Track #" -msgstr "Tập nhạc #" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128 -msgid "Track & Count" -msgstr "Số thứ tự bài trong tổng số" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132 -msgid "Disc #" -msgstr "Đĩa #" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133 -msgid "Disc & Count" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136 -#, csharp-format -msgid "{0} kbps" -msgstr "{0} kbps" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123 -#, csharp-format -msgid "{0} Hz" -msgstr "{0} Hz" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142 -#, csharp-format -msgid "{0} bits" -msgstr "{0} bit" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119 -msgid "Make the context pane larger or smaller" -msgstr "Làm cho khung ngữ cảnh to hơn hay nhỏ hơn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123 -msgid "Hide context pane" -msgstr "Ẩn khung ngữ cảnh" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144 -msgid "Waiting for playback to begin..." -msgstr "Đang chờ phát nhạc bắt đầu..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150 -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:152 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang tải..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74 -msgid "Preamp" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100 -#, csharp-format -msgid "+{0} dB" -msgstr "+{0} dB" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102 -#, csharp-format -msgid "{0} dB" -msgstr "{0} dB" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124 -#, csharp-format -msgid "{0} kHz" -msgstr "{0} kHz" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53 -msgid "Equalizer" -msgstr "Bộ cân chỉnh tần số" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144 -msgid "New Preset" -msgstr "Thiết lập sẵn mới" - -#. Translators: this is the window title when a track is playing -#. {0} is the track title, {1} is the artist name -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203 -#, csharp-format -msgid "{0} by {1}" -msgstr "{0} bởi {1}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Đánh _dấu" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Thê_m đánh dấu" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90 -msgid "Bookmark the Position in the Current Track" -msgstr "Đánh dấu vị trí tại tập nhạc hiện tại" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103 -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Bỏ đánh dấu" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54 -msgid "Maintainers" -msgstr "Người duy trì" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62 -msgid "Contributors" -msgstr "Cộng tác viên" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96 -msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98 -#, csharp-format -msgid "" -"Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n" -"Copyright © 2005–{0} Others\n" -"Copyright © 2005 Aaron Bockover" -msgstr "" -"Bản quyền © 2005–{0} Novell, Inc.\n" -"Bản quyền © 2005–{0} Others\n" -"Bản quyền © 2005 Aaron Bockover" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104 -msgid "Banshee Website" -msgstr "Trang web Banshee" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50 -msgid "Important tasks are running" -msgstr "Các tác vụ quan trọng đang chạy" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53 -msgid "" -"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " -"resumed automatically the next time Banshee is run." -msgstr "" -"Đóng Banshee ngay bây giờ sẽ hủy bất kỳ tác vụ nào đang chạy. Chúng không " -"thể tự động chạy tiếp trong lần khởi động tới của Banshee." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60 -msgid "Quit Anyway" -msgstr "Tắt luôn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61 -msgid "Continue Running" -msgstr "Tiếp tục chạy" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69 -msgid "Make Banshee the default media player?" -msgstr "Đặt Banshee làm trình phát đa phương tiện mặc định?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70 -msgid "" -"Currently another program is configured as the default media player. Would " -"you prefer Banshee to be the default?" -msgstr "" -"Hiện đang có chương trình khác được đặt làm trình phát đa phương tiện mặc " -"định. Bạn có muốn để Banshee thay thế nó?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435 -#, csharp-format -msgid "Do not ask me this again" -msgstr "Đừng hỏi nữa" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86 -msgid "Make Banshee the Default" -msgstr "Đặt Banshee làm Mặc định" - -#. Translators: verb -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53 -msgid "I_mport" -msgstr "_Nhập" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39 -msgid "Select album cover image" -msgstr "Chọn nhãn bìa album" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47 -msgid "All image files" -msgstr "Tất cả tập tin ảnh" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54 -msgid "JPEG image files" -msgstr "tập tin ảnh JPEG" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59 -msgid "PNG image files" -msgstr "tập tin ảnh PNG" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103 -msgid "Open Location" -msgstr "Mở vị trí" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54 -msgid "Browse..." -msgstr "Duyệt..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64 -msgid "Enter the address of the file you would like to open:" -msgstr "Hãy nhập địa chỉ của tập tin bạn muốn mở :" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41 -msgid "Seek to Position" -msgstr "Tua tới vị trí" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50 -msgid "_Media" -msgstr "_Phương tiện" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53 -msgid "Import _Media..." -msgstr "Nhập _Phương tiện..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54 -msgid "Import media from a variety of sources" -msgstr "Nhập phương tiện từ nhiều nguồn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57 -msgid "Import _Playlist..." -msgstr "Nhập _danh sách phát..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58 -msgid "Import a playlist" -msgstr "Nhập một danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61 -msgid "Rescan Music Library" -msgstr "Quét lại thư viện nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62 -msgid "Rescan the Music Library folder" -msgstr "Quét lại thư mục thư viện nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Mở Đị_a chỉ..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68 -msgid "Open a remote location for playback" -msgstr "Mở địa điểm từ xa để phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72 -msgid "Quit Banshee" -msgstr "Thoát khỏi Banshee" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79 -msgid "_Preferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80 -msgid "Modify your personal preferences" -msgstr "Thay đổi các tùy thích cá nhân của bạn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84 -msgid "_Tools" -msgstr "_Công cụ" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95 -msgid "Advanced Collection Searching" -msgstr "Tìm nâng cao trong bộ sưu tập" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96 -msgid "Learn advanced ways to search your media collection" -msgstr "" -"Học các cách cao cấp để tìm kiếm trong bộ sưu tập phương tiện của bạn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101 -msgid "Banshee _Home Page" -msgstr "Trang c_hủ Banshee" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102 -msgid "Visit the Banshee Home Page" -msgstr "Thăm trang chủ của Banshee" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107 -msgid "_Get Involved" -msgstr "Tham _gia đóng góp" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108 -msgid "Become a contributor to Banshee" -msgstr "Bạn đóng góp cho Banshee nhé" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113 -msgid "_Version Information" -msgstr "Thông tin _phiên bản" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114 -msgid "View detailed version and configuration information" -msgstr "Xem thông tin chi tiết về phiên bản và cấu hình" - -#. Prompt user for location of the playlist. -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171 -msgid "Import Playlist" -msgstr "Nhập danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558 -msgid "Playlists" -msgstr "Danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69 -msgid "Play the current item" -msgstr "Phát mục hiện tại" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77 -msgid "_Next" -msgstr "Bài _tiếp" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78 -msgid "Play the next item" -msgstr "Phát mục tiếp theo" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81 -msgid "Pre_vious" -msgstr "Bài t_rước" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82 -msgid "Play the previous item" -msgstr "Phát mục trước" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85 -msgid "Seek _To..." -msgstr "T_ua tới..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86 -msgid "Seek to a specific location in current item" -msgstr "Tua tới một vị trí cụ thể trong mục hiện tại" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Nhảy tới mục đang phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94 -msgid "Restart the current item" -msgstr "Bắt đầu lại mục hiện tại" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99 -msgid "_Stop When Finished" -msgstr "_Dừng lại khi phát xong" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100 -msgid "Stop playback after the current item finishes playing" -msgstr "Dừng phát sau khi phát xong mục hiện tại" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106 -msgid "_Playback" -msgstr "_Phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203 -msgid "_Pause" -msgstr "Tạm _dừng" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205 -msgid "Pause the current item" -msgstr "Tạm dừng mục hiện tại" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217 -msgid "Sto_p" -msgstr "Dừn_g" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73 -msgid "Repeat" -msgstr "Lặp lại" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78 -msgid "Repeat _Off" -msgstr "Tắt lặp lạ_i" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79 -msgid "Do not repeat playlist" -msgstr "Không phát lại danh mục nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83 -msgid "Repeat _All" -msgstr "_Lặp lại tất cả" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84 -msgid "Play all songs before repeating playlist" -msgstr "Phát tất cả bản nhạc trước khi lặp lại danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88 -msgid "Repeat Singl_e" -msgstr "Lặp lại một bài" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89 -msgid "Repeat the current playing song" -msgstr "Phát lại bản nhạc đang phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84 -msgid "Shuffle" -msgstr "Xáo trộn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63 -msgid "Subtitle" -msgstr "Phụ đề" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65 -msgid "Load File..." -msgstr "Nạp tập tin..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66 -msgid "Load subtitle file" -msgstr "Nạp phụ đề" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79 -msgid "Load Subtitle File" -msgstr "Nạp Phụ Đề" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88 -msgid "L_oad" -msgstr "_Nạp" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97 -msgid "Subtitle files" -msgstr "Tập tin phụ đề" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128 -#, csharp-format -msgid "Subtitle {0}" -msgstr "Phụ đề {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132 -#, csharp-format -msgid "Activate embedded subtitle {0}" -msgstr "Kích họat phụ đề nhúng {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147 -msgid "Hide subtitles" -msgstr "Ẩn phụ đề" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75 -msgid "_New Playlist" -msgstr "Danh sách _mới" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76 -msgid "Create a new empty playlist" -msgstr "Tạo một danh sách phát rỗng mới" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79 -msgid "New _Smart Playlist..." -msgstr "Danh _sách thông minh mới..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80 -msgid "Create a new smart playlist" -msgstr "Tạo một danh sách phát thông minh mới" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90 -msgid "Import to Library" -msgstr "Nhập vào Thư viện" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91 -msgid "Import source to library" -msgstr "Nhập nguồn vào Thư viện" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94 -msgid "Rename" -msgstr "Đổi tên" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97 -msgid "Export Playlist..." -msgstr "Xuất danh sách phát..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98 -msgid "Export a playlist" -msgstr "Xuất một danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101 -msgid "Unmap" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104 -msgid "Source Properties" -msgstr "Thuộc tính nguồn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107 -msgid "Sort Children by" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111 -msgid "Switch Source" -msgstr "Đổi nguồn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112 -msgid "Switch to a source by typing its name" -msgstr "Đổi sang một nguồn bằng cách nhập tên của nó" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116 -msgid "Edit preferences related to this source" -msgstr "Chỉnh sửa tùy thích liên quan tới nguồn này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120 -msgid "New _Smart Playlist" -msgstr "Danh _sách thông minh mới" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129 -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72 -msgid "Refresh" -msgstr "Làm mới" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130 -msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist" -msgstr "Làm mới danh sách thông minh được sắp xếp ngẫu nhiên này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297 -msgid "Could not export playlist" -msgstr "Không thể xuất danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:426 -#, csharp-format -msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xóa {0} này?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:469 -msgid "Separate by Type" -msgstr "Tách theo Kiểu" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn Tất _cả" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111 -msgid "Select all tracks" -msgstr "Chọn tất cả các bản nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114 -msgid "Select _None" -msgstr "Không chọ_n gì" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115 -msgid "Unselect all tracks" -msgstr "Bỏ chọn tất cả các bản nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59 -msgid "_Edit Track Information" -msgstr "_Chỉnh sửa thông tin bản nhạc" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119 -msgid "Edit information on selected tracks" -msgstr "Chỉnh sửa thông tin của các bài đã chọn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164 -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123 -msgid "View information on selected tracks" -msgstr "Xem thông tin của các bài đã chọn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127 -msgid "Play the selected item" -msgstr "Phát mục đã chọn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130 -msgid "Add _to Playlist" -msgstr "_Thêm vào danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131 -msgid "" -"Append selected items to playlist or create new playlist from selection" -msgstr "" -"Thêm các mục đã chọn vào danh sách hoặc tạo một danh sách mới từ chúng" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136 -msgid "Create new playlist from selected tracks" -msgstr "Tạo danh sách mới từ các bài đã chọn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140 -msgid "_Remove" -msgstr "_Gỡ bỏ" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141 -msgid "Remove selected track(s) from this source" -msgstr "Gỡ bỏ các bài đã chọn khỏi nguồn này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144 -msgid "Remove From _Library" -msgstr "Gỡ bỏ khỏi thư _viện" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145 -msgid "Remove selected track(s) from library" -msgstr "Gỡ bỏ các bài đã chọn khỏi thư viện" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Mở thư mục chứa" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149 -msgid "Open the folder that contains the selected item" -msgstr "Mở thư mục chứa mục được chọn" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152 -msgid "_Delete From Drive" -msgstr "_Xóa khỏi ổ đĩa" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153 -msgid "Permanently delete selected item(s) from medium" -msgstr "Xóa vĩnh viễn các mục đã chọn khỏi ổ chứa" - -#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170 -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112 -#, csharp-format -msgid "_Search" -msgstr "Tì_m kiếm" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160 -msgid "Search for items matching certain criteria" -msgstr "Tìm kiếm các mục khớp với những tiêu chí nhất định" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163 -msgid "By Matching _Album" -msgstr "Cùng _Album" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164 -msgid "Search all songs of this album" -msgstr "Tìm kiếm mọi bản nhạc trong album này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167 -msgid "By Matching A_rtist" -msgstr "Cùng N_ghệ sĩ" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168 -msgid "Search all songs of this artist" -msgstr "Tìm kiếm mọi bản nhạc của nghệ sĩ này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322 -#, csharp-format -msgid "_Delete From \"{0}\"" -msgstr "_Xóa khỏi \"{0}\"" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535 -msgid "The folder could not be found." -msgstr "Không thể tìm thấy thư mục." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536 -msgid "Please check that the track's location is accessible by the system." -msgstr "Hãy kiểm tra chắc chắn hệ thống có thể truy cập tới vị trí của bài." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607 -#, csharp-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?" -msgstr[0] "Bạn có chắc muốn xóa vĩnh viễn {0} mục đã chọn này?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611 -msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." -msgstr "Nếu bạn xoá bỏ vùng chọn này, nó sẽ bị mất vĩnh viễn." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614 -#, csharp-format -msgid "Remove selection from {0}?" -msgstr "Gỡ bỏ các bài đã chọn khỏi {0}?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617 -#, csharp-format -msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?" -msgstr[0] "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ {0} mục đã chọn khỏi {1} của bạn?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53 -msgid "Com_pilation Album Artist:" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57 -msgid "" -"Check this if this track is part of an album with tracks by various artists" -msgstr "Chọn nếu bài này là một phần của album có các bài bởi nhiều nghệ sĩ" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59 -msgid "" -"This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various " -"Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'." -msgstr "" -"Giá trị này sẽ ảnh hưởng đến cách album này được sắp xếp; nếu bạn nhập " -"'Nhiều nghệ sĩ' thì album sẽ được đặt cùng với các album khác bắt đầu với " -"chữ 'N'." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44 -msgid "Basic Details" -msgstr "Chi tiết cơ bản" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69 -msgid "Track _Title:" -msgstr "_Tiêu đề bài:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77 -msgid "Set all track artists to this value" -msgstr "Đặt tất cả nghệ sĩ bài thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78 -msgid "Track _Artist:" -msgstr "Ng_hệ sĩ bản nhạc:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86 -msgid "Set all compilation album artists to these values" -msgstr "Đặt tất cả nghệ sĩ album sưu tập thành những giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106 -msgid "Set all album titles to this value" -msgstr "Đặt tất cả tên album thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107 -msgid "Albu_m Title:" -msgstr "Tên Albu_m:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113 -msgid "Set all genres to this value" -msgstr "Đặt mọi thể loại thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114 -msgid "_Genre:" -msgstr "Thể l_oại:" - -#. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count. -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164 -msgid "of" -msgstr "trong" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141 -msgid "Automatically set track number and count" -msgstr "Tự động đặt số bài và tổng bài" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144 -msgid "Track _Number:" -msgstr "Bài thứ:" - -#. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"), -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166 -msgid "Set all disc numbers and counts to these values" -msgstr "Đặt tất cả số đĩa và tổng số thành những giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167 -msgid "_Disc Number:" -msgstr "Đĩ_a thứ:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188 -msgid "Set all years to this value" -msgstr "Đặt mọi năm thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189 -msgid "_Year:" -msgstr "_Năm:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196 -msgid "Set all ratings to this value" -msgstr "Đặt tất cả đánh giá thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197 -msgid "_Rating:" -msgstr "Đánh _giá:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44 -msgid "Extra" -msgstr "Thông tin thêm" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50 -msgid "Set all composers to this value" -msgstr "Đặt tất cả nhà soạn nhạc thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51 -msgid "C_omposer:" -msgstr "Nhà s_oạn nhạc:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57 -msgid "Set all conductors to this value" -msgstr "Đặt tất cả nhà chỉ huy thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58 -msgid "Con_ductor:" -msgstr "Nhà chỉ _huy:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69 -msgid "Set all groupings to this value" -msgstr "Đặt tất cả nhóm thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70 -msgid "_Grouping:" -msgstr "_Nhóm:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80 -msgid "Set all beats per minute to this value" -msgstr "Đặt tất cả nhịp mỗi phút thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81 -msgid "Bea_ts Per Minute:" -msgstr "Nhịp _trên phút:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93 -msgid "Set all copyrights to this value" -msgstr "Đặt tất cả bản quyền thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94 -msgid "Copyrig_ht:" -msgstr "Bản quyề_n:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100 -msgid "Set all licenses to this value" -msgstr "Đặt tất cả giấy phép thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101 -msgid "_License URI:" -msgstr "URI Giấy p_hép:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110 -msgid "Set all comments to this value" -msgstr "Đặt tất cả chú thích thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Chú _thích:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46 -msgid "Lyrics" -msgstr "Lời bài hát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74 -msgid "Advance to the next track and edit its title" -msgstr "Chuyển sang bài tiếp và sửa tên của nó" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42 -msgid "Sorting" -msgstr "Sắp xếp" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52 -msgid "Set all sort track titles to this value" -msgstr "Đặt tất cả tên bài để sắp xếp thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53 -msgid "Sort Track Title:" -msgstr "Tên bài để sắp xếp:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60 -msgid "Set all sort track artists to this value" -msgstr "Đặt tất cả nghệ sĩ bài để sắp xếp thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61 -msgid "Sort Track Artist:" -msgstr "Nghệ sĩ bài để sắp xếp:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67 -msgid "Set all sort album artists to this value" -msgstr "Đặt tất cả nghệ sĩ album để sắp xếp thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68 -msgid "Sort Album Artist:" -msgstr "Nghệ sĩ album để sắp xếp:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74 -msgid "Set all sort album titles to this value" -msgstr "Đặt tất cả tên album để sắp xếp thành giá trị này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75 -msgid "Sort Album Title:" -msgstr "Tên Album để sắp xếp:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185 -msgid "File Name:" -msgstr "Tên tập tin:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186 -msgid "Directory:" -msgstr "Thư mục:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187 -msgid "Full Path:" -msgstr "Đường dẫn đầy đủ :" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202 -msgid "Duration:" -msgstr "Thời lượng:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205 -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Tốc độ bit âm thanh:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207 -msgid "Audio Sample Rate:" -msgstr "Tần số lấy mẫu âm thanh:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209 -msgid "Audio Channels:" -msgstr "Kênh âm thanh:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211 -msgid "Bits Per Sample:" -msgstr "Số bit trên mỗi Mẫu:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216 -msgid "Video Dimensions:" -msgstr "Các chiều video:" - -#. Translators: {0} is the description of the codec -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223 -#, csharp-format -msgid "{0} Codec:" -msgstr "Bộ mã {0}:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228 -msgid "Container Formats:" -msgstr "Định dạng chứa:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233 -msgid "Imported On:" -msgstr "Được nhập vào lúc:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235 -msgid "Last Played:" -msgstr "Đã phát cuối cùng:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237 -msgid "Last Skipped:" -msgstr "Đã bỏ qua cuối cùng:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239 -msgid "Play Count:" -msgstr "Số lần phát:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240 -msgid "Skip Count:" -msgstr "Số lần bỏ qua:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241 -msgid "Score:" -msgstr "Điểm:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247 -msgid "File Size:" -msgstr "Kích cỡ tập tin:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61 -msgid "bytes" -msgstr "byte" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 -msgid "Track Editor" -msgstr "Chỉnh sửa bài" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 -msgid "Track Properties" -msgstr "Thuộc tính bài" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151 -msgid "Show the previous track" -msgstr "Hiện bài trước" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157 -msgid "Show the next track" -msgstr "Hiện bài tiếp" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187 -msgid "Title:" -msgstr "Tên:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188 -msgid "Artist:" -msgstr "Nghệ sĩ:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314 -msgid "Sync all field _values" -msgstr "Đồng bộ tất cả _giá trị trường" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:319 -msgid "" -"Apply the values of all common fields set for this track to all of the " -"tracks selected in this editor" -msgstr "" -"Áp dụng các giá trị trong tất cả trường thông dụng cho bài này lên các bài " -"đã chọn trong bộ chỉnh sửa này" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:419 -#, csharp-format -msgid "Editing {0} of {1} items" -msgstr "Đang sửa {0} trong {1} mục" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:699 -#, csharp-format -msgid "Save the changes made to the open track?" -msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?" -msgstr[0] "Lưu các thay đổi đã tạo lên vào {0} trong {1} bài đang mở?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:716 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Đóng _không lưu" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:753 -#, csharp-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost." -msgstr "" -"Nếu bạn không lưu, các thay đổi trong {0} bài cuối cùng sẽ mất vĩnh viễn." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65 -msgid "_Equalizer" -msgstr "_Bộ cân chỉnh tần số" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66 -msgid "View the graphical equalizer" -msgstr "Xem bộ cân chỉnh tần số" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74 -msgid "_Context Pane" -msgstr "Khung ngữ _cảnh" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75 -msgid "Show the context pane beneath the track list" -msgstr "Hiện khung ngữ cảnh bên dưới danh sách bài" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83 -msgid "Enter or leave fullscreen mode" -msgstr "Mở hoặc rời khỏi chế độ toàn màn hình" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88 -msgid "Show Cover _Art" -msgstr "Hiện ả_nh bìa" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89 -msgid "Toggle display of album cover art" -msgstr "Hiện/Ẩn ảnh bìa album" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:96 -msgid "Active Task Running" -msgid_plural "Active Tasks Running" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} -#. are Podcast Name and Published Date, respectively; -#. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007' -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530 -#, csharp-format -msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}" -msgstr "{0}từ{1} {2} {0}phát hành{1} {3}" - -#. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:543 -msgid "Unknown Stream" -msgstr "Dòng phát không rõ" - -#. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546 -#, csharp-format -msgid "{0}on{1} {2}" -msgstr "{0}trên{1} {2}" - -#. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549 -#, csharp-format -msgid "{0} {1}" -msgstr "" - -#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} -#. are Artist Name and Album Title, respectively; -#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585 -#, csharp-format -msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}" -msgstr "{0}bởi{1} {2} {0}từ album{1} {3}" - -#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title; -#. e.g. 'from Killing with a Smile' -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589 -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518 -#, csharp-format -msgid "{0}from{1} {2}" -msgstr "{0}từ{1} {2}" - -#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name; -#. e.g. 'by Parkway Drive' -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593 -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522 -#, csharp-format -msgid "{0}by{1} {2}" -msgstr "{0}bởi{1} {2}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138 -msgid "Stop Operation" -msgstr "Dừng thao tác" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139 -#, csharp-format -msgid "Stop {0}" -msgstr "Dừng {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142 -msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?" -msgstr "" -"Thao tác này vẫn đang thực hiện công việc. Bạn có muốn dừng nó không?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144 -#, csharp-format -msgid "" -"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" -msgstr "Thao tác '{0}' vẫn còn đang làm việc. Bạn có muốn dừng không?" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148 -msgid "Continue" -msgstr "Tiếp tục" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149 -#, csharp-format -msgid "Continue {0}" -msgstr "Tiếp tục {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184 -msgid "Stopping..." -msgstr "Đang dừng..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45 -msgid "Import Files to Library" -msgstr "Nhập tập tin vào Thư viện" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48 -msgid "Media Files" -msgstr "Tập tin phương tiện" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 -msgid "Local Files" -msgstr "Tập tin cục bộ" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63 -msgid "C_hoose Files..." -msgstr "C_họn tập tin..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81 -msgid "_Files to import:" -msgstr "_Tập tin để nhập:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82 -msgid "Select Files" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83 -msgid "(none selected)" -msgstr "(chưa chọn gì)" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43 -msgid "Import Folders to Library" -msgstr "Nhập thư mục vào thư viện" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 -msgid "Local Folders" -msgstr "Thư mục cục bộ" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 -msgid "Folders" -msgstr "Thư Mục" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57 -msgid "C_hoose Folders..." -msgstr "Chọn thư mục..." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75 -msgid "_Folders to import:" -msgstr "_Thư mục để nhập:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76 -msgid "Select Folders" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73 -msgid "Import Media to Library" -msgstr "Nhập phương tiện vào thư viện" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79 -msgid "" -"Your media library is empty. You may import new music and videos into your " -"library now, or choose to do so later." -msgstr "" -"Thư viện phương tiện của bạn đang rỗng. Bạn có thể nhập thêm nhạc và video " -"mới vào thư viện của bạn ngay bây giờ hoặc sau này." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89 -msgid "Import _from:" -msgstr "Nhập _từ:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384 -msgid "_Import" -msgstr "_Nhập" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86 -msgid "No available profiles" -msgstr "Không hồ sơ sẵn có" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74 -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175 -#, csharp-format -msgid "Configuring {0}" -msgstr "Đang cấu hình {0}" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Xuất danh sách phát" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29 -msgid "Export" -msgstr "Xuất" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54 -msgid "Select Format: " -msgstr "Chọn định dạng: " - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104 -msgid "Select library location" -msgstr "Chọn vị trí thư viện" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117 -msgid "Reset" -msgstr "Đặt lại" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120 -#, csharp-format -msgid "Reset location to default ({0})" -msgstr "Đặt lại vị trí về mặc định ({0})" - -#. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only -#. user of this code atm... -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245 -msgid "Source:" -msgstr "Nguồn:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55 -msgid "Could not show preferences" -msgstr "Không thể hiển thị tùy thích" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56 -msgid "The preferences service could not be found." -msgstr "Không thể tìm thấy dịch vụ tùy thích." - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80 -msgid "New Smart Playlist" -msgstr "Danh sách thông minh mới" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96 -msgid "Playlist _Name:" -msgstr "Tê_n danh sách:" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108 -msgid "Predefined Smart Playlists" -msgstr "Danh sách thông minh đặt trước" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119 -msgid "Open in editor" -msgstr "Mở trong bộ chỉnh sửa" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120 -msgid "Create and save" -msgstr "Tạo và lưu" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:94 -msgid "Browser Content" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:95 -msgid "Configure the filters available in the browser" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:100 -msgid "Show all Artists" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:101 -msgid "Show all artists in the artist filter" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:104 -msgid "Show Album Artists" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:105 -msgid "Show only album artists, not artists with only single tracks" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:110 -msgid "Show Genre Filter" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:111 -msgid "Show a list of genres to filter by" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:115 -msgid "Show Year Filter" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:116 -msgid "Show a list of years to filter by" -msgstr "" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:197 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62 -msgid "Not Set" -msgstr "Chưa đặt" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:105 -msgid "Browser on Left" -msgstr "Bộ duyệt bên trái" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:106 -msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list" -msgstr "Hiện bộ duyệt album/nghệ sĩ ở bên trái danh sách bài" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109 -msgid "Browser on Top" -msgstr "Bộ duyệt bên trên" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110 -msgid "Show the artist/album browser above the track list" -msgstr "Hiện bộ duyệt album/nghệ sĩ bên trên danh sách bài" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115 -msgid "Show Browser" -msgstr "Hiện bộ duyệt" - -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116 -msgid "Show or hide the artist/album browser" -msgstr "Hiện hoặc ẩn bộ duyệt album/nghệ sĩ" - -#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121 -#, csharp-format -msgid "Loading {0}..." -msgstr "Đang tải {0}..." - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189 -msgid "" -"Insert\n" -"Disc" -msgstr "" -"Nạp\n" -"Đĩa" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95 -msgid "Clear search" -msgstr "Làm sạch tìm kiếm" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58 -msgid "Seek" -msgstr "Tua" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:150 -msgid "Idle" -msgstr "Không phát" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151 -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58 -msgid "Contacting..." -msgstr "Đang liên lạc..." - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:162 -msgid "Buffering" -msgstr "Đang ghi vào bộ đệm" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96 -msgid "Volume" -msgstr "Âm lượng" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548 -msgid "Muted" -msgstr "Tắt âm" - -#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550 -msgid "Full Volume" -msgstr "Âm lượng tối đa" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:108 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109 -msgid "Generation" -msgstr "Thế hệ" - -#. FIXME -#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black"); -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:114 -msgid "Capacity" -msgstr "Dung lượng" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115 -msgid "Available" -msgstr "Sẵn có" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141 -msgid "Serial number" -msgstr "Số sêri" - -#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate); -#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion); -#. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count]; -#. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0); -#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities)); -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123 -msgid "Supports cover art" -msgstr "Hỗ trợ nhãn đĩa" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:124 -msgid "Supports photos" -msgstr "Hỗ trợ ảnh" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:453 -msgid "Track duration is zero" -msgstr "Thời lượng bài bằng không" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:556 -msgid "Syncing iPod" -msgstr "Đang đồng bộ iPod" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:557 -msgid "Preparing to synchronize..." -msgstr "Đang chuẩn bị để đồng bộ..." - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:560 -#, csharp-format -msgid "Adding track {0} of {1}" -msgstr "Thêm bài {0} trong {1}" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:596 -#, csharp-format -msgid "Removing track {0} of {1}" -msgstr "Đang gỡ bài {0} trong {1}" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:649 -msgid "Writing media database" -msgstr "Đang ghi cơ sở dữ liệu phương tiện" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131 -#, csharp-format -msgid "Sync {0}" -msgstr "Đồng bộ {0}" - -#. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers. -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:260 -#, csharp-format -msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update" -msgstr "thêm {0}, gỡ bỏ {1}, cập nhật {2}" - -#. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view. -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176 -msgid "Device Properties" -msgstr "Thuộc tính thiết bị" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200 -msgid "Product" -msgstr "Sản phẩm" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201 -msgid "Vendor" -msgstr "Nhà sản xuất" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141 -#, csharp-format -msgid "Loading {0}" -msgstr "Đang tải {0}" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391 -#, csharp-format -msgid "" -"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to " -"convert it" -msgstr "" -"Định dạng {0} không được hỗ trợ bởi thiết bị và không một trình chuyển đổi " -"nào được tìm thấy để chuyển đổi nó." - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397 -msgid "File format conversion support is not available" -msgstr "Hỗ trợ chuyển đổi định dạng tập tin không sẵn có" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423 -msgid "Error converting file" -msgstr "Lỗi khi chuyển đổi tập tin" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:135 -msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change" -msgstr "Đồng bộ khi lần đầu cắm vào và khi thư viện thay đổi" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136 -msgid "" -"Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the " -"libraries change." -msgstr "" -"Bắt đầu đồng bộ thiết bị ngay khi thiết bị được cắm vào hay khi thư viện " -"thay đổi." - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Tùy thích đồng bộ" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:53 -msgid "Sync" -msgstr "Đồng bộ" - -#. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:106 -#, csharp-format -msgid "The sync operation will remove one track from your device." -msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device." -msgstr[0] "Thao tác đồng bộ sẽ gỡ bỏ {0} bài khỏi thiết bị của bạn." - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:110 -msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:118 -msgid "Remove tracks" -msgstr "Gỡ bỏ bài" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97 -msgid "Audio" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71 -msgid "Free Space" -msgstr "Không gian trống" - -#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55 -#, csharp-format -msgid "{0} Properties" -msgstr "Thuộc tính {0}" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81 -msgid "Device name" -msgstr "Tên thiết bị" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99 -msgid "Encode to" -msgstr "Mã hóa sang" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109 -msgid "Capacity used" -msgstr "Dung lượng đã dùng" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121 -msgid "Advanced details" -msgstr "Chi tiết nâng cao" - -#. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts' -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65 -#, csharp-format -msgid "{0}:" -msgstr "{0}:" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70 -msgid "Manage manually" -msgstr "Quản lý bằng tay" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71 -msgid "Sync entire library" -msgstr "Đồng bộ toàn bộ thư viện" - -#. Translators: {0} is the name of a playlist -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124 -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154 -#, csharp-format -msgid "Sync from “{0}”" -msgstr "Đồng bộ từ \"{0}\"" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53 -msgid "Import Purchased Music" -msgstr "Nhập bản nhạc đã mua" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57 -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108 -#, csharp-format -msgid "Disconnecting {0}..." -msgstr "Đang ngắt kết nối {0}..." - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115 -#, csharp-format -msgid "Could not disconnect {0}: {1}" -msgstr "Không thể ngắt kết nối {0}: {1}" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43 -msgid "Purchased Music" -msgstr "Nhạc đã mua" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115 -#, csharp-format -msgid "Audio Folder" -msgid_plural "Audio Folders" -msgstr[0] "Thư mục âm thanh" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122 -#, csharp-format -msgid "Video Folder" -msgid_plural "Video Folders" -msgstr[0] "Thư mục video" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128 -msgid "Required Folder Depth" -msgstr "Chiều sâu thư mục yêu cầu" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131 -msgid "Supports Playlists" -msgstr "Hỗ trợ danh sách phát" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41 -msgid "Rockbox Device" -msgstr "Thiết bị Rockbox" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195 -msgid "Ringtones" -msgstr "Nhạc chuông" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82 -msgid "Error Initializing MTP Device Support" -msgstr "Lỗi khởi chạy hỗ trợ thiết bị MTP" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83 -msgid "There was an error initializing MTP device support." -msgstr "" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66 -msgid "Version" -msgstr "Phiên bản" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144 -msgid "Battery level" -msgstr "Mức pin" - -#. user_event.Progress = (double)current / total; -#. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the -#. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded. -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160 -#, csharp-format -msgid "Loading {0} - {1} of {2}" -msgstr "Đang tải {0} - {1} trong {2}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57 -msgid "Amazon MP3 Purchases" -msgstr "Mua từ Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53 -msgid "Amazon MP3s" -msgstr "Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54 -msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store" -msgstr "Các bản nhạc mua từ cửa hàng Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40 -msgid "Download Amazon MP3 Purchase" -msgstr "Tải bản nhạc mua từ Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42 -msgid "Amazon MP3 Files" -msgstr "Tập tin từ Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63 -msgid "Amazon MP3 Purchase" -msgstr "Nhạc mua từ Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67 -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81 -msgid "C_hoose Files" -msgstr "_Chọn tập tin" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42 -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39 -msgid "Amazon MP3 Store" -msgstr "Cửa hàng Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57 -msgid "Country" -msgstr "Quốc gia" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60 -msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default." -msgstr "Chọn quầy Amazon MP3 để dùng mặc định" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90 -msgid "Automatic (Geo IP detection)" -msgstr "Tự động (phát hiện IP địa lý)" - -#. TODO uncomment this after string-freeze -#. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA"); -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94 -msgid "France (amazon.fr)" -msgstr "Pháp (amazon.fr)" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95 -msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)" -msgstr "Đức, Thụy Sĩ, Áo (amazon.de)" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96 -msgid "Japan (amazon.co.jp)" -msgstr "Nhật (amazon.co.jp)" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97 -msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)" -msgstr "Vương quốc Anh (amazon.co.uk)" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98 -msgid "United States (amazon.com)" -msgstr "Hoa Kỳ (amazon.com)" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43 -#, csharp-format -msgid "Search the Amazon MP3 Store" -msgstr "Tìm kiếm trên Cửa hàng Amazon MP3" - -#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 -msgid "How Your Purchases Support GNOME" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55 -msgid "Open Book" -msgstr "Mở sách" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56 -msgid "Merge Discs..." -msgstr "Hợp nhất đĩa" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:57 -msgid "Go to Audiobooks" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 -msgid "Resume" -msgstr "Tiếp tục" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 -msgid "Resume playback of this audiobook" -msgstr "Tiếp tục phát sách tiếng này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:139 -#, csharp-format -msgid "Merge the {0} selected discs into one book?" -msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?" -msgstr[0] "Hợp nhất {0} đĩa đã chọn vào một sách?" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144 -msgid "" -"This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the " -"author and book title for all tracks on all these discs to the values below" -msgstr "" -"Điều này sẽ chắc chắn số đĩa đã được đặt đúng rồi sau đó đặt tác giả và tên " -"sách cho tất cả bài trên toàn bộ các đĩa này thành các giá trị dưới đây" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:153 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:160 -msgid "Book Title:" -msgstr "Tên sách:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57 -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:89 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87 -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#. Translators: This means the first letter of the author's name -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63 -msgid "Author Initial" -msgstr "Chữ cái đầu tác giả" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68 -msgid "Book Title" -msgstr "Tên sách" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:65 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307 -msgid "Audiobooks" -msgstr "Sách tiếng" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:72 -msgid "Search your audiobooks" -msgstr "TÌm kiếm sách tiếng của bạn" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:132 -#, csharp-format -msgid "{0} book" -msgid_plural "{0} books" -msgstr[0] "{0} sách" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:136 -msgid "Audiobooks Folder" -msgstr "Thư mục sách tiếng" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114 -msgid "Resume Playback" -msgstr "Tiếp tục phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120 -msgid "No Bookmark Set" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64 -msgid "Detecting BPM" -msgstr "Đang nhận diện BPM" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92 -msgid "D_etect" -msgstr "_Nhận diện" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104 -msgid "T_ap" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112 -msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song" -msgstr "Banshee sẽ cố gắng tự động nhận diện BPM cho bản nhạc này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114 -msgid "Play this song" -msgstr "Phát bài này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117 -msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually" -msgstr "" -"Gõ nút này theo nhạc nền để đặt BPM cho bản nhạc này theo cách thủ công" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147 -msgid "_Automatically detect BPM for all songs" -msgstr "_Tự động nhận diện BPM cho tất cả các bản nhạc" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148 -msgid "" -"Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value " -"set" -msgstr "" -"Nhận diện số nhịp mỗi phút (BPM) cho tất cả bản nhạc bị thiếu giá trị này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58 -msgid "Downloading Cover Art" -msgstr "Đang tải ảnh bìa" - -#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:129 -#, csharp-format -msgid "{0} - {1}" -msgstr "{0} - {1}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42 -msgid "Shared Music" -msgstr "Nhạc chia sẻ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73 -msgid "Disconnected from music share" -msgstr "Đã ngắt kết nối từ chia sẻ nhạc" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74 -msgid "Unable to connect to music share" -msgstr "Không thể kết nối vào chia sẻ nhạc" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88 -msgid "Back" -msgstr "Lùi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101 -msgid "" -"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " -"other iTunes® 7 clients.\n" -"\n" -"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is " -"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for " -"the unfortunate inconvenience." -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111 -msgid "Common reasons for connection failures:" -msgstr "Các lý do thường gặp cho các thất bại khi kết nối:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117 -msgid "The provided login credentials are invalid" -msgstr "Thông tin ủy nhiệm truy cập đã cung cấp không hợp lệ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118 -msgid "The login process was canceled" -msgstr "Tiến trình đăng nhập bị hủy bỏ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119 -msgid "Too many users are connected to this share" -msgstr "Quá nhiều người dùng đã kết nối tới chia sẻ này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121 -msgid "You are no longer connected to this music share" -msgstr "Bạn không còn kết nối với chia sẻ nhạc này nữa" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125 -msgid "Try connecting again" -msgstr "Thử kết nối lần nữa" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139 -msgid "The music share is hosted by iTunes® 7 or newer" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 -msgid "Login to Music Share" -msgstr "Đăng nhập vào vùng chia sẻ âm nhạc" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Yêu cầu Xác thực" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50 -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106 -#, csharp-format -msgid "Connecting to {0}" -msgstr "Đang kết nối tới {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187 -msgid "Add Remote DAAP Server" -msgstr "Thêm máy phục vụ DAAP từ xa" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:188 -msgid "Add a new remote DAAP server" -msgstr "Thêm một máy phục vụ DAAP từ xa mới" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60 -msgid "Music Share" -msgstr "Chia Sẻ Nhạc" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202 -#, csharp-format -msgid "Logging in to {0}." -msgstr "Đang đăng nhập vào {0}." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238 -#, csharp-format -msgid "Loading {0} track" -msgid_plural "Loading {0} tracks" -msgstr[0] "Đang tải {0} bài" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270 -msgid "Loading playlists" -msgstr "Đang tải danh sách phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46 -msgid "Open remote DAAP server" -msgstr "Mở máy phục vụ DAAP từ xa" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51 -msgid "Enter server IP address and port:" -msgstr "Nhập địa chỉ IP và cổng máy phục vụ:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 -msgid "Downloads" -msgstr "Tải về" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 -msgid "Downloading eMusic Track(s)" -msgstr "Đang tải (các) bài từ eMusic" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 -msgid "Initializing..." -msgstr "Đang khởi chạy" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 -msgid "Cancel all eMusic downloads?" -msgstr "Hủy tất cả các tải về từ eMusic" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 -#, csharp-format -msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s" -msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s" -msgstr[0] "Đang truyền {0} trong {2} tập tin với tốc độ {1} KB/s" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 -msgid "Canceling Downloads" -msgstr "Đang hủy các tải về" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 -msgid "Waiting for downloads to terminate..." -msgstr "Đang đợi các tải về chấm dứt" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59 -msgid "Import eMusic Downloads to Library" -msgstr "Nhập tải về từ eMusic vào thư viện" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61 -msgid "eMusic Files" -msgstr "Tập tin eMusic" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77 -msgid "eMusic Tracks" -msgstr "Bài eMusic" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42 -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41 -msgid "eMusic" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 -#, csharp-format -msgid "Search eMusic" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56 -msgid "Sign Out of eMusic" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57 -#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58 -msgid "File System Queue" -msgstr "Hàng đợi hệ thống tập tin" - -#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94 -msgid "Clear" -msgstr "Xóa" - -#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73 -msgid "Remove all tracks from the file system queue" -msgstr "Gỡ bỏ tất cả bài khỏi hàng đợi tập tin hệ thống" - -#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103 -msgid "Clear on Quit" -msgstr "Xóa khi thoát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80 -msgid "Clear the file system queue when quitting" -msgstr "Xóa hàng đợi hệ thống tập tin khi thoát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46 -msgid "Duplicate Albums" -msgstr "Album trùng lặp" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47 -msgid "" -"Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the " -"desired title to make it bold, or uncheck it to take no action." -msgstr "" -"Hiện ra là các album có vẻ nên được hợp nhất. Với mỗi dòng, nhấn vào tên " -"mong muốn để làm nó đậm lên, hoặc bỏ chọn nó để không làm gì cả." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46 -msgid "Duplicate Artists" -msgstr "Nghệ sĩ trùng lặp" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47 -msgid "" -"Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the " -"desired name to make it bold, or uncheck it to take no action." -msgstr "" -"Hiện ra là các nghệ sĩ có vẻ nên được hợp nhất. Với mỗi dòng, nhấn vào tên " -"mong muốn để làm nó đậm lên hoặc bỏ chọn nó để không làm gì cả." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50 -msgid "Fix Music Metadata..." -msgstr "Sửa chữa dữ liệu lý lịch nhạc..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48 -msgid "Metadata Fixer" -msgstr "Bộ sửa dữ liệu lý lịch" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54 -msgid "Problem Type:" -msgstr "Kiểu vấn đề:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66 -msgid "Apply Selected Fixes" -msgstr "Áp dụng các sửa chữa đã chọn" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46 -msgid "Duplicate Genres" -msgstr "Thể loại trùng lặp" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47 -msgid "" -"Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the " -"desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action." -msgstr "" -"Hiện ra là các thể loại có vẻ nên được hợp nhất. Với mỗi dòng, nhấn vào thể " -"loại mong muốn để làm nó đậm lên, hoặc bỏ chọn để không làm gì cả." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77 -msgid " and " -msgstr " và " - -#. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed -#. on artist names or album titles. You can add as many as you need, -#. separated by a pipe (|) -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198 -msgid "a|an|the" -msgstr "" - -#. Translators: This is the format commonly used in your langauge for -#. suffixing an article, eg in English: ", The" -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202 -#, csharp-format -msgid ", {0}" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77 -msgid "Fix?" -msgstr "Sửa?" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51 -msgid "View Item Details" -msgstr "Xem các chi tiết mục" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60 -msgid "Open Webpage" -msgstr "Mở trang web" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79 -msgid "Visit Archive.org" -msgstr "Xem Archive.org" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147 -msgid "Subscribe" -msgstr "Đăng kí" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84 -msgid "Subscribe to this search as a podcast" -msgstr "Đăng ký tìm kiếm này như một podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88 -#, csharp-format -msgid "Internet Archive: {0}" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78 -msgid "Close Item" -msgstr "Đóng mục" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97 -msgid "Getting item details from the Internet Archive" -msgstr "Lấy chi tiết mục từ Internet Archive" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148 -msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive" -msgstr "Hết thời gian chờ khi lấy chi tiết mục từ Internet Archive" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301 -msgid "Try Again" -msgstr "Thử lại" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151 -msgid "Error getting item details from the Internet Archive" -msgstr "Lỗi khi lấy các chi tiết mục từ Internet Archive" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221 -msgid "Creator:" -msgstr "Người tạo :" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222 -msgid "Venue:" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81 -msgid "Date:" -msgstr "Ngày:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227 -msgid "Year:" -msgstr "Năm:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229 -msgid "Publisher:" -msgstr "Nhà xuất bản:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174 -msgid "Keywords:" -msgstr "Từ khoá:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231 -msgid "License URL:" -msgstr "URL giấy phép:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232 -msgid "Language:" -msgstr "Ngôn ngữ:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236 -msgid "Downloads, overall:" -msgstr "Tải về, toàn bộ:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237 -msgid "Downloads, past month:" -msgstr "Tải về, tháng qua:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238 -msgid "Downloads, past week:" -msgstr "Tải về, tuần qua:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242 -msgid "Added:" -msgstr "Đã thêm:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243 -msgid "Added by:" -msgstr "Đã thêm bởi:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244 -msgid "Collections:" -msgstr "Bộ sưu tập:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246 -msgid "Contributor:" -msgstr "Cộng tác viên:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247 -msgid "Recorded by:" -msgstr "Thu âm bởi:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248 -msgid "Lineage:" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249 -msgid "Transferred by:" -msgstr "Truyền bởi:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266 -msgid "Reviews" -msgstr "Nhận xét" - -#. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1) -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270 -#, csharp-format -msgid "{0} reviewer" -msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}" -msgstr[0] "{0} người nhận xét, trung bình {1}" - -#. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289 -#, csharp-format -msgid "{0} by {1} on {2}" -msgstr "{0} bởi {1} lúc {2}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319 -msgid "Write your own review" -msgstr "Viết nhận xét của chính bạn" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108 -msgid "Collection:" -msgstr "Bộ sưu tập:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117 -#, csharp-format -msgid "Optional Query" -msgstr "Truy vấn tùy chọn" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164 -msgid "Sort by:" -msgstr "Sắp xếp theo:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119 -msgid "Preferred Media Types" -msgstr "Kiểu phương tiện ưa thích" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122 -msgid "_Audio" -msgstr "Â_m thanh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128 -msgid "_Text" -msgstr "_Văn bản" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100 -#, csharp-format -msgid "Search..." -msgstr "Tìm kiếm..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111 -msgid "_Go" -msgstr "Tớ_i" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119 -msgid "Staff Picks" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588 -msgid "Creative Commons" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121 -msgid "History" -msgstr "Lịch sử" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122 -msgid "Classic Cartoons" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123 -msgid "Speeches" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124 -msgid "For Children" -msgstr "Cho trẻ em" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125 -msgid "Poetry" -msgstr "Thơ ca" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126 -msgid "Creator is United States" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127 -msgid "Old Movies" -msgstr "Phim cũ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128 -msgid "New From LibriVox" -msgstr "Mới từ LibriVox" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129 -msgid "Old Texts" -msgstr "Văn bản cũ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130 -msgid "Charlie Chaplin" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131 -msgid "NASA" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132 -msgid "Library of Congress" -msgstr "Thư viện Quốc hội" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148 -msgid "" -"The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library " -"of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper " -"library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and " -"the general public." -msgstr "" -"Internet Archive, một tổ chức 501(c)(3) (theo luật Hoa Kỳ) phi lợi nhuận, " -"đang tạo dựng nên một thư viện số của các địa chỉ Internet và các văn hóa " -"thể trong dạng thức số. Giống như một thư viện giấy, chúng tôi cung cấp kết " -"nối miễn phí tới các nhà nghiên cứu, các nhà sử gia, các học giả và cộng " -"đồng chung." - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151 -msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org" -msgstr "Ghé thăm trực tuyến Internet Archive tại archive.org" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78 -msgid "Movies" -msgstr "Phim" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309 -msgid "Lectures" -msgstr "Bài giảng" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310 -msgid "Concerts" -msgstr "Hòa nhạc" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311 -msgid "Books" -msgstr "Sách" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58 -msgid "Search Results" -msgstr "Kết quả tìm kiếm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139 -msgid "Searching the Internet Archive" -msgstr "Tìm kiếm trên Internet Archive" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175 -msgid "No matches." -msgstr "Không có kết quả khớp." - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180 -#, csharp-format -msgid "Showing 1 match" -msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches" -msgstr[0] "Hiện 1 tới {0:N0} trong tổng cộng {1:N0} khớp" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189 -msgid "Timed out searching the Internet Archive" -msgstr "Hết thời gian chờ khi tìm kiếm trên Internet Archive" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194 -msgid "Error searching the Internet Archive" -msgstr "Lỗi khi tìm kiếm trên Internet Archive" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88 -msgid "Fetch more results from the Internet Archive?" -msgstr "Lấy thêm kết quả từ Internet Archive?" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94 -msgid "Fetch More" -msgstr "Lấy thêm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134 -msgid "Creator" -msgstr "Người tạo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75 -msgid "Publisher" -msgstr "Nhà phát hành" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134 -msgid "Formats" -msgstr "Định dạng" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65 -msgid "Added" -msgstr "Đã thêm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62 -msgid "Collection" -msgstr "Bộ sưu tập" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63 -msgid "Contributor" -msgstr "Cộng tác viên" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64 -msgid "Created" -msgstr "Đã tạo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68 -msgid "Format" -msgstr "Định dạng" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73 -msgid "Media Type" -msgstr "Kiểu phương tiện" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74 -msgid "Review Count" -msgstr "Số nhận xét" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71 -msgid "Moving Images" -msgstr "Hình động" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72 -msgid "Animation & Cartoons" -msgstr "Hoạt hình & Hoạt ảnh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73 -msgid "Arts & Music" -msgstr "Nghệ thuật % Âm nhạc" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99 -msgid "Computers & Technology" -msgstr "Máy tính & Công nghệ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75 -msgid "Cultural & Academic Films" -msgstr "Phim Văn hóa & Học thuật" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76 -msgid "Ephemeral Films" -msgstr "Phim vớ vẩn" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77 -msgid "Home Movies" -msgstr "Phim nhà" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104 -msgid "News & Public Affairs" -msgstr "Chuyện Tin tức & Công cộng" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80 -msgid "Open Source Movies" -msgstr "Phim mã nguồn mở" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81 -msgid "Prelinger Archives" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82 -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109 -msgid "Spirituality & Religion" -msgstr "Tín ngưỡng & Tinh thần" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83 -msgid "Sports Videos" -msgstr "Video thể thao" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84 -msgid "Videogame Videos" -msgstr "Video trò chơi điện tử" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85 -msgid "Vlogs" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86 -msgid "Youth Media" -msgstr "Nhạc trẻ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88 -msgid "Texts" -msgstr "Văn bản" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89 -msgid "American Libraries" -msgstr "Thư viện Mỹ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90 -msgid "Canadian Libraries" -msgstr "Thư viện Ca-na-đa" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91 -msgid "Universal Library" -msgstr "Thư Viện Chung" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92 -msgid "Project Gutenberg" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93 -msgid "Children's Library" -msgstr "Thư viện cho trẻ em" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94 -msgid "Biodiversity Heritage Library" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95 -msgid "Additional Collections" -msgstr "Các bộ sưu tập khác" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98 -msgid "Audio Books & Poetry" -msgstr "Sách tiếng & thơ ca" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100 -msgid "Grateful Dead" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101 -msgid "Live Music Archive" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102 -msgid "Music & Arts" -msgstr "Âm nhạc & Nghệ thuật" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103 -msgid "Netlabels" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105 -msgid "Non-English Audio" -msgstr "Nhạc không phải Tiếng Anh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106 -msgid "Open Source Audio" -msgstr "Nhạc mã nguồn mở" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108 -msgid "Radio Programs" -msgstr "Chương trình phát thanh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111 -msgid "Education" -msgstr "Giáo dục" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112 -msgid "Software" -msgstr "Phần mềm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113 -msgid "CLASP" -msgstr "CLASP" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92 -msgid "Downloads This Week" -msgstr "Tải về tuần này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93 -msgid "Newest" -msgstr "Mới nhất" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94 -msgid "Oldest" -msgstr "Cũ nhất" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54 -msgid "Radio" -msgstr "Phát thanh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65 -msgid "Add Station" -msgstr "Thêm Đài" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66 -msgid "Add a new Internet Radio station or playlist" -msgstr "Thêm một đài phát thanh Internet hay danh sách phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82 -msgid "Search your stations" -msgstr "Tìm kiếm đài của bạn" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60 -msgid "Edit Station" -msgstr "Sửa đài phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133 -msgid "Station" -msgstr "Đài phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155 -#, csharp-format -msgid "{0} station" -msgid_plural "{0} stations" -msgstr[0] "{0} đài phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241 -msgid "Please provide a valid station URI" -msgstr "Hãy cung cấp một URI đài phát hợp lệ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254 -msgid "Please provide a station genre" -msgstr "Hãy cung cấp một thể loại đài phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262 -msgid "Please provide a station title" -msgstr "Hãy cung cấp một tên đài phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67 -msgid "Add new radio station" -msgstr "Thêm đài phát thanh mới" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68 -msgid "Edit radio station" -msgstr "Sửa đài phát thanh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97 -msgid "" -"Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A " -"description is optional." -msgstr "Nhập thể loại, tên và URL của đài phát bạn muốn thêm. Mô tả tùy ý." - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118 -msgid "Station Genre:" -msgstr "Thể loại đài:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120 -msgid "Station Name:" -msgstr "Tên đài:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121 -msgid "Stream URL:" -msgstr "URL phát:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122 -msgid "Station Creator:" -msgstr "Nhà tạo đài:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128 -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50 -msgid "Rating:" -msgstr "Đánh giá:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125 -msgid "_Last.fm" -msgstr "_Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126 -msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" -msgstr "Cấu hình phần bổ sung Audioscrobbler" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129 -msgid "Visit _User Profile Page" -msgstr "Ghé thăm trang _hồ sơ người dùng" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164 -msgid "Visit Your Last.fm Profile Page" -msgstr "Ghé thăm trang hồ sơ Last.fm của bạn" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91 -msgid "_Enable Song Reporting" -msgstr "_Bật thông báo bản nhạc" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136 -msgid "Enable song reporting" -msgstr "Bật thông báo bản nhạc" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66 -msgid "Connect" -msgstr "Kết nối" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113 -msgid "View on Last.fm" -msgstr "Xem trên Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75 -msgid "View this artist's Last.fm page" -msgstr "Xem trang Last.fm của nghệ sĩ này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78 -msgid "View Artist on Wikipedia" -msgstr "Xem nghệ sĩ trên Wikipedia" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79 -msgid "Find this artist on Wikipedia" -msgstr "Tìm nghệ sĩ này trên Wikipedia" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86 -msgid "View Artist's Videos" -msgstr "Xem các video của nghệ sĩ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87 -msgid "Find videos by this artist" -msgstr "Tìm video bởi nghệ sĩ này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117 -msgid "Recommend to" -msgstr "Khuyến nghị cho" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91 -msgid "Recommend this artist to someone" -msgstr "Khuyến nghị nghệ sĩ này cho ai đó" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99 -msgid "View this album's Last.fm page" -msgstr "Xem trang Last.fm của album này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107 -msgid "Recommend this album to someone" -msgstr "Khuyến nghị album này cho ai đó" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114 -msgid "View this track's Last.fm page" -msgstr "Xem trang Last.fm của bài này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118 -msgid "Recommend this track to someone" -msgstr "Khuyến nghị bài này cho ai đó" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150 -#, csharp-format -msgid "http://last.fm/music/{0}" -msgstr "http://last.fm/music/{0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158 -#, csharp-format -msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}" -msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166 -#, csharp-format -msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" -msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174 -#, csharp-format -msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" -msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" - -#. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182 -#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49 -#, csharp-format -msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" -msgstr "http://vi.wikipedia.org/wiki/{0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78 -msgid "Account" -msgstr "Tài khoản" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80 -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270 -msgid "_Username" -msgstr "_Tên người dùng" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160 -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86 -msgid "Sign up for Last.fm" -msgstr "Đăng kí Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254 -msgid "" -"Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to " -"work with your account" -msgstr "" -"Mở Last.fm trong một trình duyệt, cho bạn tùy chọn để cho phép Banshee làm " -"việc với tài khoản của bạn" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265 -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49 -msgid "Log in to Last.fm" -msgstr "Đăng nhập vào Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286 -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294 -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321 -msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account." -msgstr "Bạn cần cho phép Banshee truy cập tài khoản Last.fm của bạn." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296 -msgid "Finish Logging In" -msgstr "Kết thúc đăng nhập" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310 -#, csharp-format -msgid "You are logged in to Last.fm as the user {0}." -msgstr "Bạn đã đăng nhập vào Last.fm như người dùng {0}." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313 -msgid "Log out of Last.fm" -msgstr "Đăng xuất khỏi Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123 -msgid "Recently Loved Tracks" -msgstr "Bài được yêu mến gần đây" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124 -msgid "Recently Played Tracks" -msgstr "Bản nhạc được chơi gần đây" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125 -msgid "My Top Artists" -msgstr "Nghệ sĩ hàng đầu của tôi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211 -#, csharp-format -msgid "{0} plays" -msgstr "{0} phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243 -msgid "Account Settings" -msgstr "Thiết lập tài khoản" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247 -msgid "Join Last.fm" -msgstr "Tham gia Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44 -msgid "Last.fm Recommendations" -msgstr "Khuyến nghị từ Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80 -#, csharp-format -msgid "Top Albums by {0}" -msgstr "Các album hàng đầu của {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81 -#, csharp-format -msgid "Top Tracks by {0}" -msgstr "Các bài hàng đầu của {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178 -msgid "Recommended Artists" -msgstr "Nghệ sĩ được đề nghị" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206 -msgid "No similar artists found" -msgstr "Không tìm thấy nghệ sĩ tương tự" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60 -#, csharp-format -msgid "{0}% Similarity" -msgstr "{0}% Tương tự" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62 -msgid "Unknown Similarity" -msgstr "Tương tự không rõ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59 -msgid "_Add Station..." -msgstr "_Thêm đài phát..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60 -msgid "Add a new Last.fm radio station" -msgstr "Thêm một đài phát thanh Last.fm mới" - -#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Listen to {0} Station" -msgstr "Nghe đài {0}" - -#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75 -#, csharp-format -msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist" -msgstr "Nghe đài {0} từ Last.fm cho nghệ sĩ này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81 -msgid "Fans of" -msgstr "Người hâm mộ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86 -msgid "Similar to" -msgstr "tương tự" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94 -msgid "Love Track" -msgstr "Yêu bài" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95 -msgid "Mark current track as loved" -msgstr "Đánh dấu bài hiện tại là yêu" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99 -msgid "Ban Track" -msgstr "Cấm bài này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100 -msgid "Mark current track as banned" -msgstr "Đánh dấu bài hiện tại là cấm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188 -#, csharp-format -msgid "Fans of {0}" -msgstr "Người hâm mộ của {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209 -#, csharp-format -msgid "Similar to {0}" -msgstr "Tương tự như {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240 -msgid "_Add Station" -msgstr "_Thêm đài phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93 -msgid "Sort Stations by" -msgstr "Sắp xếp các đài phát theo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136 -msgid "Total Play Count" -msgstr "Tổng số lần phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68 -msgid "New Station" -msgstr "Đài phát mới" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90 -msgid "Station _Type:" -msgstr "_Kiểu đài:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58 -msgid "Last.fm Station" -msgstr "Đài Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151 -msgid "Edit Last.fm Station" -msgstr "Sửa đài Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152 -msgid "Delete Last.fm Station" -msgstr "Xóa đài Last.fm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239 -#, csharp-format -msgid "Tuning Last.fm to {0}." -msgstr "Chỉnh Last.fm sang {0}" - -#. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs. -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249 -#, csharp-format -msgid "Failed to tune in station. {0}" -msgstr "Thất bại khi chỉnh đài. {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357 -#, csharp-format -msgid "Getting new songs for {0}." -msgstr "Lấy bài mới cho {0}." - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364 -#, csharp-format -msgid "No new songs available for {0}." -msgstr "Không có bài mới sẵn sàng cho {0}." - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390 -#, csharp-format -msgid "Failed to get new songs for {0}." -msgstr "Thất bại khi lấy bài mới cho {0}." - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451 -#, csharp-format -msgid "{0} song played" -msgid_plural "{0} songs played" -msgstr[0] "{0} bài đã chơi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84 -msgid "Recommended" -msgstr "Khuyến nghị" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93 -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102 -msgid "Mix" -msgstr "Trộn" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586 -msgid "Banshee Group" -msgstr "Nhóm Banshee" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111 -msgid "Neighbors" -msgstr "Hàng xóm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94 -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103 -msgid "For User:" -msgstr "Với người dùng:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112 -msgid "Of User:" -msgstr "Của người dùng:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121 -msgid "Group Name:" -msgstr "Tên nhóm:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129 -msgid "Tag" -msgstr "Thẻ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130 -msgid "Tag Name:" -msgstr "Tên thẻ :" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138 -msgid "Fan" -msgstr "Người hâm mộ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139 -msgid "Fans of:" -msgstr "Người hâm mộ của:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147 -msgid "Similar" -msgstr "Tương tự" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148 -msgid "Similar to:" -msgstr "Tương tự như:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156 -msgid "lastfm:// URL" -msgstr "Địa chỉ lastfm://" - -#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157 -msgid "lastfm://" -msgstr "lastfm://" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110 -msgid "Media" -msgstr "Phương tiện" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120 -msgid "Library" -msgstr "Thư viện" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132 -msgid "Launch the Banshee Media Player" -msgstr "Chạy trình phát phương tiện Banshee" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165 -#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50 -msgid "Now Playing" -msgstr "Đang phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1 -msgid "media" -msgstr "phương tiện" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2 -msgid "Quick access panel for your media" -msgstr "Thanh truy cập nhanh cho phương tiện của bạn" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25 -msgid "_Mini Mode" -msgstr "Chế độ _rút gọn" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:98 -msgid "Full Mode" -msgstr "Chế độ đầy đủ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:121 -msgid "Switch back to full mode" -msgstr "Chuyển về chế độ đầy đủ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:122 -msgid "Change repeat playback mode" -msgstr "Thay đổi chế độ phát lặp lại" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50 -msgid "Miro Guide" -msgstr "Miro Guide" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97 -msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!" -msgstr "Khám phá các podcast thú vị trên thư mục podcast Miro Guide!" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100 -msgid "Open Miro Guide" -msgstr "Mở Miro Guide" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57 -msgid "Search for podcasts" -msgstr "Tìm kiếm podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58 -msgid "Search for video podcasts" -msgstr "Tìm kiếm podcast video" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139 -msgid "_Show Notifications" -msgstr "_Hiện thông báo" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140 -msgid "Show notifications when item changes" -msgstr "Hiện các thông báo khi mục thay đổi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347 -msgid "Still Running" -msgstr "Vẫn đang chạy" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348 -msgid "" -"Banshee was closed to the notification area. Use the Quit option to " -"end your session." -msgstr "" -"Banshee đã đóng vào vùng thông báo. Sử dụng tùy chọn Thoát để kết " -"thúc phiên làm việc của bạn." - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483 -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326 -msgid "Skip this item" -msgstr "Bỏ qua mục này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487 -msgid "Cannot show notification" -msgstr "Không thể hiện thông báo" - -#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} -#. are Artist Name and Album Title, respectively; -#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:514 -#, csharp-format -msgid "" -"{0}by{1} {2}\n" -"{0}from{1} {3}" -msgstr "" -"{0}bởi{1} {2}\n" -"{0}từ{1} {3}" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68 -msgid "Banshee" -msgstr "Banshee" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59 -msgid "Simplify" -msgstr "Đơn giản hoá" - -#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60 -msgid "Hide/Show the source list, menu, toolbar, and status bar" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:75 -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:54 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD âm thanh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103 -#, csharp-format -msgid "Track {0}" -msgstr "Bài {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121 -msgid "Importing Audio CD" -msgstr "Đang nhập đĩa CD âm thanh..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122 -msgid "Initializing Drive" -msgstr "Đang khởi tạo ổ đĩa" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124 -#, csharp-format -msgid "" -"{0} is still being imported into the music library. Would you like to " -"stop it?" -msgstr "" -"{0} vẫn còn đang được nhập vào thư viện âm nhạc. Bạn có muốn dừng " -"không?" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254 -msgid "Cannot Import CD" -msgstr "Không thể nhập đĩa CD" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:105 -msgid "Audio CDs" -msgstr "CD Âm thanh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:107 -msgid "Audio CD Importing" -msgstr "Nhập CD âm thanh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:110 -msgid "_Import format" -msgstr "Định dạng nhậ_p" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:114 -msgid "_Automatically import audio CDs when inserted" -msgstr "_Tự động nhập các CD âm thanh khi được đưa vào" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115 -msgid "" -"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata " -"can be found and it is not already in the library." -msgstr "" -"Khi một CD âm thanh được đưa vào, tự động bắt đầu nhập nếu dữ liệu lý lịch " -"(metadata) có thể tìm thấy và không có sẵn trong thư viện." - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119 -msgid "_Eject when done importing" -msgstr "_Đẩy _ra khi nhập xong" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:120 -msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it." -msgstr "Khi một CD âm thanh đã được nhập, tự động đẩy nó ra." - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:123 -msgid "Use error correction when importing" -msgstr "Sử dụng sửa chữa lỗi khi nhập" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124 -msgid "" -"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " -"surface scratches, but will slow down importing substantially." -msgstr "" -"Sửa chữa lỗi sẽ cố gắng xử lý vùng có vấn đề trên đĩa như là các vết xước bề " -"mặt, nhưng sẽ làm chậm căn bản quá trình nhập." - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192 -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:311 -msgid "Import CD" -msgstr "Nhập đĩa CD" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:193 -msgid "Import this audio CD to the library" -msgstr "Nhập CD âm thanh này vào thư viện" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:199 -msgid "Duplicate CD" -msgstr "Sao đôi CD" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:200 -msgid "Duplicate this audio CD" -msgstr "Sao đôi CD âm thanh này" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:113 -msgid "Searching for track information..." -msgstr "Đang tìm kiếm thông tin bài..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:146 -msgid "Could not fetch track information" -msgstr "Không thể lấy thông tin bài" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175 -msgid "" -"Automatic import off since this album is already in the Music Library." -msgstr "Tự động tắt nhập vì album này đã có trong Thư viện nhạc" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:198 -msgid "Could not import CD" -msgstr "Không thể nhập CD" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:215 -msgid "Could not duplicate audio CD" -msgstr "Không thể sao đôi CD âm thanh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:285 -msgid "Audio CD Preferences" -msgstr "Tùy thích CD âm thanh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:286 -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:64 -msgid "Eject Disc" -msgstr "Đẩy đĩa ra" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:310 -#, csharp-format -msgid "Import ‟{0}”" -msgstr "Nhập \"{0}\"" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:171 -#, csharp-format -msgid "Could not eject {0}: {1}" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:91 -msgid "Go to Menu" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:92 -msgid "Navigate to menu" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:38 -msgid "Dvd" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:63 -msgid "DVD Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143 -#, csharp-format -msgid "Unable to import track: {0}" -msgstr "Không thể nhập bài: {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177 -msgid "Importing from Amarok failed" -msgstr "Nhập từ Amarok thất bại" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#. TODO add Help button and dialog/tooltip -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:383 -msgid "iTunes Importer" -msgstr "Bộ nhập từ iTunes" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90 -msgid "Import song ratings" -msgstr "Nhập đánh giá bản nhạc" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93 -msgid "Import play statistics (playcount, etc.)" -msgstr "Nhập các thống kê bản nhạc (số lần phát,...)" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96 -msgid "Import playlists" -msgstr "Nhập danh sách phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386 -#, csharp-format -msgid "Locate your \"{0}\" file..." -msgstr "Định vị tập tin \"{0}\" của bạn..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387 -#, csharp-format -msgid "Locate \"{0}\"" -msgstr "Định vị \"{0}\"" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388 -msgid "Locate iTunes Music Directory" -msgstr "Định vị Thư mục âm nhạc iTunes" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390 -#, csharp-format -msgid "" -"The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was " -"not able to infer the location of this directory. Please locate it." -msgstr "" -"Thư viện iTunes dẫn tới thư mục âm nhạc của bạn như là \"{0}\" nhưng Banshee " -"không thể ngầm tìm vị trí của thư mục này. Hãy định vị nó." - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392 -msgid "iTunes Media Player" -msgstr "Trình phát phương tiện iTunes" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394 -msgid "" -"Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. " -"Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to " -"attempt to import anyway?" -msgstr "" -"Banshee không quen với phiên bản định dạng thư viện iTunes này. Việc nhập có " -"thể hoặc không làm việc như mong muốn, hay thậm chí không làm việc. Bạn có " -"muốn tiếp tục cố gắng nhập?" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235 -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:396 -msgid "Unable to import song." -msgstr "Không thể nhập bản nhạc." - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Bộ phát nhạc Rhythmbox" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385 -msgid "Import _playlists" -msgstr "Nhập danh sách _phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61 -msgid "_Fill" -msgstr "_Chọn bài" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73 -msgid "f_rom" -msgstr "_từ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "Thêm vào hàng đợi phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53 -msgid "Append selected songs to the play queue" -msgstr "Thêm các bài đã chọn vào hàng đợi phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57 -msgid "Play After" -msgstr "Phát sau" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58 -msgid "" -"Add selected songs after the currently playing track, album, or artist" -msgstr "Thêm các bài đã chọn vào sau bài, album hay nghệ sĩ đang phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62 -msgid "Current Track" -msgstr "Bài hiện tại" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63 -msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song" -msgstr "Thêm các bài đã chọn vào hàng đợi phát sau bài đang phát hiện tại" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67 -msgid "Current Album" -msgstr "Album hiện tại" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68 -msgid "" -"Add selected songs to the play queue after the currently playing album" -msgstr "Thêm các bài đã chọn vào hàng đợi phát sau album đang phát hiện tại" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72 -msgid "Current Artist" -msgstr "Nghệ sĩ hiện tại" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73 -msgid "" -"Add selected songs to the play queue after the currently playing artist" -msgstr "Thêm các bài đã chọn vào hàng đợi phát sau nghệ sĩ phát hiện tại" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80 -msgid "Refresh random tracks in the play queue" -msgstr "Làm mới ngẫu nhiên các bài trong hàng đợi phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85 -msgid "Randomize the playback order of items in the play queue" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự phát của các mục trong hàng đợi phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89 -msgid "Add More" -msgstr "Thêm vào" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90 -msgid "Add more random tracks to the play queue" -msgstr "Thêm nhiều bài ngẫu nhiên vào hàng đợi phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95 -msgid "Remove all tracks from the play queue" -msgstr "Gỡ bỏ toàn bộ bài trong hàng đợi phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104 -msgid "Clear the play queue when quitting" -msgstr "Xóa hàng đợi phát khi thoát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88 -msgid "Remove From Play Queue" -msgstr "Gỡ bỏ khỏi hàng đợi phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965 -msgid "Number of _played songs to show" -msgstr "Số các bài đã _phát để hiển thị" - -#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971 -msgid "Number of _upcoming songs to show" -msgstr "Số các bài _sắp phát để hiển thị" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69 -#, csharp-format -msgid "All Podcasts ({0})" -msgstr "Tất cả podcast ({0})" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:103 -msgid "Podcasts Folder" -msgstr "Thư mục Podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:130 -msgid "Remove Podcast" -msgstr "Gỡ bỏ Podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:135 -msgid "Disable Auto Updates" -msgstr "Tắt tự động cập nhật" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:153 -#, csharp-format -msgid "Network error updating {0}" -msgstr "Lỗi mạng khi cập nhật {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159 -#, csharp-format -msgid "Parsing error updating {0}" -msgstr "Lỗi phân tích khi cập nhật {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:162 -#, csharp-format -msgid "Authentication error updating {0}" -msgstr "Lỗi xác thực khi cập nhật {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165 -#, csharp-format -msgid "Error updating {0}" -msgstr "Lỗi cập nhật {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222 -msgid "Search your podcasts" -msgstr "Tìm kiếm podcast của bạn" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:224 -msgid "Episode Properties" -msgstr "Thuộc tính phần" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88 -msgid "Published" -msgstr "Đã phát" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66 -msgid "Downloaded" -msgstr "Đã tải về" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:308 -#, csharp-format -msgid "{0} episode" -msgid_plural "{0} episodes" -msgstr[0] "{0} phần" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113 -msgid "Never updated" -msgstr "Chưa bao giờ được cập nhật" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115 -#, csharp-format -msgid "Updated at {0}" -msgstr "Đã cập nhật lúc {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117 -#, csharp-format -msgid "Updated {0}" -msgstr "Đã cập nhật {0}" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62 -msgid "Downloading" -msgstr "Đang tải" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57 -msgid "New Items" -msgstr "Mục mới" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58 -msgid "All Items" -msgstr "Tất cả mục" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 -msgid "Downloading Podcast(s)" -msgstr "Đang tải (các) podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 -msgid "Cancel all podcast downloads?" -msgstr "Hủy tất cả các tải về podcast?" - -#. "U", -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73 -msgid "Check all podcasts for new episodes" -msgstr "Kiểm tra phần mới cho tất cả podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Thêm podcast..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79 -msgid "Subscribe to a new podcast" -msgstr "Đăng ký vào một podcast mới" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93 -msgid "Unsubscribe and Delete" -msgstr "Hủy đăng ký và xóa" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99 -msgid "Check for New Episodes" -msgstr "Kiểm tra phần mới" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105 -msgid "Download All Episodes" -msgstr "Tải tất cả các phần" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111 -msgid "Visit Podcast Homepage" -msgstr "Xem trang chủ của podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123 -msgid "Podcast Properties" -msgstr "Thuộc tính podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128 -msgid "Mark as New" -msgstr "Đánh dấu là mới" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134 -msgid "Archive" -msgstr "Lưu trữ" - -#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140 -msgid "Download" -msgstr "Tải về" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146 -msgid "Cancel Download" -msgstr "Hủy tải" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158 -msgid "Visit Website" -msgstr "Thăm trang web" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Thêm Podcast" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268 -#, csharp-format -msgid "Delete File" -msgid_plural "Delete Files" -msgstr[0] "Xóa tập tin" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL không hợp lệ" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351 -msgid "Podcast URL is invalid." -msgstr "URL podcast không hợp lệ." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109 -msgid "Episode Details" -msgstr "Chi tiết phần" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105 -msgid "Check periodically for new episodes" -msgstr "Kiểm tra định kỳ các phần mới" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106 -msgid "" -"If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new " -"episodes" -msgstr "" -"Nếu được chọn, Banshee sẽ kiểm tra mỗi giờ để xem podcast này đã có phần mới " -"chưa" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136 -msgid "Download new episodes" -msgstr "Tải các phần mới" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137 -msgid "Archive all episodes except the newest one" -msgstr "Lưu trữ tất cả các phần ngoại trừ cái mới nhất" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:136 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105 -msgid "No description available" -msgstr "Không có mô tả" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156 -msgid "Name:" -msgstr "Tên" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157 -msgid "Website:" -msgstr "Trang web:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159 -msgid "Visit" -msgstr "Ghé thăm" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133 -msgid "Subscription Options" -msgstr "Tùy chọn đăng ký" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170 -msgid "Feed URL:" -msgstr "URL feed:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171 -msgid "Last Refreshed:" -msgstr "Đã làm mới lần cuối:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173 -msgid "Category:" -msgstr "Thể loại:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175 -msgid "Copyright:" -msgstr "Bản quyền:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77 -msgid "Podcast:" -msgstr "Podcast:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85 -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95 -msgid "Subscribe to New Podcast" -msgstr "Đăng ký podcast mới" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103 -msgid "" -"Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe." -msgstr "Hãy nhập URL của podcast bạn muốn đăng ký." - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41 -msgid "Download all episodes" -msgstr "Tải tất cả các phần" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42 -msgid "Download the most recent episode" -msgstr "Tải phần gần đây nhất" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43 -msgid "Let me decide which episodes to download" -msgstr "Để tôi chọn phần nào muốn tải" - -#: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51 -msgid "_Speaker:" -msgstr "_Loa:" - -#: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40 -msgid "Sample" -msgstr "Mẫu" - -#. Translators: {0} and {1} are Artist Name and -#. Album Title, respectively; -#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243 -#, csharp-format -msgid "by '{0}' from '{1}'" -msgstr "bởi '{0}' từ '{1}'" - -#. Translators: {0} is for Album Title; -#. e.g. 'from Killing with a Smile' -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248 -#, csharp-format -msgid "from '{0}'" -msgstr "từ album '{0}'" - -#. Translators: {0} is for Artist Name; -#. e.g. 'by Parkway Drive' -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253 -#, csharp-format -msgid "by '{0}'" -msgstr "bởi '{0}'" - -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362 -msgid "_Show Banshee in the sound menu" -msgstr "_Hiện Banshee trong trình đơn âm thanh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363 -msgid "Control Banshee through the sound menu" -msgstr "Điều khiển Banshe thông qua trình đơn âm thanh" - -#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59 -msgid "Show SQL Console" -msgstr "Hiện trình giao tiếp SQL" - -#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64 -msgid "Start SQL Monitoring" -msgstr "Khởi chạy Quản lý SQL" - -#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69 -msgid "Stop SQL Monitoring" -msgstr "Dừng Quản lý SQL" - -#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:133 -msgid "Track Preview" -msgstr "Xem trước bài" - -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136 -msgid "Uploaded by" -msgstr "Tải lên bởi" - -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233 -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234 -msgid "Play in Banshee..." -msgstr "Phát trong Banshee..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237 -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238 -msgid "Play in Web Browser..." -msgstr "Phát trong trình duyệt web..." - -#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61 -msgid "No videos found" -msgstr "Không có video được tìm thấy" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36 -msgid "open context menu" -msgstr "mở trình đơn ngữ cảnh" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 -msgid "click" -msgstr "Nhấp" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 -msgid "menu" -msgstr "trình đơn" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612 -#, csharp-format -msgid "Hide {0}" -msgstr "Ẩn {0}" - -#. Translators: {0} is substituted with the application name -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53 -#, csharp-format -msgid "{0} Encountered a Fatal Error" -msgstr "{0} gặp phải một lỗi nghiêm trọng" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92 -msgid "Error Details" -msgstr "Chi tiết lỗi" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136 -msgid "An unhandled exception was thrown: " -msgstr "Gặp một ngoại lệ chưa được giải quyết: " - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58 -msgid "Assembly Version Information" -msgstr "Thông tin phiên bản hợp ngữ" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64 -msgid "Assembly Name" -msgstr "Tên hợp ngữ" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86 -msgid "Condition:" -msgstr "Điều kiện:" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104 -msgid "_Match" -msgstr "_Khớp" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111 -msgid "all" -msgstr "tất cả" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112 -msgid "any" -msgstr "bất kỳ" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117 -msgid "of the following:" -msgstr "theo sau đây:" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58 -msgid "_Limit to" -msgstr "_Giới hạn vào" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85 -msgid "selected by" -msgstr "chọn bởi" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42 -msgid "ago" -msgstr "trước" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59 -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62 -msgid "days" -msgstr "ngày" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63 -msgid "weeks" -msgstr "tuần" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64 -msgid "months" -msgstr "tháng" - -#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65 -msgid "years" -msgstr "năm" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71 -#, csharp-format -msgid "{0} download at {1}/s" -msgid_plural "{0} downloads at {1}/s" -msgstr[0] "{0} tải với tốc độ {1}/s" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79 -#, csharp-format -msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)" -msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)" -msgstr[0] "{0} tải với tốc độ {1}/s ({2} đang chờ)" - -#. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":"); -#. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:"); -#. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<="); -#. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">="); -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47 -msgid "before" -msgstr "trước" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48 -msgid "after" -msgstr "sau" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45 -msgid "is" -msgstr "là" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46 -msgid "is not" -msgstr "không là" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47 -msgid "at most" -msgstr "nhiều nhất" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46 -msgid "at least" -msgstr "ít nhất" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45 -msgid "less than" -msgstr "nhỏ hơn" - -#. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46 -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44 -msgid "more than" -msgstr "lớn hơn" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41 -msgid "empty" -msgstr "trống" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90 -#, csharp-format -msgid "{0} ago" -msgstr "{0} trước" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43 -msgid "contains" -msgstr "chứa" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44 -msgid "doesn't contain" -msgstr "không chứa" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47 -msgid "starts with" -msgstr "bắt đầu với" - -#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48 -msgid "ends with" -msgstr "kết thúc với" - -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76 -msgid "Last.fm Account Login" -msgstr "Đăng nhập tài khoản Last.fm" - -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79 -msgid "Please enter your Last.fm account credentials." -msgstr "Hãy nhập thông tin ủy nhiệm tài khoản Last.fm của bạn." - -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106 -msgid "Save and Log In" -msgstr "Lưu và đăng nhập" - -#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98 -msgid "Authorize for Last.fm" -msgstr "Xin phép Last.fm" - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:449 -msgid "" -"Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your " -"account." -msgstr "" -"Tên người dùng Last.fm không hợp lệ hoặc Banshee không được cho phép truy " -"cập vào tài khoản của bạn." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271 -msgid "This service does not exist." -msgstr "Dịch vụ này không tồn tại." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275 -msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers." -msgstr "Đài phát chỉ sẵn có cho những thuê bao Last.fm đang trả tiền." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277 -msgid "This station is not available." -msgstr "Đài phát không sẵn có." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279 -msgid "The request is missing a required parameter." -msgstr "Yêu cầu này thiếu một tham số cần thiết." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281 -msgid "The specified resource is invalid." -msgstr "Nguồn đã chỉ định không hợp lệ." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283 -msgid "Server error, please try again later." -msgstr "Lỗi máy phục vụ, hay thử lại sau." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285 -msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate." -msgstr "Thông tin xác thực không hợp lệ, hãy xác thực lại." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287 -msgid "The API key used by this application is invalid." -msgstr "Khóa API sử dụng bởi ứng dụng này không hợp lệ." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289 -msgid "" -"The streaming system is offline for maintenance, please try again later." -msgstr "" -"Hệ thống truyền tạm thời bị ngưng để bảo dưỡng, vui lòng thử lại sau." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291 -msgid "The method signature is invalid." -msgstr "Chữ ký phương pháp không hợp lệ." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Không có đủ nội dung để phát đài này." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Nhóm này không có đủ thành viên để phát sóng đi." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Nghệ sĩ này không có đủ người hâm mộ cho đài phát." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302 -msgid "There are not enough neighbours for this station." -msgstr "Không có đủ hàng xóm cho đài phát này." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304 -msgid "There was an unknown error." -msgstr "Đã có một lỗi không rõ." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313 -msgid "Not connected to Last.fm." -msgstr "Chưa kết nối được tới Last.fm." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315 -msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm" -msgstr "Yêu cầu chi tiết tài khoản trước khi bạn kết nối tới Last.fm" - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317 -msgid "No network connection detected." -msgstr "Không có kết nối mạng nào được phát hiện." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319 -msgid "Last.fm username is invalid." -msgstr "Tên đăng nhập vào Last.fm không đúng." - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323 -msgid "Connecting to Last.fm." -msgstr "Đang kết nối tới Last.fm" - -#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325 -msgid "Connected to Last.fm." -msgstr "Đã kết nối tới Last.fm" - -#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151 -#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100 -#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103 -msgid "Unknown Podcast" -msgstr "Podcast không rõ" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-02-10 09:36:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,360 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for computer-janitor -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the computer-janitor package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: computer-janitor\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 09:50+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Anh \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 -#, python-format -msgid "Software packages to remove: %(packages)s." -msgstr "Gói phần mềm sẽ bỏ ra: %(packages)s." - -#: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:59 -msgid "" -"\n" -"Removing packages that are still in use can cause errors." -msgstr "" -"\n" -"Bỏ những gói phần mềm đang dùng có dẫn đến các lỗi." - -#: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:62 -msgid "Remove packages" -msgstr "Gỡ bỏ gói" - -#: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Non-package items to remove: %(others)s." -msgstr "Những phần mềm ngoài các gói sẽ bỏ ra: %(others)s." - -#: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:65 -#: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:79 -#: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:94 -msgid "Clean up" -msgstr "Dọn sạch" - -#: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:77 -msgid "There is nothing to clean up" -msgstr "Không có gì để dọn sạch" - -#: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:80 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. It would be nice if we could produce better messages than these, -#. but that would require a richer interface to the dbus service, -#. and probably to the cruft plugin architecture underneath that. -#: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:88 -msgid "Are you sure you want to clean your system?" -msgstr "Bạn có chắc là muốn làm sạch hệ thống của bạn hay không?" - -#: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:114 -msgid "" -"System clean up could not complete. Be sure no other package manager such as " -"Synaptic or Update Manager is running." -msgstr "" -"Việc làm sạch hệ thống không hoàn thành được. Bạn vui lòng kiểm tra không có " -"một phần mềm quản lý các gói phần mềm khác, như Synaptic hoặc Trình Quản lý " -"Cập nhật (Update Manager) đang chạy." - -#: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:122 -msgid "System clean up failure" -msgstr "Làm sạch hệ thống đã thất bại" - -#: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:53 -msgid "Package will be removed." -msgstr "Gói sẽ bị gỡ bỏ." - -#: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:54 -msgid "Package will be installed." -msgstr "Gói sẽ được cài đặt." - -#: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:55 -msgid "File will be removed." -msgstr "Tệp sẽ bị gỡ bỏ." - -#. XXX barry 2010-08-23: LP: #622720 -#: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:270 -#, python-format -msgid "Size: %(bytes)s" -msgstr "Kích cỡ: %(bytes)s" - -#. XXX barry 2010-08-23: LP: #622720 -#: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:354 -#, python-format -msgid "Processing %(cruft)s" -msgstr "Đang xử lý %(cruft)s" - -#: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:478 ../data/ComputerJanitor.ui.h:8 -#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Computer Janitor" -msgstr "Trình dọn dẹp máy tính" - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:52 -msgid "" -" Find and remove cruft from your system.\n" -"\n" -" Cruft is anything that shouldn't be on your system, but is.\n" -" Stretching the definition, cruft is also things that should be " -"on\n" -" your system but aren't." -msgstr "" -" Tìm và loại bỏ các gói phần mềm không còn dùng ra khỏi hệ " -"thống.\n" -"\n" -" Các gói phần mềm vô ích (cruft) là những gói phần mềm mà lẽ ra " -"không nên có trong hệ thống, mà lại có mặt.\n" -" Nói rộng hơn, các gói phần mềm cruft cũng chỉ các gói phần mềm " -"lẽ ra phải có\n" -" trong hệ thống, nhưng lại không có mặt." - -#. XXX barry 2010-08-23: LP: #622720 -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:61 -#, python-format -msgid "Computer Janitor %(version)s" -msgstr "Computer Janitor %(version)s" - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:66 -msgid "Find and display all cruft found on your system." -msgstr "Tìm và hiển thị tất cả các gói phần mềm vô ích cho hệ thống." - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:69 -msgid "" -" Display a detailed explanation for each piece of cruft found." -msgstr "" -" Giải thích chi tiết mỗi gói phần mềm vô ích cho hệ thống đã được " -"tìm ra." - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:73 -msgid "Find and display only the ignored cruft." -msgstr "Chỉ tìm và hiển thị những gói phần mềm vô ích đã bị bỏ qua." - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:76 -msgid "Find and display only the removable cruft." -msgstr "Chỉ tìm và hiển thị những gói phần mềm vô ích có thể bỏ ra." - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:79 -msgid "Display only the package names. Do not use with -v." -msgstr "Chỉ hiển thị tên những gói phần mềm. Đừng dùng với thông số -v." - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:83 -msgid " Ignore a piece of cruft so that it is not cleaned up." -msgstr " Bỏ qua một gói phần mềm vô ích để giữ nó trong hệ thống." - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:87 -msgid "The name of the cruft to ignore." -msgstr "Tên của gói phần mềm vô ích cần bỏ qua." - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:91 -msgid " Unignore a piece of cruft so that it will be cleaned up." -msgstr "" -" Không bỏ qua một gói phần mềm vô ích để xoá nó khỏi hệ thống." - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:95 -msgid "The name of the cruft to unignore." -msgstr "Tên gói phần mềm cần cho thoát tình trạng bỏ qua." - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:100 -msgid "Remove the selected cruft from the system." -msgstr "Loại bỏ gói phần mềm vô ích đã được chọn ra khỏi hệ thống." - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:103 -msgid "Clean up all unignored cruft." -msgstr "Xoá tất cả các gói vô ích đã không bỏ qua." - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:106 -msgid "Provide more details on what's being cleaned." -msgstr "Cung cấp thêm chi tiết về các gói đang bị loại bỏ khỏi hệ thống." - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:109 -msgid "" -" The name of the cruft to clean up. Do not use if specifying\n" -" --all." -msgstr "" -" Tến của gói vô ích cần loại bỏ. Đừng dùng nếu đã dùng thông số\n" -" --all." - -#. The prefix will either be 'ignored' or 'removable' however this -#. string will be translated, so calculate the prefix size in the -#. native language, then add two columns of separator, followed by the -#. cruft name. -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:162 -msgid "ignored" -msgstr "bị bỏ qua" - -#: ../computerjanitorapp/cli/main.py:163 -msgid "removable" -msgstr "có thể di chuyển" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:1 -msgid "" -"Copyright 2008-2011 Canonical Ltd.\n" -"Icon Copyright 2008 Marco Rodrigues" -msgstr "" -"Bản quyền 2008-2011 Canonical Ltd.\n" -"Bản quyền Biểu tượng 2008 Marco Rodrigues" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:3 -msgid "" -"This application helps you find and remove software packages you might not " -"need anymore. It also suggests configuration changes that might benefit you." -msgstr "" -"Ứng dụng này giúp bạn tìm và loại bỏ các gói phần mềm bạn có thể không cần " -"dùng đến nữa. Một số thay đổi cho cấu hình sẽ được đề xuất theo hướng tích " -"cực." - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:4 -msgid "Launchpad page" -msgstr "Trang Launchpad" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:5 -msgid "Did not find anything to clean up." -msgstr "Không tìm thấy gì để dọn dẹp." - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:6 -msgid "You can close the program now." -msgstr "Bây giờ bạn có thể đóng chương trình." - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:7 -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Đang làm sạch..." - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:9 -msgid "_File" -msgstr "_Tệp" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:10 -msgid "_Edit" -msgstr "_Biên tập" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:11 -msgid "Select all" -msgstr "Chọn hết" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:12 -msgid "Select all packages" -msgstr "Chọn hết các gói" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:13 -msgid "Select all other" -msgstr "Chọn mọi mục khác" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:14 -msgid "Deselect all" -msgstr "Bỏ chọn hết" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:15 -msgid "Deselect all packages" -msgstr "Bỏ chọn hết các gói" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:16 -msgid "Deselect all other" -msgstr "Bỏ chọn mọi mục khác" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:17 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:18 -msgid "Show previously ignored" -msgstr "Hiển thị đã bỏ qua trước đây" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:19 -msgid "Sort by name" -msgstr "Xếp theo tên" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:20 -msgid "Sort by size" -msgstr "Xếp theo kích thước" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Trợ giúp" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:22 -msgid "Packages" -msgstr "Gói" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:23 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:24 -msgid "_Do selected tasks" -msgstr "_Thực hiện những việc đã chọn" - -#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Clean up a system so it's more like a freshly installed one" -msgstr "Thu dọn hệ thống cho nó giống vừa mới được cài" - -#: ../plugins/add_nfs_common_plugin.py:34 -msgid "NFS is being used, so the nfs-common package needs to be installed." -msgstr "NFS đang được sử dụng, vì vậy cần phải cài thêm gói nfs-common" - -#: ../plugins/autoremoval_plugin.py:34 -msgid "" -"Package was installed because another package required it, but now nothing " -"requires it anymore." -msgstr "" -"Gói tin đã được cài do một gói tin khác đã yêu cầu, nhưng hiện tại nó không " -"còn cần thiết." - -#: ../plugins/check_admin_group_plugin.py:39 -msgid "User is missing from admin group." -msgstr "Người dùng không thuộc nhóm quản trị viên" - -#: ../plugins/check_admin_group_plugin.py:45 -#: ../plugins/check_admin_group_plugin.py:72 -#, python-format -msgid "User %s needs to be added to the admin group." -msgstr "Người sử dụng %s cần được bổ sung vào nhóm quản trị." - -#: ../plugins/dpkg_dotfile_plugin.py:39 -msgid "" -"File was left on the disk by dpkg as part of its configuration file " -"handling. If your computer works fine, you can remove it. You may want to " -"compare it with the actual configuration file (the one without the .dpkg-old " -"or .dpkg-new suffix). If unsure, don't remove the file." -msgstr "" -"Tập tin đã được trình dpkg để lại trong quá trình tạo ra tập tin cấu hình. " -"Nếu máy tính của bạn đang chạy tốt, bạn có thể loại bỏ tập tin đó. Bạn có " -"thể so sánh nó với tập tin cấu hình đang dùng (tên không có đoạn cuối theo " -"kiểu .dpkg-old hoặc .dpkg-new). Nếu bạn không biết rõ, bạn đừng loại bỏ tập " -"tin này." - -#: ../plugins/fstab_plugin.py:47 -#, python-format -msgid "The 'relatime' mount option is missing for filesystem mounted at %s" -msgstr "" -"Không có tùy chọn 'realtime' của lệnh mount cho hệ thống tệp tin được gắn " -"tại %s" - -#: ../plugins/fstab_plugin.py:73 -msgid "The '/dev/scd0' device should be '/dev/cdrom' in fstab." -msgstr "Thiết bị '/dev/scd0' phải là '/dev/cdrom' trong tập tin fstab." - -#: ../plugins/landscape_stub_plugin.py:44 -msgid "Remove landscape-client stub" -msgstr "Loại bỏ landscape-client stub" - -#: ../plugins/unsupported_plugin.py:38 -msgid "" -"Package is no longer supported: it is no longer in the package archive. (It " -"may also have been installed from an unofficial archive that is no longer " -"available. In that case you may want to keep it.)" -msgstr "" -"Gói không còn hỗ trợ: nó không còn trong danh sách gói của kho lưu. (Nó cũng " -"có thể đã được cài từ một nguồn kho phần mềm không chính thức và không còn " -"họat động nữa. Nếu đúng như vậy, bạn có thể muốn giữ nó.)" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-02-10 09:36:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1416 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for deja-dup -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-27 15:16+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. Translators: "Backup" is a noun -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115 -#: ../preferences/preferences-main.vala:52 -#: ../preferences/preferences-main.vala:66 -msgid "Backup" -msgstr "Sao lưu" - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 -#, c-format -msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "Công cụ Sao lưu Déjà Dup" - -#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2 -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "Thay đổi thiết lập sao lưu của bạn" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:4 -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;" - -#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5 -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5 -msgid "Back Up Now" -msgstr "Sao lưu ngay" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Theo dõi sao lưu" - -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Lên lịch sao lưu định kì" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../preferences/Preferences.vala:160 -msgid "Folders to back up" -msgstr "Sao lưu các thư mục" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " -"entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Đây là danh sách các thư mục được sao lưu. $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, " -"$DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, và $VIDEO " -"được xem là các thư mục đặc biệt của người dùng. Những mục liên quan đều nằm " -"trong thư mục chính." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../preferences/Preferences.vala:168 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Bỏ qua các thư mục" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " -"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Đây là danh sách các thư mục sẽ không được sao lưu. $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"và $VIDEO được xem là các thư mục đặc biệt của người dùng. Những mục liên " -"quan đều nằm trong thư mục chính." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether the welcome screen has been dismissed" -msgstr "Bỏ qua màn hình chào" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether to request the root password" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu quản trị" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " -"system folders." -msgstr "Yêu cầu mật khẩu quản trị khi sao lưu hay phục hồi thư mục hệ thống." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "Lần chạy cuối của Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"Lần cuối Déjà Dup chạy thành công. Định dạng thời gian theo chuẩn ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "Lần sao lưu cuối cùng với Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Lần cuối Déjà Dup sao lưu thành công. Định dạng thời gian theo chuẩn ISO " -"8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "Lần khôi phục cuối cùng với Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Lần cuối Déjà Dup phục hồi thành công. Định dạng thời gian theo chuẩn ISO " -"8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "relativeSao lưu định kì" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "Tự động sao lưu với một lịch định kì." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Bao lâu để sao lưu định kì" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "Số ngày giữa các lần sao lưu." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"Lần đầu tiên Déjà Dup kiểm tra xem nó có nên hỏi về việc sao lưu không" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Khi một người dùng đăng nhập, trình giám sát Déjà Dup kiểm tra xem có nên " -"hỏi về sao lưu hay không. Điều này cần thiết cho những ai chưa biết về sao " -"lưu. Lần này nên đặt 'tắt' để không phải kiểm tra hoặc trong định dạng ISO " -"8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Các tập tin sao lưu được giữ lại trong bao lâu" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"Số ngày để giữ các tập tin sao lưu ở vị trí dành cho sao lưu. 0 nghĩa là " -"không giới hạn thời gian. Đây là số ngày nhỏ nhất; các tập tin có thể được " -"lưu giữ lâu hơn." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Nhập vị trí để lưu trữ các bản sao lưu" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"Kiểu vị trí sao lưu. Nếu là 'auto', sẽ tự động chọn dựa trên những gì đã có." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "ID khóa truy cập Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -msgstr "Khóa nhận diện truy cập Amazon S3, cũng là tên đăng nhập của bạn." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "Tên thùng trong Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -"already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" - -#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Thư mục Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -"the chosen bucket." -msgstr "" -"Một thư mục tùy chọn để lưu các tập tin. Thư mục này sẽ được tạo trong thùng " -"đã chọn." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "Dịch vụ lưu trữ Rackspace Cloud Files" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " -"to exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Your Rackspace username" -msgstr "Tên người dùng Rackspace của bạn" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 -msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "Đây là tên đăng nhập dịch vụ Rackspace Cloud Files của bạn." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 -msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "Thư mục Ubuntu One" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " -"folder based on the name of the computer." -msgstr "" -"Tên thư mục để lưu trữ các tập tin. Nếu là ‘$HOSTNAME’, nó sẽ mặc định là " -"một thư mục dựa trên tên của máy tính." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 -msgid "Backup location" -msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "Nơi lưu trữ các tập tin sao lưu." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Folder type" -msgstr "Loại thư mục" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." -msgstr "" -"Vị trí lưu bản sao lưu là một ổ đĩa gắn ngoài hay một thư mục bình thường." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Relative path under the external volume" -msgstr "Đường dẫn tương đối trong ổ đĩa gắn ngoài" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " -"folder on that volume." -msgstr "" -"Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là đường dẫn " -"đến thư mục trên ổ đĩa đó." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "ID đặc biệt của ổ đĩa gắn ngoài" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is its unique " -"filesystem identifier." -msgstr "" -"Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên ổ đĩa gắn ngoài, đây là mã nhận dạng hệ " -"thống tập tin duy nhất của nó." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Full name of the external volume" -msgstr "Tên đầy đủ của ổ đĩa gắn ngoài" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " -"descriptive name." -msgstr "" -"Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là tên đầy đủ " -"của ổ đĩa đó." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Short name of the external volume" -msgstr "Tên viết tắt của ổ đĩa gắn ngoài" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " -"shorter name." -msgstr "" -"Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là tên rút gọn " -"của ổ đĩa đó." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Icon of the external volume" -msgstr "Biểu tượng của ổ đĩa gắn ngoài" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." -msgstr "" -"Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là biểu tượng " -"của ổ đĩa đó." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Obsolete" -msgstr "Quá cũ" - -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Thư mục" - -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175 -msgid "Scanning…" -msgstr "Đang quét..." - -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176 -msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "Phục hồi các tập tin bị mất..." - -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177 -msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "Phục hồi các tập tin bị xóa từ sao lưu" - -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219 -msgid "Revert to Previous Version…" -msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "Trở về phiên bản trước..." - -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223 -msgid "Restore file from backup" -msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "Phục hồi tập tin từ sao lưu" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: ../common/BackendFile.vala:86 ../common/CommonUtils.vala:447 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s trên %2$s" - -#: ../common/BackendFile.vala:124 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "Quá trình sao lưu sẽ bắt đầu khi %s được kết nối." - -#: ../common/BackendFile.vala:131 ../common/BackendRackspace.vala:49 -#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "Quá trình sao lưu sẽ bắt đầu khi kết nối mạng đã sẵn sàng." - -#: ../common/BackendFile.vala:357 ../common/BackendFile.vala:421 -msgid "Backup location not available" -msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu chưa sẵn sàng" - -#: ../common/BackendFile.vala:358 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "Đang chờ một kết nối mạng..." - -#: ../common/BackendFile.vala:421 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "Đang chờ cho '%s' được kết nối..." - -#: ../common/BackendRackspace.vala:58 -msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences." -msgstr "Bạn phải chỉ định dịch vụ lưu trữ Rackspace trong phần tùy chỉnh." - -#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Rackspace Cloud Files" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendRackspace.vala:70 -#, c-format -msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "%s trên Rackspace Cloud Files" - -#: ../common/BackendRackspace.vala:117 ../common/BackendS3.vala:172 -msgid "Permission denied" -msgstr "Không được phép" - -#: ../common/BackendRackspace.vala:138 -#, c-format -msgid "" -"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -msgstr "" -"Bạn có thể đăng nhập vào tài khoản Rackspace Cloud Files trên " -"mạng." - -#: ../common/BackendRackspace.vala:139 -msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "Kết nối đến Rackspace Cloud Files" - -#: ../common/BackendRackspace.vala:140 -msgid "_API access key" -msgstr "Khóa truy cập A_PI" - -#: ../common/BackendRackspace.vala:141 -msgid "S_how API access key" -msgstr "_Hiện khóa truy cập API" - -#: ../common/BackendRackspace.vala:142 -msgid "_Remember API access key" -msgstr "Nhớ khóa t_ruy cập API" - -#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Amazon S3" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendS3.vala:125 -#, c-format -msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "%s trên Amazon S3" - -#: ../common/BackendS3.vala:193 -#, c-format -msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." -msgstr "" -"Bạn có thể đăng nhập vào tài khoản Amazon S3 trên mạng." - -#: ../common/BackendS3.vala:194 -msgid "Connect to Amazon S3" -msgstr "Kết nối đến Amazon S3" - -#: ../common/BackendS3.vala:195 -msgid "_Access key ID" -msgstr "ID khó_a truy cập" - -#: ../common/BackendS3.vala:196 -msgid "_Secret access key" -msgstr "Khóa truy cập _bí mật" - -#: ../common/BackendS3.vala:197 -msgid "S_how secret access key" -msgstr "_Hiện khóa truy cập bí mật" - -#: ../common/BackendS3.vala:198 -msgid "_Remember secret access key" -msgstr "Nhớ khóa t_ruy cập bí mật" - -#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendU1.vala:169 -#, c-format -msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "%s trên Ubuntu One" - -#: ../common/BackendU1.vala:236 -msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "Kết nối đến Ubuntu One" - -#: ../common/BackendU1.vala:237 -msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "Đăng nhập vào Ubuntu One..." - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../common/CommonUtils.vala:498 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Thư mục chính (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: ../common/CommonUtils.vala:503 -msgid "Home" -msgstr "Thư mục riêng" - -#. Translators: this is the trash folder -#: ../common/CommonUtils.vala:508 -msgid "Trash" -msgstr "Sọt rác" - -#: ../common/DuplicityInfo.vala:109 -msgid "Could not run duplicity" -msgstr "Không thể chạy duplicity" - -#: ../common/DuplicityInfo.vala:114 -msgid "" -"Could not understand duplicity version.\n" -"\n" -msgstr "" -"Không hiểu phiên bản duplicity.\n" -"\n" - -#: ../common/DuplicityInfo.vala:116 -#, c-format -msgid "" -"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n" -"\n" -msgstr "" -"Không hiểu phiên bản duplicity '%s'.\n" -"\n" - -#: ../common/DuplicityInfo.vala:118 -msgid "" -"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now." -msgstr "" -"Không có duplicity, Công cụ sao lưu Déjà Dup không thể vận hành. Nó sẽ đóng " -"ngay." - -#: ../common/DuplicityInfo.vala:122 -msgid "Duplicity’s version is too old" -msgstr "Phiên bản duplicity quá cũ" - -#: ../common/DuplicityInfo.vala:123 -#, c-format -msgid "" -"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " -"only found version %d.%d.%.2d" -msgstr "" -"Công cụ sao lưu Déjà Dup yêu cầu duplicity phiên bản %d.%d.%.2d trở lên, " -"nhưng chỉ tìm thấy phiên bản %d.%d.%.2d" - -#: ../common/Duplicity.vala:135 ../common/Duplicity.vala:198 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "Tạm dừng (không có mạng)" - -#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:412 -#: ../common/Duplicity.vala:431 ../common/Duplicity.vala:436 -#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 -msgid "Preparing…" -msgstr "Đang chuẩn bị..." - -#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../common/Duplicity.vala:463 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "Không thể phục hồi '%s': Vị trí tập tin không hợp lệ" - -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../common/Duplicity.vala:529 -msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." -msgstr "" -"Vị trí lưu bản sao lưu quá nhỏ. Hãy chọn nơi có dung lượng trống lớn hơn." - -#: ../common/Duplicity.vala:551 -msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu không đủ dung lượng trống." - -#: ../common/Duplicity.vala:570 ../common/Duplicity.vala:584 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "Đang dọn dẹp..." - -#: ../common/Duplicity.vala:700 ../common/Duplicity.vala:1089 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:537 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Thất bại với lỗi không rõ." - -#: ../common/Duplicity.vala:929 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "Không thể phục hồi '%s': Không tìm thấy tập tin trong bản sao lưu" - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../common/Duplicity.vala:935 ../common/Duplicity.vala:1037 -#: ../common/Duplicity.vala:1041 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "Mật khẩu mã hóa không tốt." - -#: ../common/Duplicity.vala:940 -msgid "Computer name changed" -msgstr "Đã đổi tên máy tính" - -#: ../common/Duplicity.vala:940 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"Sao lưu đang tồn tại là của một máy tính có tên %s, nhưng tên máy tính hiện " -"tại là %s. Nếu bạn không muốn điều này, bạn nên sao lưu sang vị trí khác." - -#: ../common/Duplicity.vala:975 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "Không đủ quyền khi tạo '%s'." - -#. assume error is on backend side -#: ../common/Duplicity.vala:979 ../common/Duplicity.vala:983 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "Không đủ quyền khi đọc '%s'." - -#: ../common/Duplicity.vala:987 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "Không đủ quyền khi xóa '%s'." - -#: ../common/Duplicity.vala:994 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu '%s' không tồn tại." - -#: ../common/Duplicity.vala:1000 ../common/Duplicity.vala:1060 -msgid "No space left." -msgstr "Không đủ dung lượng." - -#: ../common/Duplicity.vala:1014 -msgid "Invalid ID." -msgstr "ID không hợp lệ." - -#: ../common/Duplicity.vala:1016 -msgid "Invalid secret key." -msgstr "Khóa bí mật không hợp lệ." - -#: ../common/Duplicity.vala:1018 -msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "Tài khoản dịch vụ Amazon Web của bạn chưa đăng nhập cho dịch vụ S3." - -#: ../common/Duplicity.vala:1031 -msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "Tên thùng trên S3 chưa có sẵn." - -#: ../common/Duplicity.vala:1045 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s'." - -#: ../common/Duplicity.vala:1047 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Lỗi khi ghi tập tin '%s'." - -#: ../common/Duplicity.vala:1062 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "Không còn dung lượng trống tại '%s'." - -#: ../common/Duplicity.vala:1070 -msgid "No backup files found" -msgstr "Không tìm thấy các tập tin sao lưu" - -#: ../common/Duplicity.vala:1120 -msgid "Uploading…" -msgstr "Đang tải lên..." - -#: ../common/OperationRestore.vala:52 -msgid "Restoring files…" -msgstr "Đang phục hồi các tập tin..." - -#: ../common/Operation.vala:71 -msgid "Backing up…" -msgstr "Đang sao lưu..." - -#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 -msgid "Restoring…" -msgstr "Đang phục hồi..." - -#: ../common/Operation.vala:75 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "Đang kiểm tra để sao lưu..." - -#: ../common/Operation.vala:77 -msgid "Listing files…" -msgstr "Đang liệt kê các tập tin..." - -#: ../common/Operation.vala:281 -msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "Có một quá trình sao lưu khác đang chạy" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Sao lưu" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "Sao _lưu" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "Đang tạo sao lưu đầu tiên. Có thể mất thời gian." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Tạo một bản sao lưu mới để tránh mọi sai sót khi sao lưu. Sẽ mất thời gian " -"hơn bình thường." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81 -msgid "Backing up:" -msgstr "Sao lưu:" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Sao lưu thất bại" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 -msgid "Backing Up…" -msgstr "Đang sao lưu..." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174 -msgid "Scanning:" -msgstr "Đang quét:" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:256 -msgid "_Details" -msgstr "_Chi tiết" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:304 -msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "_Cho phép phục hồi mà không cần mật khẩu" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "_Mật khẩu-bảo vệ sao lưu của bạn" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 -#, c-format -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Bạn sẽ cần mật khẩu để phục hồi lại các tập tin. Có lẽ bạn cần ghi nó lại." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "Mật _khẩu mã hóa" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 -msgid "Confir_m password" -msgstr "_Xác nhận mật khẩu" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -msgid "_Show password" -msgstr "Hiện _mật khẩu" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:378 -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Nhớ mật khẩu" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:447 -msgid "Summary" -msgstr "Tóm tắt" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:730 -msgid "Require Password?" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu?" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:732 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Cần mật khẩu mã hóa" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:778 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Sao lưu mật khẩu mã hóa" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 -msgid "Restore" -msgstr "Phục hồi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 -msgid "_Restore" -msgstr "_Phục hồi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 -msgid "_Backup location" -msgstr "_Vị trí lưu bản sao lưu" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Phục hồi từ đâu?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 -msgid "_Date" -msgstr "Ngà_y" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Phục hồi các tập tin _về vị trí ban đầu" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Phục hồi sang một thư mục _khác" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 -msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "Chọn thư mục đích để phục hồi các tập tin" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 -msgid "Restore _folder" -msgstr "Phục hồi _thư mục" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 -msgid "Restore date" -msgstr "Ngày phục hồi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 -msgid "Restore folder" -msgstr "Thư mục phục hồi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "Đang kiểm tra để sao lưu..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Phục hồi từ thời điểm nào?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "Phục hồi vào đâu?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:307 -msgid "Restoring:" -msgstr "Đang phục hồi:" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362 -msgid "No backups to restore" -msgstr "Không có bản sao lưu để phục hồi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439 -msgid "Original location" -msgstr "Vị trí gốc" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Tập tin để phục hồi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Phục hồi thất bại" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:473 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Hoàn tất phục hồi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:475 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Các tập tin của bạn đã được phục hồi." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:478 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "Các tập tin của bạn đã được phục hồi." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 -msgid "Last seen" -msgstr "Lần nhìn thấy trước" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 -msgid "Restore which Files?" -msgstr "Phục hồi tập tin nào?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 -msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "Đang quét các tập tin từ ngày hôm qua..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 -msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "Đang quét các tập tin từ một tuần trước..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 -msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "Đang quét các tập tin từ một tháng trước..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a month ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "Đang quét các tập tin từ %d tháng trước..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a year ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "Đang quét các tập tin từ %d năm trước..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:455 -msgid "Scanning finished" -msgstr "Đã quét xong" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:309 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:347 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 -msgid "_Resume Later" -msgstr "Tạm _dừng" - -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 -#: ../preferences/preferences-main.vala:26 -msgid "Show version" -msgstr "Hiện phiên bản" - -#: ../deja-dup/main.vala:35 -msgid "Restore given files" -msgstr "Phục hồi các tập tin" - -#: ../deja-dup/main.vala:36 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Bắt đầu một bản sao lưu ngay" - -#: ../deja-dup/main.vala:38 -msgid "Restore deleted files" -msgstr "Phục hồi các tập tin bị xóa" - -#: ../deja-dup/main.vala:55 -msgid "No directory provided" -msgstr "Không có thư mục" - -#: ../deja-dup/main.vala:60 -msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "Mỗi lần chỉ hiện một thư mục" - -#: ../deja-dup/main.vala:81 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[TẬP TIN…]" - -#: ../deja-dup/main.vala:82 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "THƯ MỤC" - -#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English -#: ../deja-dup/main.vala:86 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" -"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" -"the backend." -msgstr "" -"Déjà Dup là một công cụ sao lưu đơn giản. Không cần các thao tác\n" -"sao lưu phức tạp (giải mã, lưu trữ ngoài, ...) và sử dụng duplicity làm\n" -"phụ trợ." - -#: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exists" -msgstr "Thư mục không tồn tại" - -#: ../deja-dup/main.vala:141 -msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "Bạn phải cung cấp một thư mục, không phải tập tin" - -#: ../deja-dup/main.vala:153 -msgid "You must specify a mode" -msgstr "Bạn phải chỉ định một chế độ" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Kết nối tới máy chủ" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 -msgid "_Username" -msgstr "_Tên người dùng" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 -msgid "_Password" -msgstr "_Mật khẩu" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 -msgid "S_how password" -msgstr "_Hiện mật khẩu" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:82 -msgid "Location not available" -msgstr "Vị trí chưa sẵn sàng" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Kết nối _vô danh" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Kết _nối với tư cách người dùng" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215 -msgid "_Domain" -msgstr "Tê_n miền" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "Giữ an toàn cho tập tin của bạn bằng cách sao lưu định kỳ" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Tài liệu, dữ liệu và thiết lập quan trọng có thể được bảo vệ khi giữ trong " -"một bản sao lưu. Trong trường hợp bất trắc, bạn có thể phục hồi lại chúng từ " -"bản sao lưu." - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 -msgid "_Don't Show Again" -msgstr "K_hông hiện nữa" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 -msgid "Don't Show Again" -msgstr "Không hiện nữa" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 -msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "_Mở thiết lập sao lưu" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 -msgid "Open Backup Settings" -msgstr "Mở thiết lập sao lưu" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 -msgid "_Skip Backup" -msgstr "_Bỏ qua quá trình sao lưu" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -msgid "Backup completed" -msgstr "Đã sao lưu xong" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "Bắt đầu lên lịch sao lưu" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 -msgid "Show Progress" -msgstr "Hiện tiến độ" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272 -#, c-format -msgid "%.1f%% complete" -msgstr "%.1f%% hoàn tất" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285 -msgid "Show _Progress" -msgstr "Hiện _tiến độ" - -#: ../monitor/monitor.vala:156 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "Lịch sao lưu bị hoãn" - -#: ../preferences/Preferences.vala:45 -#, c-format -msgid "I want to _restore files from a previous backup…" -msgstr "Tôi muốn phục _hồi các tập tin từ một bản sao lưu trước..." - -#: ../preferences/Preferences.vala:64 -#, c-format -msgid "Just show my backup _settings" -msgstr "Chỉ hiện những thiết lập _sao lưu của tôi" - -#: ../preferences/Preferences.vala:134 -msgid "Automatic _backups" -msgstr "_Sao lưu tự động" - -#: ../preferences/Preferences.vala:181 -msgid "Most recent backup" -msgstr "Sao lưu gần đây nhất" - -#: ../preferences/Preferences.vala:190 -msgid "Next automatic backup" -msgstr "Lần tự động sao lưu kế tiếp" - -#: ../preferences/Preferences.vala:224 -msgid "_Restore…" -msgstr "Phụ_c hồi..." - -#: ../preferences/Preferences.vala:230 -msgid "Back Up _Now" -msgstr "Sao _lưu ngay" - -#: ../preferences/Preferences.vala:252 -msgid "Overview" -msgstr "Tổng thể" - -#. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../preferences/Preferences.vala:284 -msgid "Storage" -msgstr "Lưu trữ" - -#: ../preferences/Preferences.vala:305 -msgid "Folders to _back up" -msgstr "Thư _mục để sao lưu" - -#: ../preferences/Preferences.vala:315 -msgid "Folders to _ignore" -msgstr "_Bỏ qua các thư mục" - -#: ../preferences/Preferences.vala:324 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: ../preferences/Preferences.vala:335 -msgid "How _often to back up" -msgstr "_Sao lưu sau" - -#: ../preferences/Preferences.vala:346 -#, c-format -msgid "_Keep backups" -msgstr "Lưu bản sa_o lưu" - -#: ../preferences/Preferences.vala:361 -msgid "Schedule" -msgstr "Lên lịch" - -#: ../preferences/Preferences.vala:365 -msgid "Categories" -msgstr "Loại" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43 -msgid "At least a month" -msgstr "Ít nhất một tháng" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44 -msgid "At least two months" -msgstr "Ít nhất hai tháng" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45 -msgid "At least three months" -msgstr "Ít nhất ba tháng" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 -msgid "At least six months" -msgstr "Ít nhất sáu tháng" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 -msgid "At least a year" -msgstr "Ít nhất một năm" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 -msgid "Forever" -msgstr "Vô hạn" - -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Ít nhất %d ngày" - -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:61 -msgid "Today" -msgstr "Hôm nay" - -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:63 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:65 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Ngày mai" - -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:73 -#, c-format -msgid "%d day from now" -msgid_plural "%d days from now" -msgstr[0] "%d ngày kể từ bây giờ" - -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ngày trước" - -#. Translators: This is used in phrases like "Most recent backup: None" -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 -#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:109 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 -msgid "Yes" -msgstr "Đồng ý" - -#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 -msgid "" -"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " -"is low on space." -msgstr "" -"Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại ít nhất một tháng hoặc cho đến khi vị trí " -"lưu bản sao lưu không còn đủ dung lượng." - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 -msgid "" -"Old backups will be kept for at least two months or until the backup " -"location is low on space." -msgstr "" -"Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại ít nhất hai tháng hoặc cho đến khi vị trí " -"lưu bản sao lưu không còn đủ dung lượng." - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 -msgid "" -"Old backups will be kept for at least three months or until the backup " -"location is low on space." -msgstr "" -"Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại ít nhất ba tháng hoặc cho đến khi vị trí " -"lưu bản sao lưu không còn đủ dung lượng." - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 -msgid "" -"Old backups will be kept for at least six months or until the backup " -"location is low on space." -msgstr "" -"Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại ít nhất sáu tháng hoặc cho đến khi vị trí " -"lưu bản sao lưu không còn đủ dung lượng." - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 -msgid "" -"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " -"low on space." -msgstr "" -"Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại ít nhất một năm hoặc cho đến khi vị trí " -"lưu bản sao lưu không còn đủ dung lượng." - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 -msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." -msgstr "" -"Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại cho đến khi vị trí lưu bản sao lưu không " -"còn đủ dung lượng." - -#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77 -#, c-format -msgid "" -"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " -"on space." -msgid_plural "" -"Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " -"low on space." -msgstr[0] "" -"Các bản sao lưu cũ sẽ được giữ lại ít nhất %d ngày hoặc cho đến khi vị trí " -"lưu bản sao lưu không còn đủ dung lượng." - -#: ../widgets/ConfigList.vala:179 -msgid "_Add" -msgstr "_Thêm" - -#: ../widgets/ConfigList.vala:180 -msgid "Add" -msgstr "Thêm" - -#: ../widgets/ConfigList.vala:188 -msgid "_Remove" -msgstr "Loại _bỏ" - -#: ../widgets/ConfigList.vala:189 -msgid "Remove" -msgstr "Loại bỏ" - -#: ../widgets/ConfigList.vala:275 -msgid "Choose folders" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 -msgid "Windows Share" -msgstr "Windows Share" - -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 -msgid "Custom Location" -msgstr "Vị trí tuỳ chọn" - -#. And a local folder option -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 -msgid "Local Folder" -msgstr "Thư mục trên máy" - -#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 -msgid "_URI" -msgstr "_URI" - -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 -msgid "_Server" -msgstr "_Máy chủ" - -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 -msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "Dùng kết nối an toàn (_HTTPS)" - -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 -msgid "_Port" -msgstr "Cổ_ng" - -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:31 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31 -msgid "_Folder" -msgstr "_Thư mục" - -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38 -msgid "_Choose Folder…" -msgstr "_Chọn thư mục..." - -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 -msgid "_Container" -msgstr "Nơi lưu t_rữ" - -#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 -msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "I_D khóa truy cập S3" - -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 -msgid "_Domain Name" -msgstr "Tên _miền" - -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 -msgid "Daily" -msgstr "Hàng ngày" - -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:37 -msgid "Weekly" -msgstr "Hàng tuần" - -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38 -msgid "Every 2 weeks" -msgstr "Mỗi 2 tuần" - -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 -msgid "Monthly" -msgstr "Hàng tháng" - -#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 -#, c-format -msgid "Every %d day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Mỗi %d ngày" - -#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 -#, c-format -msgid "Could not display %s" -msgstr "Không thể hiển thị %s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/dia.po 2012-02-10 09:36:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/dia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,10651 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Đia. -# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002, 2007. -# Clytie Siddall , 2005-2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dia HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 12:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 16:12+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. This is not an errror -#: ../../po/../app/app_procs.c:213 -#, c-format -msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" -msgstr "Cảnh báo : phạm vi lớp không hợp lệ %lu - %lu\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:225 -#, c-format -msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" -msgstr "Cảnh báo : chọn lớp %lu (%s) nhiều lần.\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:251 -#, c-format -msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" -msgstr "Cảnh báo : chọn lớp %d (%s) nhiều lần.\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:260 -#, c-format -msgid "Warning: There is no layer named %s\n" -msgstr "Cảnh báo : không có lớp tên %s.\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:342 -#, c-format -msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" -msgstr "Lỗi %s: không biết phải xuất vào %s như thể nào.\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:351 -#, c-format -msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" -msgstr "Lỗi %s: tên tập tin nhập và xuất trùng nhau: %s" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:359 -#, c-format -msgid "%s error: need valid input file %s\n" -msgstr "Lỗi %s: cần tập tin nhập hợp lệ %s.\n" - -#. if (!quiet) -#: ../../po/../app/app_procs.c:387 -#, c-format -msgid "%s --> %s\n" -msgstr "%s --> %s\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:562 -#, c-format -msgid "Can't find output format/filter %s\n" -msgstr "Không tìm thấy bộ lọc/định dạng xuất %s.\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:632 -#, c-format -msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:649 -#, c-format -msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" -msgstr "" - -#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated -#: ../../po/../app/app_procs.c:706 -#, c-format -msgid "Select the filter/format out of: %s" -msgstr "Hãy chọn bộ lọc/định dạng trong: %s" - -#. &export_file_name -#: ../../po/../app/app_procs.c:724 -msgid "Export loaded file and exit" -msgstr "Xuất tập tin được tải rồi thoát" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:724 -msgid "OUTPUT" -msgstr "XUẤT" - -#. &export_file_format -#. &export_format_string -#: ../../po/../app/app_procs.c:726 -msgid "TYPE" -msgstr "KIỂU" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:728 -msgid "Export graphics size" -msgstr "Dạng kích thước đồ họa" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:728 -msgid "WxH" -msgstr "WxH" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:730 -msgid "" -"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " -"name or a range of layer numbers (X-Y)" -msgstr "" -"Hiển thị chỉ những lớp xác định (v.d. khi xuất). Có thể là hoặc tên lớp hoặc " -"một phạm vi số lớp (X-Y)." - -#: ../../po/../app/app_procs.c:731 -msgid "LAYER,LAYER,..." -msgstr "TẦNG,TẦNG,..." - -#: ../../po/../app/app_procs.c:733 -msgid "Don't show the splash screen" -msgstr "Không hiển thị màn hình giật gân" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:735 -msgid "Don't create empty diagram" -msgstr "Đừng tạo biểu đồ trống" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:737 -msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:739 -msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." -msgstr "" -"Gởi các thông điệp lỗi cho thiết bị lỗi chuẩn thay vì hiển thị hộp thoại." - -#: ../../po/../app/app_procs.c:741 -msgid "Directory containing input files" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:741 ../../po/../app/app_procs.c:743 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:743 -msgid "Directory containing output files" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:745 -msgid "Display credits list and exit" -msgstr "Hiện danh sách công trạng rồi thoát" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:747 -msgid "Generate verbose output" -msgstr "Tạo ra dữ liệu xuất chi tiết" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:749 -msgid "Display version and exit" -msgstr "Hiện phiên bản rồi thoát" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:772 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[TẬP_TIN...]" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:784 -#, c-format -msgid "Invalid option?" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:807 -#, c-format -msgid "Filename conversion failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:820 -#, c-format -msgid "Missing input: %s\n" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:845 -msgid "Can't connect to session manager!\n" -msgstr "Không thể kết nối với bộ quản lý phiên chạy.\n" - -#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. -#: ../../po/../app/app_procs.c:885 -#, c-format -msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" -msgstr "Dia phiên bản %s, biên dịch %s %s\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:887 -#, c-format -msgid "Dia version %s\n" -msgstr "Dia phiên bản %s\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:925 -msgid "" -"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" -msgstr "" -"Không thể tìm thấy các đối tượng tiêu chuẩn khi tìm « object-libs » (các thư " -"viên đối tượng) nên thoát...\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:927 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " -"exiting...\n" -msgstr "" -"Không thể tìm thấy các đối tượng tiêu chuẩn khi tìm « object-libs » (các thư " -"viên đối tượng) trong « %s » nên thoát...\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:994 -msgid "Diagram1.dia" -msgstr "Hình1.dia" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:1029 -msgid "" -"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" -"describing how you can cause this message to appear.\n" -msgstr "" -"Không nên xảy ra như thế. Vui lòng thông báo lỗi tại " -"\n" -"diễn tả cách gây ra thông điệp này xuất hiện.\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:1044 -msgid "Exiting Dia" -msgstr "Đang thoát khỏi Dia" - -#. no standard buttons -#: ../../po/../app/app_procs.c:1108 -msgid "Quitting without saving modified diagrams" -msgstr "Đang thoát mà không lưu các sơ đồ đã sửa đổi" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:1110 -msgid "" -"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " -"them?" -msgstr "" -"Có sơ đồ đã bị sửa đổi. Bạn có chắc muốn thoát mà không lưu các thay đổi " -"không?" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:1114 -msgid "Quit Dia" -msgstr "Thoát Dia" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:1183 ../../po/../app/app_procs.c:1190 -msgid "Could not create per-user Dia config directory" -msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình Dia cho từng người dùng." - -#: ../../po/../app/app_procs.c:1193 -msgid "" -"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " -"environment variable HOME points to an existing directory." -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục cấu hình Dia cho từng người dùng. Vui lòng kiểm tra " -"biến môi trường HOME có chỉ đến một thư mục hợp lệ hay không." - -#: ../../po/../app/app_procs.c:1216 -msgid "Objects and filters internal to dia" -msgstr "Đối tượng và bộ lọc nội tại của Dia" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"The original author of Dia was:\n" -"\n" -msgstr "" -"Tác giả gốc của Dia:\n" -"\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:1277 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The current maintainers of Dia are:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Người dùng bảo quản Dia hiện thời:\n" -"\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:1282 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other authors are:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Tác giã khác:\n" -"\n" - -#: ../../po/../app/app_procs.c:1287 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dia is documented by:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Tác giả tài liệu Dia:\n" -"\n" - -#: ../../po/../app/autosave.c:90 -msgid "Recovering autosaved diagrams" -msgstr "Đang phục hồi các sơ đồ tự động lưu" - -#: ../../po/../app/autosave.c:98 -msgid "" -"Autosaved files exist.\n" -"Please select those you wish to recover." -msgstr "" -"Phát hiện tập tin tự động lưu.\n" -"Vui lòng chọn những tập tin bạn muốn phục hồi." - -#: ../../po/../app/color_area.c:317 ../../po/../app/color_area.c:360 -msgid "Select foreground color" -msgstr "Chọn màu cận cảnh" - -#: ../../po/../app/color_area.c:318 ../../po/../app/color_area.c:361 -msgid "Select background color" -msgstr "Chọn màu nền" - -#: ../../po/../app/commands.c:130 -msgid "No print plug-in found!" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/commands.c:150 -#, c-format -msgid "Diagram%d.dia" -msgstr "Hình%d.dia" - -#: ../../po/../app/commands.c:344 -msgid "No existing object to paste.\n" -msgstr "Không có đối tượng tồn tại để dán.\n" - -#: ../../po/../app/commands.c:651 ../../po/../app/commands.c:689 -msgid "Could not find help directory" -msgstr "Không thể tìm thấy thư mục trợ giúp" - -#: ../../po/../app/commands.c:658 -#, c-format -msgid "" -"Could not open help directory:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể mở thư mục trợ giúp:\n" -"%s" - -#: ../../po/../app/commands.c:724 -msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " - -#: ../../po/../app/commands.c:726 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -msgstr "" -"Chương trình này là phần mềm dùng tự do;\n" -"bạn có thể phân phối lại và/hay sửa đổí nó với điều kiện cua\n" -"Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát GNU (GPL) như được xuất do\n" -"Tổ Chức Phần Mềm Dùng Tự Do; hoặc phiên bản 2, hoặc (tùy chọn)\n" -"bất cứ phiên bản sau nào.\n" -"\n" -"Chúng tôi phân phối chương trình này vì mong nó có ích, nhưng\n" -"không bảo đảm gì cả, không bảo đảm một cách ngụ ý\n" -"khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n" -"Hãy xem Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát GNU\n" -"để tim thấy chi tiết thêm.\n" -"\n" -"Bạn nên được nhận một bản Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát GNU\n" -"cùng với chương trình này; nếu không thì hãy viết thư cho\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" -"MA 02111-1307, USA (Mỹ).\n" - -#: ../../po/../app/commands.c:749 -msgid "A program for drawing structured diagrams." -msgstr "Chương trình vẽ sơ đồ cấu trúc hàm." - -#: ../../po/../app/confirm.c:69 -#, c-format -msgid "You are about to print a diagram with %d pages." -msgstr "" - -#: ../../po/../app/confirm.c:71 -#, c-format -msgid "You are about to export a diagram with %d pages." -msgstr "" - -#: ../../po/../app/confirm.c:73 -#, c-format -msgid "" -"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." -msgstr "" - -#: ../../po/../app/confirm.c:81 -msgid "" -"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " -"'Page Setup' dialog.\n" -"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into " -"the intended bounds." -msgstr "" - -#: ../../po/../app/confirm.c:85 -msgid "Confirm Diagram Size" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/create_object.c:71 -#, c-format -msgid "'%s' creation failed" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/defaults.c:43 ../../po/../app/defaults.c:150 -msgid "Object defaults" -msgstr "Giá trị mặc định của đối tượng" - -#: ../../po/../app/defaults.c:61 -msgid "This object has no defaults." -msgstr "Đối tượng này không có giá trị mặc định." - -#: ../../po/../app/defaults.c:115 -msgid "Defaults: " -msgstr "Mặc định: " - -#: ../../po/../app/dia-props.c:85 -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Thuộc tính sơ đồ" - -#: ../../po/../app/dia-props.c:119 -msgid "Dynamic grid" -msgstr "Lưới động" - -#: ../../po/../app/dia-props.c:127 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: ../../po/../app/dia-props.c:131 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: ../../po/../app/dia-props.c:136 -msgid "Spacing" -msgstr "Khoảng cách" - -#: ../../po/../app/dia-props.c:156 -msgid "Visible spacing" -msgstr "Khoảng cách hiển thị" - -#. Hexes! -#: ../../po/../app/dia-props.c:177 ../../po/../app/preferences.c:242 -msgid "Hex grid" -msgstr "Lưới lục giác" - -#: ../../po/../app/dia-props.c:185 -msgid "Hex grid size" -msgstr "Cỡ lưới lục giác" - -#: ../../po/../app/dia-props.c:198 -msgid "Grid" -msgstr "Lưới" - -#: ../../po/../app/dia-props.c:209 ../../po/../lib/diagramdata.c:112 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: ../../po/../app/dia-props.c:220 ../../po/../app/preferences.c:122 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Đường lưới" - -#: ../../po/../app/dia-props.c:231 -msgid "Page Breaks" -msgstr "Ngắt trang" - -#: ../../po/../app/dia-props.c:242 -msgid "Colors" -msgstr "Màu sắc" - -#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? -#: ../../po/../app/dia-props.c:263 -#, c-format -msgid "Diagram Properties: %s" -msgstr "Thuộc tính sơ đồ: %s" - -#: ../../po/../app/dia_embedd.c:348 -msgid "Could not initialize Bonobo!" -msgstr "Không thể khởi động Bonobo !" - -#: ../../po/../app/diacanvas.c:121 -msgid "X position" -msgstr "Vị trí X" - -#: ../../po/../app/diacanvas.c:122 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Vị trí X của ô điều khiển con" - -#: ../../po/../app/diacanvas.c:131 -msgid "Y position" -msgstr "Vị trí Y" - -#: ../../po/../app/diacanvas.c:132 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Vị trí Y của ô điều khiển con" - -#: ../../po/../app/diagram.c:222 -#, c-format -msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin « %s » sang bộ ký tự UTF-8: %s\n" - -#: ../../po/../app/diagram.c:225 ../../po/../lib/message.c:90 -#: ../../po/../lib/message.c:293 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../../po/../app/diagram.c:1209 -msgid "Trying to group with no selected objects." -msgstr "Đang thử nhóm lại nhưng chưa chọn đối tượng." - -#: ../../po/../app/diagram.c:1219 -msgid "" -"You cannot group objects that belong to different groups or have different " -"parents" -msgstr "" -"Bạn không thể nhóm lại các đối tượng thuộc về các nhóm khác nhau hoặc có cha " -"khác nhau" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:47 -msgid "/_Sort objects" -msgstr "/_Sắp xếp đối tượng" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:48 -msgid "/Sort objects/by _name" -msgstr "/Sắp xếp đối tượng/theo tê_n" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:50 -msgid "/Sort objects/by _type" -msgstr "/Sắp xếp đối tượng/_theo kiểu" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:52 -msgid "/Sort objects/as _inserted" -msgstr "/Sắp xếp đối tượng/như kh_i chèn" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:55 -msgid "/Sort objects/All by name" -msgstr "/Sắp xếp đối tượng/Tất cả bằng tên" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:57 -msgid "/Sort objects/All by type" -msgstr "/Sắp xếp đối tượng/Tất cả bằng kiểu" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:59 -msgid "/Sort objects/All as inserted" -msgstr "/Sắp xếp đối tượng/Tất cả như khi chèn" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:61 -msgid "/Sort objects/_Default" -msgstr "/Sắp xếp đối tượng/_Mặc định" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:62 -msgid "/Sort objects/Default/by _name" -msgstr "/Sắp xếp đối tượng/Mặc định/theo tê_n" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:64 -msgid "/Sort objects/Default/by _type" -msgstr "/Sắp xếp đối tượng/Mặc định/_theo kiểu" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:66 -msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" -msgstr "/Sắp xếp đối tượng/Mặc định/như kh_i chèn" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:68 -msgid "/Sort _diagrams" -msgstr "/Sắp xếp _sơ đồ" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:69 -msgid "/Sort _diagrams/by _name" -msgstr "/Sắp xếp _sơ đồ/theo tê_n" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:71 -msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" -msgstr "/Sắp xếp _sơ đồ/như kh_i chèn" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:73 -msgid "/Sort diagrams/_Default" -msgstr "/Sắp xếp sơ đồ/_Mặc định" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:74 -msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" -msgstr "/Sắp xếp sơ đồ/Mặc định/theo tê_n" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:76 -msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" -msgstr "/Sắp xếp sơ đồ/Mặc định/như kh_i chèn" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:84 -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:95 -msgid "/_Locate" -msgstr "/Định _vị" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:85 -msgid "/_Properties" -msgstr "/_Thuộc tính" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:86 -msgid "/_Hide this type" -msgstr "/Ẩ_n kiểu này" - -#: ../../po/../app/diagram_tree_window.c:80 ../../po/../app/preferences.c:123 -msgid "Diagram Tree" -msgstr "Cây sơ đồ" - -#. paper size -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:153 -msgid "Paper Size" -msgstr "Cỡ giấy" - -#. orientation -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:186 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#. margins -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:224 -msgid "Margins" -msgstr "Viền" - -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:236 -msgid "Top:" -msgstr "Trên:" - -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:249 -msgid "Bottom:" -msgstr "Dưới:" - -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:262 -msgid "Left:" -msgstr "Trái:" - -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:275 -msgid "Right:" -msgstr "Phải:" - -#. Scaling -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:289 -msgid "Scaling" -msgstr "Co dãn" - -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:300 -msgid "Scale:" -msgstr "Tỷ lệ:" - -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:312 -msgid "Fit to:" -msgstr "Vừa khít:" - -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:324 -msgid "by" -msgstr "theo" - -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:741 -#, c-format -msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" -msgstr "%0.3gcm × %0.3gcm" - -#: ../../po/../app/diapagelayout.c:845 ../../po/../app/pagesetup.c:76 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:95 ../../po/../app/properties-dialog.c:157 -msgid "" -"This object doesn't support Undo/Redo.\n" -"Undo information erased." -msgstr "" -"Đối tượng này không hỗ trợ khả năng Hồi lại/Làm lại.\n" -"Thông tin « Hồi lại » bị xóa bỏ." - -#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:130 -msgid "Properties..." -msgstr "Thuộc tính..." - -#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:248 -msgid "Selection" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:1075 -msgid "" -"The object you dropped cannot fit into its parent. \n" -"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." -msgstr "" -"Bạn đã thả một đối tượng không thể vừa khít mẹ nó.\n" -"Hãy hoặc mở rộng đối tượng mẹ, hoặc thả đối tượng này trên một nơi khác." - -#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 -#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers -#. -#: ../../po/../app/display.c:115 -#, c-format -msgid "Selection of %d object" -msgid_plural "Selection of %d objects" -msgstr[0] "Chọn %d đối tượng" - -#: ../../po/../app/display.c:125 -#, c-format -msgid "Selected '%s'" -msgstr "Đã chọn « %s »" - -#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier -#: ../../po/../app/display.c:1121 -msgid "No anti-aliased renderer found" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/display.c:1259 -msgid "" -msgstr "" - -#. no standard buttons -#: ../../po/../app/display.c:1265 -msgid "Closing diagram without saving" -msgstr "Đang đóng sơ đồ mà không lưu" - -#: ../../po/../app/display.c:1267 -#, c-format -msgid "" -"The diagram '%s'\n" -"has not been saved. Save changes now?" -msgstr "" -"Chưa lưu sơ đồ « %s ».\n" -"Lưu ngay chứ?" - -#: ../../po/../app/display.c:1269 -msgid "Close Diagram" -msgstr "Đóng sơ đồ" - -#: ../../po/../app/display.c:1274 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Hủy các thay đổi" - -#: ../../po/../app/exit_dialog.c:77 -msgid "Do Not Exit" -msgstr "Đừng thoát" - -#: ../../po/../app/exit_dialog.c:79 -msgid "Exit Without Save" -msgstr "Thoát mà không lưu" - -#: ../../po/../app/exit_dialog.c:81 -msgid "Save Selected" -msgstr "Lưu mục đã chọn" - -#: ../../po/../app/exit_dialog.c:87 -msgid "The following are not saved:" -msgstr "Những mục theo đây chưa được lưu :" - -#: ../../po/../app/exit_dialog.c:113 -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#. *** board of value ************** -#: ../../po/../app/exit_dialog.c:123 ../../po/../app/plugin-manager.c:262 -#: ../../po/../objects/Database/table.c:138 -#: ../../po/../objects/Database/table.c:181 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:234 -#: ../../po/../objects/UML/class.c:144 -#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:139 -#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:37 -#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:35 -#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:62 -#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:43 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../../po/../app/exit_dialog.c:129 -msgid "Path" -msgstr "Đường dẫn" - -#: ../../po/../app/exit_dialog.c:142 -msgid "Select All" -msgstr "Chọn tất cả" - -#: ../../po/../app/exit_dialog.c:150 -msgid "Select None" -msgstr "Không chọn gì" - -#: ../../po/../app/exit_dialog.c:236 -msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" -msgstr "Chưa chọn gì cần lưu. Bạn muốn thử lại không?" - -#: ../../po/../app/filedlg.c:144 ../../po/../app/filedlg.c:152 -#: ../../po/../app/filedlg.c:168 ../../po/../app/filedlg.c:746 -#: ../../po/../lib/widgets.c:1488 -msgid "Supported Formats" -msgstr "Các dạng thức được hỗ trợ" - -#: ../../po/../app/filedlg.c:192 ../../po/../app/filedlg.c:604 -msgid "By extension" -msgstr "Theo phần mở rộng" - -#: ../../po/../app/filedlg.c:281 -msgid "Open Diagram" -msgstr "Mở sơ đồ" - -#: ../../po/../app/filedlg.c:309 -msgid "Open Options" -msgstr "Tùy chọn Mở" - -#: ../../po/../app/filedlg.c:317 ../../po/../app/filedlg.c:728 -msgid "Determine file type:" -msgstr "Xác định kiểu tập tin:" - -#: ../../po/../app/filedlg.c:337 ../../po/../app/filedlg.c:741 -#: ../../po/../lib/widgets.c:1493 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../../po/../app/filedlg.c:370 -#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 -msgid "" -"Some characters in the filename are neither UTF-8\n" -"nor your local encoding.\n" -"Some things will break." -msgstr "" -"Tên tập tin chứa vài ký tự không phải UTF-8, cũng không phải bằng bộ ký tự " -"cục bộ của bạn.\n" -"Thì vài thứ sẽ bị sai." - -#: ../../po/../app/filedlg.c:380 ../../po/../app/filedlg.c:651 -#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 -msgid "File already exists" -msgstr "Tập tin đã có" - -#: ../../po/../app/filedlg.c:382 ../../po/../app/filedlg.c:653 -#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Tập tin « %s » đã có.\n" -"Bạn có muốn ghi đè lên không?" - -#: ../../po/../app/filedlg.c:436 -msgid "Save Diagram" -msgstr "Lưu sơ đồ" - -#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some -#. standard look for them (or is that just Gnome?) -#: ../../po/../app/filedlg.c:447 -msgid "Compress diagram files" -msgstr "Nén tập tin sơ đồ" - -#: ../../po/../app/filedlg.c:457 ../../po/../app/filedlg.c:462 -msgid "" -"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " -"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." -msgstr "" -"Sự nén giảm kích cỡ của tập tin xuống thấp hơn 1/10 kích cỡ, và tăng tốc " -"tải/lưu. Vài chương trình nhập thô không thể thao tác những tập tin đã nén." - -#: ../../po/../app/filedlg.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Could not determine which export filter\n" -"to use to save '%s'" -msgstr "" -"Không thể xác định bộ lọc xuất nào\n" -"cần dùng để lưu « %s »." - -#: ../../po/../app/filedlg.c:704 -msgid "Export Diagram" -msgstr "Xuất sơ đồ" - -#: ../../po/../app/filedlg.c:720 -msgid "Export Options" -msgstr "Tùy chọn xuất" - -#: ../../po/../app/find-and-replace.c:454 -msgid "_Search for:" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/find-and-replace.c:467 -msgid "Replace _with:" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/find-and-replace.c:477 -msgid "_Match case" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/find-and-replace.c:481 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/find-and-replace.c:485 -msgid "Match _all properties (not just object name)" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/find-and-replace.c:513 -msgid "Find" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/find-and-replace.c:545 ../../po/../app/menus.c:267 -msgid "Replace" -msgstr "Thay thế" - -#: ../../po/../app/find-and-replace.c:548 -msgid "Replace _All" -msgstr "" - -#. not adding the button in the list above to modify it's text; -#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) -#. -#: ../../po/../app/find-and-replace.c:553 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/interface.c:153 -msgid "" -"Modify object(s)\n" -"Use to toggle between this and other tools" -msgstr "" -"Sửa đổi đối tượng\n" -"Bấm phím dài để chuyển đổi giữa công cụ này và công cụ khác" - -#: ../../po/../app/interface.c:159 -msgid "" -"Text edit(s)\n" -"Use to leave this tool" -msgstr "" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify -#: ../../po/../app/interface.c:165 ../../po/../app/menus.c:229 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:988 -msgid "Magnify" -msgstr "Lớn hơn" - -#: ../../po/../app/interface.c:171 -msgid "Scroll around the diagram" -msgstr "Cuộn chung quanh sơ đồ" - -#. how it used to be before 0.96+SVN -#. new name matching "same name, same type" rule -#: ../../po/../app/interface.c:177 ../../po/../app/menus.c:232 -#: ../../po/../lib/properties.c:80 ../../po/../lib/properties.h:530 -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:153 -#: ../../po/../objects/Jackson/requirement.c:144 -#: ../../po/../objects/UML/activity.c:129 ../../po/../objects/UML/actor.c:126 -#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:149 -#: ../../po/../objects/UML/component.c:130 -#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:161 -#: ../../po/../objects/UML/node.c:130 ../../po/../objects/UML/node.c:132 -#: ../../po/../objects/UML/note.c:124 ../../po/../objects/UML/object.c:151 -#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:135 -#: ../../po/../objects/UML/state.c:154 ../../po/../objects/UML/usecase.c:142 -#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:236 -#: ../../po/../objects/network/basestation.c:135 -#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:127 -msgid "Text" -msgstr "Chữ" - -#: ../../po/../app/interface.c:183 ../../po/../app/menus.c:233 -msgid "Box" -msgstr "Hộp" - -#: ../../po/../app/interface.c:189 ../../po/../app/menus.c:234 -msgid "Ellipse" -msgstr "Bầu dục" - -#: ../../po/../app/interface.c:195 ../../po/../app/menus.c:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Đa giác" - -#: ../../po/../app/interface.c:201 ../../po/../app/menus.c:236 -msgid "Beziergon" -msgstr "Đa giác Bezier" - -#: ../../po/../app/interface.c:207 ../../po/../app/menus.c:238 -#: ../../po/../objects/standard/line.c:229 -msgid "Line" -msgstr "Đường" - -#: ../../po/../app/interface.c:213 ../../po/../app/menus.c:239 -msgid "Arc" -msgstr "Cung" - -#: ../../po/../app/interface.c:219 ../../po/../app/menus.c:240 -msgid "Zigzagline" -msgstr "Đường chữ chi" - -#: ../../po/../app/interface.c:225 ../../po/../app/menus.c:241 -msgid "Polyline" -msgstr "Đa đoạn thẳng" - -#: ../../po/../app/interface.c:231 ../../po/../app/menus.c:242 -msgid "Bezierline" -msgstr "Đường Bezier" - -#: ../../po/../app/interface.c:237 ../../po/../app/menus.c:245 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: ../../po/../app/interface.c:244 ../../po/../app/menus.c:243 -msgid "Outline" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/interface.c:621 ../../po/../app/interface.c:857 -msgid "Pops up the Navigation window." -msgstr "Bật lên cửa sổ Duyệt" - -#: ../../po/../app/interface.c:819 -msgid "Diagram menu." -msgstr "Trình đơn Sơ đồ." - -#: ../../po/../app/interface.c:922 -msgid "Zoom" -msgstr "Thu phóng" - -#: ../../po/../app/interface.c:937 -msgid "Toggles snap-to-grid for this window." -msgstr "Bật/tắt dính lưới đối với cửa sổ này." - -#: ../../po/../app/interface.c:948 -msgid "Toggles object snapping for this window." -msgstr "Bật/tắt dính đối tượng đối với cửa sổ này." - -#: ../../po/../app/interface.c:1338 -#, c-format -msgid "No sheet named %s" -msgstr "Không có tờ tên « %s »." - -#: ../../po/../app/interface.c:1376 -msgid "Other sheets" -msgstr "Tờ khác" - -#: ../../po/../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 -msgid "Flowchart" -msgstr "Lược đồ" - -#: ../../po/../app/interface.c:1496 -msgid "" -"Foreground & background colors for new objects. The small black and white " -"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " -"colors." -msgstr "" -"Màu nền và màu nổi của đối tượng mới. Ô vuông đen trắng nhỏ phục hồi màu. " -"Mũi tên nhỏ trao đổi màu. Nhấp đúp để thay đổi màu." - -#: ../../po/../app/interface.c:1511 -msgid "" -"Line widths. Click on a line to set the default line width for new objects. " -" Double-click to set the line width more precisely." -msgstr "" -"Độ dày đường. Nhấn vào đường để đặt bề dày mặc định cho các đối tượng mới. " -"Nhấp đúp để đặt bề dày chính xác hơn." - -#: ../../po/../app/interface.c:1554 -msgid "" -"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " -"arrow parameters with Details..." -msgstr "" -"Kiểu dạng mũi tiêu đầu các đường mới. Nhấn để chọn mũi tên, hoặc đặt tham số " -"mũi tên trong phần Chi tiết..." - -#: ../../po/../app/interface.c:1559 -msgid "" -"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " -"parameters with Details..." -msgstr "" -"Kiểu dáng các đường mới. Nhấn để chọn kiểu dáng đường, hoặc đặt tham số kiểu " -"dáng đường trong phần Chi tiết..." - -#: ../../po/../app/interface.c:1575 -msgid "" -"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " -"parameters with Details..." -msgstr "" -"Kiểu dáng mũi tiêu cuối các đường mới. Nhấn để chọn mũi tên, hoặc đặt tham " -"số mũi tên trong phần Chi tiết..." - -#: ../../po/../app/interface.c:1635 ../../po/../app/interface.c:1762 -#: ../dia.desktop.in.in.h:2 -msgid "Diagram Editor" -msgstr "Bộ biên soạn sơ đồ" - -#: ../../po/../app/layer_dialog.c:159 -msgid "New Layer" -msgstr "Lớp mới" - -#: ../../po/../app/layer_dialog.c:160 -msgid "Raise Layer" -msgstr "Nâng lớp" - -#: ../../po/../app/layer_dialog.c:161 -msgid "Lower Layer" -msgstr "Hạ lớp" - -#: ../../po/../app/layer_dialog.c:162 -msgid "Delete Layer" -msgstr "Xoá bỏ lớp" - -#: ../../po/../app/layer_dialog.c:306 -msgid "Layers:" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/layer_dialog.c:386 -msgid "Layers" -msgstr "Lớp" - -#: ../../po/../app/layer_dialog.c:400 -msgid "Diagram:" -msgstr "Sơ đồ:" - -#: ../../po/../app/layer_dialog.c:514 ../../po/../app/layer_dialog.c:1225 -#, c-format -msgid "New layer %d" -msgstr "Lớp mới %d" - -#: ../../po/../app/layer_dialog.c:729 -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 -msgid "Edit Layer" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 -msgid "Add Layer" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1215 -msgid "Layer name:" -msgstr "Tên lớp:" - -#: ../../po/../app/linewidth_area.c:246 ../../po/../lib/properties.h:491 -#: ../../po/../lib/properties.h:494 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:183 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:162 -msgid "Line width" -msgstr "Bề rộng đường" - -#: ../../po/../app/linewidth_area.c:258 -msgid "Line width:" -msgstr "Rộng đường:" - -#: ../../po/../app/load_save.c:301 -msgid "" -"Error loading diagram.\n" -"Linked object not found in document." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tải sơ đồ.\n" -"Không tìm thấy đối tượng đã liên kết trong tài liệu." - -#: ../../po/../app/load_save.c:305 -#, c-format -msgid "" -"Error loading diagram.\n" -"connection handle %d does not exist on '%s'." -msgstr "" - -#: ../../po/../app/load_save.c:333 -#, c-format -msgid "" -"Error loading diagram.\n" -"connection point %d does not exist on '%s'." -msgstr "" - -#: ../../po/../app/load_save.c:373 -#, c-format -msgid "Can't find parent %s of %s object\n" -msgstr "Không thể tìm thấy mẹ %s của đối tượng %s\n" - -#: ../../po/../app/load_save.c:422 -msgid "You must specify a file, not a directory.\n" -msgstr "Bạn phải xác định một tập tin, không phải một thư mục.\n" - -#: ../../po/../app/load_save.c:429 ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 -#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:91 -#, c-format -msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" -msgstr "Không thể mở : « %s » để đọc.\n" - -#: ../../po/../app/load_save.c:447 ../../po/../app/load_save.c:453 -#, c-format -msgid "" -"Error loading diagram %s.\n" -"Unknown file type." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tải sơ đồ %s.\n" -"Không biết kiểu tập tin." - -#: ../../po/../app/load_save.c:461 -#, c-format -msgid "" -"Error loading diagram %s.\n" -"Not a Dia file." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tải sơ đồ %s.\n" -"Không phải là tập tin kiểu Dia." - -#: ../../po/../app/load_save.c:678 -#, c-format -msgid "" -"Error loading diagram:\n" -"%s.\n" -"A valid Dia file defines at least one layer." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tải sơ đồ:\n" -"%s.\n" -"Tập tin Dia hợp lệ phải định nghĩa ít nhất một lớp." - -#: ../../po/../app/load_save.c:1001 -#, c-format -msgid "Not allowed to write to output file %s\n" -msgstr "Không cho phép ghi vào tập tin xuất %s\n" - -#: ../../po/../app/load_save.c:1033 -#, c-format -msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" -msgstr "Không cho phép ghi tập tin tạm thời trong %s\n" - -#: ../../po/../app/load_save.c:1055 ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 -#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 -#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 -#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 -#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 -#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:159 -#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 -#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 -#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 -#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 -#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:137 -#: ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:199 -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 -#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:99 -#, c-format -msgid "Can't open output file %s: %s\n" -msgstr "Không thể mở tập tin xuất %s: %s\n" - -#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named -#. "filename" if it existed. -#: ../../po/../app/load_save.c:1066 -#, c-format -msgid "Internal error %d writing file %s\n" -msgstr "Lỗi nội bộ %d khi ghi tập tin %s\n" - -#: ../../po/../app/load_save.c:1077 -#, c-format -msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" -msgstr "Không thể thay đổi tên %s thành tập tin xuất cuối cùng %s: %s\n" - -#: ../../po/../app/load_save.c:1170 ../../po/../app/load_save.c:1175 -msgid "Dia Diagram File" -msgstr "Tập tin sơ đồ Dia" - -#: ../../po/../app/menus.c:63 -msgid "Fit" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:81 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../../po/../app/menus.c:85 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../../po/../app/menus.c:93 -msgid "Sheets and Objects..." -msgstr "Tờ và đối tượng..." - -#: ../../po/../app/menus.c:95 -msgid "Plugins..." -msgstr "Bổ sung..." - -#: ../../po/../app/menus.c:101 -msgid "_Diagram tree..." -msgstr "Cây _sơ đồ..." - -#: ../../po/../app/menus.c:107 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Hiện thanh công cụ" - -#: ../../po/../app/menus.c:108 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "Hiện thanh trạng thái" - -#: ../../po/../app/menus.c:109 -msgid "Show Layers" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:117 -msgid "_Export ..." -msgstr "_Xuất..." - -#: ../../po/../app/menus.c:118 -msgid "_Diagram Properties" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:119 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Thiết _lập trang..." - -#: ../../po/../app/menus.c:123 ../../po/../app/sheets_dialog.c:236 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../../po/../app/menus.c:130 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Nhân đôi" - -#. the following used to bind to C which collides with Unicode input. -#. * >alt> doesn't work either -#: ../../po/../app/menus.c:138 -msgid "Copy Text" -msgstr "Chép đoạn" - -#: ../../po/../app/menus.c:139 -msgid "Cut Text" -msgstr "Cắt đoạn" - -#: ../../po/../app/menus.c:140 -msgid "Paste _Text" -msgstr "_Dán đoạn" - -#: ../../po/../app/menus.c:142 -msgid "_Layers" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:143 -msgid "Add Layer..." -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:144 -msgid "Rename Layer..." -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:145 -msgid "Move selection to layer above" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:146 -msgid "Move selection to layer below" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:147 -msgid "_Layers..." -msgstr "_Lớp..." - -#: ../../po/../app/menus.c:149 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../../po/../app/menus.c:152 -msgid "_Zoom" -msgstr "Thu _phóng" - -#: ../../po/../app/menus.c:153 -msgid "1600%" -msgstr "1600%" - -#: ../../po/../app/menus.c:154 ../../po/../app/menus.c:573 -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: ../../po/../app/menus.c:155 ../../po/../app/menus.c:574 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../../po/../app/menus.c:156 -msgid "283" -msgstr "283" - -#: ../../po/../app/menus.c:157 -msgid "200" -msgstr "200" - -#: ../../po/../app/menus.c:158 -msgid "141" -msgstr "141" - -#: ../../po/../app/menus.c:160 -msgid "85" -msgstr "85" - -#: ../../po/../app/menus.c:161 -msgid "70.7" -msgstr "70.7" - -#: ../../po/../app/menus.c:162 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: ../../po/../app/menus.c:163 -msgid "35.4" -msgstr "35.4" - -#: ../../po/../app/menus.c:164 -msgid "25" -msgstr "25" - -#. "display_toggle_entries" items go here -#: ../../po/../app/menus.c:170 -msgid "New _View" -msgstr "Ô _xem mới" - -#: ../../po/../app/menus.c:171 -msgid "C_lone View" -msgstr "_Chép ô xem" - -#: ../../po/../app/menus.c:174 -msgid "_Objects" -msgstr "Đối _tượng" - -#: ../../po/../app/menus.c:175 -msgid "Send to _Back" -msgstr "Gởi ra _sau" - -#: ../../po/../app/menus.c:176 -msgid "Bring to _Front" -msgstr "Đem lên t_rước" - -#: ../../po/../app/menus.c:177 -msgid "Send Backwards" -msgstr "Gởi sau" - -#: ../../po/../app/menus.c:178 -msgid "Bring Forwards" -msgstr "Đem lên" - -#: ../../po/../app/menus.c:180 -msgid "_Group" -msgstr "_Nhóm" - -#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup -#: ../../po/../app/menus.c:182 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Tách nhóm" - -#: ../../po/../app/menus.c:184 -msgid "_Parent" -msgstr "Làm _mẹ" - -#: ../../po/../app/menus.c:185 -msgid "_Unparent" -msgstr "_Bỏ mẹ" - -#: ../../po/../app/menus.c:186 -msgid "_Unparent Children" -msgstr "Bỏ mẹ các điề_u con" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align -#: ../../po/../app/menus.c:188 ../../po/../objects/FS/function.c:808 -msgid "Align" -msgstr "Canh lề" - -#: ../../po/../app/menus.c:193 ../../po/../objects/standard/textobj.c:137 -msgid "Top" -msgstr "Trên" - -#: ../../po/../app/menus.c:194 -msgid "Middle" -msgstr "Giữa" - -#: ../../po/../app/menus.c:195 ../../po/../objects/standard/textobj.c:136 -msgid "Bottom" -msgstr "Dưới" - -#: ../../po/../app/menus.c:197 -msgid "Spread Out Horizontally" -msgstr "Mở rộng theo chiều ngang" - -#: ../../po/../app/menus.c:198 -msgid "Spread Out Vertically" -msgstr "Mở rộng theo chiều dọc" - -#: ../../po/../app/menus.c:199 -msgid "Adjacent" -msgstr "Tiếp cận" - -#: ../../po/../app/menus.c:200 -msgid "Stacked" -msgstr "Đống" - -#: ../../po/../app/menus.c:204 -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: ../../po/../app/menus.c:205 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: ../../po/../app/menus.c:206 ../../po/../lib/arrows.c:1898 -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:96 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:221 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:227 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../../po/../app/menus.c:207 -msgid "Invert" -msgstr "Đảo" - -#: ../../po/../app/menus.c:209 -msgid "Transitive" -msgstr "Chuyển tiếp" - -#: ../../po/../app/menus.c:210 -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#: ../../po/../app/menus.c:211 -msgid "Same Type" -msgstr "Cùng kiểu" - -#. display_select_radio_entries go here -#: ../../po/../app/menus.c:215 -msgid "Select By" -msgstr "Chọn theo" - -#: ../../po/../app/menus.c:217 -msgid "_Input Methods" -msgstr "Cách _nhập" - -#: ../../po/../app/menus.c:219 -msgid "D_ialogs" -msgstr "Hộp thoạ_i" - -#: ../../po/../app/menus.c:221 -msgid "D_ebug" -msgstr "Gỡ _lỗi" - -#: ../../po/../app/menus.c:227 -msgid "_Tools" -msgstr "_Công cụ" - -#: ../../po/../app/menus.c:228 -msgid "Modify" -msgstr "Sửa đổi" - -#: ../../po/../app/menus.c:230 -msgid "Edit text" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:231 -msgid "Scroll" -msgstr "Cuộn" - -#: ../../po/../app/menus.c:254 -msgid "Fullscr_een" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#: ../../po/../app/menus.c:256 -msgid "_AntiAliased" -msgstr "T_rơn" - -#: ../../po/../app/menus.c:257 -msgid "Show _Grid" -msgstr "Hiện _lưới" - -#: ../../po/../app/menus.c:258 -msgid "_Snap To Grid" -msgstr "_Dính lưới" - -#: ../../po/../app/menus.c:259 -msgid "Snap To _Objects" -msgstr "Dính đối _tượng" - -#: ../../po/../app/menus.c:260 -msgid "Show _Rulers" -msgstr "Hiện thước đ_o" - -#: ../../po/../app/menus.c:261 -msgid "Show _Connection Points" -msgstr "Hiện điểm _kết nối" - -#: ../../po/../app/menus.c:268 -msgid "Union" -msgstr "Hợp" - -#: ../../po/../app/menus.c:269 -msgid "Intersection" -msgstr "Giao" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove -#: ../../po/../app/menus.c:270 ../../po/../app/sheets_dialog.c:785 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:708 ../../po/../objects/FS/function.c:860 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:862 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems -#: ../../po/../app/menus.c:272 -msgid "Inverse" -msgstr "Kiểu đảo" - -#: ../../po/../app/menus.c:336 -msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" -msgstr "" -"NULL tooldata (dữ liệu công cụ rỗng) trong « tool_menu_select » (chọn trình " -"đơn công cụ)." - -#: ../../po/../app/menus.c:575 -msgid "300%" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:576 -msgid "200%" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:577 -msgid "150%" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:578 -msgid "100%" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:579 -msgid "75%" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:580 -msgid "50%" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:581 -msgid "25%" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:582 -msgid "10%" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/menus.c:608 -msgid "Toggles snap-to-grid." -msgstr "Bật/tắt dính lưới." - -#: ../../po/../app/menus.c:620 -msgid "Toggles object snapping." -msgstr "Bật/tắt dính đối tượng." - -#: ../../po/../app/modify_tool.c:392 -msgid "Couldn't get GTK settings" -msgstr "Không thể lấy thiết lập GTK." - -#: ../../po/../app/plugin-manager.c:200 -msgid "Plug-ins" -msgstr "Bổ sung" - -#: ../../po/../app/plugin-manager.c:255 -msgid "Loaded" -msgstr "Tải" - -#: ../../po/../app/plugin-manager.c:268 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: ../../po/../app/plugin-manager.c:277 -msgid "Load at Startup" -msgstr "Tải lúc khởi chạy" - -#: ../../po/../app/plugin-manager.c:284 -msgid "File Name" -msgstr "Tên tập tin" - -#: ../../po/../app/preferences.c:99 ../../po/../app/preferences.c:144 -msgid "any" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/preferences.c:118 -msgid "User Interface" -msgstr "Giao diện người dùng" - -#: ../../po/../app/preferences.c:119 -msgid "Diagram Defaults" -msgstr "Mặc định sơ đồ" - -#: ../../po/../app/preferences.c:120 -msgid "View Defaults" -msgstr "Xem giá trị mặc định" - -#: ../../po/../app/preferences.c:121 -msgid "Favorites" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/preferences.c:165 -msgid "Reset tools after create" -msgstr "Đặt lại công cụ sau khi tạo" - -#: ../../po/../app/preferences.c:168 -msgid "Number of undo levels:" -msgstr "Số mức hồi lại:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:171 -msgid "" -"Reverse dragging selects\n" -"intersecting objects" -msgstr "" -"Kéo theo chiều ngược sẽ chọn\n" -"các đối tượng giao nhau:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:174 -msgid "Recent documents list size:" -msgstr "Kích cỡ danh sách tài liệu gần đây:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:177 -msgid "Use menu bar" -msgstr "Dùng thanh trình đơn" - -#: ../../po/../app/preferences.c:180 -msgid "Keep tool box on top of diagram windows" -msgstr "Giữ hộp công cụ nằm trên các cửa sổ sơ đồ" - -#: ../../po/../app/preferences.c:183 -msgid "Length unit:" -msgstr "Đơn vị đo dài:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:186 -msgid "Font-size unit:" -msgstr "Đơn vị đo cỡ phông:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:189 -msgid "New diagram:" -msgstr "Sơ đồ mới:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:190 -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#: ../../po/../app/preferences.c:192 -msgid "Paper type:" -msgstr "Kiểu giấy:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:194 -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1078 -msgid "Background Color:" -msgstr "Màu nền:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:196 -msgid "Compress saved files" -msgstr "Nén tập tin đã lưu" - -#: ../../po/../app/preferences.c:199 -msgid "Connection Points:" -msgstr "Điểm kết nối:" - -#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, -#: ../../po/../app/preferences.c:200 ../../po/../app/preferences.c:211 -#: ../../po/../app/preferences.c:235 -msgid "Visible" -msgstr "Hiển thị" - -#: ../../po/../app/preferences.c:201 -msgid "Snap to object" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/preferences.c:204 -msgid "New window:" -msgstr "Cửa sổ mới:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:205 -msgid "Width:" -msgstr "Rộng:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:206 -msgid "Height:" -msgstr "Cao :" - -#: ../../po/../app/preferences.c:207 -msgid "Magnify:" -msgstr "Lớn hơn:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:210 -msgid "Page breaks:" -msgstr "Ngắt trang:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:212 ../../po/../app/preferences.c:240 -msgid "Color:" -msgstr "Màu :" - -#: ../../po/../app/preferences.c:213 -msgid "Solid lines" -msgstr "Đường đặc" - -#: ../../po/../app/preferences.c:216 -msgid "Antialias:" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/preferences.c:217 -msgid "view antialised" -msgstr "" - -#. Favored Filter -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export -#: ../../po/../app/preferences.c:221 ../../po/../objects/FS/function.c:698 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:700 -#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:328 -msgid "Export" -msgstr "Xuất" - -#: ../../po/../app/preferences.c:223 -msgid "Portable Network Graphics" -msgstr "PNG: Đồ họa mạng di động" - -#: ../../po/../app/preferences.c:225 ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:521 -#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:884 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "SVG: Đồ hóa véctơ có thể co giãn" - -#: ../../po/../app/preferences.c:227 -msgid "PostScript" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/preferences.c:229 -msgid "Windows MetaFile" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/preferences.c:231 -msgid "Enhanced MetaFile" -msgstr "" - -#: ../../po/../app/preferences.c:236 -msgid "Snap to" -msgstr "Dính vào" - -#: ../../po/../app/preferences.c:237 -msgid "Dynamic grid resizing" -msgstr "Đổi động lại cỡ lưới" - -#: ../../po/../app/preferences.c:238 -msgid "X Size:" -msgstr "Cỡ X:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:239 -msgid "Y Size:" -msgstr "Cỡ Y:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:241 -msgid "Lines per major line" -msgstr "Đường trên mỗi đường chính" - -#: ../../po/../app/preferences.c:243 -msgid "Hex Size:" -msgstr "Cỡ lục giác:" - -#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty -#. can lead to problems with long lines, CVS etc. -#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), -#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, -#. -#: ../../po/../app/preferences.c:255 -msgid "Diagram tree window:" -msgstr "Cửa sổ cây sơ đồ :" - -#: ../../po/../app/preferences.c:257 -msgid "Save hidden object types" -msgstr "Lưu các kiểu đối tượng ẩn:" - -#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:158 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../app/preferences.c:496 -#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:160 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:186 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../../po/../app/preferences.c:591 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: ../../po/../app/properties-dialog.c:56 -msgid "Object properties" -msgstr "Thuộc tính đối tượng" - -#: ../../po/../app/properties-dialog.c:81 -msgid "This object has no properties." -msgstr "Đối tượng này không có thuộc tính." - -#: ../../po/../app/properties-dialog.c:245 -msgid "Properties: " -msgstr "Thuộc tính: " - -#: ../../po/../app/properties-dialog.c:249 -msgid "Object properties:" -msgstr "Thuộc tính đối tượng:" - -#: ../../po/../app/sheets.c:162 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"System sheet" -msgstr "" -"%s\n" -"Tờ hệ thống" - -#: ../../po/../app/sheets.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"User sheet" -msgstr "" -"%s\n" -"Tờ người dùng" - -#: ../../po/../app/sheets.c:279 -msgid "" -"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" -"Editing shapes is disabled." -msgstr "" -"Không thể lấy ký hiệu « custom_type » (kiểu tự chọn) từ mô-đun nào.\n" -"Vì vậy tính năng sửa đổi hình bị tắt." - -#: ../../po/../app/sheets.c:399 -#, c-format -msgid "Widget not found: %s" -msgstr "Không tìm thấy ô điều khiển: %s" - -#: ../../po/../app/sheets.c:474 -msgid "SVG Shape" -msgstr "Hình SVG" - -#: ../../po/../app/sheets.c:476 -msgid "Programmed DiaObject" -msgstr "Đối tượng Dia đã lập trình" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:84 -msgid "Sheets and Objects" -msgstr "Tờ và Đối tượng" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:110 -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 -msgid "<- Copy" -msgstr "← Chép" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:120 -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 -msgid "<- Copy All" -msgstr "← Chép tất cả" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:127 -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 -msgid "<- Move" -msgstr "← Chuyển" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:137 -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 -msgid "<- Move All" -msgstr "← Chuyển tất cả" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:234 -msgid "Edit" -msgstr "Sửa" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:267 -msgid "Revert" -msgstr "Hoàn nguyên" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:355 -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:363 ../../po/../app/sheets_dialog.c:795 -#: ../../po/../objects/Database/table.c:140 -#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:146 ../../po/../objects/Istar/actor.c:147 -#: ../../po/../objects/Istar/other.c:150 ../../po/../objects/Istar/other.c:151 -#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:153 ../../po/../objects/KAOS/other.c:154 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:240 -#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:39 -#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:37 -#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:64 -#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:45 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:378 -msgid "Browse..." -msgstr "Duyệt..." - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:387 -msgid "SVG Shape:" -msgstr "Hình SVG:" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:414 ../../po/../app/sheets_dialog.c:477 -msgid "description:" -msgstr "mô tả:" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:426 -msgid "Sheet name:" -msgstr "Tên tờ :" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:447 -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 -msgid "Line Break" -msgstr "Ngắt dòng" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:569 -msgid "Edit Attributes" -msgstr "Sửa thuộc tính" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:584 -msgid "DiaObject" -msgstr "Đối tượng Dia" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:600 ../../po/../app/sheets_dialog.c:693 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:619 -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:695 -#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../../po/../objects/FS/flow.c:146 -#: ../../po/../objects/Istar/link.c:162 -#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:146 -#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 -#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:173 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1159 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2025 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2261 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2864 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu :" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:657 -msgid "Sheet" -msgstr "Tờ" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:673 -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:683 -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1046 -#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:155 ../../po/../objects/ER/entity.c:137 -#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:142 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1148 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2014 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2250 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2853 -#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:137 -#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:133 -#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:134 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:810 -msgid "DiaObject:" -msgstr "Đối tượng Dia:" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:837 -msgid "Sheet:" -msgstr "Tờ :" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:921 -msgid "Select SVG Shape File" -msgstr "Chọn tập tin hình SVG" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 -msgid "Copy ->" -msgstr "Chép →" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 -msgid "Copy All ->" -msgstr "Chép tất cả →" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 -msgid "Move ->" -msgstr "Chuyển →" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 -msgid "Move All ->" -msgstr "Chuyển tất cả →" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Shape" -msgstr "" -"%s\n" -"Hình" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Object" -msgstr "" -"%s\n" -"Đối tượng" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Unassigned type" -msgstr "" -"%s\n" -"Kiểu chưa gán" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 -#, c-format -msgid "Filename must end with '%s': '%s'" -msgstr "Tên tập tin phải kết thúc bằng « %s »: « %s »" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 -#, c-format -msgid "Error examining %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra %s: %s" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 -msgid "Please export the diagram as a shape." -msgstr "Hãy xuất khẩu sơ đồ dạng hình." - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 -#, c-format -msgid "Could not interpret shape file: '%s'" -msgstr "Không thể giải thích tập tin hình: « %s »" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 -msgid "Sheet must have a Name" -msgstr "Tờ phải có Tên" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 -#, c-format -msgid "Couldn't open '%s': %s" -msgstr "Không thể mở « %s »: %s" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 -#, c-format -msgid "Couldn't open: '%s' for writing" -msgstr "Không thể mở : « %s » để ghi." - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 -msgid "a user" -msgstr "một người dùng" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Tập tin: %s" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 -#, c-format -msgid "Date: %s" -msgstr "Ngày: %s" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 -#, c-format -msgid "For: %s" -msgstr "Cho : %s" - -#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 -msgid "add shapes here" -msgstr "thêm hình vào đây" - -#: ../../po/../app/splash.c:57 -msgid "Loading ..." -msgstr "Đang tải ..." - -#: ../../po/../app/splash.c:75 -#, c-format -msgid "Dia v %s" -msgstr "Dia phiên bản %s" - -#: ../dia.desktop.in.in.h:1 -msgid "Dia" -msgstr "" - -#: ../dia.desktop.in.in.h:3 -msgid "Edit your Diagrams" -msgstr "Hiệu chỉnh sơ đồ" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1899 -msgid "Lines" -msgstr "Đường" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1900 -msgid "Hollow Triangle" -msgstr "Tam giác rỗng" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1901 -msgid "Filled Triangle" -msgstr "Tam giác đặc" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1902 -msgid "Unfilled Triangle" -msgstr "Tam giác chưa đặc" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1903 -msgid "Hollow Diamond" -msgstr "Kim cương rỗng" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1904 -msgid "Filled Diamond" -msgstr "Kim cương đặc" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1905 -msgid "Half Diamond" -msgstr "Nửa kim cương" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1906 -msgid "Half Head" -msgstr "Nửa đầu" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1907 -msgid "Slashed Cross" -msgstr "Gạch chéo" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1908 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Bầu dục đặc" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1909 -msgid "Hollow Ellipse" -msgstr "Bầu dục rỗng" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1910 -msgid "Filled Dot" -msgstr "Chấm đặc" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1911 -msgid "Dimension Origin" -msgstr "Gốc hướng" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1912 -msgid "Blanked Dot" -msgstr "Chấm nháy" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1913 -msgid "Double Hollow Triangle" -msgstr "Tam giác đôi rỗng" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1914 -msgid "Double Filled Triangle" -msgstr "Tam giác đôi đặc" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1915 -msgid "Filled Dot and Triangle" -msgstr "Tam giác và chấm đặc" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1916 -msgid "Filled Box" -msgstr "Hộp đặc" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1917 -msgid "Blanked Box" -msgstr "Hộp nháy" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1918 -msgid "Slashed" -msgstr "Gạch chéo" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1919 -msgid "Integral Symbol" -msgstr "Ký hiệu tích phân" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1920 -msgid "Crow Foot" -msgstr "Chân quạ" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1921 -msgid "Cross" -msgstr "Chéo" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1922 -msgid "1-or-many" -msgstr "1-hay-nhiều" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1923 -msgid "0-or-many" -msgstr "0-hay-nhiều" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1924 -msgid "1-or-0" -msgstr "1-hay-0" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1925 -msgid "1 exactly" -msgstr "1 chính xác" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1926 -msgid "Filled Concave" -msgstr "Lòng chảo đặc" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1927 -msgid "Blanked Concave" -msgstr "Lòng chảo nháy" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1928 -msgid "Round" -msgstr "Tròn" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1929 -msgid "Open Round" -msgstr "Tròn mở" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1930 -msgid "Backslash" -msgstr "Chéo ngược" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:1931 -msgid "Infinite Line" -msgstr "Đường vô hạn" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:2059 -msgid "Arrow head of unknown type" -msgstr "Đầu mũi tên có kiểu không rõ" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:2067 -#, c-format -msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" -msgstr "Đầu mũi tên kiểu %s có các chiều quá nhỏ nên gỡ bỏ.\n" - -#: ../../po/../lib/arrows.c:2200 -msgid "unknown arrow" -msgstr "mũi tên lạ" - -#: ../../po/../lib/bezier_conn.c:636 -msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" -msgstr "Lỗi nội tại: thiết lập kiểu góc của điểm kết thúc của bezier" - -#: ../../po/../lib/create.c:50 ../../po/../lib/create.c:100 -#: ../../po/../lib/create.c:127 ../../po/../lib/create.c:161 -#: ../../po/../lib/create.c:197 ../../po/../lib/create.c:224 -#: ../../po/../lib/create.c:260 ../../po/../lib/create.c:295 -#: ../../po/../lib/create.c:338 ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:267 -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 -msgid "Can't find standard object" -msgstr "Không thể tìm thấy đối tượng chuẩn." - -#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:242 -#, c-format -msgid "%s..." -msgstr "%s..." - -#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:273 -#, c-format -msgid "Too many ..'s in filename %s\n" -msgstr "Quá nhiều .. trong tên tập tin %s\n" - -#: ../../po/../lib/dia_xml.c:192 -#, c-format -msgid "" -"The file %s has no encoding specification;\n" -"assuming it is encoded in %s" -msgstr "" -"Tập tin %s không có đặc tả mã hóa;\n" -"giả định rằng nó được mã hoá bằng %s" - -#: ../../po/../lib/dia_xml.c:597 -msgid "Taking point value of non-point node." -msgstr "Lấy giá trị điểm của một nút không phải điểm." - -#: ../../po/../lib/dia_xml.c:608 -#, c-format -msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." -msgstr "Giá trị điểm X sai « %s » %f; nên hủy nó." - -#: ../../po/../lib/dia_xml.c:615 -msgid "Error parsing point." -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách điểm." - -#. don't bother with useless warnings (see above) -#: ../../po/../lib/dia_xml.c:623 -#, c-format -msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." -msgstr "Giá trị điểm Y sai « %s » %f; nên hủy nó." - -#: ../../po/../lib/dia_xml.c:640 -msgid "Taking bezpoint value of non-point node." -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/dia_xml.c:658 -msgid "Error parsing bezpoint p1." -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/dia_xml.c:672 -msgid "Error parsing bezpoint p2." -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/dia_xml.c:686 -msgid "Error parsing bezpoint p3." -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/diaarrowchooser.c:361 -msgid "Arrow Properties" -msgstr "Thuộc tính mũi tên" - -#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:297 -msgid "Line Style Properties" -msgstr "Thuộc tính kiểu dáng đường" - -#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:339 -msgid "Details..." -msgstr "Chi tiết..." - -#: ../../po/../lib/dialogs.c:51 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: ../../po/../lib/dialogs.c:52 -#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: ../../po/../lib/filter.c:177 -#, c-format -msgid "Multiple export filters with unique name %s" -msgstr "Nhiều bộ lọc xuất có cùng tên %s." - -#: ../../po/../lib/font.c:84 -#, c-format -msgid "Can't load font %s.\n" -msgstr "Không thể tải phông chữ %s.\n" - -#: ../../po/../lib/message.c:92 ../../po/../lib/message.c:278 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../../po/../lib/message.c:119 -msgid "There is one similar message." -msgstr "Có một thông điệp tương tự." - -#: ../../po/../lib/message.c:124 -msgid "Show repeated messages" -msgstr "Hiện thông điệp đã lặp" - -#: ../../po/../lib/message.c:145 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Đừng hiện lần nữa" - -#: ../../po/../lib/message.c:203 -#, c-format -msgid "There are %d similar messages." -msgstr "Có %d thông điệp tương tự nhau." - -#: ../../po/../lib/message.c:262 -msgid "Notice" -msgstr "Thông báo" - -#: ../../po/../lib/newgroup.c:124 -msgid "Open group" -msgstr "Mở nhóm" - -#: ../../po/../lib/object_defaults.c:128 -#, c-format -msgid "" -"Error loading defaults '%s'.\n" -"Not a Dia diagram file." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tải mặc định « %s ».\n" -"Không phải tập tin sơ đồ Dia." - -#: ../../po/../lib/plug-ins.c:111 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: ../../po/../lib/plug-ins.c:186 -#, c-format -msgid "Missing dependencies for '%s'?" -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/plug-ins.c:197 -msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" -msgstr "Thiếu ký hiệu « dia_plugin_init »." - -#: ../../po/../lib/plug-ins.c:205 ../../po/../lib/plug-ins.c:213 -msgid "dia_plugin_init() call failed" -msgstr "Cuộc gọi « dia_plugin_init() » bị lỗi." - -#: ../../po/../lib/plug-ins.c:232 -#, c-format -msgid "%s Plugin could not be unloaded" -msgstr "%s Không thể bỏ tải bổ sung." - -#: ../../po/../lib/plug-ins.c:303 -#, c-format -msgid "" -"Could not open `%s'\n" -"`%s'" -msgstr "" -"Không thể mở « %s ».\n" -"« %s »" - -#: ../../po/../lib/prop_dict.c:43 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/prop_dict.c:44 -msgid "Identifier" -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/prop_dict.c:45 -msgid "Creation date" -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/prop_dict.c:46 -msgid "Modification date" -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/prop_dict.c:47 ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:558 -msgid "Property cast from int to enum out of range" -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/prop_text.c:469 -#, c-format -msgid "Group with %d objects" -msgstr "Nhóm có %d đối tượng." - -#: ../../po/../lib/properties.c:65 ../../po/../lib/properties.h:477 -#: ../../po/../lib/widgets.c:724 -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: ../../po/../lib/properties.c:66 ../../po/../lib/properties.h:478 -#: ../../po/../lib/widgets.c:730 ../../po/../objects/standard/textobj.c:138 -msgid "Center" -msgstr "Giữa" - -#: ../../po/../lib/properties.c:67 ../../po/../lib/properties.h:479 -#: ../../po/../lib/widgets.c:736 -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: ../../po/../lib/properties.c:74 ../../po/../lib/properties.h:497 -#: ../../po/../lib/properties.h:500 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:181 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:160 -msgid "Line color" -msgstr "Màu hàng" - -#: ../../po/../lib/properties.c:75 ../../po/../lib/properties.h:503 -#: ../../po/../lib/properties.h:506 -msgid "Line style" -msgstr "Kiểu đường" - -#: ../../po/../lib/properties.c:76 ../../po/../lib/properties.h:510 -#: ../../po/../lib/properties.h:513 -msgid "Fill color" -msgstr "Màu tô" - -#: ../../po/../lib/properties.c:77 ../../po/../lib/properties.h:516 -#: ../../po/../lib/properties.h:519 -msgid "Draw background" -msgstr "Nền vẽ" - -#: ../../po/../lib/properties.c:78 ../../po/../lib/properties.h:523 -msgid "Start arrow" -msgstr "Mũi tên đầu" - -#: ../../po/../lib/properties.c:79 ../../po/../lib/properties.h:526 -msgid "End arrow" -msgstr "Mũi tên cuối" - -#: ../../po/../lib/properties.c:81 ../../po/../lib/properties.h:536 -msgid "Text alignment" -msgstr "Canh lề chữ" - -#. all this just to make the defaults selectable ... -#: ../../po/../lib/properties.c:82 ../../po/../lib/properties.h:541 -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1036 -#: ../../po/../objects/Database/reference.c:117 -#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:167 -#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 -#: ../../po/../objects/UML/class.c:174 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:564 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:185 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:166 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: ../../po/../lib/properties.c:83 ../../po/../lib/properties.h:549 -#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:169 -#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:187 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:168 -msgid "Font size" -msgstr "Cỡ phông chữ" - -#: ../../po/../lib/properties.c:84 ../../po/../lib/properties.h:555 -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:171 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:189 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:170 -msgid "Text color" -msgstr "Màu chữ" - -#: ../../po/../lib/proplist.c:163 -#, c-format -msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" -msgstr "" -"Không có thuộc tính « %s » (%p), hoặc không có dữ liệu (%p) trong thuộc tính " -"này." - -#: ../../po/../lib/sheet.c:69 ../../po/../lib/sheet.c:84 -#, c-format -msgid "" -"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" -"It will not be available for use." -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/sheet.c:314 -#, c-format -msgid "" -"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" -"version and has been loaded as '%s' for this session.\n" -"\n" -"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" -"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/sheet.c:371 -#, c-format -msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" -msgstr "" - -#: ../../po/../lib/widgets.c:441 -msgid "Other fonts" -msgstr "Phông chữ khác" - -#: ../../po/../lib/widgets.c:513 -#, c-format -msgid "Couldn't find font family for %s\n" -msgstr "Không thể tìm nhóm phông chữ cho « %s ».\n" - -#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid -#: ../../po/../lib/widgets.c:896 ../../po/../objects/FS/function.c:1076 -msgid "Solid" -msgstr "Đặc" - -#: ../../po/../lib/widgets.c:902 -msgid "Dashed" -msgstr "Gạch gạch" - -#: ../../po/../lib/widgets.c:908 -msgid "Dash-Dot" -msgstr "Gạch chấm" - -#: ../../po/../lib/widgets.c:914 -msgid "Dash-Dot-Dot" -msgstr "Gạch chấm chấm" - -#: ../../po/../lib/widgets.c:920 -msgid "Dotted" -msgstr "Chấm chấm" - -#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); -#: ../../po/../lib/widgets.c:938 -msgid "Dash length: " -msgstr "Độ dài gạch: " - -#: ../../po/../lib/widgets.c:1066 -msgid "Select color" -msgstr "Chọn màu" - -#: ../../po/../lib/widgets.c:1132 -msgid "More colors..." -msgstr "Màu thêm..." - -#: ../../po/../lib/widgets.c:1280 -msgid "More arrows" -msgstr "Mũi tên thêm" - -#: ../../po/../lib/widgets.c:1297 -msgid "Size: " -msgstr "Cỡ : " - -#: ../../po/../lib/widgets.c:1475 -msgid "Select image file" -msgstr "Chọn tập tin ảnh" - -#: ../../po/../lib/widgets.c:1523 -msgid "Browse" -msgstr "Duyệt" - -#: ../../po/../lib/widgets.c:2087 -msgid "Reset menu" -msgstr "Đặt lại trình đơn" - -#. Installer message if no GTK+ was found -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:39 -msgid "" -"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " -"http://dia-installer.de." -msgstr "" - -#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:42 -msgid "" -"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " -"location." -msgstr "" - -#. Installer message: License Page -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:45 -msgid "Next >" -msgstr "" - -#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:48 -msgid "" -"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " -"information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" - -#. Installer message: Components page -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:51 -msgid "Dia Diagram Editor (required)" -msgstr "" - -#. Installer message: Components page -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:54 -msgid "Translations" -msgstr "" - -#. Installer message: Component description -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:57 -msgid "Optional translations of the Dia user interface" -msgstr "" - -#. Installer message: Component description -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:60 -msgid "Core Dia files and dlls" -msgstr "" - -#. Installer message: Component name -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:63 -msgid "Python plug-in" -msgstr "" - -#. Installer message: Component description -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:66 -msgid "" -"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " -"is not installed." -msgstr "" - -#. Installer message: hyperlink text on finish page -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:69 -msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" -msgstr "" - -#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:72 -msgid "Dia (remove only)" -msgstr "" - -#. Installer message: confirmation question. Keep $\r -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:75 -msgid "" -"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to " -"continue?$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed " -"will be deleted.$\rDia user settings will not be affected." -msgstr "" - -#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:78 -msgid "" -"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " -"be deleted. Would you like to continue?" -msgstr "" - -#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:81 -msgid "" -"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " -"another user installed this application." -msgstr "" - -#. Installer message: Uninstall error message -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:84 -msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:87 -msgid "" -"This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" -msgstr "" - -#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia -#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:90 -msgid "" -"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadl.c:52 -msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" -msgstr "Đối tượng sơ đồ ngôn ngữ thiết kế và phân tích kiến trúc (AADL)" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:147 -msgid "Declaration" -msgstr "Lời khai báo" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:358 -msgid "Add Access Provider" -msgstr "Thêm Bộ cung cấp truy cập" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:360 -msgid "Add Access Requirer" -msgstr "Thêm Bộ cần thiết truy cập" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:362 -msgid "Add In Data Port" -msgstr "Thêm Cổng Dữ liệu Nhập" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:364 -msgid "Add In Event Port" -msgstr "Thêm Cổng Sự kiện Nhập" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:366 -msgid "Add In Event Data Port" -msgstr "Thêm Cổng Dữ liệu Sự kiện Nhập" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:368 -msgid "Add Out Data Port" -msgstr "Thêm Cổng Dữ liệu Xuất" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:370 -msgid "Add Out Event Port" -msgstr "Thêm Cổng Sự kiện Xuất" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:372 -msgid "Add Out Event Data Port" -msgstr "Thêm Cổng Dữ liệu Sự kiện Xuất" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:374 -msgid "Add In Out Data Port" -msgstr "Thêm Cổng Dữ liệu Nhập Xuất" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:376 -msgid "Add In Out Event Port" -msgstr "Thêm Cổng Sự kiện Nhập Xuất" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:378 -msgid "Add In Out Event Data Port" -msgstr "Thêm Cổng Dữ liệu Sự kiện Vào Xuất" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:380 -msgid "Add Port Group" -msgstr "Thêm Nhóm Cổng" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:382 -msgid "Add Connection Point" -msgstr "Thêm Điểm kết nối" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:386 -msgid "Delete Port" -msgstr "Xóa bỏ Cổng" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:387 -msgid "Edit Port Declaration" -msgstr "Sửa đổi Lời khai báo Cổng" - -#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:391 -msgid "Delete Connection Point" -msgstr "Xoá bỏ Điểm kết nối" - -#: ../../po/../objects/Database/compound.c:198 -msgid "Number of arms" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/compound.c:221 -msgid "Flip arms verticaly" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/compound.c:223 -msgid "Flip arms horizontaly" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/compound.c:225 -msgid "Center mount point verticaly" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/compound.c:227 -msgid "Center mount point horizontaly" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/compound.c:229 -msgid "Center mount point" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/compound.c:234 -msgid "Compound" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/database.c:39 -msgid "Entity/Relationship table diagram objects" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table.c:142 -#: ../../po/../objects/Database/table.c:183 -#: ../../po/../objects/Database/table.c:200 -#: ../../po/../objects/UML/class.c:148 ../../po/../objects/UML/class.c:189 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:595 -#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:43 -#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:66 -#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../../po/../objects/Database/table.c:144 -msgid "Primary key" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table.c:146 -msgid "Nullable" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table.c:148 -msgid "Unique" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table.c:185 -msgid "Visible comments" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table.c:187 -#: ../../po/../objects/UML/class.c:171 -msgid "Comment tagging" -msgstr "Tạo thẻ ghi chú" - -#: ../../po/../objects/Database/table.c:189 -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:976 -msgid "Underline primary keys" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table.c:191 -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:981 -msgid "Use bold font for primary keys" -msgstr "" - -#. property rows -#: ../../po/../objects/Database/table.c:196 -#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:137 ../../po/../objects/UML/class.c:179 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:570 -msgid "Normal" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../../po/../objects/Database/table.c:198 -msgid "Tablename" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table.c:203 -#: ../../po/../objects/Database/table.c:205 -#: ../../po/../objects/Database/table.c:207 -#: ../../po/../objects/Database/reference.c:120 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:258 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:260 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:262 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:264 -#: ../../po/../objects/UML/class.c:193 ../../po/../objects/UML/class.c:195 -#: ../../po/../objects/UML/class.c:197 ../../po/../objects/UML/class.c:199 -#: ../../po/../objects/UML/class.c:201 ../../po/../objects/UML/class.c:203 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../../po/../objects/Database/table.c:211 -#: ../../po/../objects/UML/class.c:209 ../../po/../objects/UML/object.c:157 -msgid "Attributes" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ../../po/../objects/Database/table.c:248 -msgid "Show comments" -msgstr "" - -#. init data -#: ../../po/../objects/Database/table.c:253 -#: ../../po/../objects/Database/table.c:356 ../sheets/Database.sheet.in.h:3 -msgid "Table" -msgstr "" - -#. Attributes page: -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:611 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1081 -msgid "_Attributes" -msgstr "Th_uộc tính" - -#. the "new" button -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:639 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 -msgid "_New" -msgstr "_Mới" - -#. the "delete" button -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:647 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa bỏ" - -#. the "Move up" button -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:655 -msgid "Move up" -msgstr "Đem lên" - -#. the "Move down" button -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:663 -msgid "Move down" -msgstr "Đem xuống" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:673 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1138 -msgid "Attribute data" -msgstr "Dữ liệu thuộc tính" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:707 -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:946 -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1051 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:452 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1181 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2111 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2283 -msgid "Comment:" -msgstr "Ghi chú :" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:726 -msgid "_Primary key" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:733 -msgid "N_ullable" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:740 -msgid "Uni_que" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:928 -msgid "_Table" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:936 -msgid "Table name:" -msgstr "" - -#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox -#. if 'comment visible' is not active. -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:966 -msgid "Comment visible" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:971 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:522 -msgid "Show documentation tag" -msgstr "" - -#. * Fonts and Colors selection * -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1010 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:551 -msgid "_Style" -msgstr "_Kiểu dáng:" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1021 -msgid "Border width:" -msgstr "" - -#. head line -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1034 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:561 -#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:51 -msgid "Kind" -msgstr "Kiểu" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1038 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:566 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1041 -msgid "Normal:" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1062 -msgid "Text Color:" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1070 -msgid "Foreground Color:" -msgstr "" - -#. two chars at the beginning -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1383 -msgid "not null" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1384 -msgid "null" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1385 -msgid "unique" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/reference.c:108 -#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:152 -#: ../../po/../objects/standard/box.c:152 -#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:136 -#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:132 -msgid "Corner radius" -msgstr "Bán kính góc" - -#: ../../po/../objects/Database/reference.c:111 -msgid "Start description" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/reference.c:113 -msgid "End description" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Database/reference.c:144 -#: ../../po/../objects/ER/participation.c:408 -#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:626 -#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:314 -#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:464 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:854 -#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:190 -#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:376 -#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:372 -#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:363 -#: ../../po/../objects/UML/transition.c:172 -#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:731 -#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:495 -#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:380 -msgid "Add segment" -msgstr "Thêm đoạn" - -#: ../../po/../objects/Database/reference.c:145 -#: ../../po/../objects/ER/participation.c:409 -#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:627 -#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:315 -#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:465 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:855 -#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:191 -#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:377 -#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:373 -#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:364 -#: ../../po/../objects/UML/transition.c:173 -#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:732 -#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:496 -#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:381 -msgid "Delete segment" -msgstr "Xóa bỏ đoạn" - -#: ../../po/../objects/Database/reference.c:151 -#: ../sheets/Database.sheet.in.h:4 -msgid "Reference" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:157 -msgid "Key:" -msgstr "Khoá:" - -#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:159 -msgid "Weak key:" -msgstr "Khoá yếu :" - -#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:161 -msgid "Derived:" -msgstr "Bắt nguồn từ :" - -#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:163 -msgid "Multivalue:" -msgstr "Đa giá trị:" - -#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 -msgid "Attribute" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ../../po/../objects/ER/entity.c:139 -msgid "Weak:" -msgstr "Yếu :" - -#: ../../po/../objects/ER/entity.c:141 -msgid "Associative:" -msgstr "Kết hợp:" - -#: ../../po/../objects/ER/entity.c:415 ../../po/../objects/UML/classicon.c:131 -#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 -msgid "Entity" -msgstr "Thực thể" - -#: ../../po/../objects/ER/er.c:44 -msgid "Entity/Relationship diagram objects" -msgstr "Đối tượng sơ đồ thực thệ/mối quan hệ" - -#: ../../po/../objects/ER/participation.c:118 -msgid "Total:" -msgstr "Tổng:" - -#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:144 -msgid "Left Cardinality:" -msgstr "Hướng trái:" - -#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:146 -msgid "Right Cardinality:" -msgstr "Hướng phải:" - -#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:148 -msgid "Rotate:" -msgstr "Xoay:" - -#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:150 -msgid "Identifying:" -msgstr "Nhận diện:" - -#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 -msgid "Relationship" -msgstr "Quan hệ" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy -#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:160 -#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:623 ../../po/../objects/FS/flow.c:137 -#: ../../po/../objects/FS/flow.c:625 ../../po/../objects/FS/function.c:1098 -msgid "Energy" -msgstr "Năng lượng" - -#. Translators: Menu item Noun/Material -#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:161 -#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:624 ../../po/../objects/FS/flow.c:138 -#: ../../po/../objects/FS/flow.c:626 ../../po/../objects/FS/function.c:1074 -msgid "Material" -msgstr "Nguyên liệu" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal -#. Translators: Menu item Noun/Signal -#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal -#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:162 -#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:625 ../../po/../objects/FS/flow.c:139 -#: ../../po/../objects/FS/flow.c:627 ../../po/../objects/FS/function.c:1036 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1038 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1174 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1176 -msgid "Signal" -msgstr "Tín hiệu" - -#: ../../po/../objects/FS/fs.c:43 -msgid "Function structure diagram objects" -msgstr "Đối tượng sơ đồ cấu trúc hàm" - -#: ../../po/../objects/FS/function.c:144 -msgid "Wish function" -msgstr "Hàm mong muốn" - -#: ../../po/../objects/FS/function.c:146 -msgid "User function" -msgstr "Hàm người dùng" - -#. Translators: Menu item Verb -#: ../../po/../objects/FS/function.c:678 -msgid "Verb" -msgstr "Động từ" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel -#: ../../po/../objects/FS/function.c:680 ../../po/../objects/FS/function.c:682 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:722 -msgid "Channel" -msgstr "Kênh" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import -#: ../../po/../objects/FS/function.c:684 ../../po/../objects/FS/function.c:686 -msgid "Import" -msgstr "Nhập" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input -#: ../../po/../objects/FS/function.c:688 -#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:165 -msgid "Input" -msgstr "Nhập" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive -#: ../../po/../objects/FS/function.c:690 -msgid "Receive" -msgstr "Nhận" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow -#: ../../po/../objects/FS/function.c:692 ../../po/../objects/FS/function.c:964 -msgid "Allow" -msgstr "Cho phép" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance -#: ../../po/../objects/FS/function.c:694 -msgid "Form Entrance" -msgstr "Vào đơn" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture -#: ../../po/../objects/FS/function.c:696 ../../po/../objects/FS/function.c:930 -msgid "Capture" -msgstr "Bắt" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge -#: ../../po/../objects/FS/function.c:702 -msgid "Discharge" -msgstr "Phóng ra" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject -#: ../../po/../objects/FS/function.c:704 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose -#: ../../po/../objects/FS/function.c:706 -msgid "Dispose" -msgstr "Sắp đặt" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer -#: ../../po/../objects/FS/function.c:710 ../../po/../objects/FS/function.c:712 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:730 -msgid "Transfer" -msgstr "Truyền" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport -#: ../../po/../objects/FS/function.c:714 ../../po/../objects/FS/function.c:716 -msgid "Transport" -msgstr "Truyền tải" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift -#: ../../po/../objects/FS/function.c:718 -msgid "Lift" -msgstr "Nâng lên" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move -#: ../../po/../objects/FS/function.c:720 -msgid "Move" -msgstr "Chuyển" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit -#: ../../po/../objects/FS/function.c:724 ../../po/../objects/FS/function.c:726 -msgid "Transmit" -msgstr "Gửi" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct -#: ../../po/../objects/FS/function.c:728 -msgid "Conduct" -msgstr "Dẫn" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey -#: ../../po/../objects/FS/function.c:732 -msgid "Convey" -msgstr "Vận chuyển" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide -#: ../../po/../objects/FS/function.c:734 ../../po/../objects/FS/function.c:736 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:738 -msgid "Guide" -msgstr "Nét dẫn" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct -#: ../../po/../objects/FS/function.c:740 -msgid "Direct" -msgstr "Chuyển hướng" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten -#: ../../po/../objects/FS/function.c:742 -msgid "Straighten" -msgstr "Làm thẳng" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer -#: ../../po/../objects/FS/function.c:744 -msgid "Steer" -msgstr "Điều khiển" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:746 -msgid "Translate" -msgstr "Dịch" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:748 ../../po/../objects/FS/function.c:750 -msgid "Rotate" -msgstr "Xoay" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn -#: ../../po/../objects/FS/function.c:752 -msgid "Turn" -msgstr "Quay" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin -#: ../../po/../objects/FS/function.c:754 -msgid "Spin" -msgstr "Xoay tròn" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF -#: ../../po/../objects/FS/function.c:756 ../../po/../objects/FS/function.c:758 -msgid "Allow DOF" -msgstr "Cho phép DOF" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain -#: ../../po/../objects/FS/function.c:760 -msgid "Constrain" -msgstr "Ràng buộc" - -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock -#: ../../po/../objects/FS/function.c:762 -msgid "Unlock" -msgstr "Bỏ khóa" - -#. Translators: Menu item Verb/Support -#. Translators: Menu item Verb/Support/Support -#: ../../po/../objects/FS/function.c:764 ../../po/../objects/FS/function.c:766 -msgid "Support" -msgstr "Hỗ trợ" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop -#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop -#: ../../po/../objects/FS/function.c:768 ../../po/../objects/FS/function.c:770 -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 -msgid "Stop" -msgstr "Dừng" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:772 -msgid "Insulate" -msgstr "Cô lập" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect -#: ../../po/../objects/FS/function.c:774 -msgid "Protect" -msgstr "Bảo vệ" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent -#: ../../po/../objects/FS/function.c:776 ../../po/../objects/FS/function.c:966 -msgid "Prevent" -msgstr "Ngăn ngừa" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield -#: ../../po/../objects/FS/function.c:778 -msgid "Shield" -msgstr "Chắn" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit -#: ../../po/../objects/FS/function.c:780 -msgid "Inhibit" -msgstr "Thu hồi" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize -#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize -#: ../../po/../objects/FS/function.c:782 ../../po/../objects/FS/function.c:784 -msgid "Stabilize" -msgstr "Làm ổn định" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady -#: ../../po/../objects/FS/function.c:786 -msgid "Steady" -msgstr "Làm cho vững" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure -#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure -#: ../../po/../objects/FS/function.c:788 ../../po/../objects/FS/function.c:790 -msgid "Secure" -msgstr "Bảo mật" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach -#: ../../po/../objects/FS/function.c:792 ../../po/../objects/FS/function.c:824 -msgid "Attach" -msgstr "Đính kèm" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount -#: ../../po/../objects/FS/function.c:794 -msgid "Mount" -msgstr "Gắn kết" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock -#: ../../po/../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 -msgid "Lock" -msgstr "Khóa" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten -#: ../../po/../objects/FS/function.c:798 -msgid "Fasten" -msgstr "Buộc chặt" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold -#: ../../po/../objects/FS/function.c:800 -msgid "Hold" -msgstr "Giữ lại" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Position -#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position -#: ../../po/../objects/FS/function.c:802 ../../po/../objects/FS/function.c:804 -#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:70 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient -#: ../../po/../objects/FS/function.c:806 -msgid "Orient" -msgstr "Tìm hướng" - -#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:810 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1052 -msgid "Locate" -msgstr "Định vị" - -#. Translators: Menu item Verb/Connect -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect -#: ../../po/../objects/FS/function.c:812 ../../po/../objects/FS/function.c:814 -msgid "Connect" -msgstr "Kết nối" - -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple -#: ../../po/../objects/FS/function.c:816 ../../po/../objects/FS/function.c:818 -msgid "Couple" -msgstr "Kết đôi" - -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join -#: ../../po/../objects/FS/function.c:820 -msgid "Join" -msgstr "Nối lại" - -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble -#: ../../po/../objects/FS/function.c:822 -msgid "Assemble" -msgstr "Tập hợp" - -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix -#: ../../po/../objects/FS/function.c:826 ../../po/../objects/FS/function.c:828 -msgid "Mix" -msgstr "Trộn" - -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine -#: ../../po/../objects/FS/function.c:830 -msgid "Combine" -msgstr "Phối hợp" - -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend -#: ../../po/../objects/FS/function.c:832 -msgid "Blend" -msgstr "Hợp nhau" - -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add -#: ../../po/../objects/FS/function.c:834 -msgid "Add" -msgstr "Thêm" - -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack -#: ../../po/../objects/FS/function.c:836 -msgid "Pack" -msgstr "Nén" - -#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce -#: ../../po/../objects/FS/function.c:838 -msgid "Coalesce" -msgstr "Hợp lại" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch -#: ../../po/../objects/FS/function.c:840 ../../po/../objects/FS/function.c:842 -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 -msgid "Branch" -msgstr "Nhánh" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:844 ../../po/../objects/FS/function.c:846 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:848 -msgid "Separate" -msgstr "Ngăn cách" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch -#: ../../po/../objects/FS/function.c:850 -msgid "Switch" -msgstr "Chuyển đổi" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide -#: ../../po/../objects/FS/function.c:852 -msgid "Divide" -msgstr "Chia" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release -#: ../../po/../objects/FS/function.c:854 -msgid "Release" -msgstr "Nhả" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach -#: ../../po/../objects/FS/function.c:856 -msgid "Detach" -msgstr "Tách rời" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect -#: ../../po/../objects/FS/function.c:858 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut -#: ../../po/../objects/FS/function.c:864 -msgid "Cut" -msgstr "Cắt" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish -#: ../../po/../objects/FS/function.c:866 -msgid "Polish" -msgstr "Bóng len" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand -#: ../../po/../objects/FS/function.c:868 -msgid "Sand" -msgstr "Cát" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill -#: ../../po/../objects/FS/function.c:870 -msgid "Drill" -msgstr "Khoan" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe -#: ../../po/../objects/FS/function.c:872 -msgid "Lathe" -msgstr "Tiện" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine -#: ../../po/../objects/FS/function.c:874 ../../po/../objects/FS/function.c:876 -msgid "Refine" -msgstr "Lọc trong" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify -#: ../../po/../objects/FS/function.c:878 -msgid "Purify" -msgstr "Lọc tinh khiết" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain -#: ../../po/../objects/FS/function.c:880 -msgid "Strain" -msgstr "Để ráo nước" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter -#: ../../po/../objects/FS/function.c:882 -msgid "Filter" -msgstr "Lọc" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:884 -msgid "Percolate" -msgstr "Chiết ngâm" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear -#: ../../po/../objects/FS/function.c:886 -msgid "Clear" -msgstr "Xóa" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute -#: ../../po/../objects/FS/function.c:888 ../../po/../objects/FS/function.c:890 -msgid "Distribute" -msgstr "Phân phối" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge -#: ../../po/../objects/FS/function.c:892 -msgid "Diverge" -msgstr "Phân kỳ" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter -#: ../../po/../objects/FS/function.c:894 -msgid "Scatter" -msgstr "Rải" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse -#: ../../po/../objects/FS/function.c:896 -msgid "Disperse" -msgstr "Phân tán" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse -#: ../../po/../objects/FS/function.c:898 ../../po/../objects/FS/function.c:912 -msgid "Diffuse" -msgstr "Khuếch tán" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty -#: ../../po/../objects/FS/function.c:900 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:902 ../../po/../objects/FS/function.c:904 -msgid "Dissipate" -msgstr "Xua tan" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb -#: ../../po/../objects/FS/function.c:906 -msgid "Absorb" -msgstr "Hút" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen -#: ../../po/../objects/FS/function.c:908 -msgid "Dampen" -msgstr "Làm nản chí" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel -#: ../../po/../objects/FS/function.c:910 -msgid "Dispel" -msgstr "Xua đuổi đi" - -#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist -#: ../../po/../objects/FS/function.c:914 -msgid "Resist" -msgstr "Chống lại" - -#. Translators: Menu item Verb/Provision -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision -#: ../../po/../objects/FS/function.c:916 ../../po/../objects/FS/function.c:918 -msgid "Provision" -msgstr "Dự phòng" - -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store -#: ../../po/../objects/FS/function.c:920 ../../po/../objects/FS/function.c:922 -msgid "Store" -msgstr "Lưu" - -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain -#: ../../po/../objects/FS/function.c:924 -msgid "Contain" -msgstr "Chứa" - -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect -#: ../../po/../objects/FS/function.c:926 -msgid "Collect" -msgstr "Tập hợp" - -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve -#: ../../po/../objects/FS/function.c:928 -msgid "Reserve" -msgstr "Dự trữ" - -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply -#: ../../po/../objects/FS/function.c:932 ../../po/../objects/FS/function.c:934 -msgid "Supply" -msgstr "Cung cấp" - -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill -#: ../../po/../objects/FS/function.c:936 -msgid "Fill" -msgstr "Điền đầy" - -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide -#: ../../po/../objects/FS/function.c:938 -msgid "Provide" -msgstr "Chuẩn bị đầy đủ" - -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish -#: ../../po/../objects/FS/function.c:940 -msgid "Replenish" -msgstr "Lại làm đầy" - -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose -#: ../../po/../objects/FS/function.c:942 -msgid "Expose" -msgstr "Phơi ra" - -#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract -#: ../../po/../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 -msgid "Extract" -msgstr "Trích" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude -#: ../../po/../objects/FS/function.c:946 ../../po/../objects/FS/function.c:948 -msgid "Control Magnitude" -msgstr "Điều khiển cỡ" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:950 ../../po/../objects/FS/function.c:952 -msgid "Actuate" -msgstr "Thức đẩy" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start -#: ../../po/../objects/FS/function.c:954 -msgid "Start" -msgstr "Bắt đầu" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:956 -msgid "Initiate" -msgstr "Khởi động" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:958 ../../po/../objects/FS/function.c:960 -msgid "Regulate" -msgstr "Quy định" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control -#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control -#: ../../po/../objects/FS/function.c:962 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1180 -#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:129 -msgid "Control" -msgstr "Điều khiển" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable -#: ../../po/../objects/FS/function.c:968 -msgid "Enable" -msgstr "Bật" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable -#: ../../po/../objects/FS/function.c:970 -msgid "Disable" -msgstr "Tắt" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit -#: ../../po/../objects/FS/function.c:972 -msgid "Limit" -msgstr "Giới hạn" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt -#: ../../po/../objects/FS/function.c:974 -msgid "Interrupt" -msgstr "Ngắt" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change -#: ../../po/../objects/FS/function.c:976 ../../po/../objects/FS/function.c:978 -msgid "Change" -msgstr "Đổi" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase -#: ../../po/../objects/FS/function.c:980 -msgid "Increase" -msgstr "Tăng" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease -#: ../../po/../objects/FS/function.c:982 -msgid "Decrease" -msgstr "Giảm" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify -#: ../../po/../objects/FS/function.c:984 -msgid "Amplify" -msgstr "Khuếch đại" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce -#: ../../po/../objects/FS/function.c:986 -msgid "Reduce" -msgstr "Giảm thiểu" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize -#: ../../po/../objects/FS/function.c:990 -msgid "Normalize" -msgstr "Chuẩn hóa" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply -#: ../../po/../objects/FS/function.c:992 -msgid "Multiply" -msgstr "Nhân" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale -#. FIXME: mark read-only -#: ../../po/../objects/FS/function.c:994 -#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:186 -msgid "Scale" -msgstr "Co dãn" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify -#: ../../po/../objects/FS/function.c:996 -msgid "Rectify" -msgstr "Sửa lỗi" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust -#: ../../po/../objects/FS/function.c:998 -msgid "Adjust" -msgstr "Điều chỉnh" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1000 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1002 -msgid "Form" -msgstr "Tạo thành" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1004 -msgid "Compact" -msgstr "Làm cho rắn chắc" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1006 -msgid "Crush" -msgstr "Vắt" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1008 -msgid "Shape" -msgstr "Hình" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1010 -msgid "Compress" -msgstr "Nén" - -#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1012 -msgid "Pierce" -msgstr "Đâm" - -#. Translators: Menu item Verb/Convert -#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1014 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1016 -msgid "Convert" -msgstr "Chuyển đổi" - -#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1018 -msgid "Transform" -msgstr "Chuyển dạng" - -#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1020 -msgid "Liquefy" -msgstr "Hoá lỏng" - -#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1022 -msgid "Solidify" -msgstr "Đặc hóa" - -#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1024 -msgid "Evaporate" -msgstr "Bay hơi" - -#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1026 -msgid "Sublimate" -msgstr "Thăng hoa" - -#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1028 -msgid "Condense" -msgstr "Cô đặc" - -#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1030 -msgid "Integrate" -msgstr "Tích phân" - -#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1032 -msgid "Differentiate" -msgstr "Vi phân" - -#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 -#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 -msgid "Process" -msgstr "Xử lý" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1040 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1042 -msgid "Sense" -msgstr "Cảm nhận" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1044 -msgid "Perceive" -msgstr "Nhận thức" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1046 -msgid "Recognize" -msgstr "Công nhận" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1048 -msgid "Discern" -msgstr "Phân biệt" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1050 -msgid "Check" -msgstr "Kiểm tra" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1054 -msgid "Verify" -msgstr "Thẩm tra" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1056 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1058 -msgid "Indicate" -msgstr "Chỉ thị" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1060 -msgid "Mark" -msgstr "Đánh dấu" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1064 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1066 -msgid "Measure" -msgstr "Đo" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1068 -msgid "Calculate" -msgstr "Tính" - -#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1070 -msgid "Represent" -msgstr "Thể hiện" - -#. Translators: Menu item Noun -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1072 -msgid "Noun" -msgstr "Danh từ" - -#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1078 -msgid "Liquid" -msgstr "Chất lỏng" - -#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1080 -msgid "Gas" -msgstr "Khí" - -#. Translators: Menu item Noun/Material/Human -#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1082 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1084 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1168 -msgid "Human" -msgstr "Người" - -#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1086 -msgid "Hand" -msgstr "Tay" - -#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1088 -msgid "Foot" -msgstr "Chân" - -#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1090 -msgid "Head" -msgstr "Đầu" - -#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1092 -msgid "Finger" -msgstr "Ngón tay" - -#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1094 -msgid "Toe" -msgstr "Ngón chân" - -#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1096 -msgid "Biological" -msgstr "Sinh học" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1100 -msgid "Mechanical" -msgstr "Cơ khí" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1102 -msgid "Mech. Energy" -msgstr "Cơ năng" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1104 -msgid "Translation" -msgstr "Truyền lại" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1106 -msgid "Force" -msgstr "Lực" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1108 -#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 -msgid "Rotation" -msgstr "Xoay" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1110 -msgid "Torque" -msgstr "Vòng cổ" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1112 -msgid "Random Motion" -msgstr "Chuyển động ngẫu nhiên" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1114 -msgid "Vibration" -msgstr "Rung" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1116 -msgid "Rotational Energy" -msgstr "Năng lượng xoay" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1118 -msgid "Translational Energy" -msgstr "Năng lượng truyền lại" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1120 -msgid "Electrical" -msgstr "Điện" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1122 -msgid "Electricity" -msgstr "Sự điện" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1124 -msgid "Voltage" -msgstr "Điện áp" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1126 -msgid "Current" -msgstr "Dòng điện" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1128 -msgid "Hydraulic" -msgstr "Thuộc nước" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1130 -msgid "Pressure" -msgstr "Áp suất" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1132 -msgid "Volumetric Flow" -msgstr "Luồng thể tích" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1134 -msgid "Thermal" -msgstr "Nhiệt" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1136 -msgid "Heat" -msgstr "Sức nóng" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1138 -msgid "Conduction" -msgstr "Độ dẫn" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1140 -msgid "Convection" -msgstr "Đối lưu" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1142 -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1150 -msgid "Radiation" -msgstr "Bức xạ" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1144 -msgid "Pneumatic" -msgstr "Thuộc khí" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1146 -msgid "Chemical" -msgstr "Hoá học" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1148 -msgid "Radioactive" -msgstr "Phóng xạ" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1152 -msgid "Microwaves" -msgstr "Sóng cực ngắn" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1154 -msgid "Radio waves" -msgstr "Sóng rađiô" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1156 -msgid "X-Rays" -msgstr "Tia X" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1158 -msgid "Gamma Rays" -msgstr "Tia Gamma" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1160 -msgid "Acoustic Energy" -msgstr "Năng lượng âm thanh" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1162 -msgid "Optical Energy" -msgstr "Quang năng" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1164 -msgid "Solar Energy" -msgstr "Năng lượng mặt trời" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1166 -msgid "Magnetic Energy" -msgstr "Từ năng" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1170 -msgid "Human Motion" -msgstr "Chuyển động người" - -#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1172 -msgid "Human Force" -msgstr "Lực người" - -#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1178 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1182 -msgid "User/Device Fn" -msgstr "Hàm người dùng/thiết bị" - -#: ../../po/../objects/FS/function.c:1183 -msgid "Wish Fn" -msgstr "Hàm mong muốn" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 -msgid "Macro call" -msgstr "Lệnh gọi macrô" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 -msgid "This action is a call to a macro-step" -msgstr "Hành động này là một lời gọi tới bước macrô" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 -msgid "Condition" -msgstr "Điều kiện" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 -msgid "The boolean equation of the condition" -msgstr "Biểu thức bun (đúng/sai) xác định điều kiện" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 -msgid "The condition's font" -msgstr "Phông chữ của điều kiện" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 -msgid "The condition's font size" -msgstr "Cỡ phông chữ của điều kiện" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 -#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 -msgid "The condition's color" -msgstr "Màu của điều kiện" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 -msgid "GRAFCET diagram objects" -msgstr "Đối tượng sơ đồ GRAFCET" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 -msgid "Regular step" -msgstr "Bước đều đều" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 -msgid "Initial step" -msgstr "Bước đầu tiên" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 -msgid "Macro entry step" -msgstr "Bước vào macrô" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 -msgid "Macro exit step" -msgstr "Bước thoát macrô" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 -msgid "Macro call step" -msgstr "Bước gọi macrô" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:153 -msgid "Subprogram call step" -msgstr "Bước gọi chương trình phụ" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 -msgid "Step name" -msgstr "Tên bước" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 -msgid "The name of the step" -msgstr "Tên của bước" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 -msgid "Step type" -msgstr "Kiểu bước" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 -msgid "The kind of step" -msgstr "Kiểu của bước" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 -msgid "Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 -msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" -msgstr "Hiện chấm đỏ để thể hiện hoạt động của bước đó" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 -msgid "Receptivity" -msgstr "Cảm thụ" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 -msgid "The boolean equation of the receptivity" -msgstr "Phương trình bun (đúng/sai) của cảm thụ" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 -msgid "The receptivity's font" -msgstr "Phông chữ của cảm thụ" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 -msgid "The receptivity's font size" -msgstr "Cỡ phông chữ của cảm thụ" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 -msgid "The receptivity's color" -msgstr "Màu của cảm thụ" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:150 -msgid "North point" -msgstr "Điểm Bắc" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:151 -msgid "South point" -msgstr "Điểm Nam" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:131 -msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" -msgstr "Vẽ mũi tên đầu cung cong lên:" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:124 -msgid "OR" -msgstr "HOẶC" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:125 -msgid "AND" -msgstr "VÀ" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:136 -msgid "Vergent type:" -msgstr "Kiểu vergent:" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:407 -#: ../../po/../objects/Istar/other.c:471 -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:533 -#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:574 ../../po/../objects/KAOS/other.c:527 -#: ../../po/../objects/SADT/box.c:454 ../../po/../objects/standard/line.c:223 -msgid "Add connection point" -msgstr "Thêm điểm nối" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:408 -#: ../../po/../objects/Istar/other.c:472 -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:534 -#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:575 ../../po/../objects/KAOS/other.c:528 -#: ../../po/../objects/SADT/box.c:455 ../../po/../objects/standard/line.c:224 -msgid "Delete connection point" -msgstr "Xoá bỏ điểm nối" - -#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:412 -msgid "GRAFCET OR/AND vergent" -msgstr "Vergent HOẶC/VÀ GRAFCET" - -#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:68 ../../po/../objects/Istar/link.c:150 -msgid "Unspecified" -msgstr "Chưa xác định" - -#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:69 ../../po/../objects/KAOS/other.c:75 -msgid "Agent" -msgstr "Tác nhân" - -#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:71 -#: ../../po/../objects/UML/association.c:247 -msgid "Role" -msgstr "Vai trò" - -#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:76 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:79 -msgid "Softgoal" -msgstr "Đích mềm" - -#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:77 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:80 -msgid "Goal" -msgstr "Mục đích" - -#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:156 ../../po/../objects/Istar/goal.c:157 -#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:159 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:160 -msgid "Goal Type" -msgstr "Kiểu đích" - -#: ../../po/../objects/Istar/istar.c:46 -msgid "Istar diagram" -msgstr "Sơ đồ Istar" - -#: ../../po/../objects/Istar/link.c:151 -msgid "Positive contrib" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Istar/link.c:152 -msgid "Negative contrib" -msgstr "Đóng góp âm" - -#: ../../po/../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 -msgid "Dependency" -msgstr "Phụ thuộc" - -#: ../../po/../objects/Istar/link.c:154 -msgid "Decomposition" -msgstr "Phân hủy" - -#: ../../po/../objects/Istar/link.c:155 -msgid "Means-Ends" -msgstr "Phương pháp-đích" - -#: ../../po/../objects/Istar/other.c:73 -msgid "Resource" -msgstr "Tài nguyên" - -#: ../../po/../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 -msgid "Task" -msgstr "Tác vụ" - -#: ../../po/../objects/Istar/other.c:477 -msgid "i* other" -msgstr "i* khác" - -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:79 -msgid "Given Domain" -msgstr "Miền đã cho" - -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:80 -msgid "Designed Domain" -msgstr "Miền đã cấu tạo" - -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:81 -msgid "Machine Domain" -msgstr "Miền máy" - -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:97 -msgid "Causal" -msgstr "Nhân quả" - -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:98 -msgid "Biddable" -msgstr "Vâng lợi" - -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:99 -msgid "Lexical" -msgstr "Từ vựng" - -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:178 -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:179 -msgid "Domain Type" -msgstr "Kiểu miền" - -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:183 -msgid "Domain Kind" -msgstr "Kiểu miền" - -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:184 -msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" -msgstr "Kiểu tùy chọn xuất hiện trong góc dưới phải của Miền." - -#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:539 -msgid "Jackson domain" -msgstr "Miền Jackson" - -#: ../../po/../objects/Jackson/jackson.c:47 -msgid "Jackson diagram" -msgstr "Sơ đồ Jackson" - -#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:136 -msgid "Shared" -msgstr "Dùng chung" - -#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:137 -#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:81 -msgid "Requirement" -msgstr "Cần thiết" - -#. how it used to be before 0.96+SVN -#. new name matching "same name, same type" rule -#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:144 -#: ../../po/../objects/UML/message.c:153 ../../po/../objects/UML/message.c:155 -msgid "Message:" -msgstr "Thông điệp:" - -#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:82 -msgid "Assumption" -msgstr "Sự thừa nhận" - -#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:83 -msgid "Obstacle" -msgstr "Trở lực" - -#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:580 -msgid "KAOS goal" -msgstr "Đích KAOS" - -#: ../../po/../objects/KAOS/kaos.c:49 -msgid "KAOS diagram" -msgstr "Sơ đồ KAOS:" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 -msgid "AND Refinement" -msgstr "Sự lọc VÀ" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 -msgid "Complete AND Refinement" -msgstr "Sự lọc VÀ hoàn thành" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 -msgid "OR Refinement" -msgstr "Sự lọc HOẶC" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 -msgid "Operationalization" -msgstr "Thao tác hóa" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 -msgid "Text:" -msgstr "Chữ :" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:157 -msgid "Contributes" -msgstr "Đóng góp" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:158 -msgid "Obstructs" -msgstr "Cản trở" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:159 -msgid "Conflicts" -msgstr "Xung đột" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:160 -msgid "Responsibility" -msgstr "Trách nhiệm" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:161 -msgid "Monitors" -msgstr "Theo dõi" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:162 -msgid "Controls" -msgstr "Điều khiển" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:163 -msgid "CapableOf" -msgstr "Có khả năng" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:164 -msgid "Performs" -msgstr "Thực hiện" - -#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:166 -msgid "Output" -msgstr "Xuất" - -#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:533 -msgid "KAOS other" -msgstr "KAOS khác" - -#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:139 -msgid "Arrow color" -msgstr "Màu mũi tên" - -#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:141 -msgid "Arrow line width" -msgstr "Bề rông đường mũi tên" - -#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:143 -msgid "Seconds arrow color" -msgstr "Màu mũi tên thứ hai" - -#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:145 -msgid "Seconds arrow line width" -msgstr "Bề rông đường mũi tên thứ hai" - -#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:147 -msgid "Show hours" -msgstr "Hiện giờ" - -#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:140 -msgid "Rows" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:142 -msgid "Columns" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:144 -msgid "Gridline color" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:146 -msgid "Gridline width" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/libmisc.c:41 -msgid "Miscellaneous objects" -msgstr "Đối tượng linh tinh" - -#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:169 -msgid "cm" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:170 -msgid "dm" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:171 -msgid "ft" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:172 -msgid "in" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:173 -msgid "m" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:174 -msgid "mm" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:175 -msgid "pt" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:176 -msgid "pi" -msgstr "" - -#. PROP_FLAG_VISIBLE| -#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 -msgid "Measurement" -msgstr "Đo" - -#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:187 -msgid "Unit" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:188 -msgid "Precision" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:605 ../../po/../objects/network/bus.c:613 -msgid "Add Handle" -msgstr "Thêm móc" - -#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:606 ../../po/../objects/network/bus.c:614 -msgid "Delete Handle" -msgstr "Xóa bỏ móc" - -#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:138 -msgid "Import resource (not shown upstairs)" -msgstr "Nhập tài nguyên (không hiện trên)" - -#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:139 -msgid "Imply resource (not shown downstairs)" -msgstr "Ngụ ý tài nguyên (không hiện dưới)" - -#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:140 -msgid "Dotted arrow" -msgstr "Mũi tên chấm" - -#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:141 -msgid "disable arrow heads" -msgstr "bỏ đầu mũi tên" - -#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:148 -msgid "Flow style:" -msgstr "Kiểu dáng luồng:" - -#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:150 -msgid "Automatically gray vertical flows:" -msgstr "Luồng dọc xám tự động:" - -#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:151 -msgid "" -"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " -"rendered gray" -msgstr "Để dễ đọc, các luồng bắt đầu và kết thúc dọc có thể được vẽ xám." - -#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:470 -msgid "SADT Arrow" -msgstr "Mũi tên SADT" - -#: ../../po/../objects/SADT/box.c:140 -#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:226 -#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:154 -#: ../../po/../objects/flowchart/diamond.c:152 -#: ../../po/../objects/flowchart/ellipse.c:151 -#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:156 -msgid "Text padding" -msgstr "Đệm chữ" - -#: ../../po/../objects/SADT/box.c:149 -msgid "Activity/Data identifier" -msgstr "Dấu hiệu hoạt động/dữ liệu" - -#: ../../po/../objects/SADT/box.c:150 -msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" -msgstr "Dấu hiệu xuất hiện trong góc dưới bên phải của Hộp." - -#: ../../po/../objects/SADT/box.c:460 -msgid "SADT box" -msgstr "Hộp SADT" - -#: ../../po/../objects/SADT/sadt.c:41 -msgid "SADT diagram objects" -msgstr "Đối tượng sơ đồ SADT" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:38 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 -msgid "No Protection" -msgstr "Không bảo vệ" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:39 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 -msgid "Restricted Diffusion" -msgstr "Truyền bá bị hạn chế" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:40 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 -msgid "Special Country Confidential" -msgstr "Mật quốc gia đặc biệt" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:41 -msgid "Confidential" -msgstr "Mật" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:42 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 -msgid "NATO Confidential" -msgstr "Mật NATO" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:43 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 -msgid "Personal Confidential" -msgstr "Mật riêng" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:44 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 -msgid "Medical Confidential" -msgstr "Mật y" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:45 -msgid "Industrie Confidential" -msgstr "Mật công nghiệp" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:46 -msgid "Defense Confidential" -msgstr "Mật sự phòng" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:47 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 -msgid "Secret" -msgstr "Rất mật" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:48 -msgid "Defense Secret" -msgstr "Rất mật sự phòng" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:49 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 -msgid "Secret special country" -msgstr "Rất mật quốc gia đặc biệt" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:50 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 -msgid "NATO Secret" -msgstr "Rất mật NATO" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:51 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 -msgid "Very Secret" -msgstr "Tới mật" - -#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:52 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 -msgid "NATO Very Secret" -msgstr "Tới mật NATO" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:66 -msgid "SISSI diagram" -msgstr "Sơ đồ SISSI" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:923 -#, c-format -msgid "" -"Error loading object.\n" -"Not a regular file: %s" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:928 ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:932 -#, c-format -msgid "" -"Error loading object.\n" -"Incorrect file type: %s" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:940 -#, c-format -msgid "" -"Error loading object.\n" -"Not a Dia file: %s" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 -msgid "Industrial Confidential" -msgstr "Mật công nghiệp" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 -msgid "No integrity" -msgstr "Không có toàn vẹn" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 -msgid "Low integrity" -msgstr "Toàn vẹn thấp" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 -msgid "Average software integrity" -msgstr "Toàn vẹn phần mềm trung bình" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 -msgid "High software integrity" -msgstr "Toàn vẹn phần mềm cao" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 -msgid "Average hardware integrity" -msgstr "Toàn vẹn phần cứng trung bình" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 -msgid "High hardware integrity" -msgstr "Toàn vẹn phần cứng cao" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 -msgid "Millisecond" -msgstr "Mili-giây" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 -msgid "Second" -msgstr "Giây" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 -msgid "Minute" -msgstr "Phút" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 -msgid "Hour" -msgstr "Giờ" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 -msgid "Day" -msgstr "Ngày" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 -msgid "Week" -msgstr "Tuần" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 -msgid "SYSTEM" -msgstr "HỆ THỐNG" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 -msgid "Internet access device" -msgstr "Thiết bị truy cập Mạng" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 -msgid "Electronic messaging" -msgstr "Tin nhắn điện tử" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 -msgid "Intranet" -msgstr "Mạng nội bộ" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 -msgid "Company directory" -msgstr "Thư mục công ty" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 -msgid "External portal" -msgstr "Cổng ra bên ngoài" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 -msgid "ORGANISATION" -msgstr "TỔ CHỨC" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 -msgid "Higher-tier organisation" -msgstr "Tổ chức cấp cao hơn" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 -msgid "Structure of the organisation" -msgstr "Cấu trúc của tổ chức" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 -msgid "Project or system organisation" -msgstr "Dự án hay tổ chức hệ thống" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 -msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" -msgstr "Nhà thầu phụ / nhà cung cấp / nhà chế tạo" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 -msgid "SITE" -msgstr "NƠI MẠNG" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 -msgid "Places" -msgstr "Nơi" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 -msgid "External environment" -msgstr "Môi trường bên ngoài" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 -msgid "Premises" -msgstr "Nhà cửa" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 -msgid "Zone" -msgstr "Vùng" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 -msgid "Essential Services" -msgstr "Dịch Vụ Cần Yếu" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 -msgid "Communication" -msgstr "Liên lạc" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 -msgid "Power" -msgstr "Năng lượng" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 -msgid "Cooling / Pollution" -msgstr "Làm nguội / Làm ô uế" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 -msgid "Thermal detection" -msgstr "Phát hiện nhiệt" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 -msgid "Fire detection" -msgstr "Phát hiện lửa" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 -msgid "Water detection" -msgstr "Phát hiện nước" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 -msgid "Air detection" -msgstr "Phát hiện không khí" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 -msgid "Energy detection" -msgstr "Phát hiện năng lượng" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 -msgid "Intrusion detection" -msgstr "Phát hiện xâm nhập" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 -msgid "Thermal action" -msgstr "Hành động nhiệt" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 -msgid "Fire action" -msgstr "Hành động lửa" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 -msgid "Water action" -msgstr "Hành động nước" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 -msgid "Air action" -msgstr "Hành động không khí" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 -msgid "Energy action" -msgstr "Hành động năng lượng" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 -msgid "Intrusion action" -msgstr "Hành động xâm nhập" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 -msgid "Decision maker" -msgstr "Quyết định" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 -msgid "SSI Responsible" -msgstr "Trách nhiệm SSI" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 -msgid "Users" -msgstr "Người dùng" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 -msgid "Functional administrator" -msgstr "Quản trị chức năng" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 -msgid "Technical administrator" -msgstr "Quản trị kỹ thuật" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 -msgid "SSI administrator" -msgstr "Quản trị SSI" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 -msgid "Developer" -msgstr "Nhà phát triển" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 -msgid "Operator / Maintenance" -msgstr "Thao tác / Duy trì" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 -msgid "Medium and support" -msgstr "Vật chứa và hỗ trợ" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 -msgid "Passive or active relay" -msgstr "Chuyển tiếp hoạt động hay bị động" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 -msgid "Communication interface" -msgstr "Giao diện liên lạc" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 -msgid "Software" -msgstr "Phần mềm" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 -msgid "Operating System" -msgstr "Hệ điều hành" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 -msgid "Service - maintenance or administration software" -msgstr "Dịch vụ — phần mềm quản lý hay duy trì" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 -msgid "Packaged software or standard software" -msgstr "Phần mềm gói hay phần mềm chuẩn" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 -msgid "Business application" -msgstr "Ứng dụng doanh nghiệp" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 -msgid "Standard business application" -msgstr "Ứng dụng doanh nghiệp chuẩn" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 -msgid "Specific business application" -msgstr "Ứng dụng doanh nghiệp riêng" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 -msgid "HARDWARE" -msgstr "PHẦN CỨNG" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 -msgid "Data-processing equipment (active)" -msgstr "Thiết bị xử lý dữ liệu (hoạt động)" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 -msgid "Mobile equipment" -msgstr "Thiết bị di động" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 -msgid "Fixed equipment" -msgstr "Thiết bị cố định" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 -msgid "Peripheral processing" -msgstr "Xử lý ngoại vi" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 -msgid "Electronic medium" -msgstr "Vật chứa điện tử" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 -msgid "Other media" -msgstr "Vật chứa khác" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 -msgid "Data medium (passive)" -msgstr "Vật chứa dữ liệu (bị động)" - -#. Class page: -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 -msgid "_Menace" -msgstr "Đ_e doạ" - -#. ********* label of board ********* -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 -msgid "Menace" -msgstr "Đe doạ" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 -msgid "P Action" -msgstr "Hành động P" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 -msgid "P Detection" -msgstr "Phát hiện P" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 -msgid "Vulnerability" -msgstr "Bị lỗ hổng" - -#. Other properties of page: -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 -msgid "Other properties" -msgstr "Thuộc tính khác" - -#. ********* selection menu of entity ******** -#. ********* Label of board ********* -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 -msgid "value" -msgstr "giá trị" - -#. Other properties of page -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 -msgid "Documents" -msgstr "Tài liệu" - -#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 -msgid "Document title" -msgstr "Tên tài liệu" - -#: ../../po/../objects/UML/actor.c:357 ../../po/../objects/UML/actor.c:359 -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 -msgid "Actor" -msgstr "Diễn viên" - -#: ../../po/../objects/UML/association.c:222 -msgid "From A to B" -msgstr "Từ A đến B" - -#: ../../po/../objects/UML/association.c:223 -msgid "From B to A" -msgstr "Từ B đến A" - -#: ../../po/../objects/UML/association.c:228 -msgid "Aggregation" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/UML/association.c:229 -msgid "Composition" -msgstr "Cấu thành" - -#: ../../po/../objects/UML/association.c:236 -msgid "Direction" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 -msgid "Show direction" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 -msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 -msgid "Side A" -msgstr "Mặt A" - -#: ../../po/../objects/UML/association.c:249 -msgid "Multiplicity" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/UML/association.c:251 -#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:45 -#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:71 -msgid "Visibility" -msgstr "Khả kiến" - -#: ../../po/../objects/UML/association.c:253 -msgid "Show arrow" -msgstr "Hiện mũi tên" - -#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 -msgid "Side B" -msgstr "Mặt B" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:142 ../../po/../objects/UML/class.c:325 -#: ../../po/../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 -msgid "Class" -msgstr "Hạng" - -#. how it used to be before 0.96+SVN -#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted -#: ../../po/../objects/UML/class.c:146 ../../po/../objects/UML/classicon.c:140 -#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:142 -#: ../../po/../objects/UML/component.c:126 -#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:137 -#: ../../po/../objects/UML/object.c:153 -#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:131 -#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:68 -msgid "Stereotype" -msgstr "Khuôn đúc" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:150 ../../po/../objects/UML/class.c:183 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:468 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:580 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2087 -#: ../../po/../objects/UML/uml.c:110 -msgid "Abstract" -msgstr "Trích yếu" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:152 ../../po/../objects/UML/class.c:1770 -msgid "Template" -msgstr "Biểu mẫu" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:155 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:477 -msgid "Suppress Attributes" -msgstr "Thu hồi thuộc tính" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:157 -msgid "Suppress Operations" -msgstr "Thu hồi thao tác" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:159 -msgid "Visible Attributes" -msgstr "Thuộc tính hiển thị" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:161 -msgid "Visible Operations" -msgstr "Thao tác hiển thị" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:163 -msgid "Visible Comments" -msgstr "Ghi chú hiển thị" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:165 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:493 -msgid "Wrap Operations" -msgstr "Thao tác ngắt dòng" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:167 -msgid "Wrap after char" -msgstr "Ngắt dòng sau ký tự" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:169 -msgid "Comment line length" -msgstr "Độ dài dòng ghi chú" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:181 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:575 -msgid "Polymorphic" -msgstr "Đa dạng" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:185 -msgid "Classname" -msgstr "Tên hạng" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:187 -msgid "Abstract Classname" -msgstr "Tên hạng trừu tượng" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:211 -msgid "Operations" -msgstr "Thao tác" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:214 -msgid "Template Parameters" -msgstr "Tham số biểu mẫu" - -#: ../../po/../objects/UML/class.c:320 -msgid "Show Comments" -msgstr "Hiện ghi chú" - -#. Class page: -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:429 -msgid "_Class" -msgstr "_Hạng" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:437 -msgid "Class name:" -msgstr "Tên hạng:" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:445 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2036 -#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:139 -#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:135 -#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:136 -msgid "Stereotype:" -msgstr "Khuôn đúc:" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:474 -msgid "Attributes visible" -msgstr "Thuộc tính hiển thị" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:483 -msgid "Operations visible" -msgstr "Thao tác hiển thị" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:486 -msgid "Suppress operations" -msgstr "Thu hồi thao tác" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:500 -msgid "Wrap after this length: " -msgstr "Ngắt dòng sau độ dài này: " - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:508 -msgid "Comments visible" -msgstr "Ghi chú hiển thị" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:515 -msgid "Wrap comment after this length: " -msgstr "Ngắt ghi chú sau độ dài này: " - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:585 -msgid "Class Name" -msgstr "Tên hạng" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:590 -msgid "Abstract Class" -msgstr "Hạng trừu tượng" - -#. should probably be refactored too. -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:607 -msgid "Line Width" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:616 -msgid "Text Color" -msgstr "Màu chữ" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:624 -msgid "Foreground Color" -msgstr "Màu cảnh gần" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:632 -msgid "Background Color" -msgstr "Màu nền" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1170 -msgid "Value:" -msgstr "Giá trị:" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1203 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2048 -msgid "Visibility:" -msgstr "Khả kiến:" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1212 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2057 -#: ../../po/../objects/UML/uml.c:102 -msgid "Public" -msgstr "Công" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1215 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2060 -#: ../../po/../objects/UML/uml.c:103 -msgid "Private" -msgstr "Riêng tư" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1218 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2063 -#: ../../po/../objects/UML/uml.c:104 -msgid "Protected" -msgstr "Đã bảo vệ" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1221 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2066 -#: ../../po/../objects/UML/uml.c:105 -msgid "Implementation" -msgstr "Thi hành" - -#. end: Inheritance type -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1237 -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2103 -msgid "Class scope" -msgstr "Phạm vi hạng" - -#. end: Visibility -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2078 -msgid "Inheritance type:" -msgstr "Kiểu kế thừa:" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2090 -#: ../../po/../objects/UML/uml.c:111 -msgid "Polymorphic (virtual)" -msgstr "Đa dạng (ảo)" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2093 -#: ../../po/../objects/UML/uml.c:112 -msgid "Leaf (final)" -msgstr "Lá (kết thúc)" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2107 -msgid "Query" -msgstr "Truy vấn" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2154 -msgid "Parameters:" -msgstr "Tham số :" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2239 -msgid "Parameter data" -msgstr "Dữ liệu tham số" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2272 -msgid "Def. value:" -msgstr "Giá trị mặc định:" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2306 -msgid "Direction:" -msgstr "Hướng:" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2315 -#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:34 -msgid "Undefined" -msgstr "Chưa xác định" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2318 -#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:35 -msgid "In" -msgstr "Đến" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2321 -#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:36 -msgid "Out" -msgstr "Đi" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2324 -#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:37 -msgid "In & Out" -msgstr "Đến và Đi" - -#. Operations page: -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2359 -msgid "_Operations" -msgstr "Tha_o tác" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2417 -msgid "Operation data" -msgstr "Dữ liệu thao tác" - -#. Templates page: -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2780 -msgid "_Templates" -msgstr "_Biểu mẫu" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 -msgid "Template class" -msgstr "Hạng biểu mẫu" - -#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2843 -msgid "Formal parameter data" -msgstr "Dữ liệu tham số hình thức" - -#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:130 -msgid "Boundary" -msgstr "Biên" - -#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:145 -msgid "Is object" -msgstr "Là đối tượng" - -#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 -msgid "Facet" -msgstr "Mặt" - -#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 -msgid "Receptacle" -msgstr "Đồ đựng" - -#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 -msgid "Event Source" -msgstr "Nguồn sự kiện" - -#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 -msgid "Event Sink" -msgstr "Ổ chìm sự kiện" - -#: ../../po/../objects/UML/constraint.c:127 -msgid "Constraint:" -msgstr "Ràng buộc:" - -#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:141 -msgid "Show arrow:" -msgstr "Hiện mũi tên:" - -#. how it used to be before 0.96+SVN -#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important -#: ../../po/../objects/UML/implements.c:131 -#: ../../po/../objects/UML/implements.c:133 -msgid "Interface:" -msgstr "Giao diện:" - -#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:152 -msgid "Draw focus of control:" -msgstr "Vẽ tiêu điểm điều khiển:" - -#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:154 -msgid "Draw destruction mark:" -msgstr "Vẽ dấu hủy:" - -#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:505 -msgid "Add connection points" -msgstr "Thêm điểm nối" - -#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:506 -msgid "Remove connection points" -msgstr "Gỡ bỏ điểm nối" - -#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:507 -msgid "Increase connection points distance" -msgstr "Tăng khoảng cách giữa các điểm nối" - -#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:508 -msgid "Decrease connection points distance" -msgstr "Giảm khoảng cách giữa các điểm nối" - -#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:509 -msgid "Set default connection points distance" -msgstr "Đặt khoảng cách mặc định giữa các điểm nối" - -#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:513 -msgid "UML Lifeline" -msgstr "Đường sống UML" - -#: ../../po/../objects/UML/message.c:137 -msgid "Call" -msgstr "Gọi" - -#: ../../po/../objects/UML/message.c:138 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" - -#: ../../po/../objects/UML/message.c:139 -msgid "Destroy" -msgstr "Hủy" - -#: ../../po/../objects/UML/message.c:140 -msgid "Simple" -msgstr "Đơn giản" - -#: ../../po/../objects/UML/message.c:141 -msgid "Return" -msgstr "Trở về" - -#: ../../po/../objects/UML/message.c:142 -msgid "Send" -msgstr "Gởi" - -#: ../../po/../objects/UML/message.c:143 -msgid "Recursive" -msgstr "Đệ quy" - -#: ../../po/../objects/UML/message.c:158 -msgid "Message type:" -msgstr "Kiểu thông điệp:" - -#: ../../po/../objects/UML/object.c:155 -msgid "Explicit state" -msgstr "Hiện trạng" - -#: ../../po/../objects/UML/object.c:160 -msgid "Active object" -msgstr "Đối tượng hoạt động" - -#: ../../po/../objects/UML/object.c:162 -msgid "Show attributes" -msgstr "Hiện thuộc tính" - -#: ../../po/../objects/UML/object.c:164 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Đa thể hiện" - -#: ../../po/../objects/UML/state.c:155 -msgid "Entry action" -msgstr "Hành động ban đầu" - -#: ../../po/../objects/UML/state.c:156 -msgid "Do action" -msgstr "Làm hành động" - -#: ../../po/../objects/UML/state.c:157 -msgid "Exit action" -msgstr "Hành động thoát" - -#. Would like to create a state_term instead, but making the connections -#. * is a pain -#: ../../po/../objects/UML/state.c:479 -msgid "" -"This diagram uses the State object for initial/final states.\n" -"That option will go away in future versions.\n" -"Please use the Initial/Final State object instead\n" -msgstr "" -"Sơ đồ này dùng Đối tượng Tình trạng cho các tình tráng đầu/cuối.\n" -"Tùy chọn đó sẽ biến mất trong các phiên bản sau.\n" -"Vui lòng dùng Đối tượng Tình trạng Đầu/Cuối.\n" - -#: ../../po/../objects/UML/state_term.c:127 -msgid "Is final" -msgstr "Là cuối" - -#: ../../po/../objects/UML/transition.c:141 -msgid "Trigger" -msgstr "Bộ gây nên" - -#: ../../po/../objects/UML/transition.c:142 -msgid "The event that causes this transition to be taken" -msgstr "Sự kiện gây ra việc chuyển tiếp này." - -#: ../../po/../objects/UML/transition.c:143 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: ../../po/../objects/UML/transition.c:144 -msgid "Action to perform when this transition is taken" -msgstr "Hành động cần thực hiện khi làm việc chuyển tiếp này." - -#: ../../po/../objects/UML/transition.c:145 -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 -msgid "Guard" -msgstr "Đề phòng" - -#: ../../po/../objects/UML/transition.c:146 -msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" -msgstr "Điều kiện thực hiện việc chuyển tiếp này khi sự kiện được gây ra." - -#: ../../po/../objects/UML/uml.c:66 -msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" -msgstr "" -"Đối tượng sơ đồ UML (ngôn ngữ tạo mô hình được hợp nhất) phiên bản 1.3" - -#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:41 -#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:47 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:47 -msgid "Abstract (?)" -msgstr "Trừu tượng (?)" - -#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:49 -#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:77 -msgid "Class scope (static)" -msgstr "Phạm vi hạng (tĩnh)" - -#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:73 -msgid "Inheritance type" -msgstr "Kiểu kế thừa:" - -#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:75 -msgid "Query (const)" -msgstr "Truy vấn (hằng)" - -#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:79 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:164 -msgid "Parameters" -msgstr "Tham số" - -#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:136 -msgid "Text outside" -msgstr "Chữ bên ngoài" - -#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:138 -msgid "Collaboration" -msgstr "Cộng tác" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronogram.c:40 -msgid "Chronogram diagram objects" -msgstr "Đối tượng biểu đồ ghi thời gian" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 -msgid "Data" -msgstr "Dữ liệu" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:152 -msgid "Data name" -msgstr "Tên dữ liệu" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:154 -msgid "Events" -msgstr "Sự kiện" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:157 -msgid "Event specification" -msgstr "Đặc tả sự kiện" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:158 -msgid "" -"@ time set the pointer at an absolute time.\n" -"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" -") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" -"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" -"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" -msgstr "" -"@ — giờ : lập con trỏ thành một giờ tuyệt đối.\n" -" ( — thời gian: lập tín hiệu lên, rồi đợi trong vòng thời gian này.\n" -" ) — thời gian: lập tín hiệu xuống, rồi đợi trong vòng thời gian này.\n" -" u — thời gian: lập tín hiệu là tình trạng « không rõ », rồi đợi trong " -"vòng thời gian này.\n" -"Thí dụ : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:166 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:148 -msgid "Start time" -msgstr "Thời điểm đầu" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:168 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:150 -msgid "End time" -msgstr "Thời điểm cuối" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:170 -msgid "Rise time" -msgstr "Thời gian tăng" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:172 -msgid "Fall time" -msgstr "Thời gian giảm" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:173 -msgid "Multi-bit data" -msgstr "Dữ liệu đa bit" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:175 -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:158 -msgid "Aspect" -msgstr "Khía cạnh" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:177 -msgid "Data color" -msgstr "Màu dữ liệu" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:179 -msgid "Data line width" -msgstr "Bề rông đường dữ liệu" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:146 -msgid "Time data" -msgstr "Dữ liệu thời gian" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:152 -msgid "Major time step" -msgstr "Nhịp thời gian chính" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:154 -msgid "Minor time step" -msgstr "Nhịp thời gian phụ" - -#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:164 -msgid "Minor step line width" -msgstr "Bề rộng đường nhịp phụ" - -#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 -msgid "Custom XML shapes loader" -msgstr "Bộ tải hình XML tự chọn" - -#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:207 -#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:239 -#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1782 -msgid "Flip horizontal" -msgstr "Lật ngang" - -#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:209 -#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:241 -#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1783 -msgid "Flip vertical" -msgstr "Lật dọc" - -#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:212 -#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:244 -msgid "Scale of the subshapes" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1820 -#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 -#, c-format -msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." -msgstr "Không thể mở tập tin biểu tượng %s đối với đối tượng kiểu « %s »." - -#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 -msgid "CustomLines" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 -msgid "Custom XML lines loader" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 -msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 -#, c-format -msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/custom/shape_info.c:162 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' has invalid path data.\n" -"svg:path data must start with moveto." -msgstr "" -"Tập tin « %s » có dữ liệu đường dẫn không hợp lệ.\n" -"Dữ liệu kiểu phải bắt đầu với « moveto » (chuyển tới)." - -#: ../../po/../objects/flowchart/flowchart.c:37 -msgid "Flowchart objects" -msgstr "Đối tượng lược đồ" - -#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:154 -msgid "Shear angle" -msgstr "Góc kéo cắt" - -#: ../../po/../objects/network/basestation.c:137 -msgid "Sectors" -msgstr "Hình quạt" - -#: ../../po/../objects/network/basestation.c:401 -#: ../../po/../objects/network/basestation.c:403 -msgid "Base Station" -msgstr "Nơi cơ bản" - -#: ../../po/../objects/network/network.c:43 -msgid "Network diagram objects" -msgstr "Đối tượng sơ đồ mạng" - -#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:121 -msgid "Radius" -msgstr "Bán kính" - -#: ../../po/../objects/network/wanlink.c:119 -msgid "Width" -msgstr "Rộng" - -#: ../../po/../objects/standard/arc.c:143 -msgid "Curve distance" -msgstr "Khoảng cách cong" - -#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:139 -#: ../../po/../objects/standard/line.c:143 -#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:137 -msgid "Line gaps" -msgstr "Khe đường" - -#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:141 -#: ../../po/../objects/standard/line.c:145 -#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:139 -msgid "Absolute start gap" -msgstr "Khe đầu tuyệt đối" - -#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:143 -#: ../../po/../objects/standard/line.c:147 -#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:141 -msgid "Absolute end gap" -msgstr "Khe cuối tuyệt đối" - -#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:734 -#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:498 -msgid "Symmetric control" -msgstr "Điều khiển đối xứng" - -#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:736 -#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:500 -msgid "Smooth control" -msgstr "Điều khiển mịn" - -#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:738 -#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:502 -msgid "Cusp control" -msgstr "Điều khiển điểm lùi" - -#: ../../po/../objects/standard/box.c:139 -#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:133 -msgid "Free" -msgstr "Tự do" - -#: ../../po/../objects/standard/box.c:140 -#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:134 -msgid "Fixed" -msgstr "Cố định" - -#: ../../po/../objects/standard/box.c:141 -#: ../../po/../objects/standard/box.c:699 -msgid "Square" -msgstr "Vuông" - -#: ../../po/../objects/standard/box.c:154 -#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:146 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Tỷ lệ hình thể" - -#: ../../po/../objects/standard/box.c:695 -#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:673 -msgid "Free aspect" -msgstr "Khía cạnh tự do" - -#: ../../po/../objects/standard/box.c:697 -#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:675 -msgid "Fixed aspect" -msgstr "Khía cạnh cố định" - -#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:135 -#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:677 -msgid "Circle" -msgstr "Hình tròn" - -#: ../../po/../objects/standard/image.c:139 -msgid "Image file" -msgstr "Tập tin ảnh" - -#: ../../po/../objects/standard/image.c:141 -msgid "Draw border" -msgstr "Vẽ viền" - -#: ../../po/../objects/standard/image.c:143 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Giữ tỷ lệ hình thể" - -#. Found file in same dir as diagram. -#. Found file in current dir. -#: ../../po/../objects/standard/image.c:697 -#: ../../po/../objects/standard/image.c:708 -#, c-format -msgid "" -"The image file '%s' was not found in that directory.\n" -"Using the file '%s' instead\n" -msgstr "" -"Tập tin ảnh « %s » không có trong thư mục đó,\n" -"nên dùng tập tin « %s » thay thế.\n" - -#. Didn't find file in current dir. -#: ../../po/../objects/standard/image.c:714 -#: ../../po/../objects/standard/image.c:736 -#, c-format -msgid "The image file '%s' was not found.\n" -msgstr "Không tìm thấy tập tin ảnh « %s ».\n" - -#: ../../po/../objects/standard/line.c:134 -msgid "Arrows" -msgstr "Mũi tên" - -#: ../../po/../objects/standard/line.c:139 -msgid "Start point" -msgstr "Điểm đầu" - -#: ../../po/../objects/standard/line.c:141 -msgid "End point" -msgstr "Điểm cuối" - -#: ../../po/../objects/standard/outline.c:204 -msgid "Text content" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 -msgid "Angle to rotate the outline" -msgstr "" - -#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:462 -#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:616 -msgid "Add Corner" -msgstr "Thêm góc" - -#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:463 -#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:617 -msgid "Delete Corner" -msgstr "Xoá bỏ góc" - -#: ../../po/../objects/standard/standard.c:46 -msgid "Standard objects" -msgstr "Đối tượng chuẩn" - -#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:139 -msgid "First Line" -msgstr "Dòng đầu" - -#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:146 -msgid "Vertical text alignment" -msgstr "Canh lề dọc" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 -msgid "Zoom pointer" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 -msgid "Visible rect pointer" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 -#, c-format -msgid "" -"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" -"Please choose a different name to save with cairo.\n" -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi tên tập tin xuất « %s » thành bảng mã của miền địa " -"phương đang dùng.\n" -"Hãy chọn một tên khác để lưu bằng cairo.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 -#, c-format -msgid "Can't write %d bytes to %s" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 -msgid "Clipboard copy failed" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 -#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:39 -#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381 -msgid "Nothing to print" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 -msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 -msgid "Cairo PostScript" -msgstr "Cairo PostScript" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 -msgid "Cairo Portable Document Format" -msgstr "Dạng thức tài liệu di động Cairo" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 -msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" -msgstr "Đồ hóa véctơ có thể co giãn Cairo" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 -msgid "Cairo PNG" -msgstr "Cairo PNG" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 -msgid "Cairo PNG (with alpha)" -msgstr "Cairo PNG (có anfa)" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 -msgid "Cairo EMF" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 -msgid "Cairo WMF" -msgstr "Cairo WMF" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 -msgid "Copy _Diagram" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 -msgid "Print (GTK) ..." -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 -msgid "Cairo based Rendering" -msgstr "Vẽ dựa vào Cairo" - -#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 -msgid "" -"Image row length larger than maximum cell array.\n" -"Image not exported to CGM." -msgstr "" -"Bề rộng hàng ảnh lớn hơn mảng ô tối đa,\n" -"nên ảnh không được xuất ra CGM." - -#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 -msgid "Computer Graphics Metafile" -msgstr "CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" - -#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 -msgid "Computer Graphics Metafile export filter" -msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" - -#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 -msgid "DiaRenderScript" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 -msgid "DiaRenderScript filter" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 -#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 -msgid "Drawing Interchange File" -msgstr "DXF: Tập tin trao đổi bức vẽ lẫn nhau" - -#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 -#, c-format -msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" -msgstr "« read_dxf_codes » (đọc các mã DXF) bị lỗi trên « %s »\n" - -#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 -#, c-format -msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" -msgstr "Chưa hỗ trợ DXF nhị phân từ « %s »\n" - -#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf.c:50 -msgid "Drawing Interchange File import and export filters" -msgstr "Bộ lọc nhập xuất DXF (tập tin trao đổi bức vẽ lần nhau)" - -#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 -msgid "HP Graphics Language" -msgstr "Ngôn ngữ đồ họa HP (HPGL)" - -#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 -msgid "HP Graphics Language export filter" -msgstr "Bộ lọc xuất HPGL (ngôn ngữ đồ họa HP)" - -#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibart.c:59 -msgid "Libart based rendering" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:167 -msgid "Could not create PNG write structure" -msgstr "Không thể tạo cấu trúc ghi PNG" - -#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:176 -msgid "Could not create PNG header info structure" -msgstr "Không thể tạo cấu trúc thông tin phần đầu PNG" - -#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:184 -msgid "Error occurred while writing PNG" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi PNG." - -#. Create a dialog -#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:327 -msgid "PNG Export Options" -msgstr "Tùy chọn xuất PNG" - -#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:333 -msgid "Image width:" -msgstr "Rộng ảnh:" - -#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:336 -msgid "Image height:" -msgstr "Cao ảnh:" - -#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:382 -msgid "PNG (anti-aliased)" -msgstr "PNG (làm trơn)" - -#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 -msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" -msgstr "gdk_renderer: xác định chế độ tô không được hỗ trợ.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 -msgid "Renderer transformation" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 -msgid "Transform pointer" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/metapost/metapost.c:46 -msgid "TeX Metapost export filter" -msgstr "Bộ lọc xuất TeX Metapost" - -#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 -msgid "TeX Metapost macros" -msgstr "Macrô TeX Metapost" - -#: ../../po/../plug-ins/pgf/pgf.c:26 -msgid "LaTeX PGF export filter" -msgstr "Bộ lọc xuất PGF LaTeX" - -#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 -#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 -msgid "Not valid UTF8" -msgstr "Không phải UTF-8 hợp lệ." - -#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 -msgid "LaTeX PGF macros" -msgstr "Bộ lệnh PGF LaTeX" - -#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 -#, c-format -msgid "" -"Could not save file:\n" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể lưu tập tin:\n" -"%s\n" -"%s" - -#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 -msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" -msgstr "Xuất nhập ảnh kiểu sơ đồ bit dựa trên « gdk-pixbuf »" - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 -msgid "Select Printer" -msgstr "Chọn máy in" - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 -#, c-format -msgid "Could not run command '%s': %s" -msgstr "Không thể chạy lệnh « %s »: %s." - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 -#, c-format -msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" -msgstr "Lỗi in: lệnh « %s » trả về %d.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 -#, c-format -msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." -msgstr "Lỗi in: lệnh « %s » gây ra sigpipe." - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 -msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" -msgstr "Postscript đã bao bọc (dùng phông chữ Pango)" - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 -msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" -msgstr "Postscript đã bao bọc với ô xem thử bản in (dùng phông chữ Pango)" - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 -msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" -msgstr "Postscript đã bao bọc (dùng phông chữ Latin-1 PostScript)" - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:46 -msgid "Print (PS)" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:70 -msgid "Postscript Rendering" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 -msgid "TeX Pstricks export filter" -msgstr "Bộ lọc xuất TeX Pstricks" - -#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 -msgid "TeX PSTricks macros" -msgstr "Macrô TeX PSTricks" - -#: ../../po/../plug-ins/python/pydia-render.c:779 -#, c-format -msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" -msgstr "Không thể mở « %s » để ghi.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/python/python.c:96 -msgid "Python scripting support" -msgstr "Hỗ trợ tập lệnh Python" - -#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:474 -msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:488 -msgid "Can't export png icon without export plug-in!" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:512 -msgid "Dia Shape File" -msgstr "Tập tin hình Dia" - -#: ../../po/../plug-ins/shape/shape.c:36 -msgid "dia shape export filter" -msgstr "Bộ lọc xuất hình Dia" - -#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:258 -msgid "" -"Invalid path data.\n" -"svg:path data must start with moveto." -msgstr "" -"Dữ liệu đường dẫn không hợp lệ.\n" -"Dữ liệu kiểu phải bắt đầu với « moveto » (chuyển tới)." - -#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:806 -msgid "Expected SVG Namespace not found in file" -msgstr "Ngờ bộ miền tên SVG không được tìm thấy trong tập tin." - -#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:826 -#, c-format -msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." -msgstr "phần tử gốc là « %s » — còn ngờ« svg »." - -#: ../../po/../plug-ins/svg/svg.c:50 -msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" -msgstr "Bộ lọc nhập xuất đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn (SVG)" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 -#, c-format -msgid "Couldn't read file %s" -msgstr "Không thể đọc tập tin %s" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 -msgid "Visio XML format" -msgstr "Định dạng XML Visio" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 -#, c-format -msgid "Couldn't read color: %s\n" -msgstr "Không thể đọc màu: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 -#, c-format -msgid "Couldn't find shape %d\n" -msgstr "Không tìm thấy hình %d\n" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 -#, c-format -msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" -msgstr "Gặp đối tượng hình bầu dục bất thường: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 -msgid "Can't rotate ellipse\n" -msgstr "Không thể xoay hình bầu dục\n" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 -msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" -msgstr "" -"Cái MoveTo (di chuyển tới) không phải nằm ở đầu của hình cong Bézier\n" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 -msgid "Invalid NURBS formula" -msgstr "Công thức NURBS không hợp lệ" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 -#, c-format -msgid "Couldn't write file %s" -msgstr "Không thể đọc tập tin %s" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 -#, c-format -msgid "Couldn't handle foreign object type %s" -msgstr "Không thể thao tác kiểu đối tượng lạ %s" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 -#, c-format -msgid "Couldn't make object dir %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục đối tượng %s" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 -msgid "Visio XML File Format" -msgstr "Định dạng tập tin XML Visio" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 -#, c-format -msgid "Can't decode object %s" -msgstr "Không thể giải mã đối tượng %s" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 -#, c-format -msgid "Can't write object %u" -msgstr "Không thể ghi đối tượng %u" - -#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx.c:53 -msgid "Visio XML Format import and export filter" -msgstr "Bộ lọc nhập xuất định dạng XML Visio" - -#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499 -#, c-format -msgid "" -"Can not render unknown font:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258 -#, c-format -msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" -msgstr "Không thể mở : « %s » để ghi.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357 -msgid "Windows Meta File" -msgstr "WMF: Siêu tập tin Windows" - -#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366 -msgid "Enhanced Meta File" -msgstr "EMF: Siêu tập tin tăng cường" - -#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 -msgid "Print (GDI) ..." -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403 -msgid "WMF export filter" -msgstr "Bộ lọc xuất WMF" - -#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 -#, c-format -msgid "File: %s type/version unsupported.\n" -msgstr "Tập tin: kiểu/phiên bản %s không được hỗ trợ.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 -msgid "WPG" -msgstr "WPG" - -#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 -msgid "WordPerfect Graphics export filter" -msgstr "Bộ lọc xuất đồ họa WordPerfect" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463 -#, c-format -msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" -msgstr "" -"Dạng thức FIG không có điều tương đương với kiểu dáng mũi tên « %s » nên " -"dùng mũi tên đơn giản.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486 -msgid "No more user-definable colors - using black" -msgstr "Không có màu tự định nghĩa còn lại nên dùng màu đen." - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207 -msgid "XFig format" -msgstr "Dạng thức XFig" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 -#, c-format -msgid "" -"Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." -msgstr "" -"Chỉ mục màu %d quá cao, cho phép chỉ 512 màu nên dùng màu đen thay thế." - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 -msgid "Patterns are not supported by Dia" -msgstr "Dia không hỗ trợ mẫu." - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 -msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" -msgstr "Dia không hỗ trợ đường ba chấm nên dùng đường hai chấm." - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 -#, c-format -msgid "Line style %d should not appear\n" -msgstr "Kiểu dáng đường %d không nên xuất hiện.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 -#, c-format -msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc điểm thứ %d trên %d: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 -msgid "Error while reading arrowhead\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc đầu mũi tên\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 -#, c-format -msgid "Unknown arrow type %d\n" -msgstr "Không biết kiểu mũi tên %d.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 -#, c-format -msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" -msgstr "Độ sâu %d ở ngoài phạm vi, cho phép chỉ 0-%d thôi.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" -msgstr "Không thể đọc thông tin về hình bầu dục: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 -#, c-format -msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" -msgstr "Không thể đọc thông tin đa đường: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 -#, c-format -msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" -msgstr "Không thể đọc bit đã lật: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 -msgid "Negative corner radius, negating" -msgstr "Bán kính góc âm nên đảo dấu lại." - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 -#, c-format -msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" -msgstr "Không biết kiểu đa đường phụ: %d\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 -#, c-format -msgid "Couldn't read spline info: %s\n" -msgstr "Không thể đọc thông tin chốt trục: %s\n" - -#. Open approximated spline -#. Closed approximated spline -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 -msgid "Cannot convert approximated spline yet." -msgstr "Chưa có khả năng chuyển đổi chốt trục xấp xỉ." - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 -#, c-format -msgid "Unknown spline subtype: %d\n" -msgstr "Không biết kiểu phụ chốt trục: %d\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 -#, c-format -msgid "Couldn't read arc info: %s\n" -msgstr "Không thể đọc thông tin về hình cung: %s\n" - -#. set new fill property on arc? -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 -msgid "Filled arc treated as unfilled" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 -#, c-format -msgid "Unknown polyline arc: %d\n" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 -#, c-format -msgid "Couldn't read text info: %s\n" -msgstr "Không thể đọc thông tin về chữ : %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 -#, c-format -msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" -msgstr "Không thể định vị đối tượng FIG: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 -msgid "Compound end outside compound\n" -msgstr "Kết thúc hợp điều bên ngoài hợp điều.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 -#, c-format -msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" -msgstr "Số hiệu màu %d ở ngoài phạm vi 0..%d nên hủy màu đó.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 -#, c-format -msgid "Couldn't read group extend: %s\n" -msgstr "Không thể đọc điều mở rộng nhóm: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 -#, c-format -msgid "Unknown object type %d\n" -msgstr "Không biết kiểu đối tượng %d.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 -#, c-format -msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" -msgstr "« %s » không phải là « %s » cũng không là « %s ».\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 -#, c-format -msgid "Error reading paper size: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc kích cỡ giấy: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 -#, c-format -msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" -msgstr "Không biết kích cỡ giấy « %s » nên dùng giá trị mặc định.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 -#, c-format -msgid "Error reading paper orientation: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc hướng giấy: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 -#, c-format -msgid "Error reading justification: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc giá trị canh đều: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 -#, c-format -msgid "Error reading units: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc đơn vị: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 -#, c-format -msgid "Error reading magnification: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc giá trị phóng to : %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 -#, c-format -msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc chỉ thị đa trang: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 -#, c-format -msgid "Error reading transparent color: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc màu trong suốt: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 -#, c-format -msgid "Error reading FIG file: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin FIG: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 -msgid "Premature end of FIG file\n" -msgstr "Tập tin FIG kết thúc quá sớm.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 -#, c-format -msgid "Error reading resolution: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc độ phân giải: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 -#, c-format -msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" -msgstr "Không hỉnh như tập tin FIG: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 -#, c-format -msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" -msgstr "Đây là tập tin FIG phiên bản %d.%d; trình này có lẽ không hiểu nó.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 -msgid "XFig File Format" -msgstr "Dạng thức tập tin XFig" - -#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig.c:51 -msgid "Fig Format import and export filter" -msgstr "Bộ lọc nhập xuất dạng thức FIG" - -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:108 -#, c-format -msgid "Error while parsing %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách %s.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:117 -#, c-format -msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tờ kiểu dáng %s.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:124 -#, c-format -msgid "Error while applying stylesheet %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng tờ kiểu dáng %s.\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:133 -#, c-format -msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tờ kiểu dáng: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:142 -#, c-format -msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng tờ kiểu dáng: %s\n" - -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:150 -#, c-format -msgid "Error while saving result: %s\n" -msgstr "" - -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:335 -msgid "XSL Transformation filter" -msgstr "Bộ lọc chuyển dạng XSL" - -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:362 -msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin cấu hình hợp lệ cho bổ sung XSLT nên chưa tải nó." - -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 -msgid "Export through XSLT" -msgstr "Xuất bằng XSLT" - -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 -msgid "From:" -msgstr "Từ :" - -#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 -msgid "To:" -msgstr "Đến:" - -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 -msgid "AADL" -msgstr "AADL" - -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 -msgid "AADL Shapes" -msgstr "Hình AADL" - -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 -msgid "Thread" -msgstr "Mạch" - -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Bộ xử lý" - -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 -msgid "Memory" -msgstr "Bộ nhớ" - -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 -msgid "Bus" -msgstr "Mạch nối" - -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 -msgid "Subprogram" -msgstr "Chương trình phụ" - -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 -msgid "Thread Group" -msgstr "Nhóm mạch" - -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 -msgid "Package" -msgstr "Gói" - -#. Please talk to me before making any changes to this sheet -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2 -msgid "Assorted" -msgstr "Nhiều kiểu khác" - -#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? -#. Leave as is for now, renaming too much hassle. -#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 -msgid "" -"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " -"Geometric Shapes" -msgstr "" -"Bộ sưu tập phân kiểu các đa giác, đa giác Bezier và các hình linh tinh khác." - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 -msgid "Right angle triangle" -msgstr "Tam giác vuông góc" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 -msgid "Isoceles triangle" -msgstr "Tam giác cân" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 -msgid "Perfect square, height equals width" -msgstr "Vuông hoàn toàn, độ rộng/cao bằng nhau" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 -msgid "Perfect circle" -msgstr "Tròn hoàn toàn" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 -msgid "Quarter circle" -msgstr "Một góc tư vòng tròn" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 -msgid "Diamond" -msgstr "Thoi" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 -msgid "Pentagon. Five sided shape" -msgstr "Ngũ giác: năm cạnh" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 -msgid "Hexagon. Six sided shape" -msgstr "Lục giác: sáu cạnh" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 -msgid "Heptagon. Seven sided shape" -msgstr "Thất giác: bảy cạnh" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 -msgid "Octogon. Eight sided shape" -msgstr "Bát giác: tám cạnh" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 -msgid "Horizontal parallelogram" -msgstr "Hình bình hành ngang" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 -msgid "Vertical parallelogram" -msgstr "Hình bình hành dọc" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 -msgid "Trapezoid" -msgstr "Hình thang" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 -msgid "Four point star" -msgstr "Sao bốn cánh" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 -msgid "Curved four point star" -msgstr "Sao bốn cánh cong" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 -msgid "Five point star" -msgstr "Sao năm cánh" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 -msgid "Six point star" -msgstr "Sao sáu cánh" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 -msgid "Seven point star" -msgstr "Sao bảy cánh" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 -msgid "Eight point star" -msgstr "Sao tám cánh" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 -msgid "Sharp eight point star" -msgstr "Sao tám cánh sắc" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 -msgid "Curved eight point star" -msgstr "Sao tám cánh cong" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 -msgid "Swiss cross" -msgstr "Chữ thập Thuỵ Sĩ" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 -msgid "Maltese cross" -msgstr "Chữ thập Man-tơ" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 -msgid "Down arrow" -msgstr "Mũi tên xuống" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 -msgid "Up arrow" -msgstr "Mũi tên lên" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 -msgid "Left arrow" -msgstr "Mũi tên trái" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 -msgid "Right arrow" -msgstr "Mũi tên phải" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 -msgid "Notched left arrow" -msgstr "Mũi tên trái có khía hình V" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 -msgid "Notched right arrow" -msgstr "Mũi tên phải có khía hình V" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 -msgid "Left-up arrow" -msgstr "Mũi tên trái-lên" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 -msgid "Turn-up arrow" -msgstr "Mũi tên quay-lên" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 -msgid "Left-right arrow" -msgstr "Mũi tên trái-phải" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 -msgid "Up-down arrow" -msgstr "Mũi tên lên-xuống" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 -msgid "Quad arrow" -msgstr "Mũi tên bốn cạnh" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 -msgid "Left-right-up arrow" -msgstr "Mũi tên trái-phải-lên" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 -msgid "Up-down-left arrow" -msgstr "Mũi tên lên-xuống-trái" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 -msgid "Pentagon block arrow" -msgstr "Mũi tên khối ngũ giác" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 -msgid "Chevron" -msgstr "Cấp hiệu" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 -msgid "Heart" -msgstr "Hình cơ" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 -msgid "Sun" -msgstr "Mặt trời" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 -msgid "Quarter moon" -msgstr "Một góc tư mặt trăng" - -#. For: anthonym -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 -msgid "BPMN" -msgstr "BPMN" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3 -msgid "Business Process Modeling Notation" -msgstr "Cách ghi mô hình hóa tiến trình kinh doanh" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 -msgid "Start Event" -msgstr "Sự kiện đầu" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 -msgid "Start Event - Message" -msgstr "Sự kiện đầu — Thông điệp" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 -msgid "Start Event - Timer" -msgstr "Sự kiện đầu — Bộ đếm thời gian" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 -msgid "Start Event - Rule" -msgstr "Sự kiện đầu — Quy tắc" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 -msgid "Start Event - Link" -msgstr "Sự kiện đầu — Liên kết" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 -msgid "Start Event - Multiple" -msgstr "Sự kiện đầu — Bội" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 -msgid "Intermediate Event" -msgstr "Sự kiện trung gian" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 -msgid "Intermediate Event - Message" -msgstr "Sự kiện trung gian — Thông điệp" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 -msgid "Intermediate Event - Timer" -msgstr "Sự kiện trung gian — Bộ đếm thời gian" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 -msgid "Intermediate Event - Error" -msgstr "Sự kiện trung gian — Lỗi" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 -msgid "Intermediate Event - Cancel" -msgstr "Sự kiện trung gian — Thôi" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 -msgid "Intermediate Event - Compensation" -msgstr "Sự kiện trung gian — Bù" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 -msgid "Intermediate Event - Rule" -msgstr "Sự kiện trung gian — Quy tắc" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 -msgid "Intermediate Event - Link" -msgstr "Sự kiện trung gian — Liên kết" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 -msgid "Intermediate Event - Multiple" -msgstr "Sự kiện trung gian — Bội" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 -msgid "End Event" -msgstr "Sự kiện kết thúc" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 -msgid "End Event - Message" -msgstr "Sự kiện kết thúc — Thông điệp" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 -msgid "End Event - Error" -msgstr "Sự kiện kết thúc — Lỗi" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 -msgid "End Event - Cancel" -msgstr "Sự kiện kết thúc — Thôi" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 -msgid "End Event - Compensation" -msgstr "Sự kiện kết thúc — Bù" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 -msgid "End Event - Link" -msgstr "Sự kiện kết thúc — Liên kết" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 -msgid "End Event - Multiple" -msgstr "Sự kiện kết thúc — Bội" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 -msgid "End Event - Terminate" -msgstr "Sự kiện kết thúc — chấm dứt" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 -msgid "Gateway" -msgstr "Cổng ra" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 -msgid "Exclusive (XOR) Data Based" -msgstr "Không kể (XOR) dựa vào dữ liệu" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 -msgid "Exclusive (XOR) Event Based" -msgstr "Không kể (XOR) dựa vào sư kiện" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 -msgid "Inclusive (OR)" -msgstr "Kể (OR)" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 -msgid "Complex" -msgstr "Phức tạp" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 -msgid "Parallel (AND)" -msgstr "Song song (AND)" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 -msgid "Activity Looping" -msgstr "Lặp lại hoạt động" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 -msgid "Multiple Instance Task" -msgstr "Công việc đa thể hiện" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 -msgid "Compensation Task" -msgstr "Công việc bù" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 -msgid "Collapsed Sub-Process" -msgstr "Tiến trình con đã co lại" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 -msgid "Looping Collapsed Sub-Process" -msgstr "Tiến trình con đã co lại đang lặp lại" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 -msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" -msgstr "Tiến trình con đã co lại đa thể hiện" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 -msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" -msgstr "Tiến trình con đã co lại kiểu như thế" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 -msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" -msgstr "Tiến trình con đã co lại bù" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 -msgid "Transaction" -msgstr "Giao dịch" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 -msgid "Data Object" -msgstr "Đối tượng dữ liệu" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 -msgid "Text Annotation" -msgstr "Ghi chú văn bản" - -#. For: zenith -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 -msgid "ChemEng" -msgstr "Ký sự hóa học" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 -msgid "Collection for chemical engineering" -msgstr "Tập hợp cho ký sự hóa học" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 -msgid "Fan or Stirrer" -msgstr "Quạt hoặc máy khuấy" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 -msgid "Spraying Device" -msgstr "Thiết bị phun" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 -msgid "Pneumatic Line" -msgstr "Dòng khí" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 -msgid "Pneumatic Line, vertical" -msgstr "Dòng khí, dọc" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 -msgid "Simple Heat Exchanger" -msgstr "Máy chuyển đổi nhiệt đơn giản" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 -msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" -msgstr "Máy chuyển đổi nhiệt đơn giản, dọc" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 -msgid "Water Cooler" -msgstr "Máy làm lạnh bằng nước" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 -msgid "Water Cooler, vertical" -msgstr "Máy làm lạnh bằng nước, dọc" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 -msgid "Fixed-Sheet Exchanger" -msgstr "Bộ trao đổi tờ cố định" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 -msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" -msgstr "Bộ trao đổi đầu nổi hoặc ống hình U" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 -msgid "Kettle Reboiler" -msgstr "Máy sôi lại ấm" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 -msgid "Air Cooler" -msgstr "Máy làm nguội bằng không khí" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 -msgid "Forced-Flow Air Cooler" -msgstr "Máy làm nguội bằng không khí có luồng ép buộc" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 -msgid "Induced-Flow Air Cooler" -msgstr "Máy làm nguội bằng không khí có luồng cảm" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 -msgid "Plate Exchanger" -msgstr "Máy chuyển đổi bản" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 -msgid "Double-Pipe Exchanger" -msgstr "Bộ trao đổi ống dẫn đôi" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 -msgid "Heating/Cooling Coil" -msgstr "Cuộn dây nhiệt/làm nguội" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 -msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" -msgstr "Cuộn dây nhiệt/làm nguội, dọc" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 -msgid "Simple Furnace" -msgstr "Lờ đơn giản" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 -msgid "Simple Vessel" -msgstr "Đồ chứa đơn giản" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 -msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" -msgstr "Trống tang gõ bật ra (với cái đệm bỏ mù)" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 -msgid "Tray Column, simple" -msgstr "Cột khay, đơn giản" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 -msgid "Tray Column, detailed" -msgstr "Cột khay, chi tiết" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 -msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" -msgstr "Đồ chứa tiếp xúc chất lỏng, đơn giản" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 -msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" -msgstr "Lò phản ứng hoặc đồ chứa hấp thu, đơn giản" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 -msgid "Autoclave" -msgstr "Nồi hấp" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 -msgid "Open Tank" -msgstr "Vùng mở" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 -msgid "Clarifier or Settling Tank" -msgstr "Máy trong ra hoặc thùng lắng xuống" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 -msgid "Sealed Tank" -msgstr "Thùng xi" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 -msgid "Covered tank" -msgstr "Vùng có vung" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 -msgid "Tank with Fixed Roof" -msgstr "Thùng có mái cố định" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 -msgid "Tank with Floating Roof" -msgstr "Thùng có mái nổi" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 -msgid "Storage Sphere" -msgstr "Hình cầu cất giữ" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 -msgid "Gas Holder, basic" -msgstr "Đồ chứa khí, cơ bản" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 -msgid "Centrifugal Pump or Fan" -msgstr "Quạt điện hoặc máy bơm ly tâm" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 -msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" -msgstr "Máy bơm/nén quay dịch chuyển dương" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 -msgid "Reciprocating Compressor or Pump" -msgstr "Máy bơm/nén chuyển động qua lại" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 -msgid "Axial Flow Fan" -msgstr "Quạt điện luồng quanh trục" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 -msgid "Compressor or Turbine" -msgstr "Máy nén hoặc tuabin" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 -msgid "Ejector or Injector" -msgstr "Bơm phụt hoặc máy phun" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 -msgid "AC Generator" -msgstr "Máy phát điện chính" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 -msgid "Valve" -msgstr "Lắp van" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 -msgid "Valve, vertical" -msgstr "Lắp van, dọc" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 -msgid "Regulable Valve" -msgstr "Lắp van có thể điều chỉnh" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 -msgid "Regulable Valve, vertical" -msgstr "Lắp van có thể điều chỉnh, dọc" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 -msgid "Basic Filter" -msgstr "Máy lọc cơ bản" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 -msgid "Mixer" -msgstr "Bộ pha trộn" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 -msgid "Cyclone and hydrocyclone" -msgstr "Khi xoáy thuận và khi xoáy thuận nước" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 -msgid "Spray Drier" -msgstr "Máy làm khô phun" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 -msgid "Centrifuge" -msgstr "Máy ly tâm" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55 -msgid "Pressure Relief Valve" -msgstr "Lắp van khai thông áp xuất" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 -msgid "Circuit" -msgstr "Mạch" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 -msgid "Components for circuit diagrams" -msgstr "Thành phần cho sơ đồ mạch" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 -msgid "Vertically aligned resistor" -msgstr "Điện trở canh dọc" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 -msgid "Horizontally aligned inductor" -msgstr "Cảm điện canh ngang" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 -msgid "Vertically aligned inductor" -msgstr "Cảm điện canh dọc" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 -msgid "Horizontally aligned resistor" -msgstr "Điện trở canh ngang" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 -msgid "Vertically aligned resistor (European)" -msgstr "Điện trở canh dọc (Châu Âu)" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 -msgid "Horizontally aligned inductor (European)" -msgstr "Cảm điện canh ngang (Âu)" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 -msgid "Vertically aligned inductor (European)" -msgstr "Cảm điện canh dọc (Âu)" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 -msgid "Horizontally aligned resistor (European)" -msgstr "Điện trở canh ngang (Âu)" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 -msgid "Horizontally aligned capacitor" -msgstr "Tụ điện canh ngang" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 -msgid "Vertically aligned capacitor" -msgstr "Tụ điện canh dọc" - -#. -#. -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 -msgid "NPN bipolar transistor" -msgstr "Bóng bán dẫn lưỡng cực NPN" - -#. -#. -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18 -msgid "PNP bipolar transistor" -msgstr "Bóng bán dẫn lưỡng cực NPN" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19 -msgid "Horizontally aligned diode" -msgstr "Đèn hai cực canh ngang" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 -msgid "Vertically aligned diode" -msgstr "Đèn hai cực canh dọc" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 -msgid "Horizontally aligned zener diode" -msgstr "Đèn hai cực Zener canh ngang" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 -msgid "Vertically aligned zener diode" -msgstr "Đèn hai cực Zener canh dọc" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23 -msgid "Ground point" -msgstr "Điểm nối đất" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24 -msgid "Operational amplifier" -msgstr "Bộ khuếch đại thao tác" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 -msgid "Horizontally aligned fuse" -msgstr "Cầu chì canh ngang" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 -msgid "Vertically aligned fuse" -msgstr "Cầu chì canh dọc" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 -msgid "Horizontally aligned powersource" -msgstr "Nguồn điện canh ngang" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 -msgid "Vertically aligned powersource" -msgstr "Nguồn điện canh dọc" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 -msgid "Lamp" -msgstr "Đèn" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 -msgid "Speaker" -msgstr "Loa" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 -msgid "Microphone" -msgstr "Máy vi âm" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 -msgid "Horizontally aligned LED" -msgstr "LED canh ngang" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 -msgid "Vertically aligned LED" -msgstr "LED canh dọc" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 -msgid "NMOS transistor" -msgstr "Bóng bán dẫn NMOS" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 -msgid "PMOS transistor" -msgstr "Bóng bán dẫn PMOS" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 -msgid "Horizontal jumper" -msgstr "Thứ nhảy ngang" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 -msgid "Ladder" -msgstr "Thang" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 -msgid "Components for LADDER circuits" -msgstr "Thành phần cho mạch LADDER (thang)" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 -msgid "'if' (normally open) ladder contact" -msgstr "Công tắt thang (thường mở) « if » (nếu)" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 -msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" -msgstr "Công tắt thang (thường đóng) « nếu không »" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 -msgid "Simple output variable" -msgstr "Biến ngõ ra đơn giản" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 -msgid "Negative output variable" -msgstr "Biến ngõ ra âm" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 -msgid "'set' output variable" -msgstr "Biến ngõ ra « set » (đặt)" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 -msgid "'reset' output variable" -msgstr "Biến ngõ ra « reset » (đặt lại)" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 -msgid "'jump' output variable" -msgstr "Biến ngõ ra « jump » (nhảy)" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 -msgid "Receptivity output variable" -msgstr "Biến ngõ ra tiếp nhận" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 -msgid "Power-saved simple output variable" -msgstr "Biến ngõ ra đơn giản, lưu điện" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 -msgid "Power-saved negative output variable" -msgstr "Biến ngõ ra âm lưu điện" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 -msgid "Power-saved 'set' output variable" -msgstr "Biến ngõ ra « set » (đặt) lưu điện" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 -msgid "Power-saved 'reset' output variable" -msgstr "Biến ngõ ra « reset » (đặt lại) lưu điện" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 -msgid "Cybernetics" -msgstr "Điều khiển học" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 -msgid "Elements of cybernetic circuits" -msgstr "Thành phần cho mạch điện điều khiển học" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 -msgid "Sensor - left" -msgstr "Máy nhạy: trái" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 -msgid "Sensor - right" -msgstr "Máy nhạy: phải" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 -msgid "Sensor - bottom" -msgstr "Máy nhạy: đáy" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 -msgid "Sensor - top" -msgstr "Máy nhạy: đỉnh" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 -msgid "Sum, subtracting left input" -msgstr "Tổng, trừ nhập trái" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 -msgid "Sum, subtracting right input" -msgstr "Tổng, trừ nhập phải" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 -msgid "Sum, subtracting bottom input" -msgstr "Tổng, trừ nhập đáy" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 -msgid "Sum, subtracting top input" -msgstr "Tổng, trừ nhập đỉnh" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 -msgid "Integrator - input left" -msgstr "Máy tích phân: nhập trái" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 -msgid "Integrator - input right" -msgstr "Máy tích phân: nhập phải" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 -msgid "Integrator - input bottom" -msgstr "Máy tích phân: nhập đáy" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 -msgid "Integrator - input top" -msgstr "Máy tích phân: nhập đỉnh" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 -msgid "Sum" -msgstr "Tổng" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 -msgid "Product" -msgstr "Tích" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 -msgid "High pass filter" -msgstr "Bộ lọc qua cao" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 -msgid "Low pass filter" -msgstr "Bộ lọc qua thấp" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 -msgid "Sine characteristic or input" -msgstr "Đặc tuyến hoặc nhập sin" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 -msgid "Sigmoid characteristic" -msgstr "Đặc tuyến kiểu Σ" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 -msgid "Saturation characteristic" -msgstr "Đặc tuyến bão hoà" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 -msgid "Relay characteristic (sigma)" -msgstr "Đặc tuyến rơle (Σ)" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 -msgid "Half wave rectifier or ramp input" -msgstr "Bộ tách sóng cho nửa sóng hoặc nhập dốc" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 -msgid "Full wave rectifier (absolute value)" -msgstr "Bộ tách sóng cho sóng đầy đủ (giá trị tuyệt đối)" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 -msgid "Constant positive shift on the y-axis" -msgstr "Dịch dương hằng trên trục Y" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 -msgid "Constant negative shift on the y-axis" -msgstr "Dịch âm hằng trên trục Y" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 -msgid "Constant factor greater 1" -msgstr "Hệ số hằng trên 1" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 -msgid "Constant factor between 0 and 1" -msgstr "Hệ số hằng giữa 0 và 1" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 -msgid "Constant factor between 0 and -1" -msgstr "Hệ số hằng giữa 0 và -1" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 -msgid "Constant factor below -1" -msgstr "Hệ số hằng dưới -1" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 -msgid "Template for custom characteristics" -msgstr "Mẫu cho đặc tuyến tự chọn" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 -msgid "Time delay" -msgstr "Sự trệ thời gian" - -#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1 -msgid "Database" -msgstr "" - -#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2 -msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" -msgstr "" - -#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5 -msgid "Attribute compound" -msgstr "" - -#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1 -msgid "ER" -msgstr "ER" - -#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 -msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" -msgstr "Bộ soạn thảo cho Sơ đồ quan hệ thực thể" - -#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 -msgid "Weak entity" -msgstr "Thực thể yếu" - -#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 -msgid "Participation" -msgstr "Tham gia" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 -msgid "Electric" -msgstr "Điện" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 -msgid "Components for electric circuits" -msgstr "Thành phần cho mạch điện" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 -msgid "Normally open contact (horizontal)" -msgstr "Công tắt thường mở (ngang)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 -msgid "Normally closed contact (horizontal)" -msgstr "Công tắt thường đóng (ngang)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 -msgid "Normally open position switch (horizontal)" -msgstr "Công tắc vị trí thường mở (ngang)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 -msgid "Normally closed position switch (horizontal)" -msgstr "Công tắc vị trí thường đóng (ngang)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 -msgid "Normally open contact (vertical)" -msgstr "Công tắt thường mở (dọc)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 -msgid "Normally closed contact (vertical)" -msgstr "Công tắt thường đóng (dọc)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 -msgid "Normally open position switch (vertical)" -msgstr "Công tắc vị trí thường mở (dọc)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 -msgid "Normally closed position switch (vertical)" -msgstr "Công tắc vị trí thường đóng (dọc)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 -msgid "The command organ of a relay (horizontal)" -msgstr "Phần lệnh của rờ le (ngang)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 -msgid "Relay (horizontal)" -msgstr "Rờ le (ngang)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 -msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" -msgstr "Đèn hoặc đèn bộ chỉ thị (ngang)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 -msgid "The command organ of a relay (vertical)" -msgstr "Phần lệnh của rờ le (dọc)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 -msgid "Relay (vertical)" -msgstr "Rờ le (dọc)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 -msgid "Lamp or indicator light (vertical)" -msgstr "Đèn hoặc đèn bộ chỉ thị (dọc)" - -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 -msgid "Connection point" -msgstr "Điểm kết nối" - -#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 -msgid "FS" -msgstr "FS" - -#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 -msgid "Editor for Function Structure Diagrams." -msgstr "Trình soạn thảo cho Sơ đồ cấu trúc hàm." - -#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 -msgid "Flow" -msgstr "Luồng" - -#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 -msgid "Orthogonal polyline flow" -msgstr "Luồng đa dòng trực giao" - -#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Hàm" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 -msgid "Objects to draw flowcharts" -msgstr "Đối tượng để vẽ lược đồ" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 -msgid "Process/Auxiliary Operation" -msgstr "Thao tác tiến trình/phụ" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 -msgid "Input/Output" -msgstr "Nhập/Xuất" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 -msgid "Decision" -msgstr "Quyết định" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 -msgid "Connector" -msgstr "Bộ kết nối" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 -msgid "Transaction file" -msgstr "Tập tin giao dịch" - -#. XXX -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 -msgid "Off page connector" -msgstr "Bộ kết nối ra trang" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 -msgid "Manual operation" -msgstr "Tự thao tác" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 -msgid "Preparation" -msgstr "Chuẩn bị" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 -msgid "Manual input" -msgstr "Tự nhập" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 -msgid "Predefined process" -msgstr "Tiến trình xác định sẵn" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 -msgid "Terminal Interrupt" -msgstr "Ngắt kết thúc" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 -msgid "Magnetic disk" -msgstr "Đĩa từ" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 -msgid "Magnetic drum" -msgstr "Trống từ" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 -msgid "Magnetic tape" -msgstr "Băng từ" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20 -msgid "Internal storage" -msgstr "Kho nội" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 -msgid "Merge" -msgstr "Trộn" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 -msgid "Delay" -msgstr "Hoãn" - -#. XXX -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 -msgid "Summing junction" -msgstr "Nối cộng" - -#. XXX -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 -msgid "Collate" -msgstr "Đối chiếu" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 -msgid "Sort" -msgstr "Sắp xếp" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 -msgid "Or" -msgstr "Hoặc" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30 -msgid "Punched card" -msgstr "Thẻ lỗ" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 -msgid "Punched tape" -msgstr "Băng lỗ" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 -msgid "Transmittal tape" -msgstr "Băng gửi" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 -msgid "Offline storage" -msgstr "Kho ngoại tuyến" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 -msgid "Data source" -msgstr "Nguồn dữ liệu" - -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 -msgid "GRAFCET" -msgstr "GRAFCET" - -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 -msgid "Objects to design GRAFCET charts" -msgstr "Đối tượng để thiết kế sơ đồ GRAFCET" - -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 -msgid "Macro sub-program call step" -msgstr "Bước gọi chương trình phụ macrô" - -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 -msgid "Action to associate to a step" -msgstr "Hành động tương ứng với một bước" - -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 -msgid "Condition (of an action)" -msgstr "Điều kiện (của hành động)" - -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32 -msgid "Transition" -msgstr "Chuyển tiếp" - -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 -msgid "OR vergent" -msgstr "Vergent OR (hoặc)" - -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 -msgid "AND vergent" -msgstr "Vergent AND (và)" - -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 -msgid "Arc (upward)" -msgstr "Cung (lên)" - -#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com -#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 -msgid "Gane and Sarson" -msgstr "Gane and Sarson" - -#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 -msgid "Gane and Sarson DFD" -msgstr "DFD Gane và Sarson" - -#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4 -msgid "Alternate external entity" -msgstr "Thực thể bên ngoài xen kẽ" - -#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 -msgid "Data store" -msgstr "Kho dữ liệu" - -#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 -msgid "External entity" -msgstr "Thực thể bên ngoài" - -#. use dc:title instead? -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 -msgid "Map, Isometric" -msgstr "Bản đồ, cùng kích thước" - -#. use dc:description instead? -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 -msgid "Isometric Directional Map Shapes" -msgstr "Các hình bản đồ thuộc hướng cùng kích thước" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 -msgid "Road Section" -msgstr "Phần đường" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 -msgid "Long Straight Road Section" -msgstr "Phần đường thẳng dài" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 -msgid "Crossroads" -msgstr "Ngã tư đường" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 -msgid "T-Junction" -msgstr "Nối hình T" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 -msgid "Elevated Road" -msgstr "Đường cao" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 -msgid "Corner 1" -msgstr "Góc 1" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 -msgid "Corner 2" -msgstr "Góc 2" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 -msgid "River" -msgstr "Sông" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 -msgid "Roof1" -msgstr "Mái 1" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 -msgid "Block 1, 2:4" -msgstr "Khối 1, 2:4" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 -msgid "Block 2, 2:8" -msgstr "Khối 2,2:8" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16 -msgid "Block 3, 4:4" -msgstr "Khối 3, 4:4" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 -msgid "Block 4, 4:8" -msgstr "Khối 4, 4:8" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 -msgid "Block 5, 3:3" -msgstr "Khối 5, 3:3" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19 -msgid "Block 6, 4:6" -msgstr "Khối 6, 4:6" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 -msgid "Block 7" -msgstr "Khối 7" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 -msgid "Factory" -msgstr "Xưởng chế tạo" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 -msgid "Car 1, Front View" -msgstr "Xe 1, xem trước" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 -msgid "Car 2, Rear View" -msgstr "Xe 2, xem sau" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 -msgid "Train 1, angled downward" -msgstr "Xe lửa 1, góc xuống" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 -msgid "Train 2, angled upward" -msgstr "Xe lửa 2, góc lên" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 -msgid "Tree 1" -msgstr "Cây 1" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 -msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" -msgstr "Cầu dành cho người đi bộ" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 -msgid "One Way Road Sign" -msgstr "Ký hiệu đường đi một chiều" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 -msgid "RE-i*" -msgstr "RE-i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 -msgid "Objects to design i* diagrams" -msgstr "Đối tượng để thiết kế sơ đồ i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 -msgid "An i* softgoal" -msgstr "Một mục đích mềm i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 -msgid "An i* goal" -msgstr "Một mục đích i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 -msgid "An i* resource" -msgstr "Một tài nguyên i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 -msgid "An i* task" -msgstr "Một công việc i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 -msgid "An i* unspecified actor" -msgstr "Một diễn viên chưa xác định i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 -msgid "An i* agent" -msgstr "Một tác nhân i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 -msgid "An i* position" -msgstr "Một vị trí *" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 -msgid "An i* role" -msgstr "Một vai trò i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 -msgid "An i* unspecified link" -msgstr "Một liên kết chưa xác định i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 -msgid "An i* positive contribution" -msgstr "Một sự đóng góp dương i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 -msgid "An i* negative contribution" -msgstr "Một sự đóng góp âm i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 -msgid "An i* dependency link" -msgstr "Một liên kết phụ thuộc i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 -msgid "An i* decomposition link" -msgstr "Một liên kết phân ly i*" - -#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 -msgid "An i* means-ends link" -msgstr "Một liên kết phương pháp-đích i*" - -#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 -msgid "RE-Jackson" -msgstr "RE-Jackson" - -#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 -msgid "Objects to design Jackson diagrams" -msgstr "Đối tượng để thiết kế sơ đồ Jackson" - -#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 -msgid "A Jackson given domain" -msgstr "Một miền đã cho Jackson" - -#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 -msgid "A Jackson designed domain" -msgstr "Một miền thiết kế Jackson" - -#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 -msgid "A Jackson machine domain" -msgstr "Một miền máy Jackson" - -#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 -msgid "A Jackson requirement" -msgstr "Một sự cần thiết Jackson" - -#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 -msgid "A Jackson shared phenomenon" -msgstr "Một hiện tượng dùng chung Jackson" - -#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 -msgid "A Jackson requirement phenomenon" -msgstr "Một hiện tượng cần thiết Jackson" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 -msgid "RE-KAOS" -msgstr "RE-KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 -msgid "Objects to design KAOS diagrams" -msgstr "Đối tượng để thiết kế sơ đồ KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 -msgid "A KAOS softgoal" -msgstr "Một mục đích mềm KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 -msgid "A KAOS goal" -msgstr "Một mục đích KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 -msgid "A KAOS requirement" -msgstr "Một sự cần thiết KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 -msgid "A KAOS assumption" -msgstr "Một sự thừa nhận KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 -msgid "A KAOS obstacle" -msgstr "Một trở lực KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 -msgid "A KAOS AND refinement" -msgstr "Một tinh chế KAOS AND (và)" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 -msgid "A KAOS complete AND refinement" -msgstr "Một tinh chế AND (và) hoàn thành KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 -msgid "A KAOS OR refinement" -msgstr "Một tinh chế KAOS OR (hoặc)" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 -msgid "A KAOS complete OR refinement" -msgstr "Một tinh chế OR (hoặc) hoàn thành KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 -msgid "A KAOS operationalization" -msgstr "Một sự thao tác hóa KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 -msgid "A KAOS contribution" -msgstr "Một sự đóng góp KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 -msgid "A KAOS obstruction" -msgstr "Một điều trở ngoại KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 -msgid "A KAOS binary conflict" -msgstr "Một sự xung đột nhị phân KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 -msgid "A KAOS agent" -msgstr "Một tác nhân KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 -msgid "A KAOS responsibility" -msgstr "Một trách nghiệm KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 -msgid "A KAOS monitor link" -msgstr "Một liên kết theo dõi KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 -msgid "A KAOS control link" -msgstr "Một liên kết điều khiển KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 -msgid "A KAOS capable-of" -msgstr "Một « có khả năng » KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 -msgid "A KAOS performs" -msgstr "Một « có thực hiện » KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 -msgid "A KAOS operation" -msgstr "Một thao tác KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 -msgid "A KAOS input" -msgstr "Một sự nhập KAOS" - -#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 -msgid "A KAOS output" -msgstr "Một sự xuất KAOS" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1 -msgid "Lights" -msgstr "Đèn" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2 -msgid "Objects to design simple lighting plots" -msgstr "Đối tượng để thiết kế sơ đồ thuật bố trí ánh sáng đơn giản" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3 -msgid "PAR" -msgstr "PAR" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4 -msgid "PAR on the floor" -msgstr "PAR trên sàn" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5 -msgid "ACL" -msgstr "ACL" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6 -msgid "Pebble Convex lantern" -msgstr "Đèn xách lồi Pebble" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7 -msgid "Fresel lantern" -msgstr "Đèn xách Fresel" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8 -msgid "Striplight" -msgstr "Đèn thanh" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9 -msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" -msgstr "Đèn sân khấu phản ánh hình bầu dục" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10 -msgid "Blinders" -msgstr "Miếng cha mắt" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11 -msgid "Black light" -msgstr "Đèn đen" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 -msgid "Stroboscope light" -msgstr "Đèn nhấp nháy" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13 -msgid "Moving head" -msgstr "Đầu di chuyển" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 -msgid "Scanner" -msgstr "Máy quét" - -#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15 -msgid "Structure" -msgstr "Cấu trúc" - -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 -msgid "Logic" -msgstr "Lôgic" - -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 -msgid "Boolean Logic" -msgstr "Lôgic Bun (đúng/sai)" - -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 -msgid "OR gate" -msgstr "Cổng OR (hoặc)" - -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 -msgid "AND gate" -msgstr "Cổng AND (và)" - -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 -msgid "XOR gate" -msgstr "Cổng XOR" - -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 -msgid "Simple buffer" -msgstr "Vùng đệm đơn giản" - -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61 -msgid "Inverter" -msgstr "Bộ đảo" - -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 -msgid "NAND gate" -msgstr "Cổng NAND" - -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 -msgid "NOR gate" -msgstr "Cổng NOR" - -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 -msgid "NOT" -msgstr "NOT (không)" - -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 -msgid "Crossconnector" -msgstr "Đầu nối chéo" - -#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 -msgid "MSE" -msgstr "MSE" - -#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 -msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" -msgstr "Thành phần thiết bị người đang ký di động Quân đội Mỹ" - -#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 -msgid "Node center" -msgstr "Trung tâm nút" - -#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 -msgid "Large extension node" -msgstr "Nút mở rộng lớn" - -#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 -msgid "Small extension node" -msgstr "Nút mở rộng nhỏ" - -#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 -msgid "Tactical satellite communications terminal" -msgstr "Trạm đầu cuối liên lạc vệ tinh chiến thuật" - -#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 -msgid "Multiplexer" -msgstr "Bộ hợp nhiều tín hiệu" - -#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 -msgid "Demultiplexer" -msgstr "Bộ tách nhiều tín hiệu" - -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 -msgid "Misc" -msgstr "Lặt vặt" - -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 -msgid "Miscellaneous Shapes" -msgstr "Hình linh tinh" - -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 -msgid "Tree" -msgstr "" - -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 -msgid "Folder" -msgstr "Thư mục" - -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 -msgid "expensible node" -msgstr "" - -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7 -msgid "expended node" -msgstr "" - -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8 -msgid "Traditional clock" -msgstr "Đồng hồ truyền thống" - -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9 -msgid "Measure distance" -msgstr "" - -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10 -msgid "Resizable grid" -msgstr "" - -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11 -msgid "New-style group object, for testing" -msgstr "Đối tượng nhóm kiểu dáng mới, để thử ra" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 -msgid "Pneumatic/Hydraulic" -msgstr "Khí/Lỏng" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 -msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" -msgstr "Thành phần cho mạch lỏng và khí" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 -msgid "Double-effect jack" -msgstr "Cái đòn bẩy hiệu ứng đôi" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 -msgid "Normally-in simple-effect jack" -msgstr "Cái đòn bẩy hiệu ứng đơn giản thường vào" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 -msgid "Normally-out simple-effect jack" -msgstr "Cái đòn bẩy hiệu ứng đơn giản thường ra" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 -msgid "Generic pressure source" -msgstr "Nguồn áp lực chung" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 -msgid "Hydraulic pressure source" -msgstr "Nguồn áp lực nước" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 -msgid "Pneumatic pressure source" -msgstr "Nguồn áp lực khí" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 -msgid "Air exhaust orifice" -msgstr "Lỗ thoát khí" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 -msgid "2/2 distributor" -msgstr "Đầu phân phối 2/2" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 -msgid "3/2 distributor" -msgstr "Đầu phân phối 3/2" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 -msgid "4/2 distributor" -msgstr "Đầu phân phối 4/2" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 -msgid "5/2 distributor" -msgstr "Đầu phân phối 5/2" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 -msgid "Muscular command" -msgstr "Điều khiển cơ" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 -msgid "Push-button command" -msgstr "Điều khiển nút nhấn" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 -msgid "Mechanical command by tappet" -msgstr "Điều khiển cơ khí bằng tappet" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 -msgid "Mechanical command by spring" -msgstr "Điều khiển cơ khí bằng lò xo" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 -msgid "Electric command (single coil)" -msgstr "Điều khiển điện (lõi đơn)" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 -msgid "Electric command (double coil)" -msgstr "Điều khiển điện (lõi kép)" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 -msgid "Indirect command by hydraulic driver" -msgstr "Điều khiển gián tiếp bởi bộ hỗ trợ thiết bị nước" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 -msgid "Indirect command by pneumatic driver" -msgstr "Điều khiển gián tiếp bởi bộ hỗ trợ thiết bị khí" - -#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 -msgid "SADT/IDEF0" -msgstr "SADT/IDEF0" - -#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 -msgid "Objects to design SADT diagrams" -msgstr "Đối tượng để thiết kế sơ đồ SADT" - -#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 -msgid "Activity/data flow arrow" -msgstr "Mũi tên hoạt động/luồng dữ liệu" - -#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 -msgid "Activity/data box" -msgstr "Hộp hoạt động/dữ liệu" - -#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 -msgid "Flow label" -msgstr "Nhãn luồng" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 -msgid "SDL" -msgstr "SDL" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 -msgid "Specification and Description Language." -msgstr "SDL: Ngôn ngữ mô tả và đặc tả." - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 -msgid "Block type reference" -msgstr "Tham chiếu kiểu khối" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 -msgid "Service type reference" -msgstr "Tham chiếu kiểu dịch vụ" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 -msgid "Process type reference" -msgstr "Tham chiếu kiểu tiến trình" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 -msgid "State" -msgstr "Tình trạng" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 -msgid "Function header" -msgstr "Tiêu đề hàm" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 -msgid "Send message" -msgstr "Gửi thông điệp" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 -msgid "Receive message" -msgstr "Nhận thông điệp" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 -msgid "Function call" -msgstr "Lời gọi hàm" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 -msgid "Action being executed" -msgstr "Hoạt động đang thực hiện" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 -msgid "Save state" -msgstr "Lưu tình trạng" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 -msgid "In/Out connector" -msgstr "Đầu nối vào/ra" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 -msgid "Procedure return" -msgstr "Thoát khỏi thủ tục" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 -msgid "Generic text note" -msgstr "Ghi chú chữ chung" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1 -msgid "Objects to design sissi diagrams" -msgstr "Đối tượng để thiết kế sơ đồ SISSI" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2 -msgid "Workstation" -msgstr "Máy trăm" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 -msgid "Relational Database" -msgstr "Cơ sở dữ liệu quan hệ" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4 -msgid "Server" -msgstr "Máy phục vụ" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 -msgid "Laptop" -msgstr "Máy tính xách tay" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 -msgid "Storage array" -msgstr "Mảng kho" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 -msgid "Router" -msgstr "Bộ định tuyến" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18 -msgid "Network cloud" -msgstr "Mây mạng" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37 -msgid "Telephone" -msgstr "Điện thoại" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11 -msgid "Cell phone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 -msgid "Hub" -msgstr "Trung tâm mạng" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 -msgid "Modem" -msgstr "Bộ điều giải" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14 -msgid "Cipher machine" -msgstr "Máy mật mã" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15 -msgid "Magnetic storage" -msgstr "Vật chứa từ" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16 -msgid "Paper storage" -msgstr "Vật chứa giấy" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17 -msgid "Person" -msgstr "Người" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 -msgid "File cabinet" -msgstr "Tủ đựng tập tin" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19 -msgid "Safe" -msgstr "Trộm két" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 -msgid "Backup" -msgstr "Sao lưu" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22 -msgid "Log analysis" -msgstr "Phân tách bản ghi" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23 -msgid "Information system" -msgstr "Hệ thống thông tin" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25 -msgid "Room" -msgstr "Phòng" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26 -msgid "Faraday cage" -msgstr "Lưới Pha-ra-đê" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27 -msgid "Security area" -msgstr "Vùng bảo mật" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 -msgid "Geographic site" -msgstr "Nơi địa lý" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29 -msgid "Gate" -msgstr "Cổng" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30 -msgid "Video camera" -msgstr "Máy ảnh động" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31 -msgid "Glass-break sensor" -msgstr "Máy nhạy thuỷ tinh vỡ" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32 -msgid "Sensor beam" -msgstr "Tía máy nhạy" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 -msgid "Condensator" -msgstr "Máy sữa dặc" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34 -msgid "Power transducer" -msgstr "Máy biến năng năng lượng" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35 -msgid "Current transducer" -msgstr "Máy biến năng dòng điện" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36 -msgid "Enthalpy transducer" -msgstr "Máy biến năng enthalpy" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 -msgid "Smoke detector" -msgstr "Máy phát hiện khói" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38 -msgid "Moisture sensor" -msgstr "Máy nhạy hơi ẩm" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 -msgid "Light detector" -msgstr "Máy phát hiện ánh sáng" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40 -msgid "Movement detector" -msgstr "Máy phát hiện di chuyển" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41 -msgid "Video movement detector" -msgstr "Máy phát hiện di chuyển ảnh động" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42 -msgid "Level detector" -msgstr "Máy phát hiện lớp" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43 -msgid "Pressure transducer" -msgstr "Máy biến năng áp suất" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44 -msgid "Air quality detector" -msgstr "Máy phát hiện chất lượng không khí" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 -msgid "Voltage detector" -msgstr "Máy phát hiện điện áp" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46 -msgid "Vehicle detector" -msgstr "Máy phát hiện chiếc xe" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47 -msgid "Vibration sensor" -msgstr "Máy nhạy rung động" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 -msgid "Digital code" -msgstr "Mã số" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49 -msgid "Moisture extractor" -msgstr "Máy chiết hơi ẩm" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50 -msgid "Air filter" -msgstr "Máy lọc không khí" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51 -msgid "Badge reader/keyboard" -msgstr "Máy đọc huy hiệu/bàn phím" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52 -msgid "Badge reader" -msgstr "Máy đọc huy hiệu" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53 -msgid "Biometric reader" -msgstr "Máy đọc sinh trắc" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54 -msgid "Pump" -msgstr "Máy bơm" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 -msgid "Circulation pump" -msgstr "Máy bơm lưu hành" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 -msgid "Revolving door" -msgstr "Cửa quay" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57 -msgid "Axial Ventilator" -msgstr "Máy thông gió theo trục" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58 -msgid "Centrifugal Ventilator" -msgstr "Máy thông gió ly tâm" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59 -msgid "Ventilator" -msgstr "Máy thông gió" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60 -msgid "Extinguisher" -msgstr "Máy dập lửa" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62 -msgid "Airconditioner" -msgstr "Máy điều hoà không khí" - -#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63 -msgid "Alarm center" -msgstr "Trung tâm cảnh báo" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 -msgid "UML" -msgstr "UML" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 -msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" -msgstr "Bộ soạn thảo Sơ đồ cấu trúc tĩnh UML" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 -msgid "Note" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 -msgid "Realizes, implements a specific interface" -msgstr "Thực hành, thực hành một giao diện dứt khoát" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 -msgid "Generalization, class inheritance" -msgstr "Tổng quát hóa, kế thừa hạng" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 -msgid "Association, two classes are associated" -msgstr "Liên kết, hai hạng tương ứng với nhau" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10 -msgid "Aggregation, one class is part of another" -msgstr "Kết hợp, một hạng là thành phần của hạng khác" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 -msgid "Implements, class implements a specific interface" -msgstr "Thực hiện, hạng thực hiện một giao diện xác định" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12 -msgid "Constraint, place a constraint on something" -msgstr "Ràng buộc, đưa ra một ràng buộc đối với cái gì đó" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13 -msgid "Small package" -msgstr "Gói nhỏ" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14 -msgid "Large package" -msgstr "Gói lớn" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 -msgid "Use case" -msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 -msgid "Lifeline" -msgstr "Đường sống" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 -msgid "Object" -msgstr "Đối tượng" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 -msgid "Message" -msgstr "Thông điệp" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 -msgid "Component" -msgstr "Thành phần" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 -msgid "Node" -msgstr "Nút" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26 -msgid "Class stereotype icon" -msgstr "Biểu tượng khuôn đúc hạng" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 -msgid "Initial/end state" -msgstr "Tình trạng đầu tiên/cuối cùng" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29 -msgid "Activity" -msgstr "Hoạt động" - -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 -msgid "Fork/union" -msgstr "Tách/Hợp" - -#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 -msgid "Chronogram" -msgstr "Ghi thời gian" - -#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 -msgid "Objects to design chronogram charts" -msgstr "Đối tượng để thiết kế sơ đồ ghi thời gian" - -#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 -msgid "Time scale" -msgstr "Tỷ lệ thời gian" - -#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 -msgid "Data line" -msgstr "Đường dữ liệu" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 -msgid "Cisco - Computer" -msgstr "Cisco : máy tính" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 -msgid "Computer shapes by Cisco" -msgstr "Hình máy tính bởi Cisco" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 -msgid "Terminal" -msgstr "Thiết bị cuối" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 -msgid "SUN workstation" -msgstr "Trạm làm việc Sun" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 -msgid "CiscoWorks workstation" -msgstr "Trạm làm việc CiscoWorks" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 -msgid "PC Router Card" -msgstr "Thẻ định tuyến PC" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 -msgid "PC Software" -msgstr "Phần mềm PC" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 -msgid "PC with Router-Based Software" -msgstr "PC có phần mềm dựa vào bộ định tuyến" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 -msgid "Workgroup director" -msgstr "Bộ quản lý nhóm làm việc" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 -msgid "CiscoSecurity" -msgstr "Cisco : bảo mật" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 -msgid "Cisco CA" -msgstr "Cisco CA" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 -msgid "WWW server" -msgstr "Máy phục vụ WWW" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 -msgid "Web browser" -msgstr "Bộ duyệt Mạng" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 -msgid "File Server" -msgstr "Trình phục vụ tập tin" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 -msgid "Software-Based Router on File Server" -msgstr "Bộ định tuyến dựa vào phần mềm trên máy phục vụ tập tin" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 -msgid "Server with PC Router" -msgstr "Máy phục vụ với bộ định tuyến PC" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 -msgid "IBM Tower" -msgstr "Tháp IBM" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 -msgid "IBM Mini (AS400)" -msgstr "IBM Mini (AS400)" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 -msgid "Front End Processor" -msgstr "Bộ xử lý tiền tiêu" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 -msgid "IBM mainframe" -msgstr "Máy tính lớn IBM" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 -msgid "IBM mainframe with FEP" -msgstr "Máy tính lớn IBM có FEP" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 -msgid "HP Mini" -msgstr "HP Mini" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 -msgid "Supercomputer" -msgstr "Siêu máy tính" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 -msgid "Web cluster" -msgstr "Nhóm máy Mạng" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 -msgid "Mini VAX" -msgstr "VAX Mini" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 -msgid "PC Card" -msgstr "Thẻ PC" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 -msgid "Tablet" -msgstr "Phiến" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 -msgid "EtherClient" -msgstr "EtherClient" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 -msgid "Handheld" -msgstr "Máy tính cầm tay" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 -msgid "Wireless" -msgstr "Vô tuyến" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 -msgid "Newton" -msgstr "Newton" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "Bộ trình bày" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 -msgid "PC Video" -msgstr "Ảnh động PC" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 -msgid "BBS" -msgstr "BBS" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 -msgid "MicroWebserver" -msgstr "MicroWebserver" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 -msgid "Diskette" -msgstr "Đĩa nhỏ" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 -msgid "Host" -msgstr "Máy" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 -msgid "Tape array" -msgstr "Mảng băng" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 -msgid "Disk subsystem" -msgstr "Hệ thống phụ đĩa" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 -msgid "JBOD" -msgstr "JBOD" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 -msgid "FC Storage" -msgstr "Kho FC" - -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 -msgid "PC Adapter Card" -msgstr "Thẻ tiếp hợp PC" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 -msgid "Cisco - Switch" -msgstr "Cisco : chuyển đổi" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 -msgid "Router and switch shapes by Cisco" -msgstr "Hình bộ định tuyến và bộ chuyển đổi bởi Cisco" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 -msgid "Router subdued" -msgstr "Bộ định tuyến mờ nhạt" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 -msgid "Router with Silicon Switch" -msgstr "Bộ định tuyến với bộ chuyển đổi silic" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 -msgid "NetFlow router" -msgstr "Bộ định tuyến NetFlow (luồng mạng)" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 -msgid "Broadband router" -msgstr "Bộ định tuyến dải rộng" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 -msgid "Wavelength router" -msgstr "Bộ định tuyến bước sóng" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 -msgid "Wireless router" -msgstr "Bộ định tuyến vô tuyến" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 -msgid "7507 Router" -msgstr "Bộ định tuyến 7507" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 -msgid "7505 Router" -msgstr "Bộ định tuyến 7505" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 -msgid "7500ARS (7513) Router" -msgstr "Bộ định tuyến 7500ARS (7513)" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 -msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" -msgstr "Bộ định tuyến chuyển đổi nhãn Edge với NetFlow (luồng mạng)" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 -msgid "Edge Label Switch Router" -msgstr "Bộ định tuyến chuyển đổi nhãn Edge" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 -msgid "Router with Firewall" -msgstr "Bộ định tuyến với bức tường lửa" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 -msgid "Optical Services Router" -msgstr "Bộ định tuyến dịch vụ quang" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 -msgid "Content Router" -msgstr "Bộ định tuyến nội dung" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 -msgid "Carrier Routing System" -msgstr "Hệ thống định tuyến truyền sóng" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 -msgid "Storage Router" -msgstr "Bộ định tuyến kho" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 -msgid "NetSonar" -msgstr "NetSonar" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 -msgid "Hub subdued" -msgstr "Trung tâm mạng mờ nhạt" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 -msgid "Cisco Hub" -msgstr "Trung tâm mạng Cisco" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 -msgid "Small Hub" -msgstr "Thiết bị trung tâm mạng nhỏ" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 -msgid "100BaseT Hub" -msgstr "Trung tâm mạng 100Base T" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 -msgid "Workgroup switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi nhóm làm việc" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 -msgid "Workgroup switch Subdued" -msgstr "Bộ chuyển đổi nhóm làm việc bị giới hạn" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 -msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" -msgstr "Bộ chuyển đổi nhóm làm việc bật tiếng nói" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 -msgid "BBSM" -msgstr "BBSM" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 -msgid "ATM Tag Switch Router" -msgstr "Bộ định tuyến chuyển đổi thẻ ATM" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 -msgid "Switch Processor" -msgstr "Bộ xử lý chuyển đổi" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 -msgid "Route Switch Processor" -msgstr "Bộ xử lý chuyển đổi đường tuyến" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 -msgid "Route Switch Processor with Si" -msgstr "Bộ xử lý chuyển đổi đường tuyến với silic" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 -msgid "PXF" -msgstr "PXF" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 -msgid "ASIC Processor" -msgstr "Bộ xử lý ASIC" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 -msgid "Generic Processor" -msgstr "Bộ xử lý chung" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 -msgid "Data Center Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi trung tâm dữ liệu" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 -msgid "Data Center Switch Reversed" -msgstr "Bộ chuyển đổi trung tâm dữ liệu bị đảo" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 -msgid "Data Switch Processor" -msgstr "Bộ xử lý chuyển đổi dữ liệu" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 -msgid "Content Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi nội dung" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 -msgid "Content Service Module" -msgstr "Mô-đun dịch vụ nội dung" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 -msgid "CSM-S" -msgstr "CSM-S" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 -msgid "Access Gateway" -msgstr "Cổng ra truy cập" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 -msgid "ATM Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi ATM" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 -msgid "ATM 3800" -msgstr "ATM 3800" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 -msgid "Cisco 1000" -msgstr "Cisco 1000" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 -msgid "ISDN switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi ISDN" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 -msgid "Label Switch Router" -msgstr "Bộ định tuyến chuyển đổi nhãn" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 -msgid "MultiSwitch Device" -msgstr "Thiết bị đa bộ chuyển đổi" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 -msgid "LAN2LAN Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi LAN2LAN" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 -msgid "Multilayer Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi đa lớp" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 -msgid "Multilayer Switch with Silicon" -msgstr "Bộ chuyển đổi đa lớp với silic" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 -msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" -msgstr "Bộ chuyển đổi đa lớp với silic mờ nhạt" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 -msgid "Programmable Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi có thể lập trình" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 -msgid "Content Service Switch 1100" -msgstr "Bộ chuyển đổi dịch vụ nội dung 1100" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 -msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" -msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 -msgid "RateMUX" -msgstr "RateMUX" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 -msgid "Workgroup 5500" -msgstr "Nhóm làm việc 5500" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 -msgid "Workgroup 5000" -msgstr "Nhóm làm việc 5000" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 -msgid "Workgroup 5002" -msgstr "Nhóm làm việc 5002" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 -msgid "NetRanger" -msgstr "NetRanger" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 -msgid "MGX 8220" -msgstr "MGX 8220" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 -msgid "MGX 8240" -msgstr "MGX 8240" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 -msgid "MGX 8260" -msgstr "MGX 8260" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 -msgid "Universal Gateway" -msgstr "Cổng ra khớp mới thứ" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 -msgid "iSCSI switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi iSCSI" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 -msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi thông mình kênh sợi nhóm làm việc" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 -msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi thông mình kênh sợi hạng bộ quản lý tuyến dữ liệu" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 -msgid "Multi-Fabric Server Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi máy phục vụ đa nguyên liệu" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 -msgid "Server Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi máy phục vụ" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 -msgid "Multilayer Remote Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi từ xa đa lớp" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 -msgid "Layer 2 Remote Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi từ xa lớp 2" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 -msgid "Virtual Layer Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi lớp ảo" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 -msgid "Cisco - Misc" -msgstr "Cisco : linh tinh" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 -msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" -msgstr "Hình linh tinh bởi Cisco" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 -msgid "Government Building" -msgstr "Toà nhà chính phủ" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 -msgid "University" -msgstr "Trường đại học" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 -msgid "Small Business" -msgstr "Doanh nghiệp nhỏ" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 -msgid "Home office" -msgstr "Văn phòng ở nhà" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 -msgid "Branch office" -msgstr "Văn phòng nhánh" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 -msgid "Branch office subdued" -msgstr "Văn phòng nhánh mờ nhạt" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 -msgid "Branch office blue" -msgstr "Văn phòng nhánh màu xanh" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 -msgid "Generic Building" -msgstr "Toà nhà chung" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 -msgid "Generic Building subdued" -msgstr "Toà nhà chung mờ nhạt" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 -msgid "Generic Building blue" -msgstr "Toà nhà chung màu xanh" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 -msgid "Medium Building" -msgstr "Toà nhà cỡ vừa" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 -msgid "Medium Building subdued" -msgstr "Toà nhà cỡ vừa mờ nhạt" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 -msgid "Medium Building blue" -msgstr "Toà nhà cỡ vừa màu xanh" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 -msgid "House" -msgstr "Nhà" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 -msgid "House blue" -msgstr "Nhà màu xanh" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 -msgid "Telecommuter house" -msgstr "Nhà của người làm việc ở nhà bằng máy tính" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 -msgid "Telecommuter house subdued" -msgstr "Nhà của người làm việc ở nhà bằng máy tính mờ nhạt" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 -msgid "MDU" -msgstr "MDU" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 -msgid "Man" -msgstr "Nam nhi" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 -msgid "Man red" -msgstr "Nam nhi màu đỏ" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 -msgid "Man gold" -msgstr "Nam nhi màu vàng" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 -msgid "Man blue" -msgstr "Nam nhi màu xanh" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 -msgid "Standing Man" -msgstr "Nam nhi đang đứng" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 -msgid "Standing woman" -msgstr "Phụ nữ đang đứng" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 -msgid "Woman" -msgstr "Phụ nữ" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 -msgid "Woman red" -msgstr "Phụ nữ màu đỏ" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 -msgid "Woman gold" -msgstr "Phụ nữ màu vàng" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 -msgid "Woman blue" -msgstr "Phụ nữ màu xanh" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 -msgid "Running man" -msgstr "Nam nhi đang chạy" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 -msgid "Running man subdued" -msgstr "Nam nhi đang chạy mờ nhạt" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 -msgid "Telecommuter" -msgstr "Người làm việc ở nhà bằng máy tính" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 -msgid "Running woman" -msgstr "Phụ nữ đang chạy" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 -msgid "CiscoWorks Man" -msgstr "CiscoWorks Man" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 -msgid "PC Man left" -msgstr "Nam nhi PC trái" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 -msgid "PC Man" -msgstr "Nam nhi PC" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 -msgid "Sitting Woman" -msgstr "Phụ nữ đang ngồi" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 -msgid "Sitting Woman right" -msgstr "Phụ nữ đang ngồi bên phải" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 -msgid "Mac Woman" -msgstr "Phụ nữ Mac" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 -msgid "Androgynous Person" -msgstr "Người ái nam ái nữ" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 -msgid "Key" -msgstr "Khoá" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 -msgid "Lock and Key" -msgstr "Khóa và chìa khóa" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 -msgid "Satellite dish" -msgstr "Đĩa vệ tinh" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 -msgid "Satellite" -msgstr "Vệ tinh" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 -msgid "Antenna" -msgstr "Ăngten" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 -msgid "Car" -msgstr "Xe" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 -msgid "Truck" -msgstr "Xe tải" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 -msgid "Video Camera" -msgstr "Máy ảnh động" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 -msgid "Video Camera right" -msgstr "Máy ảnh động bên phải" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 -msgid "Headphones" -msgstr "Tai nghe" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 -msgid "Cisco - Network" -msgstr "Cisco : mạng" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 -msgid "Network shapes by Cisco" -msgstr "Hình mạng bởi Cisco" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 -msgid "Network Management" -msgstr "Quản lý mạng" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 -msgid "Detector" -msgstr "Bộ phát hiện" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 -msgid "Protocol Translator" -msgstr "Bộ giải dịch giao thức" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 -msgid "IP Old-style" -msgstr "IP kiểu dáng cũ" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 -msgid "NAT" -msgstr "NAT" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 -msgid "VIP" -msgstr "Người quan trọng lắm" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 -msgid "Terminal Server" -msgstr "Máy phục vụ thiết bị cuối" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 -msgid "Access Server" -msgstr "Máy phục vụ truy cập" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 -msgid "System controller" -msgstr "Bộ điều khiển hệ thống" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 -msgid "Directory Server" -msgstr "Máy phục vụ sổ đăng ký" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 -msgid "Firewall" -msgstr "Tường lửa" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 -msgid "Firewall subdued" -msgstr "Tường lửa mờ nhạt" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 -msgid "Firewall horizontal" -msgstr "Tường lửa ngang" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 -msgid "Firewall Service Module" -msgstr "Mô-đun dịch vụ tường lửa" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 -msgid "IOS Firewall" -msgstr "Tường lửa IOS" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 -msgid "PIX Firewall" -msgstr "Tường lửa PIX" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 -msgid "PIX Firewall Left" -msgstr "Tường lửa PIX bên trái" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 -msgid "Centri Firewall" -msgstr "Tường lửa Centri" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 -msgid "Security appliance" -msgstr "Thiết bị bảo mật" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 -msgid "VPN Concentrator" -msgstr "Bộ tập trung VPN" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 -msgid "VPN Gateway" -msgstr "Cổng ra VPN" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 -msgid "LAN to LAN" -msgstr "LAN đến LAN" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 -msgid "SSL Terminator" -msgstr "Bộ kết thúc SSL" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 -msgid "IP DSL Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi DSL IP" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 -msgid "DSLAM" -msgstr "DSLAM" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 -msgid "Cable Modem" -msgstr "Bộ điều giải cáp" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 -msgid "Wireless Connectivity" -msgstr "Khả năng kết nối vô tuyến" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 -msgid "Wireless Transport" -msgstr "Truyền vô tuyến" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 -msgid "AccessPoint" -msgstr "Điểm truy cập" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 -msgid "Wireless Bridge" -msgstr "Cầu vô tuyến" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 -msgid "Dual Mode AccessPoint" -msgstr "Điểm truy cập chế độ đôi" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 -msgid "Wi-Fi Tag" -msgstr "Thẻ Wi-Fi" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 -msgid "Wireless Location Appliance" -msgstr "Thiết bị định vị vô tuyến" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 -msgid "Location server" -msgstr "Máy phục vụ địa điểm" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 -msgid "Lightweight AP" -msgstr "AP nhẹ nhàng" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 -msgid "WLAN controller" -msgstr "Bộ điều khiển mạng địa phương vô tuyến" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 -msgid "BBFW" -msgstr "BBFW" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 -msgid "BBFW media" -msgstr "Vật chứa BBFW" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 -msgid "Channelized Pipe" -msgstr "Ống dẫn kênh hóa" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 -msgid "Concatenated Payload" -msgstr "Tải trọng nối chuỗi" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 -msgid "Optical Cross-Connect" -msgstr "Nối chéo quang" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 -msgid "Optical Transport" -msgstr "Truyền quang" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 -msgid "Optical Fiber" -msgstr "Sợi quang" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 -msgid "Optical Amplifier" -msgstr "Bộ khuếch đại quang" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 -msgid "Digital Cross-Connect" -msgstr "Nối chéo số" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 -msgid "IP Transport Concentrator" -msgstr "Bộ tập trung truyền IP" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 -msgid "DWDM Filter" -msgstr "Bộ lọc DWDM" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 -msgid "WDM" -msgstr "WDM" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 -msgid "15200" -msgstr "15200" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 -msgid "15800" -msgstr "15800" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 -msgid "ONS15104" -msgstr "ONS15104" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 -msgid "10700" -msgstr "10700" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 -msgid "Metro 1500" -msgstr "Metro 1500" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 -msgid "ONS15540" -msgstr "ONS15540" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 -msgid "Automatic Protection Switching" -msgstr "Chuyển đổi bảo vệ tự động" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 -msgid "RPS" -msgstr "RPS" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 -msgid "LongReach CPE" -msgstr "LongReach CPE" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 -msgid "3X74 (floor) cluster controller" -msgstr "3X74 (tầng) bộ điều khiển nhóm máy" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 -msgid "3174 (desktop) cluster controller" -msgstr "3174 (để bàn) bộ điều khiển nhóm máy" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 -msgid "CSU/DSU" -msgstr "CSU/DSU" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 -msgid "WAN" -msgstr "WAN" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 -msgid "Cloud" -msgstr "Mây" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 -msgid "Cloud Gold" -msgstr "Mây màu vàng" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 -msgid "Cloud White" -msgstr "Mây trắng" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 -msgid "Cloud Dark" -msgstr "Mây đen" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 -msgid "Distributed Director" -msgstr "Bộ quản lý hướng dữ liệu được phân phối" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 -msgid "LocalDirector" -msgstr "Bộ quản lý cục bộ" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 -msgid "IOS SLB" -msgstr "IOS SLB" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 -msgid "MUX" -msgstr "MUX" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 -msgid "General Appliance" -msgstr "Máy chung" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 -msgid "PAD" -msgstr "PAD" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 -msgid "CDDI/FDDI Concentrator" -msgstr "Bộ tập trung CDDI/FDDI" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 -msgid "FDDI Ring" -msgstr "Vòng FDDI" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 -msgid "TokenRing" -msgstr "TokenRing" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 -msgid "MAU" -msgstr "MAU" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 -msgid "Repeater" -msgstr "Bộ lặp lại" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 -msgid "Bridge" -msgstr "Cầu" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 -msgid "Breakout box" -msgstr "Hộp bẻ ra" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 -msgid "STB (set top box)" -msgstr "STB (đặt trên hộp)" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 -msgid "IPTV broadcast server" -msgstr "Máy phục vụ phát thanh" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 -msgid "IPTV content manager" -msgstr "Bộ quản lý nội dung IPTV" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 -msgid "VN2900" -msgstr "VN2900" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 -msgid "VN5902" -msgstr "VN5902" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 -msgid "VN5900" -msgstr "VN5900" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 -msgid "Catalyst Access Gateway" -msgstr "Cổng ra truy cập xúc tác" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 -msgid "Generic Gateway" -msgstr "Cổng ra chung" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 -msgid "TransPath" -msgstr "TransPath" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 -msgid "uBR910 Cable DSU" -msgstr "uBR910 Cáp DSU" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 -msgid "Storage Solution Engine" -msgstr "Cơ chế giải quyết kho" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 -msgid "Content Engine (Cache Director)" -msgstr "Cơ chế nội dung (bộ quản lý bộ nhớ tạm)" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 -msgid "CDM Content Distribution Manager" -msgstr "Bộ quản lý phân phối nội dung CDM" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 -msgid "Content Transformation Engine (CTE)" -msgstr "Cơ chế biến đổi nội dung (CTE)" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 -msgid "ME 1100" -msgstr "ME 1100" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 -msgid "MAS Gateway" -msgstr "Cổng ra MAS" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 -msgid "File Engine" -msgstr "Cơ chế tập tin" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 -msgid "Service Control" -msgstr "Điều khiển dịch vụ" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 -msgid "Cisco - Telephony" -msgstr "Cisco : điện thoại" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 -msgid "Telephony shapes by Cisco" -msgstr "Hình điện thoại bởi Cisco" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 -msgid "Phone" -msgstr "Điện thoại" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 -msgid "Phone 2" -msgstr "Điện thoại 2" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 -msgid "Phone Ethernet" -msgstr "Ethernet điện thoại" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 -msgid "Phone Appliance" -msgstr "Thiết bị điện thoại" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 -msgid "Phone Feature" -msgstr "Tính năng điện thoại" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 -msgid "Phone/Fax" -msgstr "Điện thoại/Điện thư" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 -msgid "HootPhone" -msgstr "HootPhone" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 -msgid "IP Phone" -msgstr "Điện thoại IP" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 -msgid "IP Softphone" -msgstr "Điện thoại mềm IP" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 -msgid "Softphone" -msgstr "Điện thoại mềm" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 -msgid "Mobile Access IP Phone" -msgstr "Điện thoại IP truy cập di động" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 -msgid "Pager" -msgstr "Máy nhắn tin" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 -msgid "Fax" -msgstr "Điện thư" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 -msgid "Turret" -msgstr "Tháp nhỏ" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 -msgid "Octel" -msgstr "Octel" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 -msgid "Radio Tower" -msgstr "Tháp rađiô" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 -msgid "PBX" -msgstr "PBX" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 -msgid "PBX Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi PBX" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 -msgid "Class 4/5 switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi hạng 4/5" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 -msgid "SONET MUX" -msgstr "SONET MUX" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 -msgid "ADM" -msgstr "ADM" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 -msgid "ITP" -msgstr "ITP" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 -msgid "ATA" -msgstr "ATA" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 -msgid "SIP Proxy Server" -msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm SIP" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 -msgid "Gatekeeper" -msgstr "Bộ giữ cổng" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 -msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" -msgstr "Cổng ra tiếng nói loạt MGX 8000" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 -msgid "End Office" -msgstr "Văn phòng cuối" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 -msgid "Voice-Enabled Access Server" -msgstr "Máy phục vụ truy cập bật tiếng nói" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 -msgid "Voice-Enabled Router" -msgstr "Bộ định tuyến bật tiếng nói" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 -msgid "Voice-Enabled ATM Switch" -msgstr "Bộ chuyển đổi bật tiếng nói ATM" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 -msgid "CallManager" -msgstr "Bộ quản lý cuộc gọi" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 -msgid "IP Telephony Router" -msgstr "Bộ định tuyến điện thoại IP" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 -msgid "Mobile Access Router" -msgstr "Bộ định tuyến truy cập di động" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 -msgid "H.323" -msgstr "H.323" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 -msgid "STP" -msgstr "STP" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 -msgid "BTS 10200" -msgstr "BTS 10200" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 -msgid "Generic softswitch" -msgstr "Bộ chuyển đổi mềm chung" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 -msgid "SC2200/VSC3000 host" -msgstr "Máy hỗ trợ SC2200/VSC3000" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 -msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" -msgstr "Bộ điều khiển chuyển đổi ảo (VSC 3000)" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 -msgid "SC2200 (Signalling Controller)" -msgstr "SC2200 (bộ điều khiển gởi tín hiệu)" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 -msgid "MoH server (Music on Hold)" -msgstr "Máy phục vụ MoH (âm nhạc đang đợi)" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 -msgid "TDM router" -msgstr "Bộ định tuyến TDM" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 -msgid "6701" -msgstr "6701" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 -msgid "6705" -msgstr "6705" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 -msgid "6732" -msgstr "6732" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 -msgid "IAD router" -msgstr "Bộ định tuyến IAD" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 -msgid "ICS" -msgstr "ICS" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 -msgid "ICM" -msgstr "ICM" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 -msgid "IntelliSwitch Stack" -msgstr "Đống IntelliSwitch" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 -msgid "Unity server" -msgstr "Máy phục vụ Unity" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 -msgid "Unity Express" -msgstr "Unity Express" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 -msgid "MCU" -msgstr "MCU" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 -msgid "uMG series" -msgstr "Loạt uMG" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 -msgid "Civil" -msgstr "Dân sự" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 -msgid "Civil Engineering Components" -msgstr "Thành phần kỹ thuật dân dụng" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 -msgid "Vertical rest" -msgstr "Bộ tựa dọc" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 -msgid "Horizontal rest" -msgstr "Bộ tựa ngang" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 -msgid "Bivalent vertical rest" -msgstr "Bộ tựa dọc có hoá trị hai" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 -msgid "Reference line" -msgstr "Dòng tham chiếu" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 -msgid "Water level" -msgstr "Mức nước" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 -msgid "Soil" -msgstr "Đất" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 -msgid "Horizontally aligned arrow" -msgstr "Mũi tên canh ngang" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 -msgid "Vertically aligned arrow" -msgstr "Mũi tên canh dọc" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 -msgid "Horizontal limiting line" -msgstr "Dòng giới hạn ngang" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 -msgid "Vertical limiting line" -msgstr "Dòng giới hạn dọc" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 -msgid "Horizontally aligned pump" -msgstr "Bơm canh ngang" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 -msgid "Vertically aligned pump" -msgstr "Bơm canh dọc" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 -msgid "Horizontally aligned compressor" -msgstr "Bộ nén canh ngang" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 -msgid "Vertically aligned compressor" -msgstr "Bộ nén canh dọc" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 -msgid "Vertically aligned valve" -msgstr "Van canh dọc" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 -msgid "Horizontally aligned valve" -msgstr "Van canh ngang" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 -msgid "Backflow preventer" -msgstr "Bộ chống dòng ngược" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 -msgid "Motor" -msgstr "Mô tơ" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 -msgid "Gas bottle" -msgstr "Bình khí" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 -msgid "Frequency converter" -msgstr "Bộ chuyển đổi tần số" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 -msgid "Vertically aligned propeller" -msgstr "Cánh quạt canh dọc" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 -msgid "Aerator with bubbles" -msgstr "Bộ khí hóa với bong bóng" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 -msgid "Rotor" -msgstr "Rô tơ" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 -msgid "Final-settling basin" -msgstr "Chậu lắng xuống cuối cùng" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 -msgid "Preliminary clarification tank" -msgstr "Thùng gạn trước" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 -msgid "Basin" -msgstr "Chậu" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 -msgid "Container" -msgstr "Đồ chứa" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 -msgid "Jigsaw" -msgstr "Hình ghép" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 -msgid "Pieces of a jigsaw" -msgstr "Mảnh hình ghép" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 -msgid "Jigsaw - part_oioi" -msgstr "Hình ghép — part_oioi" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 -msgid "Jigsaw - part_ioio" -msgstr "Hình ghép — part_ioio" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 -msgid "Jigsaw - part_iiii" -msgstr "Hình ghép — part_iiii" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 -msgid "Jigsaw - part_oooo" -msgstr "Hình ghép — part_oooo" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 -msgid "Jigsaw - part_oooi" -msgstr "Hình ghép — part_oooi" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 -msgid "Jigsaw - part_iooo" -msgstr "Hình ghép — part_iooo" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 -msgid "Jigsaw - part_oioo" -msgstr "Hình ghép — part_oioo" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 -msgid "Jigsaw - part_ooio" -msgstr "Hình ghép — part_ooio" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 -msgid "Jigsaw - part_iioo" -msgstr "Hình ghép — part_iioo" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 -msgid "Jigsaw - part_oiio" -msgstr "Hình ghép — part_oiio" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 -msgid "Jigsaw - part_ooii" -msgstr "Hình ghép — part_ooii" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 -msgid "Jigsaw - part_iooi" -msgstr "Hình ghép — part_iooi" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 -msgid "Jigsaw - part_oiii" -msgstr "Hình ghép — part_oiii" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 -msgid "Jigsaw - part_ioii" -msgstr "Hình ghép — part_ioii" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 -msgid "Jigsaw - part_iioi" -msgstr "Hình ghép: part_iioi" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 -msgid "Jigsaw - part_iiio" -msgstr "Hình ghép — part_iiio" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 -msgid "Objects to design network diagrams with" -msgstr "Đối tượng cần dùng khi thiết kế sơ đồ mạng" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 -msgid "Computer" -msgstr "Máy vi tính" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 -msgid "Storage" -msgstr "Sức chứa" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 -msgid "Ethernet bus" -msgstr "Mạch nối Ethernet" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 -msgid "Simple printer" -msgstr "Máy in đơn giản" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 -msgid "WAN connection" -msgstr "Kết nối WAN" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 -msgid "WAN link" -msgstr "Liên kết WAN" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 -msgid "Stackable hub or switch" -msgstr "Thiết bị trung tâm mạng hoặc bộ chuyển đổi có thể chồng" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 -msgid "Modular switching system" -msgstr "Hệ thống chuyển đổi đơn thể" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 -msgid "24 Port Patch Panel" -msgstr "Bảng vá 24 cổng" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 -msgid "RJ45 wall-plug" -msgstr "Phít tường RJ45" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 -msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" -msgstr "Phít tường cho hệ thống cáp scEAD" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 -msgid "Simple modem" -msgstr "Bộ điều giải đơn giản" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 -msgid "Antenna for wireless transmission" -msgstr "Ăngten truyền vô tuyến" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 -msgid "Mobile telephony base station" -msgstr "Trạm cơ bản điện thoại di động" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:19 -msgid "Mobile telephony cell" -msgstr "Ô điện thoại di động" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:20 -msgid "Router symbol" -msgstr "Ký hiệu bộ định tuyến" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:21 -msgid "Switch symbol" -msgstr "Ký hiệu chuyển đổi" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 -msgid "ATM switch symbol" -msgstr "Ký hiệu chuyển đổi ATM" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 -msgid "Firewall router" -msgstr "Bộ định tuyến tường lửa" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 -msgid "Workstation monitor" -msgstr "Màn hình trạm làm việc" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 -msgid "UNIX workstation" -msgstr "Trạm làm việc UNIX" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 -msgid "Desktop PC" -msgstr "PC để bàn" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 -msgid "Laptop PC" -msgstr "Máy tính xách tay PC" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 -msgid "Bigtower PC" -msgstr "PC tháp lớn" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 -msgid "Miditower PC" -msgstr "PC tháp vừa" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 -msgid "Minitower PC" -msgstr "PC tháp nhỏ" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 -msgid "Speaker with integrated amplifier" -msgstr "Loa với bộ khuếch đại hợp nhất" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 -msgid "Speaker without amplifier" -msgstr "Loa không có khuếch đại" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:33 -msgid "3 1/2 inch diskette" -msgstr "Đĩa mềm 3.5\"" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 -msgid "ZIP disk" -msgstr "Đĩa Zip" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 -msgid "External DAT drive" -msgstr "Ổ đĩa DAT ngoài" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 -msgid "Mobile phone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 -msgid "Plotter" -msgstr "Máy vẽ" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 -msgid "Digitizing board" -msgstr "Bảng số hóa" - -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 -msgid "Sybase" -msgstr "Sybase" - -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 -msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" -msgstr "Đối tượng cần dùng khi thiết kế sơ đồ miền sao chép Sybase" - -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 -msgid "Sybase dataserver" -msgstr "Máy phục vụ dữ liệu Sybase" - -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 -msgid "Sybase replication server" -msgstr "Máy phục vụ sao chép Sybase" - -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 -msgid "Log transfer manager or rep agent" -msgstr "Bộ quản lý truyền bản ghi hoặc tác nhân rep" - -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 -msgid "Stable storage device" -msgstr "Thiết bị lưu trữ ổn định" - -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 -msgid "Sybase client application" -msgstr "Ứng dụng khách Sybase" - -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 -msgid "Replication server manager" -msgstr "Bộ quản lý máy phục vụ sao chép" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-02-10 09:36:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4895 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Empathy. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2008-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2009,2011. -# Ngô Chin , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 23:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 02:08+0000\n" -"Last-Translator: Ngô Chin \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 12:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "Trình nhắn tin nhanh" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Trình gửi tin nhắn Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Trò chuyện qua Google Talk, Facebook, MSN và nhiều dịch vụ tương tự khác" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Nên dùng trình quản lý kết nối" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "Bật/tắt sử dụng trình quản lý kết nối để tự động ngắt/tái kết nối." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Trình Empathy nên tự động kết nối khi khởi chạy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi chạy " -"hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Empathy nên tự động đặt vắng mặt khi không hoạt động" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi chạy " -"hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Thư mục tải về mặc định Empathy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Thư mục mặc định vào đó cần lưu tập tin được truyền đến." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Hiện liên lạc ngoại tuyến" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Bật/tắt hiện danh sách ngoại tuyến trong danh sách liên lạc." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show avatars" -msgstr "Hiện ảnh đại diện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Bật/tắt hiển thị ảnh riêng cho liên lạc trong danh sách liên lạc và cửa sổ " -"trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "Protocol" -msgid "Show protocols" -msgstr "Hiện giao thức" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Bật/tắt hiển thị giao thức trong danh sách liên lạc." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Hiện số dư tài khoản trong danh sách liên lạc" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Chọn có hiện số dư tài khoản trong danh sách liên lạc hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Co lại danh sách liên hệ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Bật/tắt danh sách liên lạc ở chế độ tóm gọn." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ẩn cửa sổ chính" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ẩn cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Thư mục mặc định để chọn ảnh đại diện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Thư mục chứa ảnh đại diện lần trước." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Mở mỗi cuộc trò chuyện mới trong cửa sổ riêng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Luôn mở một cửa sổ riêng cho mỗi cuộc trò chuyện mới." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái. Nếu để false, hiện cho người dùng " -"ngay lập tức." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Vị trí khung cửa sổ tán gẫu ở bên" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Vị trí được lưu (theo điểm ảnh) của khung cửa sổ tán gẫu ở bên." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp danh sách liên lạc" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Dùng âm thanh thông báo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi sự kiện xảy ra hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Tắt âm thanh khi vắng mặt" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Bật/tắt phát âm thanh thông báo khi vắng mặt hoặc bận." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Phát âm thanh khi nhận tin nhắn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được tin nhắn hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Phát âm thanh khi gửi tin nhắn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi gửi tin nhắn hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Phát âm thanh khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "" -"Có nên phát âm thanh báo khi nhận được cuộc trò chuyện mới hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Phát âm thanh khi một liên lạc đăng nhập" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng nhập vào mạng hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Phát âm thanh khi một liên lạc đăng xuất" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng xuất ra mạng hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Phát âm thanh khi chính bạn đăng nhập" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng nhập vào một mạng hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Phát âm thanh khi chính bạn đăng xuất" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng xuất ra một mạng hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Tự mở thông báo về tin nhắn mới" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được một tin nhắn mới hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Không tự mở thông báo khi vắng mặt" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi vắng mặt/bận hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Tự mở thông báo nếu cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Có nên hiển thị hay không một thông báo tự mở khi nhận một tin nhắn mới, " -"ngay cả nếu cửa sổ trò chuyện đã mở nhưng không có tiêu điểm." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng nhập" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Bật tắt thông báo khi một liên lạc trực tuyến." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng xuất" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Bật/tắt thông báo khi một liên lạc ngoại tuyén." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Dùng biểu tượng xúc cảm" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Bật/tắt chuyển đổi ký tự miêu tả mặt cười thành biểu tượng xúc cảm trong khi " -"trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Hiện danh sách liên lạc trong phòng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Bật/tắt hiển thị danh sách liên lạc trong phòng tán gẫu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng nếu dùng sắc thái Adium." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Bật bộ công cụ phát triển WebKit" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Bật/tắt bộ công cụ phát triển WebKit, như trình kiểm tra Web." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Dùng sắc thái cho phòng trò chuyện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Bật/tắt dùng sắc thái cho phòng trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Danh sách ngôn ngữ để kiểm tra chính tả, phân cách bằng dấu phẩy (v.d. \"en, " -"fr, ja, vi\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Bật kiểm tra chính tả" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Bật/tắt kiểm tra đoạn gõ so với những ngôn ngữ đã chọn hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Ký tự điền nốt tên hiệu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Ký tự cần thêm vào sau tên hiệu khi sử dụng chức năng điền nốt tên hiệu " -"(tab) trong nhóm trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy nên dùng ảnh đại diện của liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò chuyện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Dùng ảnh đại diện cho liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -#| msgid "Camera On" -msgid "Camera device" -msgstr "Máy quay" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -#| msgid "Camera On" -msgid "Camera position" -msgstr "Vị trí máy quay" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Hỗ trợ khử tiếng vang" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Hiện gợi ý về đóng cửa sổ chính" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Có hiển thị hộp thoại thông điệp về việc đóng cửa sổ chính bằng nút \"x\" " -"trên thanh tựa đề hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy được phép công bố vị trí người dùng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Bật/tắt công bố vị trí người dùng với những liên lạc." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy được phép dùng mạng để xác định vị trí" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng để xác định vị trí." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy được phép dùng mạng di động để xác định vị trí" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng di động để xác định vị trí." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy được phép dùng GPS để xác định vị trí" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng GPS để xác định vị trí." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy nên giảm độ chính xác vị trí địa lý" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Bật/tắt buộc Empathy giảm độ chính xác vị trí vì lý do riêng tư." - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Tài khoản tin nhắn và VoIP" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Quản lý tài khoản tin nhắn và VoIP" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Không cung cấp lý do" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Thay đổi về tình trạng đã được yêu cầu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Bạn đã thôi tiến trình truyền tập tin" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Người dự khác đã thôi tiến trình truyền tập tin" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Gặp lỗi trong khi thử truyền tập tin đó" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Người dự khác không thể truyền tập tin đó" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Lỗi không rõ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Hoàn tất truyền nhưng tập tin bị hư" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Đầu liên lạc bên kia không hỗ trợ truyền tập tin" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Tập tin được chọn không phải tập tin bình thường" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Tập tin được chọn là tập tin rỗng" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Nhỡ cuộc gọi từ %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Gọi cho %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Cuộc gọi từ %s" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -msgid "Available" -msgstr "Có mặt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Busy" -msgstr "Bận" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgid "Away" -msgstr "Vắng mặt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -msgid "Invisible" -msgstr "Vô hình" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Offline" -msgstr "Ngoại tuyến" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -#| msgid "No reason was specified" -msgid "No reason specified" -msgstr "Không cung cấp lý do" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Trạng thái được đặt là ngoại tuyến" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 -msgid "Network error" -msgstr "Lỗi mạng" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Encryption error" -msgstr "Lỗi mật mã" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Name in use" -msgstr "Tên đang được dùng" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Chứng nhận không được cung cấp" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Chứng nhận không đáng tin" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Chứng nhận đã hết hạn" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Chứng nhận không được kích hoạt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Tên máy của chứng nhận không tương ứng" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Vân tay của chứng nhận không tương ứng" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Chứng nhận tự ký" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Certificate error" -msgstr "Lỗi chứng nhận" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Không hỗ trợ mã hoá" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Chứng nhận không hợp lệ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Kết nối bị từ chối" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Không thể thiết lập kết nối" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Kết nối bị đứt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Tài nguyên này đã được kết nối đến máy chủ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Kết nối bị thay bằng một kết nối mới dùng cùng tài nguyên" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Chứng nhận bị thu hồi" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "Chứng nhận dùng mật mã yếu hoặc không an toàn" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Độ dài chứng nhận máy chủ, hoặc độ sâu chuỗi chứng nhận, vượt quá giới hạn " -"của thư viện mật mã" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Phần mềm của bạn đã quá cũ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -msgid "Internal error" -msgstr "" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 -#| msgid "People nearby" -msgid "People Nearby" -msgstr "Người chung quanh" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -#| msgid "Use _Yahoo Japan" -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Nhật Bản" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Chat" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d giây trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d phút trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d giờ trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ngày trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d tuần trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d tháng trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "trong tương lai" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 -msgid "All accounts" -msgstr "Mọi tài khoản" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -msgid "Account" -msgstr "Tài khoản" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Máy phục vụ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Cổng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "Á_p dụng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -#| msgid "_Join" -msgid "L_og in" -msgstr "Đăng _nhập" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 -#| msgid "I already have an account I want to use" -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Tạo tài khoản mới trên máy chủ" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 -#, c-format -#| msgid "%s of %s" -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s trên %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 -#, c-format -#| msgid "Account" -msgid "%s Account" -msgstr "Tài khoản %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 -#| msgid "New %s account" -msgid "New account" -msgstr "Tài khoản mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Mật khẩ_u:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Tê_n hiển thị:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Ví dụ: TênHiểnThị" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Nhớ mật khẩu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Cổng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "_Máy phục vụ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#| msgid "Advanced" -msgid "Advanced" -msgstr "Cao cấp" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Tên hiển thị AIM của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Mật khẩu AIM của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "Remember Password" -msgstr "Nhớ mật khẩu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D đăng nhập:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Ví dụ: tênngườidùng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "ID GroupWise của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Mật khẩu GroupWise của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Ví dụ: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Bảng mã:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "UIN ICQ của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Mật khẩu ICQ của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -#| msgid "_About" -msgid "Auto" -msgstr "Tự động" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -#| msgid "Western" -msgid "Register" -msgstr "Đăng ký" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "Tuỳ chọn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "Mạng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "Bảng mã:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#| msgid "Server" -msgid "Servers" -msgstr "Máy phục vụ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Phần lớn các máy chủ IRC không yêu cầu mật khẩu nên nếu bạn không chắc chắn " -"thì đừng nhập mật khẩu vào đây." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "Biệt hiệu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "Thông điệp thoát:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "Tên thật:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Mạng IRC nào?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Biệt hiệu IRC của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Tên người dùng Facebook Live của bạn là gì?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Đây là tên người dùng, không phải đăng nhập Facebook bình thường.\n" -"Nếu bạn là facebook.com/xinhxinh, nhập xinhxinh.\n" -"Dùng trang này để chọn tên " -"người dùng Facebook nếu bạn chưa có." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Mật khẩu Facebook của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "ID Google của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Ví dụ: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Mật khẩu Google của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Ví dụ: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Bỏ qua lỗi chứng nhận SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Ư_u tiên:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Tài ngu_yên:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Yêu cầu _mật mã (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Dùng SS_L cũ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -#| msgid "Override server settings" -msgid "Override server settings" -msgstr "Đè thiết lập máy chủ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "ID Jabber của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "ID Jabber bạn mong muốn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Mật khẩu Jabber của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Mật khẩu Jabber mong muốn của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Ví dụ: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "ID Windows Live của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Mật khẩu Windows Live của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Biệt hiệu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Họ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Tên:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Tên công _bố:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Địa chỉ e-_mail:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên người _dùng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Ví dụ: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Dùng tài khoản này để gọi điện thoại _bàn và di động" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Tuỳ chọn vượt NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Tuỳ chọn uỷ nhiệm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Tuỳ chọn linh tinh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Máy chủ STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Tự động phát hiện máy chủ STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -#| msgid "Discover STUN" -msgid "Discover Binding" -msgstr "Phát hiện gắn kết" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -#| msgid "_Server:" -msgid "Server:" -msgstr "Máy phục vụ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Tuỳ chọn Keep-Alive (giữ kết nối)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Cơ chế:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Khoảng lặp (giây)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentication username:" -msgstr "Tên người dùng để xác thực:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#| msgid "STUN port:" -msgid "Transport:" -msgstr "Phương tiện:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Định tuyến lỏng lẻo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Bỏ qua lỗi TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#| msgid "_Port:" -msgid "Port:" -msgstr "Cổng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "ID đăng nhập SIP của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Mật khẩu SIP của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "I_D Yahoo!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_Bỏ qua lời mời hội thảo hay phòng trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Miền địa phương danh sách phòng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Yahoo! ID của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Mật khẩu Yahoo! của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Không thể chuyển đổi ảnh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Không có định dạng ảnh được hỗ trợ nào trên hệ thống này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -#| msgid "Couldn't save pixbuf to png" -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Không thể lưu ảnh vào tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Chọn ảnh riêng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Chụp hình..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 -msgid "No Image" -msgstr "Không có ảnh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Nhấn để phóng to" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Không thể bắt đầu cuộc gọi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Liên lạc này không hỗ trợ gọi điện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Liên lạc này đã ngoại tuyến." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Liên lạc này không hợp lệ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Giao thức này không hỗ trợ cuộc gọi khẩn cấp" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Lỗi mở trò chuyện riêng tư" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Chủ đề không được hỗ trợ trong cuộc trò chuyện này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Bạn không được phép thay đổi chủ đề trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "\"%s\" không phải là ID hợp lệ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: xoá mọi trao đổi trong cuộc trò chuyện hiện thời" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic : đặt chủ đề cho cuộc trò chuyện hiện thời" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : tham gia phòng trò chuyện mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j : tham gia phòng trò chuyện mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [] []: rời phòng (mặc định là phòng hiện " -"thời)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: mở trò chuyện riêng tư" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg : mở trò chuyện riêng tư" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick : đổi biệt hiệu của bạn trên máy chủ hiện thời" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" -"/me : gửi thông điệp ACTION (hành động) đến cuộc trò chuyện hiện " -"thời" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say : gửi đến cuộc trò chuyện hiện thời. Dùng để " -"gửi thông điệp bắt đầu bằng '/'. Ví dụ \"/sau /join được dùng để tham gia " -"phòng trò chuyện\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : hiện thông tin về một liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help []: hiện mọi lệnh hỗ trợ. Nếu có thì hiện cách sử dụng." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 -#, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" -msgid "Usage: %s" -msgstr "Cách dùng: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 -#| msgid "Unknown reason" -msgid "Unknown command" -msgstr "Lệnh lạ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Lệnh lạ, xem /help để biết danh sách lệnh có thể dùng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "Không đủ số dư tài khoản để gửi tin nhắn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gửi tin nhắn '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Không thể gửi tin nhắn: %s" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 -#, c-format -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 -msgid "not capable" -msgstr "không thể" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 -msgid "offline" -msgstr "ngoại tuyến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 -msgid "invalid contact" -msgstr "liên lạc không hợp lệ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 -msgid "permission denied" -msgstr "không đủ quyền truy cập" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 -msgid "too long message" -msgstr "tin nhắn quá dài" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 -msgid "not implemented" -msgstr "chưa được thực hiện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:951 -msgid "Topic:" -msgstr "Chủ đề:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Chủ đề được đặt thành: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "" - -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 -msgid "No topic defined" -msgstr "Chưa xác định chủ đề" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Không có gợi ý)" - -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Thêm '%s' vào từ điển" - -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Thêm '%s' vào từ điển %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2396 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Chèn hình cười" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2414 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 -msgid "_Send" -msgstr "_Gửi" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2471 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Gợi ý chính tả" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2560 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Lỗi nhận bản ghi gần đây" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 -#, c-format -#| msgid "Contact disconnected" -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s đã ngắt kết nối" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2706 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s đã đá văng %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2709 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s đã bị đá" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s đã cấm %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s đã bị cấm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2724 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s rời phòng" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2758 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s vào phòng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2783 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s bây giờ là %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2970 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1361 ../src/empathy-call-window.c:1538 -#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 -msgid "Disconnected" -msgstr "Đã ngắt kết nối" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Bạn có muốn lưu mật khẩu không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3640 -msgid "Remember" -msgstr "Nhớ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3650 -msgid "Not now" -msgstr "Không phải lúc này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "Thử lại" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3698 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Mật khẩu sai; vui lòng thử lại:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Vào phòng này cần mật khẩu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3855 -msgid "Join" -msgstr "Vào" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4047 ../src/empathy-event-manager.c:1382 -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4102 -msgid "Conversation" -msgstr "Cuộc trò chuyện" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4107 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Định danh lạ hoặc không hợp lệ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Tạm thời không thể chặn liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Không hỗ trợ chặn liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Không đủ quyền truy cập" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Không thể chặn liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Thay đổi liên lạc bị chặn" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Account:" -msgstr "Tài khoản:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Liên lạc bị chặn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Bỏ" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "Mở _liên kết" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -#| msgid "%A %d %B %Y" -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Liên lạc mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Chặn %s chứ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Bạn có chắc muốn chặn '%s' lần nữa không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "_Chặn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Thông báo người dùng lạm dụng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Yêu cầu đăng ký" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "_Chặn người dùng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Quyết định _sau này" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 -msgid "Search contacts" -msgstr "Tìm liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -msgid "Search: " -msgstr "Tìm: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 -msgid "_Add Contact" -msgstr "Thê_m liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 -msgid "No contacts found" -msgstr "Không tìm thấy liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Thông điệp giới thiệu bản thân:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Cho mình biết khi bạn lên mạng nhé. Cám ơn!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Kênh:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Mã ISO quốc gia:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -#| msgid "Account:" -msgid "Country:" -msgstr "Quốc gia:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -#| msgid "Status:" -msgid "State:" -msgstr "Bang:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -#| msgid "Client:" -msgid "City:" -msgstr "Thành phố:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -#| msgid "Armenian" -msgid "Area:" -msgstr "Vùng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Mã bưu chính:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -#| msgid "Select" -msgid "Street:" -msgstr "Đường:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Toà nhà:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -#| msgid "_For:" -msgid "Floor:" -msgstr "Tầng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -#| msgid "_Room:" -msgid "Room:" -msgstr "Phòng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "Chữ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -#| msgid "Version:" -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Mức chính xác:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Nhiểu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Nhiễu dọc (mét):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Nhiễu ngang (mét):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Tốc độ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "Mang:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Tốc độ leo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Lần cập nhật cuối:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Kinh độ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Vĩ độ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Cao độ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -#| msgid "Notifications" -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y lúc %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:998 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Lưu ảnh riêng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1054 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Không thể lưu ảnh riêng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "Full name" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Phone number" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "E-mail address" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Birthday" -msgstr "" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "Lần cuối cùng trực tuyến:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "Kết nối từ:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "Thông điệp khi vắng mặt:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "work" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "home" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "mobile" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "voice" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "preferred" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -msgid "parcel" -msgstr "" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "Nhận diện:" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "Bí danh:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Vị trí vào (ngày)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -#| msgid "Contact Details" -msgid "Contact Details" -msgstr "Chi tiết liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Yêu cầu thông tin…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#| msgid "Client Information" -msgid "Client Information" -msgstr "Thông tin ứng dụng khách" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "HĐH:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "Phiên bản:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "Ứng dụng khách:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 -#| msgid "Group" -msgid "Groups" -msgstr "Nhóm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Chọn những nhóm nơi bạn muốn liên lạc này xuất hiện; bạn có khả năng chọn " -"một hay nhiều nhóm hay không chọn nhóm (≥0 nhóm)." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Thêm Nhóm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1954 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Danh sách sẽ bị chặn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Danh sách không thể bị chặn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Sửa thông tin liên lạc" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Liên lạc có kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Chọn liên lạc để kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447 -msgid "New contact preview" -msgstr "Xem thử liên lạc mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" -"Liên lạc chọn trong danh sách này bên trái sẽ được liên kết với nhau." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:180 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:362 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Chọn tài khoản dùng để gọi điện" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:366 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -#| msgid "_Call" -msgid "Call" -msgstr "Gọi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:431 -#| msgid "Profile" -msgid "Mobile" -msgstr "Di động" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 -#| msgid "Word" -msgid "Work" -msgstr "Công việc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 -msgid "HOME" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:676 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Chặn liên lạc" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1054 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_Chat" -msgstr "_Trò chuyện" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1089 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Gọi thoại" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1155 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Gọi video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1196 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Cuộc trò chuyện trước" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -msgid "Send File" -msgstr "Gửi tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1255 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Chia sẻ màn hình làm việc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1281 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 -msgid "Favorite" -msgstr "Ưa thích" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1309 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Thôn_g tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1358 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Kết nối liên lạc…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1500 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1201 -#| msgid "Inviting to this room" -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Mời bạn vào phòng này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Mờ_i vào phòng trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1742 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Thê_m liên lạc…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2307 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Xoá và _chặn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn bỏ nhóm '%s' không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2345 -msgid "Removing group" -msgstr "Đang gỡ bỏ nhóm" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2617 -msgid "_Remove" -msgstr "_Bỏ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2477 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Bạn thực sự muốn bỏ liên lạc '%s' không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Bạn có muốn bỏ liên lạc được liên kết '%s' không? Chú ý điều này sẽ bỏ mọi " -"liên lạc hình thành nên liên lạc liên kết này." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2498 -msgid "Removing contact" -msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Liên lạc liên kết có %u liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Vị trí vào (ngày)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Trực tuyến từ điện thoại (di động)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Mạng mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Chọn mạng IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Đặt lại _danh sách mạng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "máy phục vụ mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Liên kết liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_Bỏ liên kết…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "Tách hẳn liên lạc liên kết hiển thị thành những liên lạc rời." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "_Liên kết" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "Bỏ liên kết '%s' chứ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn bỏ liên kết những liên lạc liên kết này không? Việc này sẽ " -"tách liên kết ra thành từng liên lạc rời." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Bỏ liên kết" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -msgid "History" -msgstr "Nhật ký" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -msgid "Show" -msgstr "Hiện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Chat ở %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Chat với %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373 -#, c-format -#| msgid "%d second ago" -#| msgid_plural "%d seconds ago" -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s giây" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 -#, c-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s phút" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Cuộc gọi kéo dài %s, kết thúc lúc %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 -msgid "Today" -msgstr "Hôm nay" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741 -#| msgctxt "" -#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" -#| msgid "%e %B %Y" -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489 -msgid "Anytime" -msgstr "Bất kỳ lúc nào" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 -msgid "Anyone" -msgstr "Bất kỳ ai" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 -msgid "Who" -msgstr "Ai" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 -msgid "When" -msgstr "Khi nào" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -msgid "Anything" -msgstr "Mọi thứ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -msgid "Text chats" -msgstr "Các cuộc trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Calls" -msgstr "Các cuộc gọi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Cuộc gọi đến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Cuộc gọi đi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 -msgid "Missed calls" -msgstr "Cuộc gọi nhỡ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073 -msgid "What" -msgstr "Cái gì" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Bạn có chắc bạn muốn xóa nhật ký mọi cuộc trò chuyện trước đây không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786 -msgid "Clear All" -msgstr "Dọn sạch" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 -msgid "Delete from:" -msgstr "Xóa từ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Xóa sạch nhật ký" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Hồ sơ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "Chat" -msgstr "Trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "trang 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang tải..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -msgid "The contact is offline" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 -msgid "This channel is full" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -msgid "Permission denied" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 -msgid "New Conversation" -msgstr "Cuộc trò chuyện mới" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 -msgid "_Video Call" -msgstr "" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235 -msgid "_Audio Call" -msgstr "" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245 -#| msgid "New Contact" -msgid "New Call" -msgstr "Cuộc gọi mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Nhập mật khẩu cho tài khoản\n" -"%s" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Thông điệp riêng…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Sửa thông điệp riêng…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Nhấn để bỏ trạng thái này khỏi danh sách yêu thích" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Nhấn để chọn trạng thái này là yêu thích" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 -#| msgid "Status" -msgid "Set status" -msgstr "Đặt trạng thái" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Thông điệp riêng…" - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:585 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Tài khoản %s mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Tìm:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "_Previous Tab" -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -#| msgid "_Next Tab" -msgid "_Next" -msgstr "_Tiếp" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -#| msgid "Match case" -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Phân biệt hoa thường" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Nhận được một tin nhắn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Đã gửi một tin nhắn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Yêu cầu trò chuyện gửi đến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Liên lạc mới kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Liên lạc đã ngắt kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Mới kết nối tới máy phục vụ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Đã ngắt kết nối từ máy chủ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Cuộc gọi nói tiếng gửi đến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Cuộc gọi tiếng nói gửi đi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Cuộc gọi tiếng nói đã kết thúc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Sửa dòng trạng thái riêng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Tin nhắn được chỉnh sửa lúc %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Cổ điển" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Đơn giản" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Dọn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Xanh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Không thể xác minh định danh cung cấp bởi máy chủ trò chuyện." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Chứng nhận không được ký bởi Certification Authority." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Chứng nhận đã hết hạn." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Chứng nhận chưa được kích hoạt." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Chứng nhận không có dấu vân tay cần có." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "" -"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "Tên máy được xác nhận không khớp với tên máy chủ." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Chứng nhận tự ký." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "Chứng nhận đã bị thu hồi bởi CA phát hành." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Chứng nhận yếu về mặt mật mã." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Độ dài chứng nhận vượt quá giới hạn có thể xác minh." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Chứng nhận không đúng định dạng." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Tên máy cần có: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Tên máy trong chứng nhận: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "Tiếp tục" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Kết nối không đáng tin. Bạn vẫn muốn tiếp tục chứ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Nhớ lựa chọn này cho tương lai" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Chi tiết chứng nhận" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Không thể mở địa chỉ URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 -msgid "Select a file" -msgstr "Chọn một tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Không đủ chỗ để lưu tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Cần %s vùng trống để lưu tập tin này nhưng chỉ có %s. Vui lòng chọn chỗ khác." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Tập tin đến từ %s" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Miền địa phương hiện có" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Tiếng Ả Rập" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Tiếng Ác-mê-ni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Tiếng Ban-tích" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Tiếng Xen-tơ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Ngôn ngữ Trung Âu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Tiếng Hoa giản thể" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tiếng Hoa phồn thể" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Tiếng Croatia" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ki-rin" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Ki-rin/Tiếng Nga" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Ki-rin/Tiếng Ucraina" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Tiếng Gioóc-gia" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Tiếng Hy Lạp" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Tiếng Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Tiếng Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Tiếng Do Thái" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Tiếng Do Thái trực quan" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Tiếng Hin-đi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Tiếng Aixơlen" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Tiếng Nhật" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Tiếng Hàn Quốc" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Vùng Bắc Âu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Tiếng Ba Tư" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Tiếng Rô-ma-ni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Vùng Nam Âu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Tiếng Thái" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Phương Tây" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Tiếng Việt" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 -#| msgid "too long message" -msgid "No error message" -msgstr "Không có thông báo lỗi" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Nhắn tin (Empathy)" - -#: ../src/empathy.c:437 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Không kết nối khi khởi chạy" - -#: ../src/empathy.c:441 -#| msgid "Don't show the contact list on startup" -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Không hiển thị danh sách liên lạc hoặc các hộp thoại khác khi khởi chạy" - -#: ../src/empathy.c:456 -#| msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "— Trình gửi tin nhắn Empathy" - -#: ../src/empathy.c:643 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Lỗi liên lạc trình quản lý tài khoản" - -#: ../src/empathy.c:645 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi liên lạc trình quản lý tài khoản Telepathy. Lỗi là:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó " -"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần " -"Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên " -"bản sau nào." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ " -"CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC " -"VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với Empathy; nếu " -"không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-130159, USA (Mỹ)." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc cho GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Dương \"Yang\" ヤン Hà Nguyễn (cmpitg) https://launchpad.net/~cmpitg\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" -" Lê Quốc Tuấn https://launchpad.net/~mr.lequoctuan\n" -" Nguyễn Hùng Phú https://launchpad.net/~2008p1990\n" -" Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" -" RadioActiveRice https://launchpad.net/~radioactiverice\n" -" Vncoder https://launchpad.net/~vncoder\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" -" mr.lamthanhphong https://launchpad.net/~mr-lamthanhphong\n" -" ngocngoan https://launchpad.net/~ngocngoan060288\n" -" nguyen viet tuong https://launchpad.net/~r-contact-nuvitu-net" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Lỗi nhập tài khoản." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Lỗi phân tích chi tiết tài khoản." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Lỗi tại tài khoản." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Gặp lỗi." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Thông báo lỗi là: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Bạn có thể hoặc quay lại, hoặc thử nhập chi tiết tài khoản lần nữa, hoặc " -"thoát trình hỗ trợ này và thêm tài khoản sau." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 -msgid "An error occurred" -msgstr "Gặp lỗi" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Bạn có những loại tài khoản tin nhanh/trò chuyện nào?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 -#| msgid "I already have an account I want to use" -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Bạn còn tài khoản nào khác muốn thiết lập không?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Điền chi tiết tài khoản" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Bạn muốn tạo loại tài khoản nào?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 -#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Bạn muốn tạo tài khoản khác không?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Nhập chi tiết tài khoản mới" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Với Empathy bạn có thể trò chuyện với bạn bè trực tuyến dùng Google Talk, " -"AIM, Windows Live và các chương trình trò chuyện trực tuyến khác. Với micrô " -"và webcam, bạn còn có thể thực hiện cuộc gọi thoại hoặc video." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" -"Bạn có tài khoản đang dùng với chương trình tin nhắn/trò chuyện khác không?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Có, nhập thông tin tài khoản từ " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Có, tôi sẽ điền thông tin tài khoản bây giờ" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 -#| msgid "Show and edit accounts" -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Không, tôi muốn tạo tài khoản mới" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Không, tôi chỉ muốn biết tình hình người trực tuyến chung quanh" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 -#| msgid "Select who would you like to invite:" -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Chọn tài khoản bạn muốn nhập:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Không, tạm thời vậy thôi" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Empathy có thể tự khám phá và cho phép trò chuyện với người dùng kết nối " -"trên cùng mạng nội bộ. Nếu bạn muốn dùng tính năng này, hãy bảo đảm thông " -"tin bên dưới là đúng. Bạn có thể thay đổi sau này hoặc tắt tính năng này " -"trong hộp thoại 'Tài khoản'" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Sửa->Tài khoản" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "Tôi _không muốn bật tính năng này lúc này" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Bạn sẽ không thể trò chuyện với người dùng trong cùng mạng nội bộ, vì chưa " -"cài đặt telepathy-salut. Nếu bạn muốn bật tính năng này, bạn cần cài đặt " -"telepathy-salut và tạo tài khoản Người chung quanh trong hộp thoại Tài khoản" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "chưa cài đặt telepathy-salut" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Trợ tá Tài khoản tin nhắn và VoIP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Chào mừng sử dụng Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243 -#| msgid "Import Accounts" -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Nhập tài khoản đã có" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Vui lòng nhập thông tin cá nhân" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Có vài thay đổi chưa lưu trong tài khoản %s của bạn." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Tài khoản mới của bạn chưa được lưu." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 -#: ../src/empathy-call-window.c:1325 -msgid "Connecting…" -msgstr "Đang kết nối…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Ngoại tuyến - %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Đã ngắt kết nối - %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Ngoại tuyến - Không có kết nối mạng" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415 -#| msgid "Unknown reason" -msgid "Unknown Status" -msgstr "Trạng thái lạ" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Ngoại tuyến - Tài khoản bị tắt" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289 -#, c-format -#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn gỡ bỏ %s không?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Hành động này sẽ xoá tài khoản của bạn khỏi máy chủ." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Bạn đang chọn một tài khoản khác. Việc này sẽ huỷ toàn bộ\n" -"những thay đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" - -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705 -msgid "_Enable" -msgstr "_Bật" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706 -msgid "_Disable" -msgstr "_Tắt" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Bạn đang đóng cửa sổ. Việc này sẽ huỷ các thay\n" -"đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Thêm…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Nhập…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "Giao thức:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Để thêm một tài khoản, trước tiên bạn cần phải cài đặt một hậu phương cho " -"mỗi giao thức cần dùng (v.d. IRC, Yahoo)." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#| msgid "No protocol installed" -msgid "No protocol installed" -msgstr "Chưa cài đặt giao thức" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Loading account information" -msgstr "Đang nạp thông tin liên lạc" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:286 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " — Trình gửi tin nhắn Empathy" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:302 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Trình xác thực Empathy" - -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Người chung quanh" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Trình khách thoại/video Empathy" - -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Trình khách thoại/video Empathy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 -msgid "Contrast" -msgstr "Độ tương phản" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 -msgid "Brightness" -msgstr "Độ sáng" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama (γ)" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 -msgid "Volume" -msgstr "Âm lượng" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Khung _lề" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 -msgid "Audio input" -msgstr "Đầu vào âm thanh" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 -msgid "Video input" -msgstr "Đầu vào video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 -msgid "Dialpad" -msgstr "Vùng quay số" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 -#: ../src/empathy-call-window.c:1927 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Gọi cho %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 -#: ../src/empathy-call-window.c:2171 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Địa chỉ IP máy này nhìn thấy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2173 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "Địa chỉ IP mà máy chủ trên Internet thấy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2175 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Địa chỉ IP của peer mà bên kia thấy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2177 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Địa chỉ IP của máy chuyển tiếp" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Địa chỉ IP của nhóm multicast" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Đã kết nối - %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 -msgid "Technical Details" -msgstr "Chi tiết kỹ thuật" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 -#: ../src/empathy-call-window.c:3072 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng âm thanh nào mà máy bạn hỗ trợ" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng video nào mà máy bạn hỗ trợ" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3083 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Không thể tạo kết nối đến %s. Có thể một trong số các bạn nằm trong một mạng " -"không hỗ trợ kết nối trực tiếp." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3089 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Lỗi mạng" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Định dạng âm thanh cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Định dạng video cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " -"window in the Help menu." -msgstr "" -"Điều gì đó không mong đợi đã xảy ra với một thành phần Telepathy. Vui lòng " -"thông báo lỗi này và đính kèm thông tin từ cửa sổ \"Tìm " -"lỗi\" trong menu Trợ giúp." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Lỗi trong hệ thống gọi" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Đến cuối luồng" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 -#: ../src/empathy-call-window.c:3160 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Không thể tạo luồng âm thanh" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Không thể tạo luồng video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Gọi" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Micrô" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -#| msgid "Camera On" -msgid "_Camera" -msgstr "_Camera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -#| msgid "Settings" -msgid "_Settings" -msgstr "_Thiết lập" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Contents" -msgstr "Mụ_c lục" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Debug" -msgstr "_Tìm lỗi" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -#| msgid "Disable camera" -msgid "Swap camera" -msgstr "Tráo đổi camera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Maximise me" -msgstr "Phóng to" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Disable camera" -msgstr "Tắt camera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Hang up" -msgstr "Ngừng cuộc gọi" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Chấm dứt cuộc gọi hiện tại" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video call" -msgstr "Gọi video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start a video call" -msgstr "Thực hiện cuộc video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Thực hiện cuộc gọi thoại" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Hiện bảng bấm số điện thoại" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Hiện bảng bấm số điện thoại" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Send Video" -msgstr "Truyền video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Bật/tắt truyền video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -#| msgid "Send Video" -msgid "Send Audio" -msgstr "Truyền tiếng" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Bật/tắt truyền tiếng" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Codec mã hoá:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581 -#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Codec giải mã:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Ứng cử viên ở xa:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Ứng cử viên cục bộ:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "Audio" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:320 -msgid "Close this window?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:325 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:345 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:346 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:365 -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:365 -msgid "Leave room" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:691 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d chưa đọc)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:683 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (và %u nữa)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d chưa đọc từ người khác)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d chưa đọc tất cả)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:923 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:933 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Đang gửi %d tin nhắn" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:955 -msgid "Typing a message." -msgstr "Đang gõ tin nhắn." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Cuộc trò chuyện" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "_Dọn" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "_Chèn hình cười" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "Phòng trò chuyện ư_a thích" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Thông báo với mọi tin nhắn" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Hiện danh sách liên lạc" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Mời người _tham gia…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -#| msgid "Contact" -msgid "C_ontact" -msgstr "_Liên lạc" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Thẻ" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Thẻ t_rước" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Thẻ _sau" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Phục hồi đóng thẻ" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Dời thẻ sang t_rái" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Dời thẻ sang _phải" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Gỡ _ra thẻ" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Phòng" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Tự động kết nối" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Quản lý phòng ưa thích" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 ../src/empathy-event-manager.c:1025 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Tập tin gửi đến từ %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 -#, c-format -msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" -msgstr "%s đang gửi cho bạn một tập tin. Bạn có muốn nhận nó không?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:547 ../src/empathy-event-manager.c:637 -msgid "_Reject" -msgstr "_Từ chối" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:553 -msgid "_Accept" -msgstr "_Chấp nhận" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:606 ../src/empathy-event-manager.c:813 -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 ../src/empathy-call-window.c:1561 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Cuộc gọi video gửi đến từ %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:606 ../src/empathy-event-manager.c:813 -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 ../src/empathy-call-window.c:1561 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Cuộc gọi gửi đến từ %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:608 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s đang gọi video. Bạn có muốn trả lời không?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:609 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s đang gọi. Vạn có muốn đáp ứng không?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:645 ../src/empathy-event-manager.c:653 -msgid "_Answer" -msgstr "T_rả lời" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:653 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Trả lời có video" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:919 -#| msgid "Romanian" -msgid "Room invitation" -msgstr "Mời vào phòng" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:921 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Mời tham gia %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:928 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s mời bạn tham gia %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 -msgid "_Decline" -msgstr "_Từ chối" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:941 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Join" -msgstr "_Tham gia" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:968 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s đã mời bạn tham gia %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:974 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Bạn được mời tham gia %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1228 ../src/empathy-roster-window.c:375 -msgid "Password required" -msgstr "Cần mật khẩu" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1298 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s muốn được phép thấy bạn khi trực tuyến" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1304 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Thông điệp: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 -#, c-format -#| msgid "%s of %s" -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s trên %s, %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s trên %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Đang nhận \"%s\" từ %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Đang gửi \"%s\" cho %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 -#, c-format -#| msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Lỗi nhận \"%s\" từ %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Lỗi nhận tập tin" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 -#, c-format -#| msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Lỗi gửi \"%s\" đến %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 -#| msgid "Error sending message '%s': %s" -msgid "Error sending a file" -msgstr "Lỗi gửi tập tin" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" được nhận từ %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" được gửi cho %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Hoàn tất truyền tập tin" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 -#| msgid "Waiting the other participant's response" -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Đang đợi trả lời từ bên kia" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Đang kiểm tra tính toàn vẹn của \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Đang tính mã hash cho \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 -msgid "Remaining" -msgstr "Còn lại" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -#| msgid "File transfers" -msgid "File Transfers" -msgstr "Truyền tập tin" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Xóa bỏ những lần truyền tập tin đã hoàn tất, bị ngừng hay bị lỗi khỏi danh " -"sách" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Không tìm thấy tài khoản có thể nhập vào. Trình Empathy hiện thời chỉ hỗ trợ " -"chức năng nhập tài khoản từ Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Nhập tài khoản" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 -msgid "Import" -msgstr "Nhập" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:324 -msgid "Protocol" -msgstr "Giao thức" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:348 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:392 -msgid "Provide Password" -msgstr "Cung cấp mật khẩu" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:398 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:647 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:663 -msgid "No match found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:768 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Xin lỗi, %s tài khoản của bạn không thể được sử dụng cho tới khi phần mềm %s " -"của bạn được cập nhật." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:834 -msgid "Update software..." -msgstr "Cập nhật phần mềm..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:840 ../src/empathy-roster-window.c:957 -#| msgid "Clean" -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:945 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Reconnect" -msgstr "Tái kết nối" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:951 -#| msgid "_Edit account" -msgid "Edit Account" -msgstr "Sửa tài khoản" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1095 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Nạp tiền %s (%s)" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1141 -msgid "Top up account credit" -msgstr "Nạp tiền vào tài khoản" - -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1213 -msgid "Top Up..." -msgstr "Nạp tiền..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1936 -msgid "Contact" -msgstr "Liên lạc" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2134 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2142 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2422 -msgid "Contact List" -msgstr "Danh sách Liên lạc" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Cuộc trò chuyện mới…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "_Cuộc gọi mới…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Tìm liên lạc…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -#| msgid "File transfers" -msgid "_File Transfers" -msgstr "Truyền tập tin" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -#| msgid "Show _Offline Contacts" -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Liên lạc ng_oại tuyến" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -#| msgid "Protocol" -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "_Hiện giao thức" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Cân bằng tín dụng" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Liên lạc trên _bản đồ" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Tài khoản" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Liên lạc bị _chặn" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -#| msgid "Preferences" -msgid "P_references" -msgstr "_Tùy thích" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Tìm trong _danh sách liên lạc" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -#| msgid "Sort by _name" -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sắp theo tê_n" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Sắp theo _trạng thái" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Cỡ _thường có ảnh đại diện" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Cỡ _thường" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "Cỡ _gọn" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "_Phòng" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -msgid "_Join…" -msgstr "_Tham gia…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Vào Ưa thích" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Quản lý Ưa thích" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 -#| msgid "Chat Rooms" -msgid "Chat Room" -msgstr "Phòng trò chuyện" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 -#| msgid "Themes" -msgid "Members" -msgstr "Thành viên" - -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Cần giấy mời: %s\n" -"Cần mật khẩu: %s\n" -"Thành viên: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Không thể lấy danh sách phòng" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Không thể ngừng lấy danh sách phòng" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Room" -msgid "Join Room" -msgstr "Vào phòng" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Hãy gõ tên phòng cần vào, hoặc chọn một hay nhiều phòng trong danh sách." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "_Room:" -msgstr "_Phòng:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Hãy gõ máy phục vụ có hỗ trợ phông, hoặc bỏ trống nếu phòng không nằm trên " -"máy phục vụ của tài khoản hiện thời." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Không thể nạp danh sách phòng" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -#| msgid "_Room List locale:" -msgid "Room List" -msgstr "Danh sách phòng" - -#: ../src/empathy-preferences.c:166 -msgid "Message received" -msgstr "Nhận được tin nhắn" - -#: ../src/empathy-preferences.c:167 -msgid "Message sent" -msgstr "Tin nhắn được gửi" - -#: ../src/empathy-preferences.c:168 -msgid "New conversation" -msgstr "Cuộc trò chuyện mới" - -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Contact comes online" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.c:170 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Liên lạc mới ngoại tuyến" - -#: ../src/empathy-preferences.c:171 -msgid "Account connected" -msgstr "Tài khoản đã kết nối" - -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Đã ngắt kết nối tài khoản" - -#: ../src/empathy-preferences.c:475 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:726 -msgid "Juliet" -msgstr "Juliet" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:733 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:739 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Ôi Romeo, Romeo, tại sao chàng lại là Romeo?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:743 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Chàng hãy khước từ cha và vứt bỏ tên họ ấy đi" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:746 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Nếu không thể thì chàng hãy thề yêu em" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:749 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Và em sẽ không còn là người nhà Capulet." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:752 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Ta nên nghe thêm hay ta nên mở lời?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:755 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Juliet đã ngắt kết nối" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1159 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "HIện _hình cười dạng ảnh" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "_Hiện danh sách liên lạc trong phòng" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -#| msgid "Appearance" -msgid "Appearance" -msgstr "Diện mạo" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Start chats in:" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "new ta_bs" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new _windows" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Tự động kết nối khi khởi _chạy" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Log conversations" -msgstr "Ghi lại cuộc trò chuyện" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -#| msgid "Behaviour" -msgid "Behavior" -msgstr "Ứng xử" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Bật thông báo trong bóng" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Tắt thông báo khi vắng mặt h_ay bận" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Thông báo khi _cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Bật thông báo khi liên lạc trực tuyến" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Bật thông báo khi liên lạc ngoại tuyến" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Thông báo" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Phát âm thông báo" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Tắt phát âm khi vắng mặt h_ay bận" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -#| msgid "Play sound for events" -msgid "Play sound for events" -msgstr "Phát âm về sự kiện" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Dùng _khử tiếng vang để cải thiện chất lượng cuộc gọi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Khử tiếng vang giúp người bên kia nghe bạn rõ hơn, nhưng có thể có vấn đề " -"với một số máy. Nếu bạn hoặc người bên kia nghe tiếng ồn lạ hoặc giựt cục " -"khi gọi, thử tắt khử tiếng vang và gọi lại." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Công bố vị trí cho bạn bè tôi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Giảm độ chính xác nghĩa là chỉ công bố vị trí của bạn đến mức thành phố, " -"bang và quốc gia. Toạ độ GPS có thể chính xác đến 1 chữ số." - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Giảm độ chính xác vị trí" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Privacy" -msgstr "Riêng tư" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -#| msgid "Megaphone" -msgid "_Cellphone" -msgstr "Điện thoại _di đông" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Mạng (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -#| msgid "Use notification sounds" -msgid "Location sources:" -msgstr "Nguồn vị trí:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -#| msgid "" -#| "The list of languages reflects only the languages for which you " -#| "have a dictionary installed." -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt từ " -"điển." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -#| msgid "Enable spell checking for languages:" -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Bật kiểm tra chính tả cho ngôn ngữ:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kiểm tra chính tả" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Sắc thái trò chuyện:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "Variant:" -msgstr "Biến thể:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Themes" -msgstr "Sắc thái" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "Gọi lại" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "V_ideo" -msgstr "_Video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "Tắt video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -#| msgid "Video preview" -msgid "Video Preview" -msgstr "Xem trước" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "Bật video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -#| msgid "Compact contact list" -msgid "Call the contact again" -msgstr "Gọi lại lần nữa" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "Tắt máy quay" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Tắt máy quay và ngừng truyền video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -#| msgid "Video preview" -msgid "Preview" -msgstr "Xem trước" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Bật máy quay nhưng không truyền video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "Bật máy quay" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Bật máy quay và truyền video" - -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -#| msgid "Contact List" -msgid "Contact Map View" -msgstr "Xem bản đồ danh sách" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 -#| msgid "Server" -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 -msgid "Debug Window" -msgstr "Cửa sổ tìm lỗi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm ngừng" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 -msgid "Level " -msgstr "Mức " - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 -msgid "Debug" -msgstr "Tìm lỗi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 -msgid "Info" -msgstr "Thông tin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 -#| msgid "Message:" -msgid "Message" -msgstr "Thông báo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 -#| msgid "Remaining" -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 -#| msgid "Croatian" -msgid "Critical" -msgstr "Nghiêm trọng" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 -#| msgid "Simple" -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 -#| msgid "Romanian" -msgid "Domain" -msgstr "Miền" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 -msgid "Category" -msgstr "Phân loại" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 -msgid "Level" -msgstr "Mức" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "Trình quản lý kết nối được chọn không hỗ trợ tìm lỗi từ xa" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Mời người tham gia" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Chọn liên lạc muốn mời trò chuyện:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 -msgid "Invite" -msgstr "Mời" - -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Không hiện bất kỳ hộp thoại nào; thực hiện bất kỳ công việc nào (vd, nhập) " -"và thoát" - -#: ../src/empathy-accounts.c:187 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Không hiện bất kỳ hộp thoại nào trừ khi có tài khoản \"Người chung quanh\"" - -#: ../src/empathy-accounts.c:191 -msgid "" -"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "Chọn tài khoản ban đầu (vd, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:193 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:196 -msgid "Show account assistant" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:202 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Tài khoản Empathy" - -#: ../src/empathy-accounts.c:238 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Tài khoản Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Hiện dịch vụ nhất định" - -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -#| msgid "Empathy Debugger" -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Trình gỡ lỗi Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Trình gỡ lỗi Empathy" - -#: ../src/empathy-chat.c:107 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "— Trình trò chuyện Empathy" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 -msgid "Respond" -msgstr "Trả lời" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -msgid "Reject" -msgstr "Từ chối" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1566 -msgid "Answer" -msgstr "Trả lời" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -msgid "Answer with video" -msgstr "Trả lời cuộc gọi có video" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 -msgid "Decline" -msgstr "Từ chối" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 -msgid "Accept" -msgstr "Chấp nhận" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 -msgid "Provide" -msgstr "Cung cấp" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s vừa mới gọi nhưng bạn lại đang nghe một cuộc gọi khác." - -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 -msgid "Incoming call" -msgstr "Cuộc gọi gửi đến" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 -msgid "On hold" -msgstr "Giữ máy" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 -msgid "Mute" -msgstr "Câm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2934 -#| msgid "Location" -msgid "Duration" -msgstr "Khoảng thời gian" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2937 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3207 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3211 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3213 -msgid "Top Up" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Phân biệt hoa thường" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -msgid "Adding new account" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-02-10 09:36:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1589 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Eye of Gnome. -# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same licence as the eog package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007-2008,2010-2011. -# Phạm Thành Long , 2007. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" -"ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:56+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Hiện “_%s”" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "Chu_yển trên Thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "Bỏ _ra khỏi Thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Gỡ bỏ mục đã chọn ra khỏi thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Xoá Thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Thanh phân cách" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:171 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Bộ xem ảnh" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Duyệt và xoay ảnh" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4630 -msgid "Image Properties" -msgstr "Thuộc tính ảnh" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Tiếp" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491 -msgid "Width:" -msgstr "Rộng:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 -msgid "Height:" -msgstr "Cao:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "Bytes:" -msgstr "Byte:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 -msgid "Folder:" -msgstr "" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513 -msgid "Aperture Value:" -msgstr "Độ mở:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516 -msgid "Exposure Time:" -msgstr "Thời gian phơi sáng:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 -msgid "Focal Length:" -msgstr "Tiêu cự:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521 -msgid "Flash:" -msgstr "Đèn nháy:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525 -msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "Tốc độ ISO:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 -msgid "Metering Mode:" -msgstr "Chế độ đo:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 -msgid "Camera Model:" -msgstr "Loại máy ảnh:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 -msgid "Date/Time:" -msgstr "Ngày/Giờ:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544 -msgid "Keywords:" -msgstr "Từ khoá:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549 -msgid "Copyright:" -msgstr "Tác quyền:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552 -#| msgid "Details" -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509 -msgid "Metadata" -msgstr "Siêu dữ liệu" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "Save As" -msgstr "Lưu _mới" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "%f: original filename" -msgstr "%f: tên tập tin gốc" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 -#, no-c-format -msgid "%n: counter" -msgstr "%n: bộ đếm" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "Định dạng tên tập tin:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Thư mục đích:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -msgid "File Path Specifications" -msgstr "Đặc tả đường dẫn tập tin" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Bắt đầu bộ đếm từ:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Thay thế dấu cách bằng gạch dưới" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 -msgid "Rename from:" -msgstr "Đổi tên từ:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 -msgid "To:" -msgstr "Đến:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 -msgid "File Name Preview" -msgstr "Xem trước theo tên tập tin" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Prefere_nces" -msgid "Preferences" -msgstr "Cấu hình" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Tăng cường ảnh" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Smooth images when _zoomed" -msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Làm mịn ảnh khi thu nhỏ" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Smooth images when _zoomed" -msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Làm mịn ảnh khi phóng to" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "Tự động định _hướng" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom color:" -msgstr "Dùng màu tự chọn:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Background Color" -msgstr "Màu nền" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Phần trong suốt" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Dùng kiểu ô bàn _cờ" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Dùng màu tự _chọn:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Màu trong vùng trong suốt" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "As _background" -msgstr "Dùng màu _nền" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Image View" -msgstr "" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Image Zoom" -msgstr "Phóng ảnh" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "_Mở rộng ảnh để vừa khít màn hình" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "Sequence" -msgstr "Cảnh" - -#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 -#| msgid "_Switch image after:" -msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" -msgid "_Switch image after:" -msgstr "_Chuyển ảnh sau:" - -#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -#| msgid "seconds" -msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Lặp tuần tự" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "Slideshow" -msgstr "Trình chiếu ảnh" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "Plugins" -msgstr "Phần bổ sung" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Automatic orientation" -msgstr "Tự động định hướng" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Có tự động xoay ảnh dựa vào hướng dẫn EXIF hay không." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." -msgstr "" -"Màu được dùng làm nền ảnh. Nếu không đặt khoá use-background-color, màu sẽ " -"do sắc thái GTK+ xác định." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Nội suy ảnh" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Có nội suy ảnh khi thu nhỏ hay không. Tính năng này giúp nâng cao chất lượng " -"ảnh, nhưng chạy chậm hơn ảnh không nội suy." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 -#| msgid "Interpolate Image" -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Ngoại suy ảnh" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Có ngoại suy ảnh khi phóng to hay không. Tính năng này giúp nâng cao chất " -"lượng ảnh, nhưng chạy chậm hơn ảnh không ngoại suy." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Chỉ thị trong suốt" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." -msgstr "" -"Xác định cách chỉ thị trạng thái trong suốt. Giá trị hợp lệ là CHECK_PATTERN " -"(ô bàn cờ), COLOR (màu sắc) và NONE (không). Nếu chọn COLOR, khoá \"trans-" -"color\" sẽ xác định giá trị màu được dùng." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Bánh xe cuộn thu/phóng" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Có dùng bánh xe cuộn để phóng to/thu nhỏ hay không." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Số nhân phóng/thu" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Số nhân được áp dụng khi sử dụng bánh xe cuộn trên chuột để phóng to hay thu " -"nhỏ. Giá trị này xác định bước phóng/thu dùng cho mỗi sự kiện cuộn. Chẳng " -"hạn, giá trị 0.05 phóng to theo 5% mỗi sự kiện cuộn, còn giá trị 1.00 phóng " -"to theo 100%." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Transparency color" -msgstr "Màu trong suốt" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Nếu khoá trong suốt có giá trị COLOR (màu sắc), khoá này sẽ xác định màu " -"được dùng để biểu thị trạng thái trong suốt." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Dùng màu nền riêng" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." -msgstr "" -"Nếu bật, màu từ khoá background-color sẽ được dùng để tô nền ảnh. Nếu tắt, " -"sắc thái GTK+ sẽ quyết định màu nền." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Lặp lặp chuỗi ảnh" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Có hiển thị cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Cho phép phóng to hơn 100% từ ban đầu" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." -msgstr "" -"Nếu đặt là FALSE (sai), ảnh nhỏ sẽ không được kéo to ra để vừa màn hình ngay " -"từ đầu." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Thời gian chờ (giây) tới khi hiện ảnh tiếp theo" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Giá trị hơn 0 thì xác định số giây hiển thị ảnh cho tới khi tự động hiển thị " -"ảnh kế tiếp. Đặt là 0 để tắt khả năng duyệt tự động." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ cửa sổ." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Hiện/ẩn thanh trạng thái cửa sổ." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Show/Hide the image gallery pane." -msgstr "Hiện/ẩn khung trưng bày hợp ảnh." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." -msgstr "" -"Vị trí ô cửa sổ trưng bày ảnh. Đặt thành: 0 (bên dưới), 1 (bên trái), 2 (bên " -"trên) hay 3 (bên phải)." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -msgstr "Có cho phép thay đổi kích thước ô tập hợp ảnh hay không." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Hiện/ẩn khung lề cửa sổ." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -msgstr "Hiện/ẩn nút cuộn ở khung trưng bày ảnh." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "Đóng cửa sổ chính mà không hỏi lưu." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "Cho vào sọt rác không cần hỏi" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Nếu kích hoạt, Mắt GNOME sẽ không hỏi xác nhận khi cho ảnh vào sọt rác. Sẽ " -"vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nào không thể đưa vào sọt rác và sẽ bị xóa." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "Có hiện thư mục ảnh của người dùng khi không nạp ảnh hay không." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" -"Nếu kích hoạt và không nạp ảnh nào, trình chọn tập tin sẽ hiển thị thư mục " -"ảnh của người dùng theo đặc tả XDG. Nếu bỏ kích hoạt hoặc thư mục ảnh chưa " -"được tạo, hiện ảnh trong thư mục hiện tại." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong hộp thoại thuộc tính không." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Nếu kích hoạt, danh sách metadata chi tiết trong hộp thoại thuộc tính sẽ " -"chuyển qua một trang riêng. Việc này giúp làm hộp thoại hữu dụng hơn trên " -"màn hình nhỏ, như netbook. Nếu tắt, toàn bộ sẽ được nhúng trong trang " -"\"Metadata\"." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "External program to use for editing images" -msgstr "Chương trình dùng để sửa ảnh" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " -"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " -"to the empty string to disable this feature." -msgstr "" -"Tên tập tin desktop (bao gồm phần đuôi \".desktop\") của ứng dụng để hiệu " -"chỉnh ảnh (khi nhấn nút \"Sửa ảnh\"). Đặt chuỗi rỗng để tắt tính năng này." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Active plugins" -msgstr "Phần bổ sung hoạt động" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." -msgstr "" -"Danh sách các phần bổ sung còn hoạt động. Nó không chứa “Vị trí” của phần bổ " -"sung hoạt động. Xem tập tin “.eog-plugin” để tìm “Vị trí” của từng phần bổ " -"sung." - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Toàn màn hình bằng cú nhấn đôi" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Kích hoạt chế độ toàn màn hình bằng cú nhấn đôi" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Reload Image" -msgstr "Nạp lại ảnh" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Reload current image" -msgstr "Nạp lại ảnh hiện tại" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Ngày trên thanh trạng thái" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Hiển thị ngày tháng của ảnh trên thanh trạng thái của cửa sổ" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Đóng _không lưu" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 -#| msgid "Position" -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi sẽ bị mất." - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 -#, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Lưu thay đổi vào ảnh \"%s\" trước khi đóng nhé?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 -#, c-format -msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Có %d ảnh chưa lưu. Lưu trước khi đóng nhé?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 -msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:" - -#. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay đổi sẽ bị mất." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 -msgid "_Reload" -msgstr "_Nạp lại ảnh" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3850 -msgid "Save _As…" -msgstr "Lưu _dạng…" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Không thể nạp ảnh '%s'." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 -#, c-format -#| msgid "Could not load image '%s'." -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Không thể lưu ảnh '%s'." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Không tìm thấy ảnh trong '%s'." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Các vị trí đã cho không chứa ảnh." - -#: ../src/eog-exif-details.c:69 -msgid "Camera" -msgstr "Máy ảnh" - -#: ../src/eog-exif-details.c:70 -msgid "Image Data" -msgstr "Dữ liệu ảnh" - -#: ../src/eog-exif-details.c:71 -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Điều kiện chụp ảnh" - -#: ../src/eog-exif-details.c:72 -msgid "GPS Data" -msgstr "Dữ liệu GPS" - -#: ../src/eog-exif-details.c:73 -msgid "Maker Note" -msgstr "Ghi chú người tạo" - -#: ../src/eog-exif-details.c:74 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: ../src/eog-exif-details.c:76 -msgid "XMP Exif" -msgstr "XMP EXIF" - -#: ../src/eog-exif-details.c:77 -msgid "XMP IPTC" -msgstr "XMP IPTC" - -#: ../src/eog-exif-details.c:78 -msgid "XMP Rights Management" -msgstr "Quản lý Quyền hạn XMP" - -#: ../src/eog-exif-details.c:79 -msgid "XMP Other" -msgstr "XMP Khác" - -#: ../src/eog-exif-details.c:253 -msgid "Tag" -msgstr "Thẻ" - -#: ../src/eog-exif-details.c:260 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: ../src/eog-exif-details.c:422 -#| msgid "Both" -msgid "North" -msgstr "Bắc" - -#: ../src/eog-exif-details.c:425 -msgid "East" -msgstr "Đông" - -#: ../src/eog-exif-details.c:428 -msgid "West" -msgstr "Tây" - -#: ../src/eog-exif-details.c:431 -#| msgid "Both" -msgid "South" -msgstr "Nam" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 -msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %d %B %Y %X" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:153 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %d %B %Y" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:250 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (ống kính)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:261 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (phim 35mm)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Định dạng tập tin không rõ hay không được hỗ trợ" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 -#| msgid "" -#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " -#| "on the filename." -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" -"Mắt GNOME không thể xác định định dạng ghi được hỗ trợ dựa vào tên tập tin." - -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Hãy thử phần mở rộng tập tin khác, v.d. .png hay .jpg." - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 -#| msgid "All Files" -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 -msgid "Supported image files" -msgstr "Tập tin ảnh hỗ trợ" - -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:226 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "điểm ảnh" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:447 -msgid "Open Image" -msgstr "Mở ảnh" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:455 -msgid "Save Image" -msgstr "Lưu ảnh" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:463 -msgid "Open Folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#: ../src/eog-image.c:606 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Biến đổi trên ảnh chưa tải." - -#: ../src/eog-image.c:634 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "Lỗi chuyển dạng." - -#: ../src/eog-image.c:1095 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "Không hỗ trợ EXIF cho khuôn dạng tập tin này." - -#: ../src/eog-image.c:1244 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "Lỗi nạp ảnh." - -#: ../src/eog-image.c:1825 ../src/eog-image.c:1945 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "Chưa nạp ảnh nào." - -#: ../src/eog-image.c:1833 ../src/eog-image.c:1954 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Bạn không có quyền lưu tập tin." - -#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1965 -#, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm." - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Không thể tạo tập tin tạm để lưu: %s" - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp tập tin JPEG" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:155 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 -msgid "File size:" -msgstr "" - -#: ../src/eog-print.c:219 -msgid "Image Settings" -msgstr "Thiết lập ảnh" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 -msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "Ảnh có thuộc tính in sẽ được thiết lập" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 -msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "Thông tin cho trang nơi ảnh sẽ được in" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 -msgid "_Left:" -msgstr "T_rái:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 -msgid "_Right:" -msgstr "_Phải:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 -msgid "_Top:" -msgstr "_Trên:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dưới:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 -msgid "C_enter:" -msgstr "Tâ_m:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 -msgid "Horizontal" -msgstr "Ngang" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 -msgid "Vertical" -msgstr "Dọc" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 -msgid "Both" -msgstr "Cả hai" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 -msgid "_Width:" -msgstr "_Rộng:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 -msgid "_Height:" -msgstr "_Cao:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 -msgid "_Scaling:" -msgstr "Tỉ _lệ:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 -msgid "_Unit:" -msgstr "Đơn _vị:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimet" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 -msgid "Inches" -msgstr "Inch" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" - -#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3854 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Hiện thư mục chứa tập tin này với trình quản lý tập tin" - -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "as is" -msgstr "như thế" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar. -#. * The first token is the image number, the second is total image -#. * count. -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 -#, c-format -msgid "%d / %d" -msgstr "%d / %d" - -#: ../src/eog-thumb-view.c:474 -msgid "Taken on" -msgstr "Chụp vào" - -#: ../src/eog-uri-converter.c:984 -#, c-format -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Ít nhất hai tập tin có cùng một tên." - -#: ../src/eog-util.c:68 -#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" -msgid "Could not display help for Image Viewer" -msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp cho Mắt GNOME" - -#: ../src/eog-util.c:116 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode không hợp lệ)" - -#. Translators: This is the string displayed in the statusbar -#. * The tokens are from left to right: -#. * - image width -#. * - image height -#. * - image size in bytes -#. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:530 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh %s %i%%" - -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "Ẩ_n" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:848 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" -"Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Ảnh \"%s\" đã thay đổi bởi ứng dụng khác.\n" -"Bạn có muốn nạp lại không?" - -#: ../src/eog-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "Dùng “%s” để mở ảnh đã chọn" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar -#. * while saving images. The tokens are from left to right: -#. * - the original filename -#. * - the current image's position in the queue -#. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1168 -#, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)" - -#: ../src/eog-window.c:1539 -#, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "Đang nạp ảnh \"%s\"" - -#: ../src/eog-window.c:2216 -#, c-format -msgid "" -"Error printing file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi in tập tin:\n" -"%s" - -#: ../src/eog-window.c:2534 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Bộ sửa thanh công cụ" - -#: ../src/eog-window.c:2537 -msgid "_Reset to Default" -msgstr "Đặt lại _về mặc định" - -#: ../src/eog-window.c:2642 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" Ngô Huy Hoàng https://launchpad.net/~hoangnh\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" -" lngt https://launchpad.net/~longuyet" - -#: ../src/eog-window.c:2650 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "Bộ xem ảnh GNOME." - -#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 -msgid "Error launching System Settings: " -msgstr "Lỗi khởi động thiết lập hệ thống: " - -#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not -#. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2793 -msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "_Mở Tuỳ thích nền" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2809 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -"Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Ảnh \"%s\" đã được dùng làm ảnh nền màn hình.\n" -"Bạn có muốn thay đổi cách thể hiện không?" - -#: ../src/eog-window.c:3279 -msgid "Saving image locally…" -msgstr "Đang lưu ảnh cục bộ…" - -#: ../src/eog-window.c:3359 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn chuyển\n" -"“%s” vào Sọt rác không?" - -#: ../src/eog-window.c:3362 -#, c-format -msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" -msgstr "" -"Không tìm thấy Sọt rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?" - -#: ../src/eog-window.c:3367 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to move\n" -"the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Bạn có chắc muốn chuyển\n" -"%d ảnh đã chọn vào Sọt rác không?" - -#: ../src/eog-window.c:3372 -msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " -"permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào sọt rác và sẽ bị xoá bỏ vĩnh " -"viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" - -#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3880 ../src/eog-window.c:3904 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Chuyển vào _Sọt rác" - -#: ../src/eog-window.c:3391 -msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này" - -#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450 -#, c-format -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Không thể truy cập Sọt rác." - -#: ../src/eog-window.c:3458 -#, c-format -msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Không thể xoá tập tin" - -#: ../src/eog-window.c:3554 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ ảnh %s" - -#: ../src/eog-window.c:3801 -msgid "_Image" -msgstr "Ản_h" - -#: ../src/eog-window.c:3802 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../src/eog-window.c:3803 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/eog-window.c:3804 -msgid "_Go" -msgstr "Đi đế_n" - -#: ../src/eog-window.c:3805 -msgid "_Tools" -msgstr "_Công cụ" - -#: ../src/eog-window.c:3806 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../src/eog-window.c:3808 -msgid "_Open…" -msgstr "_Mở…" - -#: ../src/eog-window.c:3809 -msgid "Open a file" -msgstr "Mở tập tin" - -#: ../src/eog-window.c:3811 -msgid "_Close" -msgstr "_Đóng" - -#: ../src/eog-window.c:3812 -msgid "Close window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: ../src/eog-window.c:3814 -msgid "T_oolbar" -msgstr "Thanh _công cụ" - -#: ../src/eog-window.c:3815 -msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "Sửa thanh công cụ ứng dụng" - -#: ../src/eog-window.c:3817 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Tùy thích" - -#: ../src/eog-window.c:3818 -#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" -msgid "Preferences for Image Viewer" -msgstr "Cấu hình Mắt GNOME" - -#: ../src/eog-window.c:3820 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../src/eog-window.c:3821 -msgid "Help on this application" -msgstr "Trợ giúp về ứng dụng này" - -#: ../src/eog-window.c:3823 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: ../src/eog-window.c:3824 -msgid "About this application" -msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này" - -#: ../src/eog-window.c:3829 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Thanh _công cụ" - -#: ../src/eog-window.c:3830 -msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh công cụ trên cửa sổ hiện thời" - -#: ../src/eog-window.c:3832 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" - -#: ../src/eog-window.c:3833 -msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "" -"Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời" - -#: ../src/eog-window.c:3835 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "_Tập hợp ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3836 -msgid "" -"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "" -"Thay đổi trạng thái hiển thị của khung trưng bày ảnh trên cửa sổ hiện thời" - -#: ../src/eog-window.c:3838 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Khung _lề" - -#: ../src/eog-window.c:3839 -msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của khung lề của cửa sổ hiện thời" - -#: ../src/eog-window.c:3844 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: ../src/eog-window.c:3845 -msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "Lưu thay đổi trong ảnh đang được chọn" - -#: ../src/eog-window.c:3847 -msgid "Open _with" -msgstr "Mở _bằng" - -#: ../src/eog-window.c:3848 -msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "Mở ảnh được chọn bằng ứng dụng khác" - -#: ../src/eog-window.c:3851 -msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "Lưu ảnh được chọn với tên khác" - -#: ../src/eog-window.c:3853 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Hiện thư mục _chứa ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3856 -msgid "_Print…" -msgstr "_In…" - -#: ../src/eog-window.c:3857 -msgid "Print the selected image" -msgstr "In ảnh được chọn" - -#: ../src/eog-window.c:3859 -msgid "Prope_rties" -msgstr "Th_uộc tính" - -#: ../src/eog-window.c:3860 -msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Hiện thuộc tính và siêu dữ liệu của ảnh được chọn" - -#: ../src/eog-window.c:3862 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hoàn tác" - -#: ../src/eog-window.c:3863 -msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Huỷ bỏ thay đổi cuối cùng đối với ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3865 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Lật _ngang" - -#: ../src/eog-window.c:3866 -msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều ngang" - -#: ../src/eog-window.c:3868 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Lật _dọc" - -#: ../src/eog-window.c:3869 -msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều dọc" - -#: ../src/eog-window.c:3871 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Xoay _xuôi chiều kim đồng hồ" - -#: ../src/eog-window.c:3872 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải" - -#: ../src/eog-window.c:3874 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Xoay _ngược chiều kim đồng hồ" - -#: ../src/eog-window.c:3875 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái" - -#: ../src/eog-window.c:3877 -#| msgid "As _background" -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Làm nền _màn hình" - -#: ../src/eog-window.c:3878 -#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Đặt ảnh được chọn làm ảnh nền màn hình" - -#: ../src/eog-window.c:3881 -msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Chuyển ảnh được chọn vào sọt rác" - -#: ../src/eog-window.c:3883 -#| msgid "_Top:" -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: ../src/eog-window.c:3884 -#| msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "Chép ảnh đã chọn vào khay tạm" - -#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3895 ../src/eog-window.c:3898 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Phóng _to" - -#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Phóng to ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3889 ../src/eog-window.c:3901 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: ../src/eog-window.c:3890 ../src/eog-window.c:3899 ../src/eog-window.c:3902 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Co ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3892 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Cỡ thường" - -#: ../src/eog-window.c:3893 -msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Hiện ảnh đúng kích thước thật" - -#: ../src/eog-window.c:3910 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Toàn màn hình" - -#: ../src/eog-window.c:3911 -msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình" - -#: ../src/eog-window.c:3913 -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Tạm dừng trình chiếu" - -#: ../src/eog-window.c:3914 -msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Tạm dừng hoặc tiếp tục trình chiếu" - -#: ../src/eog-window.c:3916 -#| msgid "Best _Fit" -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Vừa khít" - -#: ../src/eog-window.c:3917 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Khít ảnh vào cửa sổ" - -#: ../src/eog-window.c:3922 ../src/eog-window.c:3937 -msgid "_Previous Image" -msgstr "Ảnh t_rước" - -#: ../src/eog-window.c:3923 -msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3925 -msgid "_Next Image" -msgstr "Ảnh _tiếp" - -#: ../src/eog-window.c:3926 -msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 -msgid "_First Image" -msgstr "Ảnh đầ_u tiên" - -#: ../src/eog-window.c:3929 -msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3931 ../src/eog-window.c:3943 -msgid "_Last Image" -msgstr "Ảnh _cuối cùng" - -#: ../src/eog-window.c:3932 -msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "Đến ảnh cuối trong tập ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3934 -msgid "_Random Image" -msgstr "Ảnh _ngẫu nhiên" - -#: ../src/eog-window.c:3935 -msgid "Go to a random image of the gallery" -msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3949 -#| msgid "Slideshow" -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Trình chiếu" - -#: ../src/eog-window.c:3950 -msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "Bắt đầu trình chiếu ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:4016 -msgid "Previous" -msgstr "Trước" - -#: ../src/eog-window.c:4020 -msgid "Next" -msgstr "Tiếp" - -#: ../src/eog-window.c:4024 -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: ../src/eog-window.c:4027 -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: ../src/eog-window.c:4030 -#| msgid "Open Folder" -msgid "Show Folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#: ../src/eog-window.c:4033 -msgid "In" -msgstr "Phóng to" - -#: ../src/eog-window.c:4036 -msgid "Out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../src/eog-window.c:4039 -msgid "Normal" -msgstr "Thường" - -#: ../src/eog-window.c:4042 -msgid "Fit" -msgstr "Vừa khít" - -#: ../src/eog-window.c:4045 -msgid "Gallery" -msgstr "Phòng trưng bày" - -#: ../src/eog-window.c:4048 -msgctxt "action (to trash)" -msgid "Trash" -msgstr "Thùng rác" - -#: ../src/eog-window.c:4414 -#, c-format -msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "Sửa ảnh đang xem bằng %s" - -#: ../src/eog-window.c:4416 -msgid "Edit Image" -msgstr "Sửa ảnh" - -#: ../src/main.c:66 -#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "Bộ xem ảnh Mắt GNOME" - -#: ../src/main.c:73 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Mở trong chế độ toàn màn hình" - -#: ../src/main.c:74 -msgid "Disable image gallery" -msgstr "Tắt trưng bày ảnh" - -#: ../src/main.c:75 -msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Mở trong chế độ trình chiếu ảnh" - -#: ../src/main.c:76 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Khởi chạy một tiến trình mới thay vì dùng lại tiến trình đang chạy" - -#: ../src/main.c:77 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:79 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Hiện phiên bản ứng dụng" - -#: ../src/main.c:111 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[TẬP TIN…]" - -#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:124 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Chạy câu lệnh '%s --help' để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-02-10 09:36:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1748 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Evince. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008,2011. -# Nguyễn Đình Trung , 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 01:02+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Gặp lỗi với lệnh \"%s\" khi muốn giải nén truyện tranh: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:224 -#, c-format -msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "Lệnh \"%s\" đã thất bại khi muốn giải nén truyện tranh." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:233 -#, c-format -msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "Lệnh \"%s\" không kết thúc bình thường." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:426 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Đây không phải là truyện tranh kiểu MIME: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:433 -msgid "" -"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Không tìm được một cú lệnh thích hợp để giải nén loại truyện tranh này" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:471 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Kiểu MIME không rõ" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:498 -msgid "File corrupted" -msgstr "Tập tin bị hỏng" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:511 -msgid "No files in archive" -msgstr "Không có tập tin trong kho lưu" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:550 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:797 -#, c-format -msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Đã gặp lỗi khi muốn xoá \"%s\"." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:890 -#, c-format -msgid "Error %s" -msgstr "Lỗi %s" - -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Comic Books" -msgstr "Truyện tranh vui" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "Tài liệu DjVu có định dạng sai" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Tài liệu bao gồm nhiều tập tin. Một hoặc nhiều trong những tập tin đó không " -"truy cập được." - -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "DjVu Documents" -msgstr "Tài liệu dạng DjVu" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" - -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Tài liệu DVI" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Công trình này đã thuộc lĩnh vực công cộng." - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 -msgid "Type 1" -msgstr "Kiểu 1" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 -msgid "Type 3" -msgstr "Kiểu 3" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Kiểu phông chữ lạ" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 -msgid "No name" -msgstr "Không tên" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Tập con nhúng" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 -msgid "Embedded" -msgstr "Nhúng" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 -msgid "Not embedded" -msgstr "Không nhúng" - -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Tài liệu PDF" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'" - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Tài liệu Postscript" - -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 -msgid "Invalid document" -msgstr "Tài liệu không hợp lệ" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 -#, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 -msgid "All Documents" -msgstr "Mọi tài liệu" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm thời: %s" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Thất bại khi muốn tạo ra thư mục tạm thời: %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tập tin không phải là tập tin .desktop hợp lệ" - -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Không nhận dạng được phiên bản tập tin desktop '%s'" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang chạy %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu từ dòng lệnh" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Không nhận dạng được tuỳ chọn chạy: %d" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Không thể chuyển URI của tài liệu cho mục desktop 'Type=Link'" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Mục không thể chạy" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Tắt kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -msgid "FILE" -msgstr "TẬP TIN" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 -#| msgid "Session Management Options" -msgid "Session management options:" -msgstr "Các tuỳ chọn quản lý buổi hợp:" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 -#| msgid "Show Session Management options" -msgid "Show session management options" -msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Hiện '_%s'" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Xoá thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Thanh phân cách" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6102 -msgid "Best Fit" -msgstr "Vừa khít" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Vừa độ rộng trang" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#| msgid "100%" -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#| msgid "100%" -msgid "1600%" -msgstr "1600%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#| msgid "200%" -msgid "3200%" -msgstr "3200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#| msgid "400%" -msgid "6400%" -msgstr "6400%" - -#. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845 -#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 -#, c-format -msgid "Document Viewer" -msgstr "Bộ xem tài liệu" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "View multipage documents" -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Xem tài liệu nhiều trang" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Bỏ hạn chế tài liệu" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Bỏ qua những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in." - -#: ../previewer/ev-previewer.c:44 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Xoá tập tin tạm thời" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 -msgid "Print settings file" -msgstr "Tập tin thiết lập in" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Trình Xem trước Tài liệu trong GNOME" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Lỗi khi in tài liệu" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 -#, c-format -msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "Không tìm được máy in đã chọn là '%s'" - -#. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5789 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Trang _trước" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5790 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Về trang trước" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5792 -msgid "_Next Page" -msgstr "Trang _sau" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5793 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Đi tới trang kế tiếp" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5776 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Phóng to tài liệu" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5779 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Thu nhỏ tài liệu" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745 -msgid "Print this document" -msgstr "In tài liệu này" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5903 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Vừa khít" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5904 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5906 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Vừa độ _rộng trang" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5907 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6015 -msgid "Page" -msgstr "Trang" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6016 -msgid "Select Page" -msgstr "Chọn trang" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Title:" -msgstr "Tựa đề:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Subject:" -msgstr "Chủ đề:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả :" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Keywords:" -msgstr "Từ khoá:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Producer:" -msgstr "Người sản xuất:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Creator:" -msgstr "Người tạo :" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Created:" -msgstr "Tạo:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Modified:" -msgstr "Sửa đổi:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Số trang:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Optimized:" -msgstr "Tối ưu hoá:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Format:" -msgstr "Định dạng:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Security:" -msgstr "Bảo mật:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Khổ giấy:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:215 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:259 -#, c-format -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:263 -#, c-format -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f inch" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:287 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, Dọc (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:294 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, Ngang (%s)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d trên %d)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "trên %d" - -#. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 -msgid "Loading…" -msgstr "Đang tải…" - -#. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:334 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "Chuẩn bị in…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:336 -msgid "Finishing…" -msgstr "Đang hoàn tất…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:338 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Đang in trang %d trên %d…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Sự chọn các trang không hợp lý" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Khoảng trang đã chọn để in không có trang nào" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Co giãn lại trang:" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Co lại chỉ giữ những Vùng in được" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Xếp cho vừa Vùng in" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• \"None\": No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Co giãn lại các trang tài liệu cho vừa máy in đã chọn. Hãy chọn sau đây:\n" -"\n" -"• \"Không chọn\": Sẽ không thực hiện co giãn trang.\n" -"\n" -"• \"Co lại chỉ giữ những Vùng in được\": Những trang tài liệu rộng hơn vùng " -"in sẽ được co lại cho vừa vùng in của máy in.\n" -"\n" -"• \"Xếp cho vừa Vùng in\": Những trang tài liệu sẽ được co hoặc giãn lại cho " -"vừa vùng in của máy in.\n" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Tự xoay và Đặt ở giữa" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Xoay hướng của trang máy in để khớp lại với hướng xếp từng trang tài liệu. " -"Những trang tài liệu sẽ đặt ở giữa của trang máy in." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Chọn khổ giấy thông qua khô trang tài liệu" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "Khi bật, mỗi trang sẽ được in trên giấy cùng khổ trang tài liệu." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 -msgid "Page Handling" -msgstr "Thao tác trên trang" - -#: ../libview/ev-jobs.c:1572 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Không in được trang %d: %s" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Cuộn lên" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Cuộn xuống" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Cuộn khung xem lên" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Cuộn khung xem xuống" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 -msgid "Document View" -msgstr "Khung xem tài liệu" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Tới trang:" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Trình diễn kết thúc. Nhấn đế thoát." - -#: ../libview/ev-view.c:1842 -msgid "Go to first page" -msgstr "Về trang đầu" - -#: ../libview/ev-view.c:1844 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Về trang trước" - -#: ../libview/ev-view.c:1846 -msgid "Go to next page" -msgstr "Tới trang tiếp theo" - -#: ../libview/ev-view.c:1848 -msgid "Go to last page" -msgstr "Tới trang cuối cùng" - -#: ../libview/ev-view.c:1850 -msgid "Go to page" -msgstr "Tới trang" - -#: ../libview/ev-view.c:1852 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" - -#: ../libview/ev-view.c:1880 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Đi tới trang %s" - -#: ../libview/ev-view.c:1886 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'" - -#: ../libview/ev-view.c:1889 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Tới tập tin '%s'" - -#: ../libview/ev-view.c:1897 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Khởi chạy %s" - -#: ../shell/eggfindbar.c:310 -msgid "Find:" -msgstr "Tìm:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5762 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Tìm _ngược" - -#: ../shell/eggfindbar.c:323 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" - -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5760 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Tìm _xuôi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" - -#: ../shell/eggfindbar.c:338 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Phân biệt hoa/thường" - -#: ../shell/eggfindbar.c:341 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 -msgid "Icon:" -msgstr "Biểu tượng:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 -#| msgid "None" -msgid "Note" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 -#| msgid "Document" -msgid "Comment" -msgstr "Bình luận" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 -msgid "Key" -msgstr "Khoá" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Đoạn mới" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Paragraph" -msgstr "Đoạn" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -msgid "Insert" -msgstr "Chèn" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "Cross" -msgstr "Chéo" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Circle" -msgstr "Vòng tròn" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 -#| msgid "Properties" -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Thông tin chú giải" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 -msgid "Color:" -msgstr "Màu:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 -#| msgid "Title:" -msgid "Style:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 -msgid "Transparent" -msgstr "Trong suốt" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 -msgid "Opaque" -msgstr "Đục" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Trạng thái cửa sổ ban đầu:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 -#| msgid "_Open..." -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: ../shell/ev-application.c:1146 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" - -#: ../shell/ev-keyring.c:102 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Mở một tài liệu vừa xem" - -#: ../shell/ev-password-view.c:142 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc." - -#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Mở khóa tài liệu" - -#: ../shell/ev-password-view.c:261 -msgid "Enter password" -msgstr "Nhập mật khẩu" - -#: ../shell/ev-password-view.c:301 -msgid "Password required" -msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu" - -#: ../shell/ev-password-view.c:302 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở." - -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#: ../shell/ev-password-view.c:363 -#| msgid "_Forget password immediately" -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Quên ngay mật khẩu" - -#: ../shell/ev-password-view.c:375 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Nhớ mật khẩu cho đến khhi đăng _xuất" - -#: ../shell/ev-password-view.c:387 -#| msgid "_Remember forever" -msgid "Remember _forever" -msgstr "Nhớ _hẳn" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 -msgid "Properties" -msgstr "Thông tin" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "Phông chữ" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 -msgid "Document License" -msgstr "Giấy phép bản quyền" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Đang thu tập thông tin vè phông chữ… %3d%%" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:137 -msgid "Usage terms" -msgstr "Điều kiện sử dụng" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:143 -msgid "Text License" -msgstr "Văn bản Giấy phép bản quyền" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:149 -msgid "Further Information" -msgstr "Thêm thông tin" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 -#| msgid "Location" -msgid "Annotations" -msgstr "Chú giải" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#| msgid "Next" -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Thêm chú giải" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 -msgid "Add" -msgstr "Thêm" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#| msgid "The document contains no pages" -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "Tài liệu không có chú giải" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 -#, c-format -#| msgid "Page %s" -msgid "Page %d" -msgstr "Trang %d" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 -msgid "Attachments" -msgstr "Đính kèm" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Mở đánh dấu" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "Đổ_i tên đánh dấu" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 -#| msgid "_Remove from Toolbar" -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Bỏ đánh dấu" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926 -#: ../shell/ev-window.c:4599 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Trang %s" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Đán dấu" - -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 -msgid "Layers" -msgstr "Lớp" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 -msgid "Print…" -msgstr "In…" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 -msgid "Index" -msgstr "Chỉ mục" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Hình thu nhỏ" - -#: ../shell/ev-window.c:923 -#, c-format -msgid "Page %s — %s" -msgstr "Trang %s — %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1500 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Tài liệu không có trang nào" - -#: ../shell/ev-window.c:1503 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Tài liệu chỉ có trang khống" - -#: ../shell/ev-window.c:1716 ../shell/ev-window.c:1882 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Không mở được tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:1853 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Nạp tài liệu từ \"%s\"" - -#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2289 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Đang tải về tài liệu (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2028 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Lỗi nạp tập tin ở xa." - -#: ../shell/ev-window.c:2233 -#, c-format -#| msgid "Reload the document" -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Đang nạp lại tài liệu từ %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2265 -#| msgid "Failed to print document" -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Lỗi nạp lại tài liệu." - -#: ../shell/ev-window.c:2408 -msgid "Open Document" -msgstr "Mở tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:2705 -#, c-format -#| msgid "Shrink the document" -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Đang lưu tài liệu vào %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2708 -#, c-format -#| msgid "Save Attachment" -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Đang lưu tập tin đính kèm vào %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2711 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Đang lưu ảnh vào %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2755 ../shell/ev-window.c:2855 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'." - -#: ../shell/ev-window.c:2786 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Đang tải lên tài liệu (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2790 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Đang tải lên tập tin đính kèm (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2794 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Đang tải lên ảnh (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Lưu một bản sao" - -#: ../shell/ev-window.c:2960 -msgid "Could not send current document" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:2991 -#| msgid "Cannot open the file" -msgid "Could not open the containing folder" -msgstr "Không thể mở thư mục chứa" - -#: ../shell/ev-window.c:3252 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d công việc bị hoãn trong hàng đợi" - -#: ../shell/ev-window.c:3365 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Đang in công việc \"%s\"" - -#: ../shell/ev-window.c:3542 -msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Tại liệu chứ mẫu cần phải điền. Nếu bạn không lưu bản sao, các thay đổi sẽ " -"bị mất vĩnh viễn." - -#: ../shell/ev-window.c:3546 -msgid "" -"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " -"changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Tại liệu chứ chú giải mới hoặc được thay đổi. Nếu bạn không lưu bản sao, các " -"thay đổi sẽ bị mất vĩnh viễn." - -#: ../shell/ev-window.c:3553 -#, c-format -#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Lưu bản sao tài liệu \"%s\" trước khi đóng?" - -#: ../shell/ev-window.c:3572 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Đóng _không lưu" - -#: ../shell/ev-window.c:3576 -#| msgid "Save a Copy" -msgid "Save a _Copy" -msgstr "_Lưu bản sao" - -#: ../shell/ev-window.c:3650 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in \"%s\" trước khi đóng ?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3656 -#, c-format -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../shell/ev-window.c:3671 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Nếu bạn đóng cửa sổ này thì công việc in nào bị hoãn sẽ không được in." - -#: ../shell/ev-window.c:3675 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Thô_i in và Đóng" - -#: ../shell/ev-window.c:3679 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Đóng s_au khi In" - -#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp" - -#: ../shell/ev-window.c:4373 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ" - -#: ../shell/ev-window.c:4841 -#, c-format -msgid "" -"Document Viewer\n" -"Using %s (%s)" -msgstr "" -"Trình xem Tài liệu\n" -"Dùng %s (%s)" - -#: ../shell/ev-window.c:4874 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó " -"theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " -"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên " -"bản sau nào (tuỳ ý).\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4878 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng " -"KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết " -"thêm chi tiết.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4882 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " -"này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do, Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4907 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:4910 -#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgid "© 1996–2010 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2010 Các tác giả của Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:4916 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá Gnome \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Lê Mạnh Hưng https://launchpad.net/~hungle-info\n" -" Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5184 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Thấy %d lần trên trang này." - -#: ../shell/ev-window.c:5189 -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../shell/ev-window.c:5195 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm." - -#: ../shell/ev-window.c:5721 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../shell/ev-window.c:5722 -msgid "_Edit" -msgstr "_Hiệu chỉnh" - -#: ../shell/ev-window.c:5723 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../shell/ev-window.c:5724 -msgid "_Go" -msgstr "_Di chuyển" - -#: ../shell/ev-window.c:5725 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Đánh _dấu" - -#: ../shell/ev-window.c:5726 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6055 -msgid "_Open…" -msgstr "_Mở…" - -#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6056 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Mở tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:5732 -msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Mở _bản sao" - -#: ../shell/ev-window.c:5733 -msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Mở bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới" - -#: ../shell/ev-window.c:5735 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Lưu bản sao…" - -#: ../shell/ev-window.c:5736 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện có" - -#: ../shell/ev-window.c:5738 -msgid "Send _To..." -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:5739 -msgid "Send current document by mail, instant message..." -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:5741 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Mở _thư mục chứa" - -#: ../shell/ev-window.c:5742 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Hiện thư mục chứa tập tin này bằng trình quản lý tập tin" - -#: ../shell/ev-window.c:5744 -msgid "_Print…" -msgstr "_In…" - -#: ../shell/ev-window.c:5747 -msgid "P_roperties" -msgstr "_Thông tin" - -#: ../shell/ev-window.c:5755 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn _hết" - -#: ../shell/ev-window.c:5757 -msgid "_Find…" -msgstr "_Tìm…" - -#: ../shell/ev-window.c:5758 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:5764 -msgid "T_oolbar" -msgstr "Thanh _công cụ" - -#: ../shell/ev-window.c:5766 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Xoay _trái" - -#: ../shell/ev-window.c:5768 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Xoay _phải" - -#: ../shell/ev-window.c:5770 -msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "Lưu thiết lập hiện thời làm _mặc định" - -#: ../shell/ev-window.c:5781 -msgid "_Reload" -msgstr "Nạp _lại" - -#: ../shell/ev-window.c:5782 -msgid "Reload the document" -msgstr "Cập nhật nội dung tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:5785 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "Tự động _cuộn" - -#: ../shell/ev-window.c:5795 -msgid "_First Page" -msgstr "Trang đầ_u" - -#: ../shell/ev-window.c:5796 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Trở về trang đầu tiên" - -#: ../shell/ev-window.c:5798 -msgid "_Last Page" -msgstr "Trang _cuối" - -#: ../shell/ev-window.c:5799 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Tới trang cuối" - -#: ../shell/ev-window.c:5801 -msgid "Go to Pa_ge" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:5802 -msgid "Go to Page" -msgstr "" - -#. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5806 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Thêm đánh dấu" - -#: ../shell/ev-window.c:5807 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Thêm đánh dấu cho trang hiện tại" - -#. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5811 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../shell/ev-window.c:5814 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5818 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình" - -#: ../shell/ev-window.c:5819 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" - -#: ../shell/ev-window.c:5821 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Chạy trình diễn" - -#: ../shell/ev-window.c:5822 -msgid "Start a presentation" -msgstr "Bắt đầu trình diễn" - -#. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5885 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Thanh _công cụ" - -#: ../shell/ev-window.c:5886 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" - -#: ../shell/ev-window.c:5888 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Khun_g lề" - -#: ../shell/ev-window.c:5889 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề" - -#: ../shell/ev-window.c:5891 -msgid "_Continuous" -msgstr "Liên tụ_c" - -#: ../shell/ev-window.c:5892 -msgid "Show the entire document" -msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:5894 -msgid "_Dual" -msgstr "_Phân đôi" - -#: ../shell/ev-window.c:5895 -msgid "Show two pages at once" -msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang" - -#: ../shell/ev-window.c:5897 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Toàn _màn hình" - -#: ../shell/ev-window.c:5898 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình" - -#: ../shell/ev-window.c:5900 -msgid "Pre_sentation" -msgstr "Trình _diễn" - -#: ../shell/ev-window.c:5901 -msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Hiện tài liệu theo dạng trình diễn" - -#: ../shell/ev-window.c:5909 -msgid "_Inverted Colors" -msgstr "Đảo _Ngược Màu" - -#: ../shell/ev-window.c:5910 -msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Hiển thị nội dung của trang với màu đảo ngược" - -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:5918 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Mở liên kết" - -#: ../shell/ev-window.c:5920 -msgid "_Go To" -msgstr "_Đi tới" - -#: ../shell/ev-window.c:5922 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" - -#: ../shell/ev-window.c:5924 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" - -#: ../shell/ev-window.c:5926 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Lưu ảnh dạng…" - -#: ../shell/ev-window.c:5928 -msgid "Copy _Image" -msgstr "_Chép ảnh" - -#: ../shell/ev-window.c:5930 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Thuộc tính ghi chú…" - -#: ../shell/ev-window.c:5935 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Mở Tài liệu đi kèm" - -#: ../shell/ev-window.c:5937 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "_Lưu đính kèm kèm dạng…" - -#: ../shell/ev-window.c:6029 -msgid "Zoom" -msgstr "Thu/Phóng" - -#: ../shell/ev-window.c:6031 -msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng" - -#: ../shell/ev-window.c:6041 -msgid "Navigation" -msgstr "Duyệt qua" - -#: ../shell/ev-window.c:6043 -msgid "Back" -msgstr "Lùi" - -#. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6046 -msgid "Move across visited pages" -msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6075 -msgid "Open Folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6079 -msgid "Send To" -msgstr "" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6085 -msgid "Previous" -msgstr "Trước" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6090 -msgid "Next" -msgstr "Sau" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6094 -msgid "Zoom In" -msgstr "Phóng to" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6098 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6106 -msgid "Fit Width" -msgstr "Vừa độ rộng" - -#: ../shell/ev-window.c:6253 ../shell/ev-window.c:6269 -#| msgid "Unable to open external link" -msgid "Unable to launch external application." -msgstr "Không thể khởi chạy ứng dụng bên ngoài." - -#: ../shell/ev-window.c:6326 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài" - -#: ../shell/ev-window.c:6516 -msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh" - -#: ../shell/ev-window.c:6548 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Không thể lưu ảnh." - -#: ../shell/ev-window.c:6580 -msgid "Save Image" -msgstr "Lưu ảnh" - -#: ../shell/ev-window.c:6708 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Không thể mở phần đính kèm" - -#: ../shell/ev-window.c:6761 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Không thể lưu phần đính kèm." - -#: ../shell/ev-window.c:6806 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Lưu phần đính kèm" - -#: ../shell/ev-window-title.c:170 -#, c-format -msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s — Yêu cầu Mật khẩu" - -#: ../shell/ev-utils.c:318 -msgid "By extension" -msgstr "Theo phần mở rộng" - -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME" - -#: ../shell/main.c:81 -#| msgid "The page of the document to display." -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Nhãn trang của tài liệu cần xem." - -#: ../shell/main.c:81 -msgid "PAGE" -msgstr "TRANG" - -#: ../shell/main.c:82 -#| msgid "The page of the document to display." -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Số trang của tài liệu cần xem." - -#: ../shell/main.c:82 -msgid "NUMBER" -msgstr "SỐ" - -#: ../shell/main.c:83 -msgid "Named destination to display." -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:83 -msgid "DEST" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:84 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình" - -#: ../shell/main.c:85 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn" - -#: ../shell/main.c:86 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử" - -#: ../shell/main.c:87 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu" - -#: ../shell/main.c:87 -msgid "STRING" -msgstr "CHUỖI" - -#: ../shell/main.c:94 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[TẬP TIN…]" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-02-10 09:36:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22396 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for Evolution. -# Copyright © 2009 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007,2010-2011. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 1.4 GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" -"\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 18:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 13:54+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -#| msgid "This addressbook could not be opened." -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Không thể mở sổ địa chỉ này." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Không thể tiếp cận máy chủ sổ địa chỉ này, hoặc tên máy chủ đã gõ sai, hoặc " -"bị ngắt kết nối." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Việc xác thực với máy chủ LDAP bị lỗi." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Hãy kiểm tra để bảo đảm mật khẩu của bạn được gõ chính xác và bạn sử dụng " -"phương thức đăng nhập được hỗ trợ. Lưu ý rằng nhiều mật khẩu phân biệt chữ " -"hoa, chữ thường; và hãy chắc đã tắt phím Caps Lock của bạn." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Máy chủ sổ địa chỉ này không đề xuất cơ sở tìm kiếm nào." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Máy chủ LDAP này có lẽ dùng phiên bản LDAP cũ mà không hỗ trợ tính năng này " -"hoặc bị cấu hình sai. Hãy hỏi quản trị hệ thống về những cơ sở tìm kiếm được " -"hỗ trợ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Máy chủ này không hỗ trợ thông tin giản đồ LDAPv3." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Không thể lấy thông tin giản đồ cho máy chủ LDAP." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Máy chủ LDAP không trả lời với thông tin giản đồ hợp lệ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -#| msgid "Could not remove addressbook." -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Không thể gỡ bỏ sổ địa chỉ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Xoá sổ địa chỉ « {0} » không?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Sổ địa chỉ này sẽ bị gỡ bỏ hoàn toàn." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 -#| msgid "Do not delete" -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "Đừng _xoá" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Không có bộ sửa phân loại." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#| msgid "Unable to open addressbook" -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Không thể mở sổ địa chỉ" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Không thể trực hiện tìm kiếm." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi chứ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Bạn đã chỉnh sửa liên lạc này, thì có muốn lưu các thay đổi lại chứ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "_Discard" -msgstr "_Hủy" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Không thể di chuyển liên lạc." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -#| msgid "" -#| "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but " -#| "it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Bạn đang thử di chuyển một liên lạc từ sổ địa chỉ này sang sổ địa chỉ khác " -"nhưng mà không thể gỡ bỏ nó khỏi nguồn. Bạn có muốn lưu một bản sao để thay " -"thế không?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Có ảnh lớn. Bạn có muốn thay đổi kích cỡ nó, và cất giữ nó không?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "_Resize" -msgstr "Đổ_i cỡ" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Dùng như thế" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Không lưu" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Không thể lưu « {0} »." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Gặp lỗi khi lưu {0} vào {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -#| msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Sổ địa chỉ Evolution đã thoát bất thường." - -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Các liên lạc của bạn cho « {0} » không thể sử dụng cho tới khi khởi chạy lại " -"Evolution." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Địa chỉ '{0}' đã có." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Đã có liên lạc với địa chỉ này. Bạn vẫn muốn thêm một thẻ mới với cùng địa " -"chỉ chứ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Add" -msgstr "_Thêm" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Vài địa chỉ đã có trong danh sách liên lạc." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -#| msgid "" -#| "The name or email address of this contact already exists\n" -#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Bạn đang cố thêm địa chỉ đã có trong danh sách này. Bạn vẫn muốn thêm chứ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Bỏ qua trùng lắp" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Thêm trùng lắp" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -#| msgid "{0} is already in the list" -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Danh sách '{0}' đã có trong danh bạ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#| msgid "" -#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " -#| "you like to add it anyway?" -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Danh sách liên lạc tên '{0}' đã có trong danh sách liên lạc này. Bạn vẫn còn " -"muốn thêm nó chứ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Có lẽ một số tính năng sẽ không hoạt động với máy chủ hiện thời của bạn." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Bạn đang kết nối đến một máy chủ Groupwise không được hỗ trợ thì có lẽ sẽ " -"gặp khó khăn sử dụng trình Evolution. Để được kết quả tốt nhất, bạn nên nâng " -"cấp máy chủ lên một phiên bản được hỗ trợ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Tạo Sổ địa chỉ GroupWise:" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#| msgid "" -#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from " -#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your " -#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Hiện thời bạn có thể truy cập chỉ Sổ Địa Chỉ Hệ Thống GroupWise từ " -"Evolution. Hãy chạy một lần một ứng dụng khách thư GroupWise khác, để lấy " -"các thư mục GroupWise Frequent Contacts (liên lạc thường gặp) và các thư mục " -"GroupWise Personal Contacts (liên lạc cá nhân)." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Lỗi xoá liên lạc" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -#| msgid "" -#| "You do not have enough permissions to delete contact in this Address Book." -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Bạn không có đù quyền để xoá liên lạc khỏi sổ địa chỉ này." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Không thể thêm liên lạc mới" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -#| msgid "" -#| "'{0}' is a read-only address book source. Switch to Contacts View and " -#| "highlight an address book that can accept contacts." -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"'{0}' là một sổ địa chỉ chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một sổ địa " -"chỉ khác trong khung lề của ô Xem Liên Lạc." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Bộ sửa liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Tên _hiệu:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "_Lưu dưới:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Nơi:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "_Loại.." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Họ tê_n..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Muốn nhận thư kiểu _HTML" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 -msgid "Email" -msgstr "Thư điện tử" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Điện thoại" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -#| msgid "Instant Messaging" -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Tin nhắn" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 -msgid "Contact" -msgstr "Liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "Trang _chủ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Lịch:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Rảnh/Bận:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "Trò chu_yện ảnh động:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "Trang chủ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -msgid "Calendar:" -msgstr "Lịch:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Rảnh/Bận:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#| msgid "_Video Chat:" -msgid "Video Chat:" -msgstr "Trò chuyện ảnh động:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Địa chỉ Web" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -#| msgid "addresses" -msgid "Web addresses" -msgstr "Địa chỉ Web" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Nghề nghiệp:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tựa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "_Công ty:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Cơ quan:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Quản lý:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Phụ tá:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "Job" -msgstr "Công việc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_Office:" -msgstr "_Văn phòng:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Vợ chồng:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "Ngày _sinh:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Kỷ niệm:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -msgid "Anniversary" -msgstr "Kỷ niệm" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Thông tin cá nhân" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Phố:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Mã _bưu điện:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Tỉnh/Bang:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_Quốc gia:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "Hộ_p bưu điện:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "Đị_a chỉ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "Nhà" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "Chỗ làm" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Địa chỉ thư tín" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Ghi chú" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 -#| msgid "Type" -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Gặp lỗi khi thêm liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Bộ sửa liên lạc — %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 -msgid "_No image" -msgstr "Khô_ng có ảnh" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Dữ liệu liên lạc không hợp lệ:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "« %s » có định dạng không hợp lệ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s« %s » có định dạng không hợp lệ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s« %s » là rỗng" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Liên lạc không hợp lệ." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Thêm nhanh liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Sửa đầy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 -msgid "_Full name" -msgstr "_Họ tên" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 -msgid "E_mail" -msgstr "_Thư" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "Chọn _Sổ địa chỉ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Ông" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Bà" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Cô/Bà" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Cô" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "TS." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "Ông" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Con." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Tên đầy đủ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "Tê_n:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "Tên _lót:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "_Họ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Hậu tố:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Bộ sửa danh sách liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Tên _danh sách:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Thành viên" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Nhập địa chỉ _thư hoặc kéo liên lạc vào danh sách dưới đây:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "Ẩn các địa c_hỉ khi gửi thư tới danh sách này" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Select..." -msgstr "_Chọn..." - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Thành viên danh sách" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 -msgid "Error adding list" -msgstr "Gặp lỗi khi thêm danh sách" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi danh sách" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 -msgid "Error removing list" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ danh sách" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "Thành _viên" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Phát hiện liên lạc trùng" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -#| msgid "" -#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " -#| "you like to add it anyway?" -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Tên hay địa chỉ thư điện tử của liên lạc này đã tồn tại trong thư mục này. " -"Bạn vẫn còn muốn thêm nó không?" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Liên lạc xung đột:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Liên lạc đã đổi:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 -msgid "_Merge" -msgstr "T_rộn" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Đã có tên hoặc địa chỉ thư điện từ của liên lạc này\n" -"trong thư mục này. Bạn vẫn muốn thêm nữa chứ?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Liên lạc gốc:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -msgid "New Contact:" -msgstr "Liên lạc mới:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Trộn liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -#| msgid "contains" -msgid "Name contains" -msgstr "Tên chứa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Email begins with" -msgstr "Địa chỉ thư bắt đầu bằng" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "Trường nào chứa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 -msgid "No contacts" -msgstr "Không có liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Gập lỗi khi gọi ô xem sổ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 -#| msgid "Search Filter" -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Tìm kiếm bị ngắt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi thẻ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Cắt liên lạc đã chọn vào bảng nháp" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Chép liên lạc đã chọn sang bảng nháp" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 -#| msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Dán liên lạc từ bảng nháp" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Xoá các liên lạc đã chọn" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -#| msgid "Select all contacts" -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Chọn mọi liên lạc hiện diện" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá những danh sách liên lạc này không?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách liên lạc này không?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách liên lạc này (%s) không?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá những liên lạc này không?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên lạc này không?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên lạc này (%s) không?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -#| "Do you really want to display this contact?" -#| msgid_plural "" -#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -#| "Do you really want to display all of these contacts?" -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Mở %d liên lạc sẽ mở %d cửa sổ mới cùng lúc.\n" -"Bạn có thật sự muốn hiển thị tất cả liên lạc này không?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 -msgid "_Don't Display" -msgstr "Đừ_ng hiện" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Hiện _mọi liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Tập tin dạng" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Tên hay gọi" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Họ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "Tên hiệu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "Thư điện từ 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "Thư điện từ 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Điện thoại phụ tá" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Điện thoại kinh doanh" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Điện thoại kinh doanh 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Điện thư Kinh doanh" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Số gọi lại" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Điện thoại xe" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Điện thoại công ty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Điện thoại ở nhà" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Điện thoại ở nhà 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Điện thư ở Nhà" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Điện thoại ISDN" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Điện thoại khác" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Điện thư khác" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Máy nhắn tin" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Điện thoại chính" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Rađiô" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "Công ty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -msgid "Office" -msgstr "Văn phòng" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Tựa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Vai trò" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "Quản lý" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Assistant" -msgstr "Phụ tá" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Chỗ Web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Nhật ký" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Categories" -msgstr "Loại" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "Vợ/Chồng" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Search for the Contact." -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Đang tìm kiếm các Liên lạc..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tìm kiếm liên lạc,\n" -"\n" -"hay nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Không có mục nào để xem trong khung nhìn này.\n" -"\n" -"Nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tìm kiếm liên lạc." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Không có mục nào để xem trong khung nhìn này." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "Địa chỉ thư ở chỗ làm" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "Địa chỉ thư ở nhà" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "Địa chỉ thư khác" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -#| msgid "evolution addressbook" -msgid "evolution address book" -msgstr "sổ địa chỉ Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Liên lạc mới" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Danh sách liên lạc mới" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "thư mục sổ địa chỉ hiện thời %s có %d thẻ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Danh sách liên lạc: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Liên lạc: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "thẻ tí tị evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Chép địa chỉ _thư" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Chép địa chỉ thư vào bảng nháp" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Gửi thư mới cho..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -#| msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Gửi thư đến địa chỉ này" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -#| msgid "Open" -msgid "Open map" -msgstr "Mở bản đồ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -#| msgid "List Members" -msgid "List Members:" -msgstr "Thành viên danh sách:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Department" -msgstr "Phòng ban" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Profession" -msgstr "Nghề nghiệp" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Video Chat" -msgstr "Trò chuyện ảnh động" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "Lịch" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Rảnh/Bận" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Phone" -msgstr "Điện thoại" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -msgid "Fax" -msgstr "Điện thư" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Home Page" -msgstr "Trang chủ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -msgid "Web Log" -msgstr "Nhật ký Web" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 -msgid "List Members" -msgstr "Thành viên danh sách" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -msgid "Job Title" -msgstr "Tên nghề" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 -msgid "Home page" -msgstr "Trang chủ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 -msgid "Blog" -msgstr "Nhật ký Web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Nhấn để gửi thư cho %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -#| msgid "" -#| "We were unable to open this addressbook. This either means this book is " -#| "not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. " -#| "Please load the addressbook once in online mode to download its contents" -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Sổ địa chỉ này không mở được. Có nghĩa là sổ này hoặc không đánh dấu để sử " -"dụng ngoại tuyến, hoặc chưa được tải về để sử dụng ngoại tuyến. Hãy nạp sổ " -"địa chỉ này một lần trong chế độ trực tuyến để tải về nội dung của nó." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -#| msgid "" -#| "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " -#| "exists and that you have permission to access it." -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Sổ địa chỉ này không mở được. Hãy kiểm tra đường dẫn %s vẫn còn tồn tại và " -"đặt quyền hạn cho phép truy cập." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -#| msgid "" -#| "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. " -#| "If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " -#| "Evolution package." -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Phiên bản Evolution này không có hỗ trợ LDAP được biên dịch vào. Để sử dụng " -"LDAP trong Evolution, một gói Evolution hiệu lực LDAP phải được cài đặt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Sổ địa chỉ này không mở được. Có nghĩa là hoặc địa chỉ URI bị gõ sai, hoặc " -"không thể tiếp cận máy chủ." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -#| msgid "Total messages:" -#| msgid_plural "Total messages:" -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Thông điệp lỗi chi tiết:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Nhiều thẻ tương ứng với truy vấn này hơn\n" -"khả năng trả lại của cấu hình máy chủ\n" -"hay khả năng hiển thị của cấu hình Evolution.\n" -"Hãy tạo một việc tìm kiếm chính xác hơn,\n" -"hoặc tăng giới hạn kết quả trong các tùy chọn\n" -"phục vụ sổ ghi người dùng đối với sổ địa chỉ này." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Thời gian thực hiện truy vấn này vượt quá giới hạn máy chủ\n" -"hay giới hạn được cấu hình cho sổ địa chỉ này.\n" -"Hãy tạo một việc tìm kiếm chính xác hơn,\n" -"hoặc tăng giới hạn thời gian trong các tùy chọn\n" -"phục vụ sổ ghi người dùng đối với sổ địa chỉ này." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"Hậu phương cho sổ địa chỉ này không thể phân tích cú pháp của truy vấn này. " -"%s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Hậu phương cho sổ địa chỉ này đã từ chối thực hiện truy vấn này. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -#| msgid "This query did not complete successfully." -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Truy vấn không hoàn tất. %s" - -# Filename: do not translate/ tên tập tin: đừng dịch -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Chọn Sổ địa chỉ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -msgid "list" -msgstr "danh sách" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 -msgid "Move contact to" -msgstr "Chuyển liên lạc sang" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Chép liên lạc sang" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Chuyển các liên lạc sang" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Chép các liên lạc sang" - -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "Xem thẻ" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Đang nhập..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV hay Tab kiểu Outlook (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Bộ nhập CSV vả Tab Outlook" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV hay Tab kiểu Mozilla (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Bộ Nhập CSV và Tab Mozilla" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV hay Tab kiểu Evolution (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Bộ nhập CSV vả Tab Evolution" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Định dạng chuyển đổi lẫn nhau dữ liệu LDAP (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Bộ nhập LDIF Evolution" - -# Name: do not translate/ tên: đừng dịch -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Bộ nhập vCard Evolution" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Trang %d" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Không thể mở tập tin" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -#| msgid "Couldn't get list of address books" -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Không thể lấy danh sách sổ địa chỉ: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi lạ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Lỗi mở trình khác '%s': %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Ghi rõ tập tin xuất thay vào thiết bị xuất chuẩn" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "TẬP_TIN_XUẤT" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 -#| msgid "List local addressbook folders" -msgid "List local address book folders" -msgstr "Liệt kê các thư mục sổ địa chỉ cục bộ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "" -"Hiển thị mọi thẻ kiểu tập tin vCard (thẻ ảo) hoặc .csv (định giới bằng dấu " -"phẩy)" - -# Format name: do not translate/ tên dạng thức: đừng dịch -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Xuất theo chế độ không đồng bộ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Số thẻ trong một tập tin kết xuất riêng lẻ ở chế độ không đồng bộ: kích cỡ " -"mặc định là 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 -msgid "NUMBER" -msgstr "SỐ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Lỗi đối số dòng lệnh, hãy dùng tùy chọn « --help » (trợ giúp) để xem cách sử " -"dụng đúng." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Chỉ hỗ trợ định dạng .csv hoặc vCard (thẻ ảo)." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "Trong chế độ không đồng bộ, kết xuất phải là tập tin." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "Trong chế độ thường, không cần tùy chọn về kích thước." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Lỗi không được quản lý" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Bạn có muốn gửi cho mọi người dự một thông báo hủy bỏ không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết " -"cuộc họp đã được hủy bỏ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Đừ_ng gửi" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Gửi thông báo" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của cuộc họp này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết " -"nhiệm vụ đã được xoá." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá nhiệm vụ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của nhiệm vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Bạn có muốn gửi thông báo hủy bỏ về bản ghi nhớ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết " -"bản ghi nhớ đã được xoá." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bản ghi nhớ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp tên '{0}' chứ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc hẹn tên « {0} » không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của cuộc hẹn này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc hẹn này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá nhiệm vụ « {0} » không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bản ghi nhớ « {0} » không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} cuộc hẹn này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "Mọi thông tin của những cuộc hẹn này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} nhiệm vụ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của những nhiệm vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} bản ghi nhớ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của những bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi trong ghi nhớ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Bạn đã sửa đổi cuộc họp này, nhưng chưa lưu lại." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Hủy thay đổi" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Lưu thay đổi" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của cuộc hẹn này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Bạn đã sửa đổi cuộc hẹn này, nhưng chưa lưu lại." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của nhiệm vụ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Bạn đã sửa đổi nhiệm vụ này, nhưng chưa lưu lại." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của ghi nhớ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Bạn đã sửa đổi ghi nhớ này, nhưng chưa lưu lại." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Bạn có muốn gửi lời mời họp đến những người dự không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Lời mời thư điện tử sẽ được gửi cho mọi người dự và cho phép họ trả lời." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Gửi" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"Bạn có muốn gửi thông tin cuộc họp đã cập nhật cho những người dự không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Gửi thông tin cập nhật cho phép những người dự khác cập nhật lại lịch của họ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Bạn có muốn gửi nhiệm vụ này cho những người dự không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Lời mời thư điện từ sẽ được gửi cho mọi người dự và cho phép họ chấp nhận " -"nhiệm vụ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Đang tải về. Bạn có muốn lưu nhiệm vụ không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Hiện thời đang tải về một số đính kèm. Khi lưu nhiệm vụ này, sẽ cũng mất các " -"đính kèm này." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Đang tải về. Bạn có muốn lưu cuộc hẹn không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Hiện thời đang tải về một số đính kèm. Khi lưu cuộc hẹn này, sẽ cũng mất các " -"đính kèm này." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"Bạn có muốn gửi thông tin nhiệm vụ cập nhật cho những người dự không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Gửi thông tin cập nhật cho phép những người dự khác cập nhật danh sách nhiệm " -"vụ của họ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Nhiệm vụ Evolution đã thoát bất ngờ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Các nhiệm vụ của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi động lại " -"Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Lịch Evolution đã thoát bất ngờ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Các lịch của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi động lại Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Ghi nhớ Evolution đã thoát bất ngờ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Các bản ghi nhớ của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi chạy lại " -"Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Các lịch Evolution đã thoát bất thường." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Không thể nạp trình soạn thảo." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Xoá lịch « {0} » không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Lịch này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Xoá danh sách nhiệm vụ « {0} » không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Danh sách nhiệm vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Xoá danh sách ghi nhớ « {0} » không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Danh sách ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Bạn có chắc muốn lưu cuộc hẹn mà không có tóm tắt gì không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients " -#| "an idea of what your appointment is about." -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Bằng cách thêm một tóm tắt hữu ích vào cuộc hẹn, bạn sẽ cho người nhận biết " -"sơ lược về cuộc hẹn này." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Bạn có chắc muốn lưu một tác vụ mà không có tóm tắt gì không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an " -#| "idea of what your task is about." -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Bằng cách thêm một tóm tắt hữu ích vào cuộc hẹn, bạn sẽ cho người nhận biết " -"sơ lược về tác vụ này." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Bạn có chắc muốn lưu bản ghi nhớ không có tóm tắt không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Gặp lỗi khi nạp lịch" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Chưa đánh dấu lịch này để sử dụng khi ngoại tuyến." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Không thể tạo sự kiện mới" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"« {0} » là một lịch chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một lịch khác " -"trong khung lề của ô xem Lịch." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Không thể lưu sự kiện" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -#| msgid "" -#| "'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and " -#| "highlight a calendar that can accept appointments." -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"« {0} » là một lịch chỉ-đọc thì không sửa đổi được. Hãy chọn một lịch khác " -"mà có khả năng chấp nhận cuộc hẹn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Gặp lỗi khi nạp danh sách nhiệm vụ" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Chưa đánh dấu danh sách nhiệm vụ này để sử dụng khi ngoại tuyến." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Gặp lỗi khi nạp danh sách ghi nhớ" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -#| msgid "The memo list is not marked for offline usage" -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Danh sách các ghi nhớ không phải đánh dấu để sử dụng ngoại tuyến." - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#| msgid "Error on '{0}'" -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Gặp lỗi với {0}: {1}" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Có lẽ một số tính năng sẽ không hoạt động với máy chủ hiện thời của bạn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Bạn đang kết nối đến một máy chủ Groupwise không được hỗ trợ thì có lẽ sẽ " -"gặp khó khăn sử dụng trình Evolution. Để được kết quả tốt nhất, bạn nên nâng " -"cấp trình phục vụ lên một phiên bản được hỗ trợ." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "phút" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "giờ" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -#| msgid "day" -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "ngày" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "Thời điểm đầu" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Chờ tí" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Hủy" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Thời gian chờ ngắn:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "ngày" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "giờ" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "phút" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "địa điểm cuộc hẹn" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Địa điểm:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Hủy tất _cả" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "Không có tóm tắt" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "Không có mô tả." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "Không có thông tin về địa điểm." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, c-format -#| msgid "You have %d alarm" -#| msgid_plural "You have %d alarms" -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Bạn có %d nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution chưa hỗ trợ bộ nhắc nhở lịch thông qua\n" -"thư điện tử, nhưng mà bộ nhắc nhở này đã được\n" -"cấu hình để gửi thư. Thay vào đó, Evolution\n" -"sẽ hiển thị một hộp thoại nhắc nhở thông thường." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Lịch Evolution sắp nhắc nhở bạn. Bộ nhắc nhở này được cấu hình để chạy những " -"chương trình sau:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Bạn có chắc muốn chạy chương trình này không?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Đừng hỏi tôi về chương trình này lần nữa." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "Thời gian không hợp lệ" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d giờ" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d phút" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d giây" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Day View" -msgstr "Xem ngày" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Work Week View" -msgstr "Xem tuần làm việc" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Week View" -msgstr "Xem tuần" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 -msgid "Month View" -msgstr "Xem tháng" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Tóm tắt" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "chứa" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "không chứa" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -#| msgid "Field" -msgid "Any Field" -msgstr "Bất kỳ trường" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Phân loại" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "bằng" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "không phải" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Công cộng" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Riêng tư" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Mật" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Bộ tổ chức:" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Người dự" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 -msgid "Location" -msgstr "Địa chỉ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -#| msgid "Category is" -msgid "Category" -msgstr "Loại" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Đính kèm" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Tồn tại" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Không tồn tại" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Định kỳ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Tóm tắt chứa" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Mô tả chứa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Sửa nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Bật lên báo động" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 -msgid "Play a sound" -msgstr "Phát âm thanh" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 -msgid "Run a program" -msgstr "Chạy chương trình" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 -msgid "Send an email" -msgstr "Gửi thư" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "phút" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "giờ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "ngày" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "before" -msgstr "trước" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "after" -msgstr "sau" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -msgid "start of appointment" -msgstr "bắt đầu cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "end of appointment" -msgstr "kết thúc cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Add Reminder" -msgstr "Thêm nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Reminder" -msgstr "Nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "Repeat" -msgstr "Lặp lại" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -#| msgid "_Repeat the alarm" -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Lặp lại nhắc nhở" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "extra times every" -msgstr "lần thêm nữa mỗi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Custom _message" -msgstr "Thư tự _chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Thư:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -#| msgid "Custom alarm sound" -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Âm thanh nhắc nhở tự chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Sound:" -msgstr "Â_m thanh:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "Select A File" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "_Program:" -msgstr "_Chương trình:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -msgid "_Arguments:" -msgstr "Đối _số:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "Send To:" -msgstr "Gửi cho:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Hành động/Gây ra" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Reminders" -msgstr "Nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -msgid "A_dd" -msgstr "_Thêm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 -msgid "_Type:" -msgstr "_Kiểu:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Chép nội dung lịch cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "Chép nội dung danh sách nhiệm vụ cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Chép nội dung danh sách ghi nhớ cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 -#| msgid "Shared Folder Notification" -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "_Hiện thông báo nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Mà_u:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Danh sách nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 -msgid "Memo List" -msgstr "Danh sách Ghi nhớ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Thuộc tính Lịch" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "New Calendar" -msgstr "Lịch mới" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Thuộc tính Danh sách Nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "New Task List" -msgstr "Danh sách Nhiệm vụ mới" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Thuộc tính Danh sách Ghi nhớ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "New Memo List" -msgstr "Danh sách Ghi nhớ Mới" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Sự kiện này bị xoá." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Nhiệm vụ này bị xoá." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Bản ghi nhớ này đã bị xoá." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s Bạn đã tạo ra một vài thay đổi. Bỏ qua những thay đổi này và đóng bộ " -"biên soạn sao không?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Bạn chưa thay đổi gì, đóng bộ sửa không?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Sự kiện này đã được thay đổi." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Nhiệm vụ này đã được thay đổi." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Bản ghi nhớ này đã bị sửa đổi." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Bạn đã tạo ra vài thay đổi. Bỏ qua những thay đổi này và cập nhật bộ " -"biên soạn không?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Bạn chưa thay đổi gì, còn cập nhật bộ sửa không?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Lỗi hợp lệ hoá: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 -#| msgid "Save attachments" -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Không thể lưu đính kèm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 -msgid "Could not update object" -msgstr "Không thể cập nhật đối tượng" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Sửa cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Cuộc họp - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Cuộc hẹn - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Nhiệm vụ đã gán - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Nhiệm vụ - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Ghi nhớ — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 -#| msgid "No summary" -msgid "No Summary" -msgstr "Không có bản tóm tắt" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Giữ mục gốc ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 -#| msgid "Close the current file" -msgid "Close the current window" -msgstr "Đóng cửa sổhiện thời" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Chép vùng chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cắt vùng chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Xoá vùng chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 -#| msgid "View" -msgid "View help" -msgstr "Xem trợ giúp" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Dán bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 -#| msgid "Save Current View" -msgid "Save current changes" -msgstr "Lưu thay đổi hiện thời" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 -msgid "Select all text" -msgstr "Chọn toàn bộ văn bản" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 -msgid "_Classification" -msgstr "_Phân loại" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 -#| msgid "I_nsert" -msgid "_Insert" -msgstr "C_hèn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 -msgid "_Options" -msgstr "Tù_y chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 -msgid "_Attachment..." -msgstr "Đồ đính _kèm.." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 -msgid "Attach a file" -msgstr "Đính kèm tập tin" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 -msgid "_Categories" -msgstr "_Loại" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Bật tắt hiển thị các loại" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 -msgid "Time _Zone" -msgstr "_Múi giờ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị Múi giờ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Công" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 -msgid "Classify as public" -msgstr "Phân loại là Công" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 -msgid "_Private" -msgstr "_Riêng" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 -#| msgid "Classify as Private" -msgid "Classify as private" -msgstr "Phân loại là Riêng" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Mật" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Phân loại Mật" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Trường _Vai trò" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường Vai trò" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Vui lòng hồi âm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường RSVP (Vui lòng hồi âm)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 -msgid "_Status Field" -msgstr "Trường T_rạng thái" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường Trạng thái" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 -msgid "_Type Field" -msgstr "_Trường Kiểu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 -#| msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường Kiểu người dự" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "Tài liệu _vừa mở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 -msgid "Attach" -msgstr "Đính kèm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "Thay đổi trên mục này có thể bị hủy nếu bản cập nhật đến vào." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 -msgid "attachment" -msgstr "đính kèm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Không thể dùng phiên bản hiện thời." - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Không thể mở đích." - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Đích chỉ cho phép đọc thôi." - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 -#| msgid "Cannot create a new event" -msgid "Cannot create object" -msgstr "Không thể tạo đối tượng" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 -msgid "Could not open source" -msgstr "Không thể mở nguồn." - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Xoá mục này ra hộp thư của mọi người nhận khác không?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 -#| msgid "P_ercent complete:" -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Rút lại ý kiến" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 -#, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Không thể xoá sự kiện vì gặp lỗi dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -#, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Không thể xoá tác vụ vì gặp lỗi dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 -#, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì gặp lỗi dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 -#, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Không thể xoá mục vì gặp lỗi dbus: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Không thể xoá sự kiện vì không đủ quyền." - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Không thể xoá nhiệm vụ vì không đủ quyền." - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì không đủ quyền." - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Không thể xoá mục vì không đủ quyền." - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -#, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Không thể xoá sự kiện vì gặp lỗi: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 -#, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Không thể xoá tác vụ vì gặp lỗi: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 -#, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì gặp lỗi: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 -#, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Không thể xoá mục vì gặp lỗi: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Nhập người ủy nhiệm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Ủy nhiệm cho:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Contacts..." -msgstr "Liên lạc..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 -#| msgid "Reminder!" -msgid "_Reminders" -msgstr "_Nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Đặt hoặc bỏ nhắc nhở cho sự kiện này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 -#| msgid "Show time as _busy" -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Hiện giờ là _Bận" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Bật tắt hiển thị giờ là bận" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 -msgid "_Recurrence" -msgstr "Định _kỳ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Đặt là sự kiện lặp" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Tùy chọn Gửi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Chèn tùy chọn gửi cấp cao" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Sự kiện ng_uyên ngày" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Bật tắt có dự kiện nguyên ngày" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "Rảnh/_Bận" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Truy vấn thông tin Rảnh/Bận cho các người dự" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 -msgid "Appointment" -msgstr "Cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -msgid "Attendees" -msgstr "Người dự" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 -msgid "Print this event" -msgstr "In sự kiện này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Thời điểm bắt đầu sự kiện trong quá khứ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "Không thể sửa sự kiện vì lịch được chọn là chỉ đọc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Không thể sửa hoàn toàn sự kiện vì bạn không phải người tổ chức" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 -#| msgid "This event has alarms" -msgid "This event has reminders" -msgstr "Sự kiện này có nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "_Tổ chức:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Sự kiện không có ngày bắt đầu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Sự kiện không có ngày kết thúc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Ngày bắt đầu sai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Ngày kết thúc sai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Thời điểm đầu sai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Thời điểm kết thúc sai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Cần một bộ tổ chức." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Cần ít nhất một người dự." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 -msgid "_Delegatees" -msgstr "Người ủ_y nhiệm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Người _dự" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 -#, c-format -#| msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Không thể mở lịch \"%s\": %s" - -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Bạn đang hoạt động thay mặt cho %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d ngày trước cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d giờ trước cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d phút trước cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 -msgid "Customize" -msgstr "Tùy chỉnh" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 -#| msgid "None" -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "trong" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#| msgid "until" -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "tới khi" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 phút trước cuộc hẹn" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 giờ trước cuộc hẹn" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 ngày trước cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 -msgid "_Location:" -msgstr "Địa điể_m:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Mô tả:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Giờ:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Múi _giờ:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Tóm tắt:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Mô tả sự kiện" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Người _dự..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#| msgid "Reminder!" -msgid "_Reminder" -msgstr "_Nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#| msgid "Custom Header" -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Nhắc nhở tự chọn:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Tháng Giêng" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Tháng Hai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Tháng Ba" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "Tháng Tư" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Tháng Năm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Tháng Sáu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Tháng Bảy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Tháng Tám" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "Tháng Chín" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Tháng Mười" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "Tháng Mười Một" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "Tháng Chạp" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Chọn ngày" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 -msgid "Select _Today" -msgstr "Chọn _hôm nay" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 -msgid "Memo" -msgstr "Ghi nhớ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "In bản ghi nhớ này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Ngày bắt đầu bản ghi nhớ trong quá khứ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "Không thể sửa ghi nhớ vì danh sách ghi nhớ được chọn là chỉ đọc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Không thể sửa hoàn toàn ghi nhớ vì bạn không phải người tổ chức" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 -#, c-format -#| msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Không thể mở ghi nhớ trong '%s': %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "To" -msgstr "Cho" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -#| msgid "_Last:" -msgid "_List:" -msgstr "_Danh sách:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "Đế_n:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Ngày _bắt đầu:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Tó_m tắt:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Bạn đang sửa đổi sự kiện lặp, bạn muốn sửa đổi cái nào?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Bạn đang ủy nhiệm sự kiện lặp, bạn muốn ủy nhiệm cái nào?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Bạn đang sửa đổi nhiệm vụ lặp, bạn muốn sửa đổi cái nào?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Bạn đang sửa đổi bản ghi nhớ lặp: bạn muốn sửa đổi cái nào?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Chỉ lần này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Lần này và những lần trước" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Lần này và những lần sau này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 -msgid "All Instances" -msgstr "Mọi lần" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Cuộc hẹn chứa nhiều lần lặp lại mà Evolution không thể hiệu chỉnh." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Ngày lặp không hợp lệ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Giờ cuối của sự kiện lặp lại nằm trước giờ đầu" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -msgid "on" -msgstr "vào" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 -msgid "first" -msgstr "thứ nhắt" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 -msgid "second" -msgstr "giây" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 -msgid "third" -msgstr "thứ ba" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -msgid "fourth" -msgstr "thứ tư" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#| msgid "Width" -msgid "fifth" -msgstr "thứ năm" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 -msgid "last" -msgstr "cuối cùng" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 -msgid "Other Date" -msgstr "Ngày khác" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 -msgid "1st to 10th" -msgstr "ngày mồng 1 đến 10" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 -msgid "11th to 20th" -msgstr "ngày 11 đến 20" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 -msgid "21st to 31st" -msgstr "ngày 21 đến 31" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Monday" -msgstr "Thứ Hai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Tuesday" -msgstr "Thứ Ba" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Wednesday" -msgstr "Thứ Tư" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "Thursday" -msgstr "Thứ Năm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "Friday" -msgstr "Thứ Sáu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "Saturday" -msgstr "Thứ Bảy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Chủ Nhật" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 -msgid "on the" -msgstr "vào" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 -msgid "occurrences" -msgstr "lần" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 -msgid "Add exception" -msgstr "Thêm ngoại lệ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần sửa đổi." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 -msgid "Modify exception" -msgstr "Sửa đổi ngoại lệ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần xoá." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 -msgid "Date/Time" -msgstr "Ngày/Giờ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "ngày" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "tuần" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "tháng" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "năm" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "trong" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -#| msgid "until" -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "tới khi" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "mãi mãi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "C_uộc hẹn này lặp lại" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Mỗi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Ngoại lệ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Preview" -msgstr "Xem trước" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 -#| msgid "Send my alarms with this event" -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Gửi nhắc nhở với sự kiện này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 -#| msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Chỉ thông báo cho người tham dự _mới" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Ngày hoàn tất sai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 -msgid "Web Page" -msgstr "Trang Web" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Normal" -msgstr "Chuẩn" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Chưa định nghĩa" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Chưa bắt đầu" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 -msgid "In Progress" -msgstr "Đang tiến hành" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Hoàn tất" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Bị thôi" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -msgid "Stat_us:" -msgstr "T_rạng thái:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Phần trăm hoàn tất:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "Độ ư_u tiên:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Ngày hoàn tất:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Trang _Web:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 -msgid "_Status Details" -msgstr "Chi tiết t_rạng thái" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 -#| msgid "Click change / view the status details of the task" -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Nhấn để thay đổi hay xem chi tiết trạng thái về nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 -msgid "_Send Options" -msgstr "Tùy chọn _Gửi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 -msgid "Task" -msgstr "Nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 -msgid "Task Details" -msgstr "Chi tiết nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 -#| msgid "Print the list of tasks" -msgid "Print this task" -msgstr "In tác vụ này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Ngày bắt đầu tác vụ trong quá khứ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Ngày đến hạn tác vụ trong quá khứ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "Không thể sửa tác vụ vì danh sách tác vụ được chọn là chỉ đọc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 -#| msgid "" -#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Không thể sửa tác vụ này vì bạn không phải người tổ chức." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "_Tổ chức:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Ngày đến hạn sai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 -#, c-format -#| msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Không thể mở tác vụ trong '%s': %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -#| msgid "_Due date:" -msgid "D_ue date:" -msgstr "N_gày đến hạn:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Loạ_i.." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Time zone:" -msgstr "Múi giờ:" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d ngày" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d tuần" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Không biết hành động cần thực hiện." - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s trước khi bắt đầu cuộc hẹn" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s sau khi bắt đầu cuộc hẹn" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s lúc bắt đầu cuộc hẹn" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s trước khi kết thúc cuộc hẹn" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s sau khi kết thúc cuộc hẹn" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s lúc kết thúc cuộc hẹn" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s lúc %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s cho kiểu gây ra lạ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 -msgid "Untitled" -msgstr "Không tên" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 -#| msgid "Categories" -msgid "Categories:" -msgstr "Loại:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -msgid "Summary:" -msgstr "Tóm tắt:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 -msgid "Start Date:" -msgstr "Ngày bắt đầu:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 -msgid "Due Date:" -msgstr "Ngày đến hạn:" - -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 -msgid "Status:" -msgstr "Trạng thái:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -msgid "Priority:" -msgstr "Độ ưu tiên:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 -msgid "Web Page:" -msgstr "Trang Web:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Ngày bắt đầu" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Ngày kết thúc" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Đã tạo" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#| msgid "Modified" -msgid "Last modified" -msgstr "Sửa lần cuối" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "Rảnh" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "Bận" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Vị trí địa lý phải được nhập theo định dạng:\n" -"\n" -"10.783114,106.699804 (Sài Gòn)" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 -msgid "Recurring" -msgstr "Lặp lại" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 -msgid "Assigned" -msgstr "Đã gán" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Nhấn để thêm nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Ngày bắt đầu" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Ngày hoàn tất" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Complete" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Ngày đến hạn" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% hoàn tất" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 -msgid "Priority" -msgstr "Độ ưu tiên" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Cắt sự kiện đã chọn vào bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Chép sự kiện đã chọn sang bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 -#| msgid "Paste text from the clipboard" -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Dán sự kiện từ bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Xoá các sự kiện đã chọn" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Đang xoá các đối tượng đã chọn..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 -msgid "Updating objects" -msgstr "Đang cập nhật các đối tượng..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "Đã chấp nhận" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "Bị từ chối" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "Tạm chấp nhận" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "Ủy nhiệm" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -#| msgid "Needs Action" -msgid "Needs action" -msgstr "Cần hành vi" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Tổ chức: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Tổ chức: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Địa điểm: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Giờ: %s %s" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Ngày phải được nhập theo định dạng: \n" -"%s" - -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "lệch %02i phút" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 -#| msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Hiện múi giờ thứ hai" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 -msgid "Select..." -msgstr "Chọn..." - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "sáng" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "chiều/tối" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 -#, c-format -#| msgid "Week" -msgid "Week %d" -msgstr "Tuần %d" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Người chủ trì" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Người dự yêu cầu" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Người dự tùy chọn" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Tài nguyên" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 -msgid "Individual" -msgstr "Riêng lẻ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 -msgid "Resource" -msgstr "Tài nguyên" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 -msgid "Room" -msgstr "Phòng" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 -msgid "Chair" -msgstr "Chủ trì" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 -msgid "Required Participant" -msgstr "Người dự cần thiết" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Người dự tùy chọn" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Người không tham dự" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 -msgid "Needs Action" -msgstr "Cần hành động" - -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 -msgid "Attendee " -msgstr "Người dự " - -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "Vui lòng hồi âm" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -msgid "In Process" -msgstr "Trong tiến trình" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Nhập mật khẩu để truy cập thông tin bận/rảnh trên máy chủ %s với tư cách " -"người dùng %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 -#, c-format -#| msgid "Failed to create pipe: %s" -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Nguyên nhân thất bại: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 -msgid "Enter password" -msgstr "Gõ mật khẩu" - -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B, %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -msgid "Out of Office" -msgstr "Ở ngoại văn phòng" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "No Information" -msgstr "Không có thông tin" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 -msgid "O_ptions" -msgstr "Tù_y chọn" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Hiện chỉ giờ làm _việc" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Hiện Thu _nhỏ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "Cậ_p nhật Rảnh/Bận" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Tự động chọn" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Mọi người và tài nguyên đều" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Mọi _người và một tài nguyên" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "Người _cần thiết" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Người cần thiết _và một tài nguyên" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 -msgid "_Start time:" -msgstr "Thời điểm đầ_u:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 -msgid "_End time:" -msgstr "Thời điểm _cuối:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Nhấn vào đây để thêm người dự" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Thành viên" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Đã ủy nhiệm cho" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Được ủy nhiệm từ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Tên chung" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 -msgid "Memos" -msgstr "Ghi nhớ" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 -#| msgid "No summary" -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Không có bản tóm tắt *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 -msgid "Start: " -msgstr "Bắt đầu: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 -#| msgid "Due " -msgid "Due: " -msgstr "Đến hạn: " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 -#| msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Cắt các ghi nhớ đã chọn vào bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 -#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Chép các ghi nhớ đã chọn vào bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -#| msgid "Paste memo from the clipboard" -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Dán ghi nhớ từ bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Xoá các ghi nhớ đã chọn" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 -#| msgid "Select all visible messages" -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Chọn mọi ghi nhớ đang hiện" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Nhấn để thêm ghi nhớ" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 -msgid "Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Cắt tác vụ đã chọn vào bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Chép tác vụ đã chọn sang bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Dán các nhiệm vụ từ bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Xoá các nhiệm vụ đã chọn" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 -#| msgid "Select all visible messages" -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Chọn mọi tác vụ đang hiện" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Chọn múi giờ" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -#| msgid "It has recurrences." -msgid "It has reminders." -msgstr "Có nhắc nhở." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Lặp lại." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Là cuộc họp." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Sự kiện lịch: tóm tắt là %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Sự kiện lịch: chưa có tóm tắt." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "sự kiện xem lịch" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Bắt tiêu điểm" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "Cuộc hẹn mới" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Sự kiện nguyên ngày mới" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "Cuộc họp mới" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "Đi tới ngày hôm nay" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "Đi tới ngày" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "một bảng cho phép xem và chọn phạm vi thời gian hiện có" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Nó có %d sự kiện." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Nó không có sự kiện." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Xem tuần làm việc: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Xem ngày: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "ô xem lịch cho một tuần làm việc" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều ngày" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Lịch Gnome" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Nút nhảy" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Nhấn vào đây để tìm sự kiện thêm nữa" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Xem tháng: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Xem tuần: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "ô xem lịch cho một tháng" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều tuần" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 -msgid "Purging" -msgstr "Đang tẩy..." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Phải chọn một bộ tổ chức." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Cần ít nhất một người dự." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 -msgid "Event information" -msgstr "Thông tin sự kiện" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 -msgid "Task information" -msgstr "Thông tin nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 -msgid "Memo information" -msgstr "Thông tin ghi nhớ" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Thông tin rảnh/bận" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 -msgid "Calendar information" -msgstr "Thông tin lịch" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 -#| msgid "Accepted" -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Đã chấp nhận" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 -#| msgid "Tentatively Accepted" -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Tạm chấp nhận" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 -#| msgid "Declined" -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Bị từ chối" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 -#| msgid "Delegated" -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Ủy nhiệm" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 -#| msgid "Updated" -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Đã cập nhật" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 -#| msgid "Cancel" -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 -#| msgid "Refresh" -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Cập nhật" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 -#| msgid "Counter-proposal" -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Phản đề nghị" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Thông tin Rảnh/Bận (%s đến %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Thông tin iCalendar" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"Không thể đặt trước tài nguyên, sự kiện mới có thể xung đột với các sự kiện " -"khác." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Không thể đặt trước tài nguyên, lỗi: " - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Bạn phải là người dự sự kiện ấy." - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "1st" -msgstr "mồng 1" - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "2nd" -msgstr "mồng 2" - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "3rd" -msgstr "mồng 3" - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "4th" -msgstr "mồng 4" - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "5th" -msgstr "mồng 5" - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "6th" -msgstr "mồng 6" - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "7th" -msgstr "mồng 7" - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "8th" -msgstr "mồng 8" - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "9th" -msgstr "mồng 9" - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "10th" -msgstr "mồng 10" - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "11th" -msgstr "11" - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "12th" -msgstr "12" - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "13th" -msgstr "13" - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "14th" -msgstr "14" - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "15th" -msgstr "15" - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "18th" -msgstr "18" - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "20th" -msgstr "20" - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "21st" -msgstr "21" - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "22nd" -msgstr "22" - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "23rd" -msgstr "23" - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "24th" -msgstr "24" - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "25th" -msgstr "25" - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "26th" -msgstr "26" - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "27th" -msgstr "27" - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "28th" -msgstr "28" - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "29th" -msgstr "29" - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "30th" -msgstr "30" - -#: ../calendar/gui/print.c:587 -msgid "31st" -msgstr "31" - -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Su" -msgstr "CN" - -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Mo" -msgstr "T2" - -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Tu" -msgstr "T3" - -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "We" -msgstr "T4" - -#: ../calendar/gui/print.c:645 -msgid "Th" -msgstr "T5" - -#: ../calendar/gui/print.c:645 -msgid "Fr" -msgstr "T6" - -#: ../calendar/gui/print.c:645 -msgid "Sa" -msgstr "T7" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 -msgid " to " -msgstr " tới " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 -msgid " (Completed " -msgstr " (Hoàn tất " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 -msgid "Completed " -msgstr "Hoàn tất " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 -msgid " (Due " -msgstr " (Đến hạn " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 -msgid "Due " -msgstr "Đến hạn " - -#: ../calendar/gui/print.c:3337 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Tóm tắt: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3364 -msgid "Attendees: " -msgstr "Người dự: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3407 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Trạng thái: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3422 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Độ ưu tiên: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3440 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Phần trăm hoàn tất: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3451 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3464 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Loại: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3475 -msgid "Contacts: " -msgstr "Liên lạc: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -#| msgid "In Progress" -msgid "In progress" -msgstr "Đang tiến hành" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#| msgid "Canceled" -msgid "Cancelled" -msgstr "Bị thôi" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -#| msgid "% Complete" -msgid "% Completed" -msgstr "% hoàn tất" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "trên" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "dưới" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Cuộc hẹn và Cuộc họp" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Đang mở lịch..." - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Tập tin iCalendar (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Bộ nhập lịch iCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 -msgid "Reminder!" -msgstr "Nhắc nhở" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 -#| msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Tập tin vCalendar (.vcf)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Bộ nhập lịch vCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Sự kiện lịch" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Bộ nhập lịch thông minh Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -#| msgctxt "New" -#| msgid "M_eeting" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Cuộc họp" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Sự kiện" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 -#| msgid "Task" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Tác vụ" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Ghi nhớ" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 -#| msgid "It has recurrences." -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "có lặp lại" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 -#| msgid "This and Prior Instances" -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "là một thể hiện" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 -#| msgid "Sh_ow a reminder" -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "có nhắc nhở" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "có đính kèm" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Công cộng" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Riêng tư" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -#| msgid "Confidential" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Mật" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Phân loại" - -#. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Tóm tắt" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 -#| msgid "Location" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Địa chỉ" - -#. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Bắt đầu" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -#| msgid "Due" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Đến hạn" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Kết thúc" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 -#| msgid "Categories" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Phân loại" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -#| msgid "Completed" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Hoàn tất" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 -#| msgid "Organizer" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Tổ chức" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 -#| msgid "Attendees" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Người dự" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Châu Phi/Abidjan" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Châu Phi/Accra" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Châu Phi/Addis_Ababa" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Châu Phi/Algiers" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Châu Phi/Asmera" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Châu Phi/Bamako" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Châu Phi/Bangui" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Châu Phi/Banjul" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Châu Phi/Bissau" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Châu Phi/Blantyre" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Châu Phi/Brazzaville" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Châu Phi/Bujumbura" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Châu Phi/Cairo" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Châu Phi/Casablanca" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Châu Phi/Ceuta" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Châu Phi/Conakry" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Châu Phi/Dakar" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Châu Phi/Dar_es_Salaam" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Châu Phi/Djibouti" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Châu Phi/Douala" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Châu Phi/El_Aaiun" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Châu Phi/Freetown" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Châu Phi/Gaborone" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Châu Phi/Harare" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Châu Phi/Johannesburg" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Châu Phi/Kampala" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Châu Phi/Khartoum" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Châu Phi/Kigali" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Châu Phi/Kinshasa" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Châu Phi/Lagos" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Châu Phi/Libreville" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Châu Phi/Lome" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Châu Phi/Luanda" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Châu Phi/Lubumbashi" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Châu Phi/Lusaka" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Châu Phi/Malabo" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Châu Phi/Maputo" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Châu Phi/Maseru" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Châu Phi/Mbabane" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Châu Phi/Mogadishu" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Châu Phi/Monrovia" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Châu Phi/Nairobi" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Châu Phi/Ndjamena" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Châu Phi/Niamey" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Châu Phi/Nouakchott" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Châu Phi/Ouagadougou" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Châu Phi/Porto-Novo" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Châu Phi/Sao_Tome" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Châu Phi/Timbuktu" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Châu Phi/Tripoli" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Châu Phi/Tunis" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Châu Phi/Windhoek" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Châu Mỹ/Adak" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Châu Mỹ/Anchorage" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Châu Mỹ/Anguilla" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Châu Mỹ/Antigua" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Châu Mỹ/Araguaina" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Châu Mỹ/Aruba" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Châu Mỹ/Asuncion" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Châu Mỹ/Barbados" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Châu Mỹ/Belem" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Châu Mỹ/Belize" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Châu Mỹ/Boa_Vista" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Châu Mỹ/Bogota" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Châu Mỹ/Boise" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Châu Mỹ/Buenos_Aires" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Châu Mỹ/Cambridge_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Châu Mỹ/Cancun" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Châu Mỹ/Caracas" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Châu Mỹ/Catamarca" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Châu Mỹ/Cayenne" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Châu Mỹ/Cayman" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Châu Mỹ/Chicago" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Châu Mỹ/Chihuahua" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Châu Mỹ/Cordoba" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Châu Mỹ/Costa_Rica" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Châu Mỹ/Cuiaba" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Châu Mỹ/Curacao" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Châu Mỹ/Danmarkshavn" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Châu Mỹ/Dawson" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Châu Mỹ/Dawson_Creek" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Châu Mỹ/Denver" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Châu Mỹ/Detroit" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Châu Mỹ/Dominica" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Châu Mỹ/Edmonton" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Châu Mỹ/Eirunepe" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Châu Mỹ/El_Salvador" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Châu Mỹ/Fortaleza" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Châu Mỹ/Glace_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Châu Mỹ/Godthab" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Châu Mỹ/Goose_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Châu Mỹ/Grand_Turk" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Châu Mỹ/Grenada" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Châu Mỹ/Guadeloupe" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Châu Mỹ/Guatemala" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Châu Mỹ/Guayaquil" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Châu Mỹ/Guyana" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Châu Mỹ/Halifax" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Châu Mỹ/Havana" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Châu Mỹ/Hermosillo" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Knox" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Marengo" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Vevay" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Châu Mỹ/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Châu Mỹ/Inuvik" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Châu Mỹ/Iqaluit" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Châu Mỹ/Cha-mê-ca" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Châu Mỹ/Jujuy" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Châu Mỹ/Juneau" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Châu Mỹ/Kentucky/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Châu Mỹ/Kentucky/Monticello" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Châu Mỹ/La_Paz" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Châu Mỹ/Li-ma" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Châu Mỹ/Los_Angeles" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Châu Mỹ/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Châu Mỹ/Maceio" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Châu Mỹ/Managua" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Châu Mỹ/Manaus" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Châu Mỹ/Martinique" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Châu Mỹ/Mazatlan" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Châu Mỹ/Mendoza" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Châu Mỹ/Menominee" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Châu Mỹ/Merida" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Châu Mỹ/TP_Mexico" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Châu Mỹ/Miquelon" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Châu Mỹ/Monterrey" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Châu Mỹ/Montevideo" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Châu Mỹ/Montréal" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Châu Mỹ/Montserrat" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Châu Mỹ/Nassau" - -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "America/New_York" -msgstr "Châu Mỹ/New_York" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Châu Mỹ/Nipigon" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Châu Mỹ/Nome" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Châu Mỹ/Noronha" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Châu Mỹ/North_Dakota/Center" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Châu Mỹ/Panama" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Châu Mỹ/Pangnirtung" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Châu Mỹ/Paramaribo" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Châu Mỹ/Phoenix" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Châu Mỹ/Port-au-Prince" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Châu Mỹ/Port_of_Spain" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Châu Mỹ/Porto_Velho" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Châu Mỹ/Puerto_Rico" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Châu Mỹ/Rainy_River" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Châu Mỹ/Rankin_Inlet" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Châu Mỹ/Recife" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Châu Mỹ/Regina" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Châu Mỹ/Rio_Branco" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Châu Mỹ/Rosario" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Châu Mỹ/Santiago" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Châu Mỹ/Santo_Domingo" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Châu Mỹ/Sao_Paulo" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Châu Mỹ/Scoresbysund" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Châu Mỹ/Shiprock" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Châu Mỹ/St_Johns" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Châu Mỹ/St_Kitts" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Châu Mỹ/St_Lucia" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Châu Mỹ/St_Thomas" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Châu Mỹ/St_Vincent" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Châu Mỹ/Swift_Current" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Châu Mỹ/Tegucigalpa" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Châu Mỹ/Thule" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Châu Mỹ/Thunder_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Châu Mỹ/Tijuana" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Châu Mỹ/Tortola" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Châu Mỹ/Vancouver" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Châu Mỹ/Whitehorse" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Châu Mỹ/Winnipeg" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Châu Mỹ/Yakutat" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Châu Mỹ/Yellowknife" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Nam Cực/Casey" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Nam Cực/Davis" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Nam Cực/DumontDUrville" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Nam Cực/Mawson" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Nam Cực/McMurdo" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Nam Cực/Palmer" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Nam Cực/South_Pole" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Nam Cực/Syowa" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Nam Cực/Vostok" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arctic/Longyearbyen" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Châu Á/Aden" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Châu Á/Almaty" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Châu Á/Amman" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Châu Á/Anadyr" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Châu Á/Aqtau" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Châu Á/Aqtobe" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Châu Á/Ashgabat" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Châu Á/Baghdad" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Châu Á/Bahrain" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Châu Á/Baku" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Châu Á/Bangkok" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Châu Á/Beirut" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Châu Á/Bishkek" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Châu Á/Bợ-ru-nei" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Châu Á/Calcutta" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Châu Á/Choibalsan" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Châu Á/Chongqing" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Châu Á/Colombo" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Châu Á/Damascus" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Châu Á/Dhaka" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Châu Á/Dili" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Châu Á/Dubai" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Châu Á/Dushanbe" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Châu Á/Gaza" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Châu Á/Harbin" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Châu Á/Hồng_Kông" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Châu Á/Hovd" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Châu Á/Irkutsk" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Châu Á/Istanbul" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Châu Á/Jakarta" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Châu Á/Jayapura" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Châu Á/Jerusalem" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Châu Á/Kabul" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Châu Á/Kamchatka" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Châu Á/Karachi" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Châu Á/Kashgar" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Châu Á/Katmandu" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Châu Á/Krasnoyarsk" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Châu Á/Kuala_Lumpur" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Châu Á/Kuching" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Châu Á/Cu-ouait" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Châu Á/Macao" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Châu Á/Ma-cao" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Châu Á/Magadan" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Châu Á/Makassar" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Châu Á/Manila" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Châu Á/Muscat" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Châu Á/Nicosia" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Châu Á/Novosibirsk" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Châu Á/Omsk" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Châu Á/Oral" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Châu Á/Phnom_Penh" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Châu Á/Pontianak" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Châu Á/Pyongyang" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Châu Á/Qatar" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Châu Á/Qyzylorda" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Châu Á/Rangoon" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Châu Á/Riyadh" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Châu Á/Sài_Gòn" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Châu Á/Sakhalin" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Châu Á/Samarkand" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Châu Á/Seoul" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Châu Á/Shanghai" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Châu Á/Xing-a-poa" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Châu Á/Tai-pei" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Châu Á/Tashkent" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Châu Á/Tbilisi" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Châu Á/Tehran" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Châu Á/Thimphu" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Châu Á/Tokyo" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Châu Á/Ujung_Pandang" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Châu Á/Ulaanbaatar" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Châu Á/Urumqi" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Châu Á/Vientiane" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Châu Á/Vladivostok" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Châu Á/Yakutsk" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Châu Á/Yekaterinburg" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Châu Á/Yerevan" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Đại Tây Dương/Azores" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Đại Tây Dương/Bermuda" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Đại Tây Dương/Canary" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Đại Tây Dương/Cape_Verde" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Đại Tây Dương/Faeroe" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Đại Tây Dương/Jan_Mayen" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Đại Tây Dương/Madeira" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Đại Tây Dương/Reykjavik" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Đại Tây Dương/South_Georgia" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Đại Tây Dương/St_Helena" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Đại Tây Dương/Stanley" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Châu Úc/Adelaide" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Châu Úc/Brisbane" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Châu Úc/Broken_Hill" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Châu Úc/Darwin" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Châu Úc/Hobart" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Châu Úc/Lindeman" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Châu Úc/Lord_Howe" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Châu Úc/Melbourne" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Châu Úc/Perth" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Châu Úc/Sydney" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Châu Âu/Amsterdam" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Châu Âu/Andorra" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Châu Âu/Athens" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Châu Âu/Belfast" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Châu Âu/Belgrade" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Châu Âu/Berlin" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Châu Âu/Bratislava" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Châu Âu/Brussels" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Châu Âu/Bucharest" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Châu Âu/Budapest" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Châu Âu/Chisinau" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Châu Âu/Copenhagen" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Châu Âu/Dublin" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Châu Âu/Gibraltar" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Châu Âu/Helsinki" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Châu Âu/Istanbul" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Châu Âu/Kaliningrad" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Châu Âu/Kiev" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Châu Âu/Lisbon" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Châu Âu/Ljubljana" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Châu Âu/London" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Châu Âu/Luxembourg" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Châu Âu/Madrid" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Châu Âu/Moa-ta" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Châu Âu/Minsk" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Châu Âu/Monaco" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Châu Âu/Moscow" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Châu Âu/Nicosia" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Châu Âu/Oslo" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Châu Âu/Paris" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Châu Âu/Prague" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Châu Âu/Riga" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Châu Âu/Rome" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Châu Âu/Samara" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Châu Âu/San_Marino" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Châu Âu/Sarajevo" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Châu Âu/Simferopol" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Châu Âu/Skopje" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Châu Âu/Sofia" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Châu Âu/Stockholm" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Châu Âu/Tallinn" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Châu Âu/Tirane" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Châu Âu/Uzhgorod" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Châu Âu/Vaduz" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Châu Âu/Vatican" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Châu Âu/Vienna" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Châu Âu/Vilnius" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Châu Âu/Warsaw" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Châu Âu/Zagreb" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Châu Âu/Zaporozhye" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Châu Âu/Zurich" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indian/Antananarivo" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Ấn Độ Dương/Chagos" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Ấn Độ Dương/Christmas" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Ấn Độ Dương/Cocos" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Ấn Độ Dương/Comoro" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Ấn Độ Dương/Kerguelen" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Ấn Độ Dương/Mahe" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Ấn Độ Dương/Maldives" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Ấn Độ Dương/Mauritius" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Ấn Độ Dương/Mayotte" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Ấn Độ Dương/Reunion" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Thái Bình Dương/Apia" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Thái Bình Dương/Auckland" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Thái Bình Dương/Chatham" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Thái Bình Dương/Easter" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Thái Bình Dương/Efate" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Thái Bình Dương/Enderbury" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Thái Bình Dương/Fakaofo" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Thái Bình Dương/Phi-gi" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Thái Bình Dương/Funafuti" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Thái Bình Dương/Ga-la-pa-gos" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Thái Bình Dương/Gambier" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Thái Bình Dương/Guadalcanal" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Thái Bình Dương/Guam" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Thái Bình Dương/Honolulu" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Thái Bình Dương/Johnston" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Thái Bình Dương/Kiritimati" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Thái Bình Dương/Kosrae" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Thái Bình Dương/Kwajalein" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Thái Bình Dương/Majuro" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Thái Bình Dương/Marquesas" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Thái Bình Dương/Midway" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Thái Bình Dương/Nauru" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Thái Bình Dương/Niue" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Thái Bình Dương/Norfolk" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Thái Bình Dương/Noumea" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Thái Bình Dương/Pago_Pago" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Thái Bình Dương/Palau" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Thái Bình Dương/Pitcairn" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Thái Bình Dương/Ponape" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Thái Bình Dương/Port_Moresby" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Thái Bình Dương/Rarotonga" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Thái Bình Dương/Sai-pan" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Thái Bình Dương/Ta-hi-ti" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Thái Bình Dương/Tarawa" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Thái Bình Dương/Tongatapu" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Thái Bình Dương/Truk" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Thái Bình Dương/Wake" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Thái Bình Dương/Wallis" - -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Thái Bình Dương/Yap" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 -msgid "Save as..." -msgstr "Lưu dạng..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Close the current file" -msgstr "Đóng tập tin hiện thời" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -#| msgid "_Message" -msgid "New _Message" -msgstr "Thư _mới" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -#| msgid "_Send New Message To..." -msgid "Open New Message window" -msgstr "Mở cửa sổ Thư Mới" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Cấu hình Evolution" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "Save the current file" -msgstr "Lưu tập tin hiện thời" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Save _As..." -msgstr "Lư_u dạng..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Lưu tập tin hiện thời với tên khác" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Bảng mã _Ký tự" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Xem thử bản in" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -#| msgid "Save as draft" -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Lưu _bản nháp" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Save as draft" -msgstr "Lưu dạng nháp" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 -msgid "S_end" -msgstr "_Gửi" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Send this message" -msgstr "Gửi thư này" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Mật mã PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Mật mã hoá thư này bằng PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Ký PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Ký tên vào thư này bằng khoá PGP của bạn" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "Phòng trưng bày ả_nh" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Hiện bộ sưu tập ảnh bạn có thể kéo thả vào thư của mình" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "Ư_u tiên hoá thư" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Đặt ưu tiên thư là cao" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Yêu cầu thông _báo đã đọc" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Chọn để nhận thông báo khi người nhận đã đọc thư bạn" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Mật mã _S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Mật mã hoá thư này bằng Chứng nhận Mật mã hoá S/MIME của bạn" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Ký S/MIM_E" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Ký tên vào thư này bằng Chứng nhận Chữ ký S/MIME của bạn" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Trường _BCC" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường Bí mật Chép Cho (BCC)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Trường _CC" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường Chép Cho (CC)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Trường _Reply-To (Trả lời)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường Reply-To (Trả lời)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 -#| msgid "Save _Draft" -msgid "Save Draft" -msgstr "Lưu bản nháp" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Hãy gõ người nhận thư" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Chép cho: hãy gõ các địa chỉ sẽ nhận một bản sao của thư ấy." - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Hãy gõ các địa chỉ sẽ nhận một bản sao của thư mà không xuất hiện trên danh " -"sách người nhận thư này" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_Từ:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "T_rả lời cho:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 -msgid "_To:" -msgstr "Đế_n:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Bcc:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Gửi tới:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 -msgid "S_ubject:" -msgstr "C_hủ đề:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Chữ _ký:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Nhấn đây để xem Sổ địa chỉ" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Nhấn vào đây để chọn thư mục nơi cần gửi" - -#: ../composer/e-composer-private.c:249 -#| msgid "Copy the selection" -msgid "Undo the last action" -msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" - -#: ../composer/e-composer-private.c:253 -#| msgid "Send Latest Information" -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Thực hiện lại hành động vừa được hồi lại" - -#: ../composer/e-composer-private.c:257 -#| msgid "Search filter" -msgid "Search for text" -msgstr "Tìm chuỗi" - -#: ../composer/e-composer-private.c:261 -#| msgid "Search for an iPod failed" -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Tìm và thay thế văn bản" - -#: ../composer/e-composer-private.c:372 -#| msgid "Save Draft" -msgid "Save draft" -msgstr "Lưu bản nháp" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Không thể ký tên thư gửi đi: chưa lập chứng nhận chữ ký cho tài khoản này." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Không thể mã hoá thư gửi đi: chưa lập chứng nhận mã hoá cho tài khoản này." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 -msgid "Compose Message" -msgstr "Viết thư" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 -#| msgid "" -#| "(The composer contains a non-text message body, which cannot be " -#| "edited.)" -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Bộ soạn thảo chứa phần nội dung thư phi văn bản nên không thể sửa đổi được." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Thư không tên" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Không thể đính kèm tập tin "{0}" vào thư này." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Tập tin '{0}' không phải là tập tin bình thường nên không thể được gửi đi." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Không thể lấy thư để đính kèm từ {0}." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Vì « {1} »." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Bạn có muốn phục hồi các thư chưa hoàn tất không?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Trình Evolution đã thoát bất ngờ trong khi bạn soạn một thư mới. Phục hồi " -"thư ấy thì sẽ cho phép bạn tiếp tục từ chỗ ấy." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Đừ_ng phục hồi" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Phục hồi" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Không thể lưu vào tập tin lưu tự động « {0} »." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Gặp lỗi khi lưu vào tập tin lưu tự động vì « {1} »." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Đang tải về. Bạn còn muốn gửi thư sao?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Hiện thời đang tải một số đính kèm về. Gửi thư này sẽ gửi nó không có những " -"đính kèm treo. " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá thư tên « {0} » mà bạn đang soạn không?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Đóng cửa sổ soạn này thì sẽ xoá thư ấy hoàn toàn, trừ khi bạn chọn lưu thư " -"ấy vào thư mục Nháp. Làm như thế sẽ cho phép bạn tiếp tục thư ấy lần sau." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -#| msgid "Continue" -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Cứ soạn thảo" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -#| msgid "Save _Draft" -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Lưu bản nháp" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Không thể tạo thư." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Vì « {0} », có lẽ bạn cần chọn một số tùy chọn thư khác." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Không thể đọc tập tin chữ ký « {0} »." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Mọi tài khoản đã được gỡ bỏ." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" -"Bạn cần cấu hình một tài khoản nào đó trước khi có thể biên soạn thư." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu vào thư mục gửi đi." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Lỗi được báo cáo là "{0}". Thư chưa được gửi đi." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu vào thư mục nháp." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Lỗi được báo cáo là "{0}". Nhiều khả năng thư chưa được lưu." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Gặp lỗi trong khi gửi. Bạn muốn tiếp tục thế nào?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 -#| msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Lỗi được thông báo là "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -#| msgid "_Save to Disk" -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Lưu vào hộp thư gửi" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Thử lại" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Thư đã được gửi nhưng xảy ra lỗi hậu xử lý." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#| msgid "Saving message to folder" -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Đang lưu thư vào hộp thư gửi." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Vì bạn đang hoạt động ngoại tuyến, thư sẽ được lưu trong thư mục Hộp thư gửi " -"đi cục bộ. Khi bạn trực tuyến, bạn có thể gửi thư bằng cách nhấn nút " -"Gửi/Nhận trên thanh công cụ Evolution." - -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ID của socket cần nhúng vào" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 -msgid "socket" -msgstr "socket" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -#| msgid "Please choose another name." -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Hãy nhập họ tên." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -#| msgid "Using email address" -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Hãy nhập địa chỉ thư." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Địa chỉ mail bạn nhập không hợp lệ." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -#| msgid "Personal" -msgid "Personal details:" -msgstr "Chi tiết cá nhân:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -#| msgid "Email address" -msgid "Email address:" -msgstr "Địa chỉ thư:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "Chi tiết:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -#| msgid "Receiving Email" -msgid "Receiving" -msgstr "Nhận Thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "Kiểu máy chủ:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "Địa chỉ máy chủ:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -#| msgid "No encryption" -msgid "Use encryption:" -msgstr "Không mã hoá" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "không bao giờ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -#| msgid "Ascending" -msgid "Sending" -msgstr "Gửi thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"Để dùng ứng dụng thư tín này, bạn cần thiết lập tài khoản thư. Cho địa chỉ " -"thư và mật khẩu của bạn vào bên dưới và chương trình sẽ thử dò các thiết lập " -"còn lại. Nếu không thành công, bạn sẽ cần điền các thông tin chi tiết về máy " -"chủ." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"Rất tiếc, không thể tự động dò ra các thiết lập thư tín cho bạn. Vui lòng " -"nhập bên dưới. Một số thông tin đã được điền sẵn do bạn đã nhập trước đâu, " -"nhưng bạn có thể cần điều chỉnh lại." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -#| msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Bạn có thể xác định nhiều tùy chọn để cấu hình tài khoản." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"Bây giờ đến thiết lập gửi thư. Một vài thiết lập đã được dò thử tự động. " -"Nhưng bạn nên kiểm tra lại cho chắc chắn." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Bạn có thể xác định các thiết lập mặc định cho tài khoản của bạn." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"Đến lúc kiểm tra lại mọi thứ trước khi thử liên lạc với máy chủ và lấy thư " -"mới về." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 -msgid "Identity" -msgstr "Nhận dạng" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Kế tiếp - Nhận thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Nhận thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Kế tiếp - Gửi thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#| msgid "Identity" -msgid "Back - Identity" -msgstr "Quay lại - Định danh" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#| msgid "Receiving Options" -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Kế tiếp - Tùy chọn nhận" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#| msgid "Receiving Options" -msgid "Receiving options" -msgstr "Tùy chọn nhận" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#| msgid "Receiving Email" -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Quay lại - Nhận thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "Gửi thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#| msgid "Delete account?" -msgid "Next - Review account" -msgstr "Kế tiếp - Kiểm lại tài khoản" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Kế tiếp - Mặc định" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#| msgid "Receiving Options" -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Quay lại - Tuỳ chọn nhận" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3403 -msgid "Defaults" -msgstr "Mặc định" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#| msgid "Sending Email" -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Quay lại - Gửi thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -#| msgid "Delete account?" -msgid "Review account" -msgstr "Kiểm lại tài khoản" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -#| msgid "Fiji" -msgid "Finish" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -#| msgid "Ascending" -msgid "Back - Sending" -msgstr "Quay lại - Gửi thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Thiết lập liên lạc Google với Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Thiết lập lịch Google với Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Bạn cần bật truy cập IMAP." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Thiết lập tài khoản Google:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Thiết lập lịch Yahoo với Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"Lịch Yahoo được đặt tên dạng tên_họ. Đã thử tên lịch của bạn theo quy tắc " -"này. Vui lòng xác nhận hoặc nhập tên lịch đúng." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Thiết lập tài khoản Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 -#| msgid "Calendar Message" -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Tên lịch Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "Đóng thẻ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 -#| msgid "Account Editor" -msgid "Account Wizard" -msgstr "Hỗ trợ thiết lập tài khoản" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -#| msgid "Evolution Account Assistant" -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution" - -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "Trên máy này" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 -#, c-format -#| msgid "Modify" -msgid "Modify %s..." -msgstr "Đang sửa %s..." - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -#| msgid "Add IM Account" -msgid "Add a new account" -msgstr "Thêm tài khoản mới" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "Quản lý tài khoản" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Evolution Elm importer" -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Bộ nhập Elm vào Evolution" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Calendar information" -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Thông tin lịch" - -# Name: do not translate/ tên: đừng dịch -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Bộ phần mềm nhóm (Groupware)" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Thư tín và Lịch Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Quản lý thư tín, lịch biểu và các liên lạc" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Viết thư mới" - -#. Create the contacts group -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 -msgid "Contacts" -msgstr "Liên lạc" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Junk Mail Settings" -msgid "Email Settings" -msgstr "Thiết lập thư" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Configure your email accounts here" -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Cấu hình tài khoản thư" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 -#, c-format -#| msgid "Cancelled" -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (bị huỷ)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 -#, c-format -#| msgid "%s (%d%% complete)" -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (hoàn tất)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (đang chờ)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (đang huỷ)" - -#: ../e-util/e-activity.c:239 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:244 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% hoàn tất)" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "A Rập" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Ban-tích" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Trung Âu" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Trung Quốc" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ki-rin" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Hy-lạp" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Do Thái" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Nhật Bản" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Hàn Quốc" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Thái" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Tây Âu" - -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Tây Âu, Mới" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Truyền thống" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Đơn giản" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "U-cợ-rainh" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Trực quan" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Hôm nay" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Ngày mai" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Thứ hai tới" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Thứ ba tới" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Thứ tư tới" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Thứ năm tới" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Thứ sáu tới" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Thứ bảy tới" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Chủ nhật tới" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -#| msgid "_Use system defaults" -msgid "Use locale default" -msgstr "Dùng thiết lập ngôn ngữ mặc định" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Định dạng:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 -#| msgid "Unknown type" -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Tên tập tin không biết)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Đang ghi \"%s\"" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Đang ghi \"%s\" vào %s" - -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "tuần" - -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Gặp lỗi trong khi in." - -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Hệ thống in đã thông báo những chi tiết này về lỗi đó:" - -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Hệ thống in không thông báo chi tiết thêm về lỗi đó." - -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Tự động phát sinh" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Tập tin « {0} » đã có." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Ghi đè" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Không thể lưu tập tin « {0} »." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Vì « {1} »." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Không thể mở tập tin « {0} »." - -#: ../e-util/e-util.c:117 -#| msgid "Could not open autosave file" -msgid "Could not open the link." -msgstr "Không thể mở liên kết." - -#: ../e-util/e-util.c:164 -#| msgid "Could not update folder permissions." -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp về Evolution." - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Lỗi GConf: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Lỗi bổ sung chỉ hiển thị trên thiết bị cuối." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Từ" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Trả lời cho" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "Chủ đề" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "Trình thư" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "━━━Thư đã chuyển tiếp━━━" - -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Ngày" - -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Nhóm tin" - -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Ảnh chân dung" - -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s đính kèm" - -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Không thể phân tích thư S/MIME. Không biết sao." - -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Không thể phân tích thư MIME nên hiện thị dạng mã nguồn." - -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Kiểu mã hoá không được hỗ trợ cho: multipart/encrypted" - -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Không thể phân tích thư PGP/MIME" - -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Không thể phân tích thư PGP/MIME: lỗi không rõ" - -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Định dạng chữ ký không hỗ trợ" - -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Gặp lỗi khi xác minh chữ ký" - -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Gặp lỗi lạ khi xác minh chữ ký." - -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Không thể phân tích thư PGP: " - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d giây trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d giây sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d phút trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d phút sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d giờ trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d giờ sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ngày trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d ngày sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d tuần trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d tuần sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d tháng trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d tháng sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d năm trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d năm sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "bây giờ" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Chọn thời điểm để đối chiếu" - -#: ../filter/e-filter-file.c:190 -#| msgid "Choose a file" -msgid "Choose a File" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Tên q_uy tắc:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 -#| msgid "Find items that meet the following criteria" -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Tìm mục tương ứng với những điều khiển sau" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 -#| msgid "If all criteria are met" -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Nếu mọi tiêu chuẩn đều thoả" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -#| msgid "If any criteria are met" -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Nếu tiêu chuẩn nào thoả" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Tìm mục:" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 -msgid "All related" -msgstr "Mọi thứ liên quan" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Trả lời" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Trả lời và mẹ" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Không có trả lời hay điều mẹ" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 -#| msgid "I_nclude threads" -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Gồm các _nhánh:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 -#| msgid "Add Ac_tion" -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Thêm điề_u kiện" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:321 -msgid "Incoming" -msgstr "Gửi đến" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 -msgid "Outgoing" -msgstr "Gửi đi" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 -msgid "Add Rule" -msgstr "Thêm quy tắc" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Sửa quy tắc" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Thiếu ngày." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Bạn phải chọn ngày." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing file name." -msgstr "Thiếu tên tập tin." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Bạn phải xác định tên tập tin." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "" -"Tập tin « {0} » không tồn tại hoặc không phải là một tập tin bình thường." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Biểu thức chính quy sai « {0} »." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Không thể biên dịch biểu thức chính quy « {1} »." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Missing name." -msgstr "Thiếu tên." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Bạn phải đặt tên cho bộ lọc này." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Tên « {0} » đã được dùng." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Hãy chọn tên khác." - -#: ../filter/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "thời điểm hiện thời" - -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "thời điểm bạn chọn" - -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "thời điểm so với hiện thời" - -#: ../filter/filter.ui.h:5 -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#: ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "tháng" - -#: ../filter/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "năm" - -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "trước" - -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "sau" - -#: ../filter/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Hiển thị bộ lọc cho thư:" - -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Quy tắc Lọc" - -#: ../filter/filter.ui.h:17 -msgid "Compare against" -msgstr "So sánh với" - -#: ../filter/filter.ui.h:18 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu\n" -"với thời điểm hiện thời, khi lọc." - -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu với thời\n" -" điểm 12:00am tại ngày xác định." - -#: ../filter/filter.ui.h:22 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu\n" -"với thời điểm liên quan lúc lọc." - -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../mail/em-account-editor.c:965 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: ../mail/em-account-editor.c:966 -msgid "Always" -msgstr "Luôn luôn" - -#: ../mail/em-account-editor.c:967 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Hỏi cho mỗi thư" - -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2263 -#| msgid "_File:" -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Tập tin:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Path:" -msgstr "Đường _dẫn:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2312 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Cấu hình Thư" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2313 -#| msgid "" -#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Forward\" to begin." -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Chào mừng dùng Phụ tá cấu hình thư Evolution.\n" -"\n" -"Hãy nhấn \"Tiếp tục\" để bắt đầu." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2316 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Vui lòng nhập tên và địa chỉ thư điện từ vào bên dưới. Trường « tùy chọn » " -"bên dưới không cần phải đã chọn, trừ khi bạn muốn gồm thông tin ấy vào thư " -"bạn cần gửi." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Nhận Thư" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2319 -#| msgid "Please select among the following options" -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Hãy cấu hình các thiết lập tài khoản sau." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 -msgid "Sending Email" -msgstr "Gửi Thư" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2322 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Hãy nhập thông tin về cách bạn sẽ gửi thư. Nếu bạn không chắc, hãy hỏi quản " -"trị hệ thống hoặc ISP (nhà cung cấp dịch vụ Internet) của bạn." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Account Information" -msgstr "Thông tin tài khoản" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2325 -#| msgid "" -#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -#| "This name will be used for display purposes only." -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Hãy nhập một tên mô tả tài khoản này vào trường bên dưới.\n" -"Tên này chỉ được dùng để hiển thị thôi." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2329 -msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2330 -#| msgid "" -#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -#| "\n" -#| "You are now ready to send and receive email \n" -#| "using Evolution. \n" -#| "\n" -#| "Click \"Apply\" to save your settings." -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Xin chúc mừng, bạn đã hoàn tất quá trình cấu hình thư.\n" -"\n" -"Từ bây giờ bạn có thể gửi và nhận thư bằng Evolution.\n" -"\n" -"Hãy nhấn \"Áp dụng\" để lưu các thiết lập." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2869 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "_Kiểm tra có thư mới mỗi" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2877 -msgid "minu_tes" -msgstr "phú_t" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "Security" -msgstr "Bảo mật" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Tùy chọn Nhận" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Kiểm tra có Thư Mới" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Đính kèm" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 -#| msgid "Month View" -msgid "Icon View" -msgstr "Khung xem biểu tượng" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 -#| msgid "_List View" -msgid "List View" -msgstr "Khung Xem danh sách" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 -msgid "Close this window" -msgstr "Đóng cửa sổ này" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Không chủ đề)" - -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -#| msgid "_Add to Address Book" -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Thêm vào Sổ đị_a chỉ..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -#| msgid "_To this Address" -msgid "_To This Address" -msgstr "_Cho địa chỉ này" - -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -#| msgid "_From this Address" -msgid "_From This Address" -msgstr "_Từ địa chỉ này" - -#: ../mail/e-mail-display.c:87 -#| msgid "_Send To..." -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Gửi _trả lời cho..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -#| msgid "Send a mail message to this address" -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Gửi thư trả lời đến địa chỉ này" - -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Tạo thư mục tìm _kiếm" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -#| msgid "Saving message to folder" -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Đang lưu thư vào thư mục '%s'" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Thư đã chuyển tiếp" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -#| msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Quét thư tìm trùng lắp" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Đang lấy %d thư..." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 -#, c-format -#| msgid "Removing folder %s" -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Đang gở bỏ thư mục '%s'" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 -#, c-format -#| msgid "All accounts have been removed." -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Tập tin \"%s\" đã được gỡ bỏ." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 -#| msgid "File \"%s\" has been removed." -msgid "File has been removed." -msgstr "Tập tin đã được gỡ bỏ." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 -#| msgid "Saving attachment" -msgid "Removing attachments" -msgstr "Đang xoá đính kèm" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 -#, c-format -#| msgid "Saving %d message" -#| msgid_plural "Saving %d messsages" -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Đang lưu %d thư" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 -#, c-format -#| msgid "Invalid folder: %s" -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "URI Thư mục không hợp lệ '%s'" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Phần mềm lọc thư rác:" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 -#| msgid "Label _Name:" -msgid "_Label name:" -msgstr "Tê_n nhãn:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Quan trọng" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "Chỗ _làm" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "_Riêng" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "_Cần làm" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "_Sau này" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 -msgid "Add Label" -msgstr "Thêm nhãn" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "Sửa nhãn" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 -#| msgid "" -#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "Ghi chú: gạch dưới tên nhãn là phím tắt trong trình đơn." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Hộp thư nhận" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Nháp" - -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "Hộp thư gửi" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Đã gửi" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -#| msgid "Template:" -msgid "Templates" -msgstr "Mẫu" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "Đang nâng cấp..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -#| msgid "Migrating..." -msgid "Migration" -msgstr "Nâng cấp" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 -#, c-format -#| msgid "Migrating `%s':" -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Đang nâng cấp « %s »:" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -#| msgid "Creating folder `%s'" -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Nâng cấp Thư mục" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 -#| msgid "" -#| "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -#| "since Evolution 1.x.\n" -#| "\n" -#| "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Định dạng tóm tắt của hộp thư Evolution đã được nâng cấp lên SQLite kể từ " -"Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution nâng cấp các thư mục của bạn..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 -#, c-format -#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo những thư mục thư cục bộ tại '%s': %s" - -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 -#| msgid "Please select a user." -msgid "Please select a folder" -msgstr "Hãy chọn một thư mục." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Chép vào thư mục" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "C_opy" -msgstr "Ché_p" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Chuyển vào thư mục" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "_Move" -msgstr "Chu_yển" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 -#| msgid "Do not ask me again." -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "Đừng _hỏi nữa." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Luôn bỏ qua Reply-To: đối với hộp thư chung." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Thêm người gửi vào Sổ địa chỉ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Thêm người gửi vào sổ địa chỉ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Kiểm tra tìm thư _rác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Lọc các thư đã chọn để quyết định trạng thái thư rác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Chép vào thư mục..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Chép các thư đã chọn sang thư mục khác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Xoá thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Đánh dấu các thư đã chọn cần xoá" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "_Lọc theo hộp thư chung..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gửi cho hộp thư chung này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Lọc theo Người _nhận..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gửi cho những người nhận này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Lọc theo Người _gửi..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư từ người gửi này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Lọc theo _Chủ đề..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư có chủ đề này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Á_p dụng bộ lọc" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Áp dụng bộ lọc vào các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Tìm trong thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Tìm đoạn trong nội dung thư đã hiển thị" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Xó_a cờ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 -#| msgid "Undelete the selected messages" -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Bỏ cờ Tiếp-theo khỏi thư được chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Cờ _hoàn tất" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 -#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Đặt cờ tiếp-theo sang hoàn tất cho thư được chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "_Tiếp theo..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 -#| msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Đặt cờ tiếp-theo cho thư được chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "_Attached" -msgstr "Gửi _kèm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn tới người khác như là đính kèm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -#| msgid "_Forward as iCalendar" -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Chuyển dạng đính _kèm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "_Inline" -msgstr "Trực t_iếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn trong nội dung thư mới" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -#| msgid "_Forward style:" -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Chuyển dạng _inline" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "_Quoted" -msgstr "Trích _dẫn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn được trích dẫn dạng trả lời" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -#| msgid "_Forward style:" -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Chuyển dạng _trích dẫn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "_Load Images" -msgstr "Tải ả_nh" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Buộc tải ảnh trong thư HTML" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "_Important" -msgstr "_Quan trọng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Đánh dấu Quan Trọng các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "_Junk" -msgstr "_Thư rác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Đánh dấu thư rác các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Khô_ng phải rác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Đánh dấu Không phải thư rác các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "_Read" -msgstr "Đọ_c" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Đánh dấu Đã Đọc các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Không quan trọng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Đánh dấu Không Quan Trọng các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "_Unread" -msgstr "_Chưa đọc" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Đánh dấu Chưa Đọc các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Sửa dạng thư mới..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Mở các thư đã chọn trong bộ soạn thảo để hiệu chỉnh" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Viết thư _mới" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Mở cửa sổ viết thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Mở tr_ong cửa sổ mới" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Mở các thư đã chọn trong cửa sổ mới" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Ch_uyển sang thư mục..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Di chuyển các thư đã chọn sang thư mục khác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -#| msgid "Switch to %s" -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Chuyển sang thư mục" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -#| msgid "Install the shared folder" -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Hiện thư mục cha" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -#| msgid "Switch to %s" -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Chuyển sang thẻ _kế" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Chuyển sang thẻ kế tiếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Chuyển sang thẻ _trước" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Chuyển sang thẻ trước đó" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -#| msgid "Close the current file" -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Đóng tập tin hiện thời" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -#| msgid "Close the current file" -msgid "Close current tab" -msgstr "Đóng thẻ hiện thời" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Next Message" -msgstr "Thư _kế" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Display the next message" -msgstr "Hiển thị thư kế tiếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Thư _quan trọng kế" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Hiển thị thư quan trọng kế tiếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Nhánh kế" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Hiển thị nhánh đọc kế tiếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Thư _chưa đọc kế" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Hiển thị thư chưa đọc kế tiếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Thư t_rước" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Hiển thị thư trước đó" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Thư quan trọng t_rước" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Hiển thị thư quan trọng trước đó" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -#| msgid "Previous" -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Mạch thư _trước" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -#| msgid "Display the previous message" -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Hiển thị mạch thư trước đó" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Thư chưa đọc t_rước" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Hiển thị thư chưa đọc trước đó" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Print this message" -msgstr "In thư này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Xem thử thư cần in" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Re_direct" -msgstr "Chuyển _hướng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Chuyển hướng (bounce: nảy lên) thư đã chọn tới người khác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -#| msgid "No Attachment" -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "_Bỏ đính kèm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -#| msgid "Save attachments" -msgid "Remove attachments" -msgstr "Lưu đính kèm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -#| msgid "Hide S_elected Messages" -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Xoá các thư trùng lắp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -#| msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Đánh dấu các thư đã chọn là trùng lắp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Trả lời _mọi người" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Soạn thư trả lời cho mọi người nhận thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Trả lời _Hộp thư chung" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Viết thư trả lời cho hộp thư chung của thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "T_rả lời người gửi" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Viết thư trả lời cho người gửi thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 -#| msgid "Save as..." -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Lưu dạng _mbox..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -#| msgid "Save the selected messages as a text file" -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Lưu các thư được chọn vào tập tin dạng mbox" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Mã nguồn thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Hiện thư thô, mã nguồn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Hủy xoá thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Hủy xoá những thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Cỡ chuẩ_n" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Phục hồi kích cỡ chữ gốc" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Phóng to" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Tăng kích cỡ chữ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Giảm kích cỡ chữ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Tạo q_uy tắc" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Bộ _ký tự" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 -#| msgid "F_orward As..." -msgid "F_orward As" -msgstr "Chuyển tiếp _dạng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -#| msgid "_Reply" -msgid "_Group Reply" -msgstr "T_rả lời nhóm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "_Go To" -msgstr "Đ_i tới" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -#| msgid "Mar_k as" -msgid "Mar_k As" -msgstr "Đánh _dấu là" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "_Message" -msgstr "_Thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "_Zoom" -msgstr "Thu _phóng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Hộp thư chung..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho hộp thư chung này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "_Thư mục tìm kiếm từ Người nhận..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -#| msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho những người nhận này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Thư mục tìm kiếm trên Người _gửi..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 -#| msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho người gửi này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Chủ đề..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 -#| msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho chủ đề này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Đánh dấu Cần th_eo dõi tiếp..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Đánh dấu _Quan trọng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Đánh dấu _Thư rác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Đá_nh dấu Khác rác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Đánh dấu Đã đọ_c" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -#| msgid "Mark as Un_important" -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Đánh dấu _Không quan trọng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Đánh dấ_u Chưa đọc" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "_Chế độ con nháy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Hiển thị con chạy nháy trong phần nội dung các thư đã hiển thị" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Các dòng đầu t_hư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Hiển thị thư với mọi dòng đầu thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 -#, c-format -#| msgid "Retrieving message %s" -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Đang lấy thư '%s'" - -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 -msgid "_Forward" -msgstr "Chuyển t_iếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn tới người khác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 -#| msgid "Group Items By" -msgid "Group Reply" -msgstr "Trả lời nhóm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 -#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Viết thư trả lời cho hộp thư chung, hoặc cho tất cả mọi người" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Xoá" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 -msgid "Next" -msgstr "Kế" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 -msgid "Previous" -msgstr "Lùi" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Reply" -msgstr "Trả lời" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Thư mục '%s'" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 -#| msgid "Do not ask me again" -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Đừng cảnh báo nữa" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to " -#| "delete it?" -#| msgid_plural "" -#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " -#| "delete them?" -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Thư mục '%s' chứ %u thư trùng lắp. Bạn có chắc muốn xoá chúng không?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 -#| msgid "_Save Message" -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Lưu thư" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 -#| msgid "Message" -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Thư" - -#: ../mail/e-mail-session.c:876 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Hãy gõ cụm từ mật khẩu cho %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:880 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu" - -#: ../mail/e-mail-session.c:884 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:888 -msgid "Enter Password" -msgstr "Gõ mật khẩu" - -#: ../mail/e-mail-session.c:939 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Người dùng đã thôi thao tác này." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Chưa cung cấp địa chỉ đích thì tiến trình chuyển tiếp thư này đã bị thôi." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1061 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Không tìm thấy tài khoản có thể sử dụng thì tiến trình chuyển tiếp thư này " -"đã bị thôi." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -#| msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Không thể lấy phương tiện vận chuyển cho tài khoản '%s'" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Việc áp dụng bộ lọc gửi đi bị lỗi: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to append to %s: %s\n" -#| "Appending to local `Sent' folder instead." -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Lỗi nối thêm vào %s: %s\n" -"Cho nên nối thêm vào thư mục 'Đã gửi'." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 -#, c-format -#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Lỗi nối thêm vào thư mục cục bộ 'Đã gửi' cục bộ: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 -#: ../mail/mail-ops.c:927 -msgid "Sending message" -msgstr "Đang gửi thư" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Đang bỏ đăng ký thư mục '%s'" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Đang ngắt kết nối từ '%s'" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -#| msgid "Reconnecting to %s" -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Đang tái kết nối tới '%s'" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Đang chuẩn bị tài khoản « %s » để ra ngoại tuyến" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Đặt cờ để theo dõi tiếp" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"Vào ${AbbrevWeekdayName}, ngày ${Day}, ${Month} năm ${Year} lúc " -"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} viết:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "━━━Thư gốc━━━" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:2001 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Thư gửi cho %s về \"%s\" vào %s đã được đọc." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2061 -#, c-format -#| msgid "Mail Notification Properties" -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Xác nhận gửi/nhận thư cho: \"%s\"" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2601 -msgid "an unknown sender" -msgstr "người gửi lạ" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3007 -msgid "Posting destination" -msgstr "Đích gửi đến" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3008 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Hãy chọn các thư mục nơi cần gửi thư." - -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 -msgid "Select Folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Chỉnh điểm" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Gán màu" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Gán điểm" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Bíp" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Hoàn tất vào" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Ngày nhận" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Ngày gửi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Đã xoá" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "không kết thúc bằng" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "không tồn tại" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "không trả gửi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "không giống với" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "không bắt đầu bằng" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Nháp" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "kết thúc bằng" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "tồn tại" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Biểu thức" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Theo dõi tiếp" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -#| msgid "Forward" -msgid "Forward to" -msgstr "Chuyển đến" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Quan trọng" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "có sau" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "có trước" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "được đặt cờ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "không được đặt cờ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "chưa đặt" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "đã đặt" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Junk" -msgstr "Thư rác" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Kiểm thử Thư rác" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Hộp thư chung" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Khớp tất cả" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Nội dung" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Dòng đầu Thư" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Thư là rác" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Thư không phải rác" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -#| msgid "Message contains" -msgid "Message Location" -msgstr "Vị trí thư" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Gửi qua ống dẫn đến chương trình" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Phát âm thanh" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Read" -msgstr "Đọc" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Người nhận" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Khớp biểu thức chính quy" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Đã trả lời cho" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "trả gửi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "trả gửi trên" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "trả gửi dưới" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Chạy chương trình" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Điểm" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Người gửi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -#| msgid "Send Receipt" -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Người gửi hay Người nhận" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Đặt nhãn" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Đặt trạng thái" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Cỡ (kB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "giống như" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Tài khoản nguồn" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Dòng đầu riêng" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "bắt đầu bằng" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Dừng xử lý" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Bỏ đặt trạng thái" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 -msgid "Then" -msgstr "Rồi" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Thêm _hành động" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Thư chưa đọc:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Tổng số thư:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -#| msgid "Quota usage" -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Sử dụng hạn ngạch (%s):" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Sử dụng hạn ngạch" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Thuộc tính thư mục" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 -msgid "C_reate" -msgstr "Tạ_o" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Tê_n thư mục:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Tên thư mục không thể chứa ký tự sổ chéo." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Cây thư mục thư" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Đang chuyển thư mục %s..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Đang sao chép thư mục %s..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Đang chuyển thư vào thư mục %s..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Đang sao chép thư vào thư mục %s..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Không thể thả thư vào kho mức độ đỉnh" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 -msgid "Search Folders" -msgstr "Thư mục tìm kiếm" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "KHÔNG KHỚP" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang nạp..." - -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -#| msgid "_Move Folder To..." -msgid "Move Folder To" -msgstr "Chuyển thư mục đến" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -#| msgid "_Copy Folder To..." -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Chép thư mục vào" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "Tạo thư mục" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Xác định nơi tạo thư mục:" - -#: ../mail/em-format-html.c:166 -msgid "Formatting message" -msgstr "Đang định dạng thư..." - -#: ../mail/em-format-html.c:378 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Đang định dạng thư..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Đang nhận '%s'" - -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "Unsigned" -msgstr "Chưa ký" - -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "Valid signature" -msgstr "Chữ ký hợp lệ" - -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Chữ ký không hợp lệ" - -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Chữ ký hợp lệ nhưng mà không thể xác minh người gửi" - -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Chữ ký tồn tại, nhưng cần khoá công" - -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Không mã hoá" - -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Mật mã yếu" - -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "Encrypted" -msgstr "Mật mã" - -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Mật mã mạnh" - -#: ../mail/em-format-html.c:2136 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Phần external-body lạ." - -#: ../mail/em-format-html.c:2146 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Phần external-body hư." - -#: ../mail/em-format-html.c:2177 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Trỏ tới địa chỉ FTP (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2188 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Trỏ tới tập tin cục bộ (%s) hợp lệ tại địa chỉ « %s »" - -#: ../mail/em-format-html.c:2190 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Trỏ tới tập tin cục bộ (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2211 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Trỏ tới dữ liệu ở xa (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2226 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Trỏ tới dữ liệu lạ bên ngoài (kiểu « %s »)" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Từ: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:2956 -#| msgid "(No Subject)" -msgid "(no subject)" -msgstr "(không chủ đề)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3032 -#, c-format -#| msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Thư này đã được gửi bởi %s thay mặt cho %s" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Thư này không có chữ ký nên không thể đảm bảo thư này do người ấy gửi." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Thư này có chữ ký và hợp lệ nên rất có thể là thư ấy do người ấy gửi." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Không thể xác minh chữ ký của thư này: có lẽ nó bị giả trong khi truyền." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "Thư này có chữ ký hợp lệ, nhưng mà không thể xác minh người gửi thư." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Thư này được ký bằng chữ ký, nhưng không có khoá công tương ứng." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Thư này không được mã hoá nên bất cứ người nào có xem được nội dung nó trong " -"khi truyền qua Internet." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Thư này được mã hoá, nhưng mà dùng thuật toán mã hoá yếu. Người khác sẽ gặp " -"khó khăn khi đọc thư này được một thời gian hữu ích, nhưng mà có thể làm như " -"thế." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Thư này được mã hoá. Người khác sẽ gặp khó khăn nhiều khi đọc nội dung thư." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Thư này được mã hoá bằng thuật toán mật mã mạnh. Người khác sẽ gặp khó khăn " -"rất nhiều khi đọc nội dung thư được thời gian hữu ích." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Xem chứng nhận" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Chứng nhận này không có khả năng xem" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:568 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution không thể hiện thư này vì nó quá lớn không xử lý được. Bạn vẫn còn " -"có khả năng xem nó không có định dạng, hoặc trong trình soạn thảo văn bản " -"bên ngoài." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 -#| msgid "Save Message" -#| msgid_plural "Save Messages" -msgid "Save Image" -msgstr "Lưu ảnh" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 -#| msgid "Save Message..." -msgid "Save _Image..." -msgstr "Lưu ả_nh..." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:808 -#| msgid "Save the current file" -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Lưu ảnh vào tập tin" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -#| msgid "Completed On" -msgid "Completed on" -msgstr "Hoàn tất vào" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 -msgid "Overdue:" -msgstr "Quá hạn:" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 -msgid "by" -msgstr "vào" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Xem _không định dạng" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Ẩn _không định dạng" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 -msgid "O_pen With" -msgstr "Mở _bằng" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Trang %d trên %d" - -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -#| msgid "No summary available." -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Không có luồng HTML" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Đăng ký thư mục" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 -msgid "_Account:" -msgstr "Tài _khoản:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 -#| msgid "Save Search" -msgid "Clear Search" -msgstr "Xoá tìm kiếm" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 -#| msgid "does not contain" -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "_Hiện mục chứa:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 -#| msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Đăng ký thư mục được chọn" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 -#| msgid "Subscribed" -msgid "Su_bscribe" -msgstr "Đăng _ký" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Bỏ đăng ký thư mục được chọn" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Hủ_y đăng ký" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 -#| msgid "All local folders" -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Thu gọn mọi thư mục" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 -#| msgid "Collapse All _Threads" -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Thu gọn hết" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 -#| msgid "E_xpand All Threads" -msgid "Expand all folders" -msgstr "_Mở mọi thư mục" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 -#| msgid "E_xpand All Threads" -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Mở bung hết" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 -#| msgid "Refresh the folder" -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Cập nhật danh sách thư mục" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 -#| msgid "Cancel the current mail operation" -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Hủy thao tác hiện thời" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 -#, c-format -#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Bạn có chắc muốn mở cả %d thư cùng lúc không?" - -#: ../mail/em-utils.c:158 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Đừng hiện thông điệp nà_y lần nữa." - -#: ../mail/em-utils.c:333 -msgid "Message Filters" -msgstr "Bộ lọc thư" - -#: ../mail/em-utils.c:918 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Thừ từ %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 -msgid "Search _Folders" -msgstr "_Thư mục tìm kiếm" - -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -msgid "Add Folder" -msgstr "Thêm thư mục" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Kiểm tra trực tiếp chính tả" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Vẽ chỉ báo lỗi chính tả trên từ khi gõ." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Tự động nhận dạng liên kết" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Nhận ra mọi liên kết trong văn bản và thay thế chúng." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Tự động nhận dạng biểu tượng xúc cảm" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Nhận dạng hình cười trong văn bản và thay thế bằng ảnh." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Phản Hồi Nhóm phản hồi vào danh sách" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Thay vì hành động \"Trả lời cho tất cả\" như bình thường, tuỳ chọn này sẽ " -"tạo một nút công cụ 'Phản hồi nhóm' để cố chỉ trả lời cho danh sách gửi thư " -"qua nơi bạn đã nhận bản sao của tin nhắn mà bạn đang định trả lời." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Đặt con trỏ ở phần cuối của trả lời" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Nhiều người dùng cứ khó chịu vô cớ chỉ vì chỗ đặt con trỏ khi trả lời cho " -"một tin nhắn. Cái này quyết định nơi con trỏ được đặt (ở đầu hoặc cuối của " -"tin nhắn)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Luôn luôn yêu cầu thông báo đã đọc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Mặc định là có nên thêm vào mỗi thư một yêu cầu thông báo đã đọc, hay không." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Màu kiểm tra chính tả" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"Màu gạch dưới cho từ sai chính tả khi dùng chức năng chính tả trực tiếp." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Danh sách các mã ngôn ngữ từ điển được dùng để kiểm tra chính tả." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Hiện trường \"Bcc\" khi gửi thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Hiện ô \"Bcc\" khi gửi một bức thư. Điều này được điều khiển qua trình đơn " -"Xem khi một tài khoản thư được chọn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Hiện trường \"Cc\" khi gửi thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Hiện ô \"Cc\" khi gửi một bức thư. Điều này được điều khiển qua trình đơn " -"Xem khi một tài khoản thư được chọn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Hiện trường \"Reply To\" khi gửi thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Hiện ô \"Trả lời cho\" khi gửi một bức thư. Điều này được điều khiển qua " -"trình đơn Xem khi một tài khoản thư được chọn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Hiện trường \"From\" (từ) khi gửi thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Hiện ô \"Từ\" khi gửi tới một nhóm tin. Điều này được điều khiển qua trình " -"đơn Xem khi một tài khoản tin tức được chọn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Hiện trường \"Reply To\" (trả lời cho) khi gửi thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Hiện ô \"Trả lời cho\" khi gửi tớ một nhóm tin. Điều này được điều khiển qua " -"trình đơn Xem khi một tài khoản tin tức được chọn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Mã hoá các tên tập tin theo kiểu dáng Outlook/GMail" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#| msgid "" -#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to " -#| "let them understand localized file names sent by Evolution, because they " -#| "do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Mã hoá các tên tập tin trên dòng đầu của thư bằng cùng một cách với Outlook " -"hay GMail, để ứng dụng khách đó đọc được tên tập tin địa hoá được Evolution " -"gửi, vì tập tin như vậy không tùy theo RFC 2231, chỉ dùng tiêu chuẩn RFC " -"2047 không đúng." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Nhắc khi người dùng xoá hẳn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Nhiều người dùng cứ khó chịu vô cớ về chỗ để chữ ký của họ khi trả lời cho " -"một tin nhắn. Cái này quyết định nơi chữ ký đặt ở đâu (đầu hoặc cuối tin " -"nhắn)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -#| msgid "Could not save signature file." -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Không thêm phân cách chữ ký" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Đặt thành TRUE trong trường hợp bạn không muốn thêm hàng phân cách chữ ký " -"trước chữ ký của bạn khi viết một bức thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Độ rộng mặc định cửa sổ soạn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Độ rộng mặc định cửa Cửa sổ Soạn," - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Độ cao mặc định cửa sổ soạn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Độ cao mặc định cửa Cửa sổ Soạn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Bỏ qua danh sách Trả lời cho:" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Một vài danh sách gửi thư đặt phần đầu Reply-To: để lừa người dùng gửi các " -"trả lời vào danh sách, kể cả khi họ yêu cầu Evolution tạo một trả lời riêng " -"tư. Đặt tuỳ chọn này thành TRUE sẽ cố gắng bỏ qua những phần đầu Reply-To: " -"như vậy, để Evolution sẽ làm được như bạn yêu cầu. Nếu bạn sử dụng hành động " -"trả lời riêng tư, chương trình sẽ trả lời một cách riêng tư trong khi nếu " -"bạn dùng hành động 'Trả lời cho danh sách' thì chương trình sẽ làm như thế. " -"Điều này làm việc bằng cách so sánh phần đầu Reply-To: với một phần đầu List-" -"Post: nếu có." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Attribute message." -msgstr "Thông điệp thuộc tính." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -#| msgid "Forwarded message" -msgid "Forward message." -msgstr "Chuyển thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -#| msgid "-----Original Message-----" -msgid "Original message." -msgstr "Thư gốc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -#| msgid "_Show image animations" -msgid "Show image animations" -msgstr "Hiện hoạt cảnh ảnh" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Bật ảnh động trong thư HTML. Nhiều người dùng không thích ảnh động và chọn " -"ảnh tĩnh thay thế." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Bật/tắt tính năng tìm kiếm gõ trước" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "Bật thanh tìm kiếm bên để cho phép tìm tương tác với tên thư mục." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -#| msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "" -"Bật hay tắt thay thế phần tên thư mục bị cắt ngắn trong khung lề bằng dấu " -"chấm lửng" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -#| msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Có nên tắt tính năng thay thế phần còn lại của tên thư mục bị cắt ngắn trong " -"khung lề bằng dấu chấm lửng, hay không." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Bật/tắt phím dài ma thuật" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này để sử dụng phím dài để cuộn qua ô xem thử thư, danh sách " -"thư và các thư mục." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Bật để sử dụng một thiết lập xem danh sách tin nhắn tương tự cho tất cả thư " -"mục" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Bật để sử dụng một thiết lập xem danh sách tin nhắn tương " -"tự cho tất cả thư mục." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Màu tô sáng trích dẫn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Màu tô sáng trích dẫn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Bật/tắt chế độ con nháy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Bật chế độ con nháy, để bạn xem con chạy khi đọc thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -#| msgid "Load images for HTML messages over http" -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Nạp qua HTTP các ảnh cho thư HTML" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -#| msgid "" -#| "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - " -#| "Never load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. " -#| "2 - Always load images off the net." -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Tải qua HTTP(S) các ảnh cho thư HTML. Giá trị có thể:\n" -"0 - không bao giờ tải ảnh từ Internet\n" -"1 - tải ảnh trong thư đến tử liên lạc\n" -"2 - lúc nào cũng tải ảnh từ Internet (không an toàn)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Show Animations" -msgstr "Hiện hoạt cảnh" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Hiện ảnh đã hoạt cảnh kiểu hoạt cảnh." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -#| msgid "Collapse all message threads" -msgid "Show all message headers" -msgstr "Hiện hết dòng đầu thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -#| msgid "Select all the text in a message" -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Hiện hết tất cả dòng đầu khi xem thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Danh sách các dòng đầu tự chọn và nếu bật chưa." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " -"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Khoá này nên chứa danh sách các cấu trúc XML ghi rõ dòng đầu tự chọn, và nếu " -"sẽ hiển thị chúng. Dạng thức của cấu trúc XML là:\n" -"<header enabled>\n" -"(lập đã bật dòng đầu, nếu sẽ hiển thị dòng đầu ấy trong ô xem thư)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Hiện ảnh chụp của người gửi" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Hiển thị ảnh chụp của người gửi trong ô cửa sổ đọc thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -#| msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Tìm kiếm ảnh chụp người gửi trong các sổ địa chỉ cục bộ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Tùy chọn này sẽ tăng tốc độ lấy thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -#| msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"Danh sách các dạng MIME cần kiểm tra đối với bộ xem thành phần Bonobo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -#| msgid "" -#| "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside " -#| "Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-" -#| "component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying " -#| "content." -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Nếu Evolution không có bộ xem có sẵn cho một dạng MIME nào đó thì bất cứ " -"dạng MIME nào xuất hiện trong danh sách này mà ánh xạ tới một bộ xem thành " -"phần Bonobo trong cơ sở dữ liệu dạng MIME của GNOME thì có thể được sử dụng " -"để hiển thị nội dung." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Cột địa chỉ thư cua người gửi trong danh sách thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Hiển thị địa chỉ thư của người gửi trong một cột riêng trong danh sách thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Xác định có nên sử dụng cùng một phông chữ trên cả hai dòng đầu « Từ » và « " -"Chủ đề » trong cột « Thư » khi xem theo chiều dọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Hiển thị thư bị xoá trong danh sách các thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Hiển thị mọi thư bị xoá (kiểu gạch đè) trong danh sách các thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Bật thư mục tìm kiếm" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Bật thư mục tìm kiếm vào lúc khởi chạy." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Ẩn ô xem thử từng thư mục và gỡ bỏ vùng chọn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -#| msgid "" -#| "This key is read only once and reset to false after read. This unselects " -#| "the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Khoá này được đọc chỉ một lần, và đặt lại thành \"false\" (sai) sau khi đọc. " -"Hành vi này thì bỏ chọn thư trong danh sách, và gỡ bo ô xem thử đối với thư " -"mục đó." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Độ rộng ô cửa sổ danh sách thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Độ rộng của ô cửa sổ danh sách thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -#| msgid "Mayotte" -msgid "Layout style" -msgstr "Kiểu bố cục" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Kiểu bố trí quyết định nơi đặt khung xem trước theo mối tương quan với danh " -"sách tin nhắn. \"0\" (Xem cổ điển) đặt khung xem bên dưới danh sách tin " -"nhắn. \"1\" (Xem dọc) đặt khung xem kế bên danh sách tin nhắn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Variable width font" -msgstr "Phông chữ rộng biến" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Phông chữ độ rộng biến đổi để hiển thị thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Terminal font" -msgstr "Phông chữ thiết bị cuối" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Phông chữ thiết bị cuối để hiển thị thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Dùng phông chữ tự chọn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Dùng phông chữ tự chọn để hiển thị thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong Cho/CC/BCC" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong trường Cho/CC/BCC thành số được xác " -"định trong giá trị « address_count » (số đếm địa chỉ)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Chỉ hiện thư không vượt quá kích thước nhất định" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Bật để chỉ hiện các văn bản tin nhắn không vượt quá kích thước được đặt " -"trong khoá 'message_text_part_limit'" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Giới hạn chữ tin nhắn cho hiển thị" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -#| msgid "" -#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " -#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Xác định kích thước tối đa của thư có thể hiển thị trong Evolution, theo KB. " -"Giá trị mặc định là 4096 (4MB). Giá trị này chỉ được dùng khi khoá " -"'force_message_limit' được bật." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Số địa chỉ cần hiển thị trong Cho/CC/BCC" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Tùy chọn này đặt số địa chỉ cần hiển thị trong ô xem danh sách thư mặc định, " -"ở ngoại đó hiển thị dấu chấm lửng (…)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư, theo Chủ đề" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Có nên trở về tạo nhánh thư theo chủ đề khi thư không chứa dòng đầu In-Reply-" -"To (trả lời theo thư trước) hay References (tham chiếu)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Giá trị mặc định cho tình trạng dãn ra nhánh" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -#| msgid "" -#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Thiết lập này xác định các nhánh nên được giãn ra hay co lại theo mặc định. " -"Evolution cần thiết khởi chạy lại." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Có nên sắp xếp nhánh dựa vào thư mới nhất trong nhánh, hay không" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Thiết lập này xác định các nhánh nên được sắp xếp dựa vào thư mới nhất trong " -"mỗi nhánh, hơn là theo ngày tháng nhận thư. Cần phải khởi chạy lại Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Mô tả dòng đầu thông điệp trong khung xem mặc định thu nhỏ hay bung ra. " -"\"0\" là bung, \"1\" là thu nhỏ." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Độ rộng trình duyệt thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -#| msgid "Default width of the Composer Window." -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Độ rộng mặc định của cửa sổ soạn thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Chiều cao trình duyệt thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -#| msgid "Default height of the Composer Window." -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ xem thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Trình duyệt thư to tối đa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -#| msgid "Default width of the Composer Window." -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Tình trạng phóng to mặc định của cửa sổ xem thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -#| msgid "Folder Subscriptions" -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Chiều cao cửa sổ \"Đăng ký thư mục\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Chiều cao ban đầu của cửa \"Folder Subscriptions\". Giá trị này cứ cập nhật " -"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Trạng thái mở tối đa của cửa sổ \"Đăng ký thư mục\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Folder Subscriptions\". Giá trị " -"này cứ cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá " -"trị cụ thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » " -"không phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -#| msgid "Folder Subscriptions" -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Chiều rộng cửa sổ \"Đăng ký thư mục\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Folder Subscriptions\". Giá trị này cứ cập " -"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Ghi lưu các hành động lọc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Ghi lưu các hành động lọc vào tập tin bản ghi đã ghi rõ." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Xoá hộp thư gửi sau khi lọc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Để xem có làm sạch Hộp thư gửi sau khi lọc hay không. Làm sạch Hộp thư gửi " -"chỉ xảy ra khi có bất kỳ sự sử dụng hành động lọc 'Chuyển tiếp tới' nào và " -"khoảng một phút sau hành động cuối cùng." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Default forward style" -msgstr "Kiểu chuyển tiếp mặc định" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Default reply style" -msgstr "Kiểu trả lời mặc định" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Kiểu dáng hiển thị thư (\"normal\" - chuẩn, \"full headers\" - dòng đầu đây " -"đủ, \"source\" - mã nguồn)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Nhắc khi có chủ đề rỗng" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố gửi thư chưa có Chủ đề." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Nhắc khi người dùng xoá hẳn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố xoá hẳn thư mục." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Nhắc khi người dùng chỉ nhập Bcc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Nhắc khi người dùng cố gửi thư mà không có người nhận Cho (To) hay Chép Cho " -"(CC)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư dạng HTML không phải được muốn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Nhắc khi người dùng cố gửi thư HTML cho liên lạc không muốn nhận HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Nhắc khi người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Nếu người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc thì hỏi nếu họ thật muốn làm như thế." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Nhắc khi đánh dấu nhiều thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Bật/tắt dấu nhắc trong khi đánh dấu nhiều thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Nhắc khi xoá thư khỏi thư mục tìm kiếm" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc xoá thư khỏi một thư mục tìm " -"kiếm sẽ xoá hoàn toàn thư đó, không phải đơn giản gỡ bỏ nó khỏi kết quả tìm " -"kiếm." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Hỏi khi trả lời riêng cho hộp thư chung" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời riêng tư cho " -"một thông điệp đến từ hộp thư chung." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Hỏi khi có trả lời riêng trong hộp thư chung" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Nó bật/tắt nhắc nhở lặp lại để báo rằng bạn đang thử gửi một trả lời riêng " -"tư cho một tin nhắn đến qua danh sách gửi thư, nhưng danh sách đặt một phần " -"đầu \"Trả lời cho:\" nên sẽ điều hướng trả lời của bạn trở lại danh sách" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Hỏi khi trả lời cho nhiều người" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " -#| "required before going into offline mode." -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời cho nhiều " -"người/" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Hỏi có đóng cửa sổ thư khi người dùng chuyển thư hoặc trả lời thư của thư " -"trong cửa sổ đang xem không." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -#| msgid "" -#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -#| "{0}" -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Hỏi trước khi gửi đến người nhận không được nhập vào như địa chỉ thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời cho người " -"nhận không phải địa chỉ thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Làm sạch thư mục Rác khi thoát" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Làm sạch thư mục Rác khi thoát trình Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần đổ rác khi thoát." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần sổ rác khi thoát, theo ngày." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -#| msgid "Last time empty trash was run" -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Lần cuối cùng đổ rác" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Lần cuối cùng đã chạy đổ rác, theo ngày từ 01/01/1970 (Epoch)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Thời lượng theo giây trong đó cần hiển thị lỗi trên thanh trạng thái." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Mức quá đó thư nên được ghi lưu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Có ba giá trị có thể:\n" -" 0\t\tlỗi\n" -" 1\t\tcảnh báo\n" -" 2\t\tthông điệp gỡ lỗi." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Hiện giá trị phần đầu: \"Ngày\" gốc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Hiện phần đầu \"Ngày\" gốc (với thời gian địa phương chỉ khi múi giờ khác " -"nhau). Mặt khác luôn hiện giá trị phần đầu \"Ngày\" trong một định dạng đã " -"chọn của người dùng và múi giờ địa phương." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Danh sách Nhãn và màu sắc liên quan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Danh sách các nhãn mà thành phần thư của Evolution biết được. Danh sách ấy " -"chứa chuỗi name:color (tên:màu) mà màu ấy dạng hệ thập lục phân HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Kiểm thư mới nhận là thư rác" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Chạy phép thử thư rác khi thư gửi đến" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Làm sạch thư mục Thư rác khi thoát" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Làm sạch thư mục Thư rác khi thoát khỏi trình Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần xoá thư rác khi thoát." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần xoá thư rác khi thoát, theo ngày." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -#| msgid "Last time empty junk was run" -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Lần cuối cùng đổ thư mục thư rác" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Lần cuối cùng xoá thư rác, theo ngày từ 01/01/1970 (Epoch)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Phần bổ sung mặc định cho móc Thư rác" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Đây là phần bổ sung Thư rác mặc định, mặc dù có nhiều phần bổ sung được hiệu " -"lực. Vậy nếu phần bổ sung đã liệt kê mặc định bị tắt, nó không bị thay thế " -"bằng phần bổ sung sẵn sàng khác." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -#| msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email" -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Quyết định có nên tra tìm trong sổ địa chỉ tìm địa chỉ thư của người gửi, " -"hay không" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -#| msgid "" -#| "Determines whether to loopup the sender email in addressbook. If found, " -#| "it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for " -#| "autocompletion. It can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are " -#| "marked for autocompletion." -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Quyết định có nên tra tìm địa chỉ thư của người gửi trong sổ địa chỉ hay " -"không. Tìm thấy thì nó không nên là thư rác. Chức năng này tra tìm trong " -"những sổ được đánh dấu cho chức năng tự động điền nốt. Tiến trình này có thể " -"chạy chậm nếu bạn đã đánh dấu sổ địa chỉ ở xa (v.d. LDAP) để tự động điền " -"nốt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -#| msgid "" -#| "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local " -#| "addressbook only" -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Quyết định có nên tra tìm địa chỉ để lọc ra thư rác chỉ trong sổ địa chỉ cục " -"bộ hay không" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -#| msgid "" -#| "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -#| "determine whether to look up addresses in local addressbook only to " -#| "exclude mail sent by known contacts from junk filtering." -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Tùy chọn này liên quan đến khoá lookup_addressbook (tra tìm trong sổ địa " -"chỉ) và được dùng để quyết định có nên tra tìm địa chỉ chỉ trong sổ địa chỉ " -"cục bộ, để loại trừ khỏi tiến trình lọc ra thư rác các thư được gửi bởi liên " -"lạc đã biết." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Xác định có nên sử dụng các dòng đầu tự chọn để kiểm tra có thư rác, hay " -"không." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Xác định có nên sử dụng các dòng đầu tự chọn để kiểm tra có thư rác, hay " -"không. Bật tùy chọn này và ghi rõ những dòng đầu hữu ích, thì tăng tốc độ " -"kiểm tra có thư rác." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" -"Các dòng đầu tự chọn cần sử dụng trong khi kiểm tra có thư rác không." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Các dòng đầu tự chọn cần sử dụng trong khi kiểm tra có thư rác không. Những " -"mục danh sách là chuỗi theo định dạng « tên_dòng_đầu=giá_trị »." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Chuỗi UID của tài khoản mặc định." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "List of accounts" -msgstr "Danh sách các tài khoản" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Danh sách các tài khoản mà thành phần thư của Evolution biết được. Danh sách " -"ấy chứa chuỗi lập tên của các thư mục con liên quan với " -"/apps/evolution/mail/accounts." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Danh sách các quyền phép đã chấp nhận" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Danh sách các tên giao thức có quyền đã chấp nhận." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "Save directory" -msgstr "Thư mục lưu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Thư mục vào đó cần lưu các tập tin thành phần thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Thư mục nạp/đính của bộ cấu tạo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Thư mục từ đó cần nạp/đính tập tin vào bộ cấu tạo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -#| msgid "Default window height" -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Độ cao cửa sổ \"Filter Editor\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Chiều cao đầu tiên của cửa sổ \"Bộ điều chỉnh bộ lọc\". Giá trị này cứ cập " -"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ \"Filter Editor\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Filter Editor\". Giá trị này cứ " -"cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá trị cụ " -"thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » không " -"phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -#| msgid "Default window width" -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Độ rộng cửa sổ \"Filter Editor\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Filter Editor\". Giá trị này cứ cập nhật " -"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Kiểm tra thư mới lúc khởi động" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Kiểm tra thư mới cho mọi tài khoản hoạt động" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Chiều cao của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Chiều cao đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ cập nhật " -"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ " -"cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá trị cụ " -"thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » không " -"phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Chiều rộng của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ cập nhật " -"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -#| msgid "Default window height" -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Độ cao cửa sổ \"Search Folder Editor\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Chiều cao ban đầu của cửa \"Search Folder Editor\". Giá trị này cứ cập nhật " -"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ \"Search Folder Editor\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Search Folder Editor\". Giá trị " -"này cứ cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá " -"trị cụ thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » " -"không phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -#| msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Độ rộng cửa sổ \"Search Folder Editor\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Search Folder Editor\". Giá trị này cứ cập " -"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Khoảng đợi đồng bộ máy chủ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Điều khiển khoảng đợi giữa hai lần đồng bộ các thay đổi cục bộ với máy phục " -"vụ từ xa. Khoảng thời gian tối thiểu là 30 giây." - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Đang nhập dữ liệu Elm..." - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 -msgid "Mail" -msgstr "Thư tín" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Bộ nhập Elm vào Evolution" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Đang nhập thư từ Elm" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Thư mục đích:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 -msgid "Select folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Chọn thư mục để nhập vào" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Chủ đề" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Từ" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:229 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Bộ nhập thư mục dạng Berkeley Mailbox" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Đang nhập hộp thư..." - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Đang nhập '%s'" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Đang quét %s..." - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Đang nhập dữ liệu Pine..." - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 -msgid "Address Book" -msgstr "Sổ địa chỉ" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Bộ nhập Pine vào Evolution" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Nhập thư từ Pine" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Gửi thư chơ %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Thừ từ %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Chủ để là %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Hộp thư chung %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Thêm quy tắc lọc" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Quy tắc lọc sau\n" -"%s đã bị thay đổi vì thư mục bị xoá\n" -"\"%s\"." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -#| msgid "Add Custom Junk Header" -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Đặt dòng đầu thư rác tự chọn" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Mọi thư dòng đầu trùng khớp nội dung cho trước sẽ tự động được đánh dấu là " -"thư rác" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -#| msgid "Header Name:" -msgid "Header name" -msgstr "Tên dòng đầu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -#| msgid "Sender contains" -msgid "Header content" -msgstr "Nội dung dòng đầu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Thêm chữ ký" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Đầu ra của tập lệnh này sẽ được dùng\n" -"như là chữ ký bạn.\n" -"Tên bạn xác định sẽ chỉ được dùng\n" -"chỉ cho mục đích hiển thị. " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "_Script:" -msgstr "Tập _lệnh:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -#| msgid "Default Priority:" -msgid "Default Behavior" -msgstr "Hành vi mặc định" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Định dạng thư bằng _HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Tự động chèn biểu tượng _xúc cảm" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Luôn luôn _yêu cầu thông báo đã đọc" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Bộ _ký tự:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -#| msgid "Replies and parents" -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Trả lời và chuyển tiếp" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Kiểu dáng t_rả lời:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Kiểu dáng chuyển t_iếp:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Khi đáp ứng, bắt đầu gõ bên _dưới (khuyến khích)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "Hiện chữ _ký bên trên thư gốc khi trả lời" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Bỏ qua Reply-To: đối với hộp thư chung" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Trả lời nhóm đến hộp thư chung thôi, nếu có thể" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -#| msgid "Signatures" -msgid "Sig_natures" -msgstr "Chữ _ký" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Signatures" -msgstr "Chữ ký" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "_Languages" -msgstr "_Ngôn ngữ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt từ " -"điển." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Languages Table" -msgstr "Bảng Ngôn ngữ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Kiểm tra chính _tả khi đang gõ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "_Màu từ gõ sai:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Chọn màu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kiểm tra chính tả" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Để tránh sự cố thư tín dễ xấu hổ, hỏi xác nhận trước khi thực hiện những " -"hành động được đánh dấu sau:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Gửi thư với dòng chủ đề để _trống" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Gửi thư chỉ đến địa chỉ trong _Bcc" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Gửi trả lời _riêng cho một thư từ hộp thư chung" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Gửi thư đến rất _nhiều người nhận" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Cho phép _hộp thư chung chuyển hướng trả lời riêng sang hộp thư" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Gửi thư đến người nhận không xác định trong phần địa chỉ thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -#| msgid "Configuration" -msgid "Confirmations" -msgstr "Xác nhận" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Trực tiếp (kiểu Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Quoted" -msgstr "Trích dẫn" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Do not quote" -msgstr "Đừng trích dẫn" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Inline" -msgstr "Trực tiếp" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Thiết lập uỷ nhiệm" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Dùng giá trị mặc định của hệ thống" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Kết nối trực tiếp tới Int_ernet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Cấu hình ủy nhiệ_m thủ công:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Ủy nhiệm H_TTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Ủy nhiệm HTTP _bảo mật:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Không đặt ủ_y nhiệm cho:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Port:" -msgstr "Cổng:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "_Xác thực" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Tên n_gười dùng:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Mật k_hẩu:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -#| msgid "Start: " -msgid "Start up" -msgstr "Khởi động" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "_Kiểm tra có thư mới lúc khởi động" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "_Kiểm tra có thư mới trong tất cả tài khoản hoạt động" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -#| msgid "Messages" -msgid "Message Display" -msgstr "Hiển thị thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Dùng cùng những phông chữ với các ứng dụng khác" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Phông chữ _chuẩn:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Chọn phông chữ HTML độ rộng cứng" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Chọn phông chữ độ rộng biến HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -#| msgid "Fix_ed width Font:" -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Phông độ rộng cố định:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Tô _sang trích dẫn bằng" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "color" -msgstr "màu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Bộ ký tự mặc đị_nh:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Dùng _cùng thiết lập cho mọi thư mục" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Trở _về tạo nhánh thư theo chủ đề" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Xoá thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Làm sạch thư mục _rác khi thoát" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Xác nhận khi xoá hẳn thư mục" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -#| msgid "Show animated images as animations." -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Hiện ảnh hoạt cảnh" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -#| msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"Nhắc khi gửi thư dạng _HTML cho liên lạc nào không muốn nhận thư HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -#| msgid "_Load Images" -msgid "Loading Images" -msgstr "Đang nạp ảnh" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "Khô_ng bao giờ tải ảnh từ Internet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -#| msgid "_Load images in messages from contacts" -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "Chỉ tải ảnh trong thư gửi từ _liên lạc đã biết" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Luôn tải ảnh xuống Internet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Thư HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Nhãn" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Ảnh người gửi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Hiện ảnh chụp người gửi trong ô xem thử thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#| msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Tìm kiếm ảnh chụ_p người gửi chỉ trong các sổ địa chỉ cục bộ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -#| msgid "All Message _Headers" -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Dòng đầu thư được hiện" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Bảng dòng đầu thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#| msgid "Date/Time" -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Định dạng thời gian" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Headers" -msgstr "Dòng đầu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Kiểm tra thư gửi đến là thư _rác" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "_Xoá thư rác khi thoát" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Kiểm tra dòng đầ_u tự chọn tìm thư rác" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -#| msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my addressbook" -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Đừng đánh dấu thư là thư rác nếu người gửi nằm trong _sổ địa chỉ của tôi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#| msgid "_Lookup in local addressbook only" -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Tr_a tìm chỉ trong sổ địa chỉ cục bộ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -#| msgid "" -#| "This option will be overridden if a match for custom junk headers is " -#| "found." -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "Tùy chọn này bị bỏ qua nếu tìm thấy dòng đầu thư rác riêng." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -msgid "No encryption" -msgstr "Không mã hoá" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Mật mã TLS" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Mật mã SSL" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -#| msgid "Local Folders" -msgid "Special Folders" -msgstr "Thư mục đặc biệt" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Hộp _Nháp:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Thư _mục thư Đã gửi:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -#| msgid "Drafts _Folder:" -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Thư mục _rác:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -#| msgid "Current Folder" -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Thư mục thư _rác:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Viết thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Luôn _Bí mật Chép Cho (Bcc) tới:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Luôn _Chép Cho (Cc) tới:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -#| msgid "Message Retract" -msgid "Message Receipts" -msgstr "Người nhận thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Gửi thông báo đã đọc thư:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Hãy gõ tên mà bạn muốn dùng cho tài khoản này.\n" -"Ví dụ: « Chỗ làm » hoặc « Cá nhân »." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -#| msgid "Server Information" -msgid "Required Information" -msgstr "Thông tin bắt buộc" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Đị_a chỉ thư:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Họ tên:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -#| msgid "Personal Information" -msgid "Optional Information" -msgstr "Thông tin tuỳ chọn" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Chữ _ký:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Thêm chữ _ký mới..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Tổ _chức:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "T_rả lời cho:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "Đặt tài khoản này _mặc định" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Đừ_ng ký tên yêu cầu họp (để tương thích với trình Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "Mã số _khoá PGP/GPG:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -#| msgid "Sig_ning certificate:" -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "_Thuật toán ký tên:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Luôn ký tên lên các thư cần gửi đi khi dùng tài khoản này" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Luôn luôn mật _mã hoá cho chính bạn khi gửi thư đã mật mã" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Luôn _tin khoá trong dây khoá tôi khi mã hoá" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Secure MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Cũng mật mã hoá ch_o chính bạn khi gửi thư đã mật mã" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Mật mã mọi thư cần _gửi đi (theo mặc định)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Ký _số lên các thư gửi đi (theo mặc định)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Chứng nhận _mã hoá:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Chứ_ng nhận ký tên:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "S_elect..." -msgstr "_Chọn..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "Clea_r" -msgstr "X_oá" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -#| msgid "Sig_ning certificate:" -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Thuật toán ký tên:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "Cle_ar" -msgstr "Xó_a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Kiểu máy chủ:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "description" -msgstr "mô tả" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 -msgid "Configuration" -msgstr "Cấu hình" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Máy chủ:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -#| msgid "User_name:" -msgid "User _Name:" -msgstr "Tê_n người dùng:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Địa điểm hộp thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Dùng kết nối _bảo mật:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -#| msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Bản Evolution này không hỗ trợ SSL" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Kiểu _xác thực" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "Re_member password" -msgstr "Nhớ _mật khẩu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Cấu hình máy chủ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "_Port:" -msgstr "_Cổng:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Máy phục _vụ cần thiết xác thực" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -#| msgid "T_ype: " -msgid "T_ype:" -msgstr "Kiể_u:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "Remember _password" -msgstr "Nhớ _mật khẩu" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -#| msgid "Search Folder source" -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Nguồn thư mục tìm kiếm" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local folders" -msgstr "Mọi thư mục cục bộ" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Mọi thư mục hoạt động từ xa" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Mọi thư mục hoạt động từ xa và cục bộ" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Specific folders" -msgstr "Thư mục riêng" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Các thư mà bạn đã chọn để theo dõi tiếp thì được liệt kê bên dưới.\n" -"Hãy chọn một hành động theo dõi tiếp từ trình đơn « Cờ »." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Cờ:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "_Due By:" -msgstr "Đến _hạn:" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Hoàn tất" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Call" -msgstr "Gọi" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Đừng chuyển tiếp" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Theo dõi tiếp" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "For Your Information" -msgstr "Cho bạn biết tin tức này" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Forward" -msgstr "Chuyển tiếp" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Không cần thiết trả lời" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Reply to All" -msgstr "Trả lời tất cả" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Review" -msgstr "Xem lại" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "License Agreement" -msgstr "Điều kiện Quyền phép" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "" -"Hãy đánh dấu _trong hộp chọn này để chấp nhận các điều kiện của bản quyền " -"này." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Chấp nhận Bản quyền" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "Security Information" -msgstr "Thông tin Bảo mật" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -#| msgid "Edit Signature" -msgid "Digital Signature" -msgstr "Chữ ký điện tử" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -#| msgid "Encrypt" -msgid "Encryption" -msgstr "Mật mã hoá" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Đang « ping » %s..." - -#: ../mail/mail-ops.c:86 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Đang lọc các thư đã chọn" - -#: ../mail/mail-ops.c:206 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Đang lấy thư..." - -#: ../mail/mail-ops.c:842 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Đang gửi thư %d trên %d..." - -#: ../mail/mail-ops.c:890 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Việc gửi %d trên %d thư bị lỗi." - -#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "Bị thôi." - -#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "Hoàn tất." - -#: ../mail/mail-ops.c:1006 -#, c-format -#| msgid "Moving messages to %s" -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Đang chuyển thư tới '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1007 -#, c-format -#| msgid "Copying messages to %s" -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Đang chép thư vào '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1125 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Đang cất giữ thư mục %s..." - -#: ../mail/mail-ops.c:1200 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Đang xoá hẳn và cất giữ tài khoản %s..." - -#: ../mail/mail-ops.c:1201 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Đang cất giữ tài khoản %s..." - -#: ../mail/mail-ops.c:1263 -#, c-format -#| msgid "Refreshing folder" -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Đang cập nhật thư mục '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1453 -#, c-format -#| msgid "Expunging folder" -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Đang xoá dọn thư mục '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1538 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Đang đổ rác trong « %s »..." - -#: ../mail/mail-ops.c:1640 -#, c-format -#| msgid "Disconnecting from %s" -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Đang ngắt kết nối từ %s" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "Đang thôi..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Gửi và Nhận Thư" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Thôi _tất cả" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "Đang cập nhật..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "Đang chờ..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Đang kiểm tra tìm thư mới..." - -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục lưu (spool) '%s': %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, c-format -#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Đang cố movemail (di chuyển thư) một nguồn không dạng mbox '%s'" - -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Thư đã chuyển tiếp - %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Thư đã chuyển tiếp" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Đang thiết lập thư mục tìm kiếm: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Đang cập nhật các thư mục tìm kiếm cho '%s': %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:679 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Thư mục tìm \"%s\" đã thay đổi vì thư mục bị xoá\n" -"\"%s\"" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Sửa thư mục tìm kiếm" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Thư mục tìm kiếm mới" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Xác thực không hợp lệ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Máy chủ này không hỗ trợ loại xác thực này và có lẽ hoàn toàn không hỗ trợ " -"xác thực nào." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Bạn đã không đăng nhập được vào máy chủ « {0} » với tư cách « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Hãy kiểm tra xem đã gõ mật khẩu cho đúng. Nhiều mật khẩu phân biệt chữ hoa, " -"chữ thường; phím CapsLock (chữ hoa luôn) phải tắt." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư dạng HTML không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Hãy đảm bảo rằng những người nhận sau có thể và cũng muốn nhận thư dạng " -"HTML:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư không có chủ đề không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Thêm một Chủ đề có nghĩa vào thư bạn sẽ cho người nhận ý kiến về nội dung." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn gửi thư chỉ có người nhận Bí mật Chép Cho (BCC) không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Bạn đang gửi cho một danh sách liên lạc có cấu hình ẩn mọi người nhận có " -"trong danh sách ấy.\n" -"\n" -"Nhiều hệ thống thư điện tử thêm một dòng đầu «Hình như Cho» (Apparently-To) " -"vào mọi thư chỉ có người nhận BCC (Bí mật Chép Cho). Nếu thêm dòng đầu ấy, " -"nó sẽ liệt kê mọi người nhận trong thư của bạn. Để tránh người gửi thư rác " -"ăn cắp các địa chỉ trong danh sách ấy, bạn hãy thêm ít nhất một người nhận " -"Cho (To) hay Chép Cho (Cc), v.d. địa chỉ mình. " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Nhiều hệ thống thư điện tử thêm một dòng đầu « Có vẻ là Cho » (Apparently-" -"To) vào mọi thư chỉ có người nhận BCC (Bí mật Chép Cho). Nếu thêm dòng đầu " -"ấy, nó sẽ liệt kê mọi người nhận trong thư của bạn. Để tránh người gửi thư " -"rác ăn cắp các địa chỉ trong danh sách ấy, bạn hãy thêm ít nhất một người " -"nhận Cho (To) hay Chép Cho (Cc), v.d. địa chỉ mình." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư đến địa chỉ không hợp lệ chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Người nhận sau không có địa chỉ thư hợp lệ:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư đến địa chỉ không hợp lệ chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Những người nhận sau không có địa chỉ thư hợp lệ:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Gửi riêng chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Bạn đang trả lời riêng cho một thư gửi đến hộp thư chung, nhưng hộp thư muốn " -"chuyển hướng trả lời riêng này về hộp thư chung. Bạn có chắc muốn tiếp tục " -"không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#| msgid "_Private" -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Trả lời _riêng" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Bạn đang trả lời cho một thư gửi đến hộp thư chung, nhưng bạn đang chỉ trả " -"lời riêng cho người gửi. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#| msgid "Sender or Recipients" -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Gửi trả lời tất cả người nhận chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#| msgid "" -#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#| "sure you want to do this ?" -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Bạn chuẩn bị trả lời cho rất nhiều người nhận. Bạn có chắc muốn trả lời cho " -"TẤT CẢ họ chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Không thể gửi thư này vì bạn chưa ghi rõ người nhận nào." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Hãy nhập một địa chỉ thư điện tử hợp lệ vào trường Cho: (To). Có thể tìm " -"kiếm địa chỉ thư bằng cách nhắp vào nút Cho: (To) ở cạnh hộp nhập." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Dùng thư mục nháp mặc định chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Không thể mở thư mục Nháp (Drafts) cho tài khoản này. Dùng thư mục Nháp của " -"hệ thống thay thế chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "_Dùng mặc định" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá khỏi thư mục « {0} » không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Nếu bạn tiếp tục, bạn sẽ không thể phục hồi những thư này." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Xoá hẳn" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá trong mọi thư mục không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Đổ _rác" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Việc mở quá nhiều thư cùng lúc có lẽ sẽ mất lâu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Mở các thư" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Bạn có vài thư chưa gửi, bạn vẫn muốn thoát chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Nếu bạn thoát thì những thư này sẽ không được gửi tới khi khởi chạy lại " -"trình Evolution." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Gặp lỗi khi « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện thao tác." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Hãy gõ mật khẩu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Gặp lỗi khi nạp lời định nghĩa bộ lọc." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Không thể lưu vào thư mục « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Không thể lưu vào tập tin « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Không thể tạo thư mục lưu, vì « {1} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Không thể tạo thư mục lưu tạm." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Tập tin đã tồn tại nhưng không thể ghi đè lên nó." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Tập tin tồn tại nhưng không phải là tập tin chuẩn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Không thể xoá thư mục « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Không thể xoá thư mục hệ thống « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Không cho phép thay đổi tên của thư mục hệ thống, di chuyển hay xoá chúng vì " -"trình Evolution cần thiết thư mục hệ thống để hoạt động được." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Không thể thay đổi tên hoặc di chuyển thư mục hệ thống « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Thực sự xoá thư mục « {0} » và mọi thư mục con của nó không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Nếu bạn xoá thư mục này, mọi nội dung của nó và thư mục con sẽ bị xoá vĩnh " -"viễn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Thật sự xoá thư mục \"{0}\" chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Nếu bạn xoá thư mục này, mọi nội dung của nó sẽ bị xoá vĩnh viễn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -#| msgid "Text message part limit" -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Nhưng thư này không phải bản sao." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -#| msgid "" -#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -#| "message from one of your local or remote folders.\n" -#| "Do you really want to do this?" -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Thư hiện trong \"Thư mục tìm kiếm\" không phải là bản sao. Xoá chúng khỏi " -"thư mục tìm kiếm nghĩa là xoá thư gốc. Bạn có thật sự muốn xoá những thư này " -"không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Không thay đổi được tên thư mục « {0} » sang « {1} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Một thư mục tên « {1} » đã có. Hãy sử dụng tên khác." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Không thể di chuyển thư mục « {0} » sang « {1} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Không thể mở nguồn « {2} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Không thể mở đích đến « {2} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Không thể sao chép thư mục « {0} » sang « {1} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Không thể tạo thư mục « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Không thể mở nguồn \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Không thể lưu các thay đổi trong tài khoản." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Bạn chưa điền đủ các thông tin yêu cầu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Không cho phép bạn tạo hai tài khoản trùng tên." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Bạn có muốn xoá tài khoản này không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá tài khoản này và các ủy nhiệm của nó không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản và các thông tin ủy nhiệm sẽ bị xoá " -"hoàn toàn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Bạn có chắc muốn tắt tài khoản này và xoá các ủy nhiệm của nó không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Nếu bạn tiếp tục, mọi tài khoản ủy nhiệm sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -#| msgid "Do not disable" -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Đừng _tắt" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -msgid "_Disable" -msgstr "_Tắt" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Không thể lưu tập tin chữ ký." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Không thể đặt văn lệnh chữ ký « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Tập tin văn lệnh phải tồn tại và có chạy được." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Chữ ký này đã thay đổi, nhưng vẫn chưa được lưu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Hủy các thay đổi" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Không thể chỉnh sửa thư mục tìm kiếm « {0} » vì nó không tồn tại." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Có lẽ đã thêm thư mục này một cách ngầm; hãy dùng bộ sửa thư mục tìm kiếm để " -"thêm nó một cách dứt khoát, nếu cần thiết." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Không thể thêm thư mục tìm kiếm « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Một thư mục tên « {0} » đã có. Hãy sử dụng tên khác." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Các thư mục tìm kiếm đã được cập nhật tự động." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Các bộ lọc thư đã được cập nhật tự động." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Missing folder." -msgstr "Thiếu thư mục." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Bạn phải xác định thư mục." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Bạn phải đặt tên cho thư mục Tìm kiếm này." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "No sources selected." -msgstr "Chưa chọn nguồn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Bạn phải ghi rõ ít nhất một thư mục là nguồn,\n" -"hoặc bằng cách chọn từng thư mục một,\n" -"hoặc/và bằng cách chọn mọi thư mục cục bộ,\n" -"mọi thư mục từ xa, hoặc cả hai." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Gặp lỗi khi nâng cấp thư mục thư cũ « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Một thư mục không trống đã có tại « {1} ».\n" -"\n" -"Bạn có thể chọn bỏ qua thư mục này, ghi đè lên nó, phụ thêm nội dung cả nó, " -"hoặc thoát." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Ignore" -msgstr "Bỏ qua" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "_Append" -msgstr "_Nối thêm" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Định dạng thư cục bộ của Evolution đã thay đổi." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -#| msgid "" -#| "Default local store has been changed from mbox to maildir format. Do you " -#| "want to migrate now ?\n" -#| "\n" -#| "A mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -#| "delete it after ensuring the data is safely migrated. Please make sure " -#| "there is enough space if you choose to migrate." -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Định dạng thư cục bộ của Evolution đã thay đổi từ mbox sang maildir. Thư cục " -"bộ của bạn phải được chuyển đổi để có thể dùng với Evolution. Bạn có muốn " -"chuyển đổi không?\n" -"\n" -"Tài khoản mbox sẽ được tạo để bảo lưu các thư mục dạng mbox cũ. Bạn có thể " -"xoá đi sau khi bảo đảm việc chuyển đổi thành công tốt đẹp. Hãy bảo đảm có đủ " -"vùng đĩa trống trước khi chuyển đổi." - -# Name: do not translate/ tên: đừng dịch -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -#| msgid "Evolution" -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Thoát Evolution" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -#| msgid "Migration" -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Chuyển đổi bây giờ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Không thể đọc tập tin quyền phép." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Không thể đọc tập tin giấy phép « {0} » do một vấn đề cài đặt. Bạn sẽ không " -"thể sử dụng nhà cung cấp này cho đến khi bạn chấp nhận giấy phép của nó." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Please wait." -msgstr "Vui lòng chờ..." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Đang truy vấn máy chủ về danh sách các cơ chế xác thực được hỗ trợ." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Lỗi truy vấn máy chủ về danh sách các cơ chế xác thực được hỗ trợ." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Không kết nối tới máy chủ Groupwise được." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Hãy kiểm tra xem thiết lập tài khoản rồi thử lại." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Thông báo đã đọc được yêu cầu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"Một thông báo đã đọc đã được yêu cầu cho « {1} ». Gửi thông báo nhận đó cho " -"{0} chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -#| msgid "Do _not Send" -msgid "Do _Not Send" -msgstr "Đừ_ng gửi" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -#| msgid "Send Receipt" -msgid "_Send Receipt" -msgstr "_Gửi biên nhận" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Đồng bộ cục bộ các thư mục để sử dụng khi ngoại tuyến không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Bạn có muốn đồng bộ cục bộ những thư mục có nhãn cần sử dụng ngoại tuyến " -"không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#| msgid "_Do not Synchronize" -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "Đừ_ng đồng bộ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_Synchronize" -msgstr "Đồng _bộ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Bạn có muốn đánh dấu mọi thư Đã Đọc không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#| msgid "" -#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its " -#| "subfolders." -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư 'đã đọc' trong thư mục đã chọn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư Đã Đọc trong thư mục đã chọn, cũng trong " -"mọi thư mục con của nó." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#| msgid "Close this window" -msgid "Close message window." -msgstr "Đóng cửa sổ." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -#| msgid "Would you like to accept it?" -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Bạn có muốn đóng cửa sổ thư không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -#| msgid "Yes" -msgid "_Yes" -msgstr "_Có" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -#| msgid "No" -msgid "_No" -msgstr "_Không" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -#| msgid "Always" -msgid "_Always" -msgstr "_Luôn luôn" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -#| msgid "Never" -msgid "N_ever" -msgstr "_Không bao giờ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Chữ ký đã có" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "Một chữ ký tên « {0} » đã có. Hãy gõ tên khác." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Chữ ký trống" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Hãy cung cấp tên duy nhất để nhận diện chữ ký này." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Không thể gửi thư này vì bạn đang gửi nó bằng một tài khoản chưa được bật" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Hãy bật tài khoản này hoặc gửi bằng tài khoản khác." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Lỗi xoá thư" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Bạn không có quyền xoá thư này." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -#| msgid "Check Junk Failed" -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Lỗi kiểm tra thư rác" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -#| msgid "Report Junk Failed" -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Lỗi thông báo thư rác" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -#| msgid "Report Not Junk Failed" -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Lỗi thông báo không phải thư rác" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#| msgid "Remove the delegate %s?" -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Xoá thư trùng lắp chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -#| msgid "Unfinished messages found" -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Không thấy thư trùng lắp." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Thư mục '{0}' không chứa thư trùng lắp." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -#| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Lỗi bỏ đăng ký thư mục." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -#| msgid "Unable to retrieve message" -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Không thể nhận thư." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -#| msgid "failed to open book" -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Lỗi mở thư mục." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -#| msgid "Remove duplicate messages?" -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Lỗi tìm thư trùng lắp." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -#| msgid "Unable to retrieve message" -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Lỗi nhận thư." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -#| msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Lỗi bỏ đính kèm khỏi thư." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -#| msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Lỗi tải thư về để đọc ngoại tuyến." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Lỗi lưu thư vào đĩa." - -#: ../mail/message-list.c:1261 -msgid "Unseen" -msgstr "Chưa xem" - -#: ../mail/message-list.c:1262 -msgid "Seen" -msgstr "Đã xem" - -#: ../mail/message-list.c:1263 -msgid "Answered" -msgstr "Đã trả lời" - -#: ../mail/message-list.c:1264 -msgid "Forwarded" -msgstr "Đã chuyển tiếp" - -#: ../mail/message-list.c:1265 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Nhiều thư chưa xem" - -#: ../mail/message-list.c:1266 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Nhiều thư" - -#: ../mail/message-list.c:1270 -msgid "Lowest" -msgstr "Thấp nhất" - -#: ../mail/message-list.c:1271 -msgid "Lower" -msgstr "Thấp hơn" - -#: ../mail/message-list.c:1275 -msgid "Higher" -msgstr "Cao hơn" - -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Highest" -msgstr "Cao nhất" - -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hôm nay %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1925 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Hôm qua %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1937 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1945 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1947 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../mail/message-list.c:2752 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Chọn mọi thư hiện rõ" - -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Thư" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 -#| msgid "Follow-Up" -msgid "Follow-up" -msgstr "Tiếp-theo" - -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 -msgid "Generating message list" -msgstr "Đang tạo danh sách thư..." - -#: ../mail/message-list.c:4912 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "" -"Không có thư nào tương ứng với tiêu chuẩn tìm kiếm của bạn. Hoặc xoá sạch " -"trường tìm kiếm dùng mục trình đơn « Tìm kiếm > Dọn », hoặc sửa đổi chuỗi đó." - -#: ../mail/message-list.c:4914 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Không có thư trong thư mục này." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Đã đặt cờ" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Đã nhận" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Trạng thái cờ" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Cờ theo dõi tiếp" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Đến hạn" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Thư đã gửi" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -#| msgid "_Subject Field" -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Chủ đề — Gọn" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Chủ đề hay địa chỉ chứa" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Người nhận chứa" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Message contains" -msgstr "Thư chứa" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Subject contains" -msgstr "Chủ đề chứa" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Sender contains" -msgstr "Người gửi chứa" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Body contains" -msgstr "Nội dung chứa" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này nghĩa là Evolution sẽ chỉ kết nối tới máy chủ LDAP của bạn " -"nếu máy chủ LDAP ấy hỗ trợ SSL." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này nghĩa là Evolution sẽ chỉ kết nối tới máy chủ LDAP của bạn " -"nếu máy chủ LDAP ấy hỗ trợ TLS." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này nghĩa là máy chủ của bạn không hỗ trợ SSL, cũng không hỗ " -"trợ TLS. Như thế thì kết nối của bạn không an toàn, có thể bị lỗ hổng bảo " -"mật." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Dùng _lịch Sinh nhật và Kỷ niệm" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Sao chép cục bộ nội dung sổ để thao tác ngoại tuyến" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Đây là số hiệu cổng của máy chủ LDAP mà Evolution sẽ cố kết nối đến nó. Một " -"danh sách các cổng chuẩn đã được cung cấp. Hãy hỏi quản trị hệ thống của bạn " -"để biết dùng cổng nào." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Đây là phương pháp Evolution sẽ dùng để xác thực bạn. Chú ý rằng đặt phương " -"pháp này thành « Địa chỉ thư » cũng yêu cầu truy cập nặc danh đến máy chủ " -"LDAP." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Phạm vi tìm cho biết độ sâu tìm kiếm đi xuống trong cây thư mục. Phạm vi tìm " -"kiếm «con» sẽ bao gồm mọi mục dưới cơ sở tìm. Phạm vi tìm kiếm «một» sẽ chỉ " -"tìm những mục nằm một mức độ dưới trong cơ sở tìm thôi." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 -msgid "Server Information" -msgstr "Thông tin máy chủ" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 -msgid "Downloading" -msgstr "Tải về" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Thuộc tính Sổ địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 -msgid "New Address Book" -msgstr "Sổ địa chỉ mới" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "" -"XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ URI sẽ gõ " -"xong." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "" -"XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ URI sẽ gõ " -"xong." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Độ dài tự động gõ xong" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "Số ký tự cần gõ trước khi trình Evolution sẽ cố tự động hoàn tất." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Hiện tên tự động điền nốt cùng với địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Có nê ép buộc hiển thị trong mục nhập địa chỉ thư cùng với tên của liên lạc " -"tự động điền nốt, hay không." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Địa chỉ URI cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Địa chỉ URI cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -#| msgid "Contact Print Test" -msgid "Contact layout style" -msgstr "Kiểu bố cục liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Kiểu bố trí quyết định nơi đặt khung xem trước theo mối tương quan " -"với danh sách liên lạc. \"0\" (Xem cổ điển) đặt khung xem bên dưới " -"danh sách liên lạc. \"1\" (Xem dọc) đặt khung xem kế bên danh sách " -"liên lạc." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -#| msgid "Save in address book" -msgid "Primary address book" -msgstr "Sổ địa chỉ chính" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Vị trí khung xem trước liên lạc (ngang)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Vị trí của khung xem liên lạc khi được định hướng ngang." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -#| msgid "Month view vertical pane position" -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Vị trí (dọc) khung xem trước liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Vị trí của khung xem liên lạc khi được định hướng dọc." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Hiện ô Xem thử" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Có nên hiển thị ô cửa sổ xem thử hay không." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -#| msgid "Show Animations" -msgid "Show maps" -msgstr "Hiện bản đồ" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -#| msgid "Whether to show the preview pane." -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Có nên hiển thị bản đồ trong cửa sổ xem thử hay không." - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 -#| msgid "Table model" -msgid "_Table column:" -msgstr "_Cột bảng:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Tự động gõ xong" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Lúc nà_o cũng hiện địa chỉ của liên lạc tự động điền nốt" - -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Trên máy chủ LDAP" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 -#| msgid "_Contact" -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "Liên lạ_c" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Tạo liên lạc mới" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 -#| msgid "Contact _List" -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Danh sách _liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Tạo một danh sách liên lạc mới" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 -#| msgid "Address _Book" -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Sổ địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Tạo một sổ địa chỉ mới" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 -msgid "Certificates" -msgstr "Chứng nhận" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Lưu dạng vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Ché_p các liên lạc sang..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 -#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Chép các liên lạc của sổ địa chỉ được chọn qua chỗ khác" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 -#| msgid "Del_ete Address Book" -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Xoá sổ địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 -#| msgid "Delete the selected folder" -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Xoá sổ địa chỉ đã chọn" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Chu_yển các liên lạc sang..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 -#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Chuyển các liên lạc của sổ địa chỉ được chọn qua chỗ khác" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 -msgid "_New Address Book" -msgstr "Sổ địa chỉ _mới" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Thuộc tính _Sổ địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 -#| msgid "Change the properties of the selected folder" -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Thay đổi thuộc tính của sổ địa chỉ đã chọn" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 -#| msgid "Address Book" -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Bản đồ sổ địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Hiện bản đồ với mọi liên lạc từ sổ địa chỉ được chọn" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 -msgid "_Rename..." -msgstr "Đổ_i tên..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Đổi tên sổ địa chỉ đã chọn" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 -#| msgid "Stop Loading" -msgid "Stop loading" -msgstr "Ngưng nạp" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 -#| msgid "_Copy Contact to..." -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Chép liên lạc sang..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 -#| msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Chép các liên lạc đã chọn sang sổ địa chỉ khác" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Xoá Liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 -#| msgid "_Forward Contact..." -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Tìm liên lạc..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Tìm nội dung trong liên lạc đang xem" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "Ch_uyển tiếp liên lạc..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 -#| msgid "Send selected contacts to another person." -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Gửi các liên lạc đã chọn cho một người khác" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#| msgid "_Move Contact to..." -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "Chu_yển liên lạc sang..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 -#| msgid "Move selected contacts to another folder" -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Chuyển các liên lạc đã chọn sang sổ địa chỉ khác" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Liê_n lạc mới..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Danh sách _liên lạc mới..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Contact" -msgid "_Open Contact" -msgstr "Mở liên lạ_c" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 -msgid "View the current contact" -msgstr "Xem liên lạc hiện thời" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Gửi thư tới liên lạc..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 -#| msgid "Send a message to the selected contacts." -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Gửi thư cho các liên lạc đã chọn" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 -msgid "_Actions" -msgstr "_Hành động" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 -msgid "_Preview" -msgstr "_Xem thử" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xoá" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -msgid "_Properties" -msgstr "_Thuộc tính" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#| msgid "Address Book" -msgid "Address Book Map" -msgstr "Bản đồ sổ địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Xem thử liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Hiện ô xem thử liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -#| msgid "Show as list" -msgid "Show _Maps" -msgstr "Hiện _bản đồ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -#| msgid "Show contact preview window" -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Hiện bản đồ trong ô xem thử liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 -msgid "_Classic View" -msgstr "Trình bày _cổ điển" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Hiện khung xem liên lạc bên dưới danh sách liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Trình bày theo chiều _dọc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 -#| msgid "Show contact preview window" -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Hiện khung xem liên lạc bên cạnh danh sách liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -msgid "Any Category" -msgstr "Loại nào" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 -msgid "Unmatched" -msgstr "Không khớp" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Tìm kiếm cấp cao" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 -#| msgid "Print selected contacts" -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "In mọi liên lạc đang xem" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 -#| msgid "Previews the contacts to be printed" -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Xem thử trước khi in liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "In các liên lạc đã chọn" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 -#| msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Lưu sổ đị_a chỉ dạng vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 -#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Lưu các liên lạc của sổ địa chỉ đã chọn dạng vCard" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Lưu dạng _vCard..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 -#| msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Lưu các liên lạc đã chọn theo dạng vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Chuyển tiếp các liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Chuyển tiếp liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -#| msgid "Send _Message to Contacts" -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Gửi thư cho các liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 -#| msgid "Send _Message to List" -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Gửi thư cho danh sách" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 -#| msgid "Send _Message to Contact" -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Gửi thư cho liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Nhiều vCard" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard cho %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Thông tin liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Thông tin liên lạc cho %s" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "Nặc danh" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Using email address" -msgstr "Dùng địa chỉ thư" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Dùng tên phân biệt (TP)" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "Một" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "Phụ" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Cơ sở tìm được hỗ trợ" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "Cách đăn_g nhập:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Đăn_g nhập:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "Cơ _sở tìm:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Phạm vi tìm:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Tìm mọi cơ sở tìm có thể" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Search _filter:" -msgstr "Bộ _lọc tìm:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -#| msgid "" -#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing " -#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed " -#| "on objectclass of the type \"person\"." -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Bộ lọc tìm kiếm là kiểu đối tượng cần tìm kiếm. Nếu nó chưa được sửa đổi, " -"mặc định là hạng đối tượng kiểu \"person\" (người) sẽ được tìm kiếm." - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "cards" -msgstr "thẻ" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Thời hạn:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Ngưỡng tải _về:" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Du_yệt qua quyển này đến khi tới giới hạn" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 -#, c-format -#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Lỗi chạy Bogofilter (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Lỗi truyền nội dung thư cho Bogofilter: " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter hoặc đổ vỡ hoặc thất bại trong việc xử lý thư" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Tùy chọn Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Chuyển đổi văn bản thư sang _Unicode" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 -#| msgid "Bogofilter Options" -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Chuyển đổi thư sang Unicode" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Chuyển đổi văn bản của thư sang UTF-8 Unicode, để hợp nhất các hiệu bài rác " -"đến từ các bộ ký tự khác nhau." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "Phút" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "Giờ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "Ngày" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 phút" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 phút" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 phút" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 phút" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 phút" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Giờ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#| msgid "Send To:" -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Múi thứ _hai:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#| msgid "Show _field in View" -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Hiện trong một ô Xem Ngày)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -#| msgid "Show the second time zone" -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Dùng _múi giờ hệ thống" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Định dạng giờ:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 giờ (AM/PM: sáng/chiều)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 giờ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 -msgid "Work Week" -msgstr "Tuần làm việc" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Tuần _bắt đầu:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Ngày làm việc:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Ngày bắt đầu:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "T_2" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "T_3" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "T_4" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "T_5" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "T_6" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "T_7" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "_CN" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Ngày _kết thúc:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -#| msgid "Alarms" -msgid "Alerts" -msgstr "Báo động" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Hỏi xác thực khi xó_a bỏ mục" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Chia thời gian:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Nén các ngày _cuối tuần trong ô xem tháng" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#| msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Hiệ_n số thứ tự tuần" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "_Hiện sự kiện lặp lại bằng chữ nghiêng ở đáy trái lịch" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "_Cuộn khung xem tháng theo tuần" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Nhiệm vụ hết hạn vào hôm n_ay:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Nhiệm vụ _quá hạn:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Ẩn nhiệm vụ _hoàn thành sau (khi)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -#| msgid "Display alarms in _notification area only" -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Hiển thị nhắc nhở chỉ trong _khay thông báo" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "_Hiện nhắc nhở" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "trước mỗi cuộc hẹn" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Hiện _nhắc nhở" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "trước mỗi ngày kỷ niệm/ngày sinh" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -#| msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Chọn lịch cho thông báo nhắc nhở" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -#| msgid "Default Free/Busy Server" -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Máy chủ Rảnh/Bận Mặc định" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Mẫu:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -#| msgid "" -#| "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u và %d sẽ được thay thế bằng người dùng và tên miền từng từ địa chỉ thư." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#| msgid "Publishing Location" -msgid "Publishing Information" -msgstr "Thông tin công bố" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Lịch chính" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "Múi giờ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Múi giờ mặc định cần dùng cho ngày và giờ trong lịch, là ví trị cơ sở dữ " -"liệu kiểu Olsen chưa dịch như « Asia/Hanoi » (Châu Á/Hà nội)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -#| msgid "_Use system defaults" -msgid "Use system timezone" -msgstr "Dùng múi giờ hệ thống" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Sử dụng múi giờ hệ thống thay cho múi giờ đã chọn trong Evolution." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Múi giờ thứ hai cho một ô Xem Ngày" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì hiển thị múi giờ thứ hai trong một ô Xem Ngày. Giá trị " -"này tương tự với giá trị dùng trong một khoá « timezone » (múi giờ)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Múi giờ thứ hai vừa dùng trong một ô Xem Ngày" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Danh sách các múi giờ vừa dùng trong một ô Xem Ngày." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Số tối đa các múi giờ vừa dùng cần nhớ." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Số tối đa các múi giờ vừa dùng cần giữ lại trong một danh sách « " -"day_second_zones »." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Định dạng thời gian 24 giờ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"Có nên hiển thị giờ dạng 24-giờ thay vào dùng am/pm (buổi sáng/buổi chiều-" -"tối) hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Hiện trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Có nên hiển thị trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện hay " -"không" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Hiện trường Trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Có nên hiển thị trường trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/dữ kiện hay " -"không" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Hiện trường Kiểu trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Có nên hiển thị trường kiểu trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện hay không" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Hiện trường RSVP (Vui lòng hồi âm) trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Có nên hiển thị trường RSVP (Vui lòng hồi âm) trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm " -"vụ/sự kiện hay không" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Hiện trường Múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Có nên hiển thị trường múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Hiện trường Hạng trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Có nên hiển thị trường loại trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Week start" -msgstr "Tuần bắt đầu" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Hôm bắt đầu tuần, từ Chủ Nhật (0) đến Thứ Bảy (6)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc, 0-59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc, 0-59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Time divisions" -msgstr "Chia thời gian" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Hộp thời gian được hiển thị trong ô xem Ngày/Tuần làm việc, theo phút" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Ví trị ô cửa sổ ngang" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách nhiệm vụ khi " -"không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Vị trí ô cửa sổ dọc" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách nhiệm vụ khi " -"không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Vị trí của ô cửa sổ ngang trong ô xem tháng" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách nhiệm " -"vụ khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc trong ô xem tháng" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Ví trị của ô cửa sổ dọc, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách công " -"việc khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa các danh sách lịch và lịch duyệt ngày." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Kiểu bố trí bản ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Kiểu bố trí quyết định nơi đặt khung xem trong mối tương quan với danh sách " -"bản ghi nhớ. \"0\" (Xem cổ điển) đặt khung xem trước bên dưới danh sách bản " -"ghi nhớ. \"1\" (Xem dọc) đặt khung xem trước kế bên danh sách bản ghi nhớ." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Hiện khung xem trước bản ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "Nếu \"true\" sẽ hiện khung xem trước bản ghi nhớ trong cửa sổ chính." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Vị trí khung xem trước bản ghi nhớ (ngang)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Vị trí của khung xem trước bản ghi nhớ khi được định hướng ngang." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Vị trí khung xem trước bản ghi nhớ (dọc)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Vị trí khung xem trước bản ghi nhớ khi được định hướng dọc." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Task layout style" -msgstr "Kiểu bố trí nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Kiểu bố trí quyết định nơi đặt khung xem trước theo mối tương quan với danh " -"sách nhiệm vụ. \"0\" (Xem cổ điển) đặt khung xem bên dưới danh sách nhiệm " -"vụ. \"1\" (Xem dọc) đặt khung xem kế bên danh sách nhiệm vụ." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Hiện khung xem trước nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "Nếu \"true\" sẽ hiện khung xem trước nhiệm vụ trong cửa sổ chính." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -#| msgid "Tasks vertical pane position" -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Vị trí ô xem trước công việc (ngang)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -#| msgid "Tasks vertical pane position" -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Vị trí ô xem trước công việc (dọc)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Vị trí của khung xem trước nhiệm vụ khi được định hướng dọc." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Nén các ngày cuối tuần trong ô xem tháng" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Có nên nén những ngày cuối tuần trong ô xem tháng, mà hiển thị hai ngày Thứ " -"Bảy và Chủ Nhật đều là cùng cách của một ngày tuần." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Có nên hiển thị thời điểm kết thúc sự kiện trong ô xem tuần và tháng đều hay " -"không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Work days" -msgstr "Ngày làm việc" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Ngày cần ngụ ý giờ bắt đầu và kết thúc đều làm việc." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Dòng Marcus Bains" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Có nên vẽ Dòng Marcus Bains (dòng tại giờ hiện có) trong lịch hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Xem ngày" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong ô xem Ngày" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Thanh thời gian" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong thanh Thời gian (bỏ rỗng để chọn mặc định)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -#| msgid "Recurrence date is invalid" -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Sự kiện lặp lại chữ nghiêng" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Danh sách ghi nhớ chính" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -#| msgid "New task list" -msgid "Primary task list" -msgstr "Danh sách tác vụ chính" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Ẩn mọi nhiệm vụ hoàn tất" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Có nên ẩn mọi nhiệm vụ đã hoàn tất trong ô xem nhiệm vụ hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "Hide task units" -msgstr "Ẩn đơn vị nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Đơn vị để quyết định lúc nào ẩn cộng việc, \"minutes\" (phút), \"hours\" " -"(giờ) hoặc \"days\" (ngày)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "Hide task value" -msgstr "Ẩn giá trị nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nên ẩn cộng việc." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Màu của nhiệm vụ hết hạn vào hôm nay" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Màu nền của mọi nhiệm vụ hết hạn hôm nay, có dạng « #rrggbb »" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Màu của nhiệm vụ quá hạn" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Màu nền của mọi nhiệm vụ quá hạn, có dạng « #rrggbb »" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Hỏi xác nhận trước khi xoá mục" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá cuộc hẹn hay nhiệm vụ hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Xác nhận khi xoá hẳn" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá hắn cuộc hẹn và nhiệm vụ hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Bộ nhắc nhở cuộc hẹn mặc định" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Có nên lập bộ nhắc nhở mặc định cho mọi cuộc hẹn hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Giá trị nhắc nhở mặc định" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nhắc nhở mặc định." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Đơn vị nhắc nhở mặc định" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Đơn vị cho bộ nhắc nhở mặc định, \"minutes\" (phút), \"hours\" (giờ) hoặc " -"\"days\" (ngày)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Có nên đặt nhắc nhở cho ngày sinh và kỷ niệm ngày cưới không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Giá trị nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -#| msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "" -"Tổng số đơn vị để quyết địnhk nhắc nhở ngày sinh hoặc kỷ niệm ngày cưới." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Đơn vị nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Đơn vị cho nhắc nhở ngày sinh và kỉ niệm ngày cưới, \"minutes\" (phút), " -"\"hours\" (giờ) hoặc \"days\" (ngày)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -#| msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "Hiện số thứ tự tuần trong ô xem ngày, tuần làm việc và duyệt ngày" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Có nên hiển thị số thứ tự tuần ở một số nơi trong lịch hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Cuộn trình bày tháng theo tuần" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Để cuộn qua khung Xem tháng theo tuần, không phải theo tháng." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -#| msgid "Last alarm time" -msgid "Last reminder time" -msgstr "Lần nhắc cuối" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Thời điểm nhắc nhở cuối cùng, theo time_t." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -#| msgid "Calendars to run alarms for" -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Lịch cần được nhắc nhở" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -#| msgid "Reminder Notes" -msgid "Reminder programs" -msgstr "Chương trình nhắc nhở" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Chương trình được phép chạy để nhắc nhở." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -#| msgid "Show display alarms in notification tray" -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Hiển thị nhắc nhở trong khay thông báo" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Có nên dùng khay thông báo để hiển thị nhắc nhở hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Địa chỉ mạng của máy chủ Rảnh/Bận" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Danh sách các địa chỉ mạng máy chủ để công bố thông tin Rảnh/Bận." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Địa chỉ mạng mẫu Rảnh/Bận" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Mẫu địa chỉ mạng cần dùng là dữ liệu Rảnh/Bận phục hồi: « %u » được thay thế " -"bằng phần người dùng của địa chỉ thư, và « %d » được thay thế bằng miền của " -"địa chỉ." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -#| msgid "Save directory for alarm audio" -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Thư mục lưu âm thanh nhắc nhở" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -#| msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Thư mục lưu các tập tin âm thanh nhắc nhở" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Có ba giá trị có thể:\n" -" 0\t\tlỗi\n" -" 1\t\tcảnh báo\n" -" 2\t\tthông điệp gỡ lỗi." - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "_Nhập" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 -#| msgid "Select Calendar" -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Chọn Lịch" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 -#| msgid "Select Task List" -msgid "Select a Task List" -msgstr "Chọn Danh sách tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "_Nhập vào Lịch" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 -#| msgid "_Import to Tasks" -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Nhập vào Tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 -#| msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Lịch được chọn cho nhắc nhở" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 -#| msgid "D_ue date:" -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "N_gày giờ:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 -msgid "_Date only:" -msgstr "Chỉ _ngày:" - -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "Trên Web" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "Thời tiết" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Sinh nhật và Kỷ niệm" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 -#| msgid "_Appointment" -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "Cuộc _hẹn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Tạo cuộc hẹn mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 -#| msgid "All Day A_ppointment" -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Cuộc hẹn ngu_yên ngày" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Tạo cuộc hẹn nguyên ngày mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -#| msgid "M_eeting" -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "Cuộc họ_p" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Tạo yêu cầu cuộc họp mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 -#| msgid "Cale_ndar" -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Lịc_h" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Tạo lịch mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ và Lịch" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 -#| msgid "Loading Calendar" -msgid "Loading calendars" -msgstr "Đang nạp lịch" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 -#| msgid "_New Calendar" -msgid "_New Calendar..." -msgstr "Lịch _mới<..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Bộ chọn lịch" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 -#, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Đang mở lịch tại %s" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Thao tác này sẽ xoá hoàn toàn mọi sự kiện trước khoảng thời gian được chọn. " -"Nếu bạn tiếp tục thì sẽ không thể phục hồi những nhiệm vụ này." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Tẩy mọi sự kiện trước" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 -#| msgid "Copying items" -msgid "Copying Items" -msgstr "Đang chép" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 -#| msgid "Moving items" -msgid "Moving Items" -msgstr "Đang di chuyển" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 -msgid "event" -msgstr "sự kiện" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -#| msgid "_Forward as iCalendar" -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "_Lưu dạng iCalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Chép..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "_Xoá Lịch" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Xoá lịch đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -msgid "Go Back" -msgstr "Quay lại" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -msgid "Go Forward" -msgstr "Đi tiếp" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Select today" -msgstr "Chọn hôm nay" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 -msgid "Select _Date" -msgstr "Chọn _ngày" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Chọn ngày xác định" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Lịch _mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 -msgid "Purg_e" -msgstr "_Tẩy" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Tẩy các cuộc hẹn và cuộc họp cũ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Cập nhật lịch được chọn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Đổi tên lịch được chọn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 -#| msgid "Show _only this Calendar" -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Chỉ hiện lịch _này" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Chép vào Lịch..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "Ủ_y nhiệm cuộc họp..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 -#| msgid "Delete the appointment" -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Xoá cuộc hẹn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -#| msgid "Delete the appointment" -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Xoá cuộc hẹn được chọn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 -#| msgid "Delete this _Occurrence" -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "_Xoá lần này" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Xoá lần này" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 -#| msgid "Delete _All Occurrences" -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Xó_a mọi lần" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Xoá mọi lần" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 -#| msgid "New All Day _Event" -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Sự _kiện trọn ngày mới..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -#| msgid "Create a new all-day appointment" -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Tạo cuộc hẹn trọn ngày mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Chuyển dạng _iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 -#| msgid "New _Meeting" -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Cuộc _họp mới..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -#| msgid "Create a new meeting request" -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Tạo cuộc họp mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Chuyển _vào Lịch..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Cuộc hẹ_n mới..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Cho phép di chuyển _lần này" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Mở Cuộc hẹn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Xem cuộc hẹn hiện thời" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 -msgid "_Reply" -msgstr "T_rả lời" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Lập lịch c_uộc họp..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -#| msgid "Purge old appointments and meetings" -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Chuyển các cuộc hẹn thành họp" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 -#| msgid "New _Appointment..." -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Chuyển sang cuộc hẹ_n..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -#| msgid "%s at the end of the appointment" -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Chuyển cuộc họp thành cuộc hẹn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 -msgid "Day" -msgstr "Ngày" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 -msgid "Show one day" -msgstr "Xem một ngày" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 -msgid "Show as list" -msgstr "Xem dạng danh sách" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 -msgid "Month" -msgstr "Tháng" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Show one month" -msgstr "Xem một tháng" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 -msgid "Week" -msgstr "Tuần" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Show one week" -msgstr "Xem một tuần" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 -#| msgid "Show one week" -msgid "Show one work week" -msgstr "Xem một tuần làm việc" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Cuộc hẹn hoạt động" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Cuộc hẹn 7 ngày kế" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 -msgid "Description contains" -msgstr "Mô tả chứa" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 -msgid "Summary contains" -msgstr "Tóm tắt chứa" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Print this calendar" -msgstr "In lịch này" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#| msgid "Previews the calendar to be printed" -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Xem thử lịch trước khi in" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 -#| msgid "_Forward as iCalendar..." -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "Lưu dạng _iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 -msgid "Go To" -msgstr "Đi tới" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 -#| msgid "Memo" -msgid "memo" -msgstr "ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#| msgid "New memo" -msgid "New _Memo" -msgstr "_Ghi nhớ mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Tạo ghi nhớ mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Mở ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Xem ghi nhớ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Mở trang _Web" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "In ghi nhớ đã chọn" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 -#| msgid "Task" -msgid "task" -msgstr "tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Gán Nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Đánh dấu _hoàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Đánh dấu các nhiệm vụ đã chọn là hoàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Đánh dấu chưa h_oàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -#| msgid "Mark selected tasks as complete" -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là chưa hoàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 -msgid "New _Task" -msgstr "_Nhiệm vụ mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "Create a new task" -msgstr "Tạo nhiệm vụ mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Mở nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "View the selected task" -msgstr "Xem nhiệm vụ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 -#| msgid "View the selected task" -msgid "Print the selected task" -msgstr "In tác vụ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 -#| msgid "Mem_o" -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "_Ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Shared memo" -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Ghi nhớ ch_ung" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 -#| msgid "Create a shared new memo" -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Tạo ghi nhớ chung mới" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 -#| msgid "Memo List" -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Danh sách ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Tạo danh sách ghi nhớ mới" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading memos" -msgstr "Đang nạp ghi nhớ..." - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Bộ chọn danh sách ghi nhớ" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Đang mở ghi nhớ tại %s..." - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print Memos" -msgstr "In ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Xoá ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -#| msgid "_Find in Message..." -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Tìm bản ghi nhớ..." - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Tìm nội dung trong bản ghi nhớ đang xem" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "_Xoá danh sách ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Xoá danh sách ghi nhớ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 -msgid "_New Memo List" -msgstr "Danh sách ghi _nhớ mới" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#| msgid "Delete selected memos" -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Cập nhật danh sách ghi nhớ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Đổi tên danh sách ghi nhớ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -#| msgid "Show _only this Memo List" -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Chỉ hiện danh sách ghi nhớ _này" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 -#| msgid "_Preview" -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Xem trước bản ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -#| msgid "Show preview pane" -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Khung xem thử" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Hiển thị khung xem ghi nhớ bên dưới danh sách ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Hiện khung xem ghi nhớ bên cạnh danh sách ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "In danh sách các ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 -#| msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Xem thử danh sách ghi nhớ trước khi in" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -#| msgid "_Delete Message" -msgid "Delete Memos" -msgstr "Xoá ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -#| msgid "Delegate To" -msgid "Delete Memo" -msgstr "Xoá ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 -#, c-format -#| msgid ", %d selected" -#| msgid_plural ", %d selected" -msgid "%d selected" -msgstr "%d đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 -#| msgid "_Task" -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 -#| msgid "Assigne_d Task" -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Nhiệm vụ đã _gán" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Tạo nhiệm vụ đã gán mới" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 -#| msgid "Task List" -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Danh sách _tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Tạo danh sách nhiệm vụ mới" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Đang nạp nhiệm vụ..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 -#| msgid "Task Source Selector" -msgid "Task List Selector" -msgstr "Bộ chọn danh sách tác vụ" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Đang mở nhiệm vụ tại %s..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -msgid "Print Tasks" -msgstr "In nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Thao tác này sẽ xoá hoàn toàn mọi nhiệm vụ được đánh dấu đã hoàn tất. Nếu " -"bạn tiếp tục, bạn sẽ không thể phục hồi những nhiệm vụ này.\n" -"\n" -"Bạn có thật sự muốn xoá những nhiệm vụ này sao?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 -#| msgid "Do not ask me again." -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Đừng hỏi nữa." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -#| msgid "_Delete" -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Xoá tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 -#| msgid "_Find in Message..." -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Tìm tác vụ..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Tìm nội dung trong tác vụ đang xem" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -#| msgid "_Copy..." -msgid "Copy..." -msgstr "Chép..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -#| msgid "Select Task List" -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Xoá danh sách tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -#| msgid "Delete selected tasks" -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Xoá danh sách tác vụ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 -msgid "_New Task List" -msgstr "Da_nh sách Nhiệm vụ mới" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -#| msgid "Delete selected tasks" -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Cập nhật danh sách tác vụ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Đổi tên danh sách tác vụ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -#| msgid "Show _only this Task List" -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Chỉ hiện danh sách tác vụ _này" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 -#| msgid "_Mark as Incomplete" -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Đánh dấu chưa h_oàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Xoá các nhiệm vụ hoàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Xem thử nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -#| msgid "Show preview pane" -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Hiện khung xem trước" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Hiển thị ô xem thử công việc bên dưới danh sách công việc" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Hiển thị ô xem thử công việc bên cạnh danh sách công việc" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ hoạt động" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ hoàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ 7 ngày kế" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ quá hạn" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Nhiệm vụ có đồ đính kèm" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "In danh sách các nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 -#| msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Xem thử danh sách các tác vụ cần in" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 -#| msgid "Completed Tasks" -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Xoá tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 -#| msgid "Delegate To" -msgid "Delete Task" -msgstr "Xoá tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 -msgid "Expunging" -msgstr "Đang xoá hẳn..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d nhiệm vụ" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 -msgid "Account Editor" -msgstr "Bộ sửa tài khoản" - -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 -#, c-format -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d thư đính kèm" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 -#| msgid "_Mail Message" -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "Bài _thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Viết thư mới" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 -#| msgid "Mail _Folder" -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Thư _mục thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Tạo hộp thư mới" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Tài khoản thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Tùy thích thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Tùy thích bộ soạn thảo" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Tùy thích Mạng" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Tắt tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 -msgid "Disable this account" -msgstr "Tắt tài khoản này" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 -#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá ra khỏi mọi thư mục" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "Tải _về thư để đọc ngoại tuyến" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 -#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "Tải về các thư của tài khoản và thư mục có đánh dấu ngoại tuyến" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Xoá _sạch hộp thư gửi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Chép thư mục vào..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Sao chép thư mục đã chọn sang thư mục khác" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn thư mục này" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Xoá hẳn" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá trong thư mục này" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Đánh dấu mọi thư Đã đọ_c" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Đánh dấu « Đã đọc » mọi thư nằm trong thư mục này" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Chu_yển thư mục sang..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Chuyển thư mục đã chọn vào thư mục khác" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 -msgid "_New..." -msgstr "_Mới..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Tạo thư mục mới để lưu thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Thay đổi thuộc tính của thư mục này" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Cập nhật thư mục" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Thay đổi tên thư mục này" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Chọn nhánh _thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Chọn tất cả nhưng thư trong cùng nhánh với thư đã chọn" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Chọn nhánh _phụ thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Chọn mọi trả lời thư được chọn hiện thời" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Đổ _rác" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 -#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Gỡ bỏ vĩnh viễn mọi thư đã xoá ở mọi tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nhãn mới" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 -msgid "N_one" -msgstr "_Không" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 -#| msgid "_Subscriptions..." -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Quản lý đăng ký" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Đăng ký hoặc hủy đăng ký thư mục trên máy chủ từ xa" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Gửi / _Nhận" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Gửi các mục đang đợi gửi và nhận các mục mới" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 -#| msgid "R_eceive all" -msgid "R_eceive All" -msgstr "_Nhận hết" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Nhận mục mới từ mọi tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 -#| msgid "_Send all" -msgid "_Send All" -msgstr "_Gửi hết" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 -#| msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Gửi thư trong hàng đợi gửi ở mọi tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 -msgid "Cancel" -msgstr "Hủy bỏ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Hủy thao tác thư tín hiện thời" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "_Thu gọn mọi nhánh" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Thu gọn mọi nhánh thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Dãn ra mọi nhánh" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Dãn ra mọi nhánh thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Bộ _lọc thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Tạo hoặc sửa đổi quy tắc lọc thư mới" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 -#| msgid "_Subscriptions" -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Sự đăng ký..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 -msgid "F_older" -msgstr "Thư _mục" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 -msgid "_Label" -msgstr "_Nhãn" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Tạ_o thư mục tìm kiếm từ kết quả tìm kiếm..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Tìm kiếm tr_ong thư mục" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 -#| msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Tạo hoặc sửa đổi lời định nghĩa thư mục tìm kiếm" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 -msgid "_New Folder..." -msgstr "Thư mục _mới..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Hiện ô _xem thử thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 -#| msgid "Show message preview window" -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Hiện khung xem thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 -#| msgid "Hide _Deleted Messages" -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Hiện các thư đã _xoá" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 -#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Hiển thị thư bị xoá (kiểu gạch đè) trong danh sách các thư." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Nhóm lại theo _nhánh" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 -#| msgid "Threaded Message list" -msgid "Threaded message list" -msgstr "Danh sách thư theo nhánh" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên dưới danh sách thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên cạnh danh sách thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 -msgid "All Messages" -msgstr "Mọi thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 -msgid "Important Messages" -msgstr "Thư quan trọng" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Thư trong 5 ngày trước" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Thư không phải rác" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Thư có đồ đính kèm" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 -msgid "No Label" -msgstr "Không có nhãn" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 -msgid "Read Messages" -msgstr "Thư đã đọc" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Thư gần đây" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Thư chưa đọc" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 -#| msgid "Subject or Sender contains" -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Chủ đề hoặc địa chỉ chứa" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 -msgid "All Accounts" -msgstr "Mọi tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 -msgid "Current Account" -msgstr "Tài khoản hiện thời" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 -msgid "Current Folder" -msgstr "Thư mục hiện thời" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 -msgid "All Account Search" -msgstr "Tìm trong mọi tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 -msgid "Account Search" -msgstr "Tìm trong tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Đăng _xuất ủy nhiệm" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d đã chọn, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d bị xoá" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d thư rác" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d nháp" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d chưa gửi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d đã gửi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d chưa đọc, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d tổng cộng" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 -#| msgid "Task" -msgid "Trash" -msgstr "Sọt rác" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Gửi / Nhận" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 -msgid "Language(s)" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Every time" -msgstr "Mọi lần" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Once per day" -msgstr "Một lần mỗi ngày" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 -msgid "Once per week" -msgstr "Một lần mỗi tuần" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 -msgid "Once per month" -msgstr "Một lần mỗi tháng" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 -msgid "Header" -msgstr "Đầu trang" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 -msgid "Contains Value" -msgstr "Chứa giá trị" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 -#| msgid "Table header" -msgid "_Date header:" -msgstr "Dòng dầu _Date:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 -#| msgid "Show _Original Size" -msgid "Show _original header value" -msgstr "Hiện giá trị dòng đầu _gốc" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Kiểm tra nếu Evolution là trình thư mặc định." - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Mỗi lần khởi chạy Evolution, kiểm tra nếu nó là trình thư mặc định hay không." - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "" -"Bạn có muốn đặt Evolution là ứng dụng khách thư điện tử mặc định của bạn " -"không?" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -#| msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution hiện đang ngoại tuyến." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Nhấn Trực tuyến' để trở về trực tuyến." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến vì đứt mạng." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "Evolution sẽ quay lại trực tuyến ngay khi có kết nối mạng." - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Không tìm thấy tài khoản tương ứng trong dịch vụ org.gnome.OnlineAccounts để " -"lấy thẻ xác thực." - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 -#| msgid "Other" -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "Tuỳ chọn này sẽ kết nối đến dịch vụ Tài khoản trực tuyến GNOME" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -msgid "Author(s)" -msgstr "Tác giả" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Bộ quản lý phần bổ sung" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Ghi chú: một số thay đổi sẽ không hoạt động cho đến khi đã khởi động lại" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 -msgid "Overview" -msgstr "Toàn cảnh" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 -msgid "Plugin" -msgstr "Phần bổ sung" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Phần bổ sung" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Bật và tắt phần bổ sung" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Phần bổ sung Thử Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Phần bổ sung Thử cho bộ nạp Python EPlugin." - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Các hàm thử Bộ Nạp Phần Bổ Sung Python" - -# Name? Tên? -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -#| msgid "Home Phone" -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Lỗi chạy SpamAssassin (%s): " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 -#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Lỗi chuyển nội dung thư (dạng luồng) qua SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 -#, c-format -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Lỗi ghi '%s' vào SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Lỗi đọc kết quả từ SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "SpamAssassin hoặc đổ vỡ hoặc thất bại trong việc xử lý thư" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 -#| msgid "Spamassassin Options" -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Tùy chọn SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Bao gồm các phép thử từ xa" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 -#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Việc này làm SpamAssasin đáng tin hơn, nhưng chậm hơn." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 -#| msgid "SpamAssassin Options" -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ (không có DNS)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách SpamAssassin (spamc/spamd)." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Hãy chọn thông tin bạn muốn nhập:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Từ %s:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 -#| msgid "Importing files" -msgid "Importing Files" -msgstr "Nhập tập tin" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Nhập bị huỷ. Nhấn \"Tiếp\" để tiếp tục." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Nhập hoàn tất. Nhấn \"Tiếp\" để tiếp tục." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Trợ tá thiết lập Evolution" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 -msgid "Welcome" -msgstr "Chào mừng" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Chào mừng dùng Evolution. Những màn hình kế tiếp\n" -"sẽ cho phép Evolution kết nối với các tài khoản thư của bạn,\n" -"và để nhập các tập tin từ các ứng dụng khác.\n" -"\n" -"Vui lòng nhấn nút « Tiếp » để tiếp tục. " - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Đang nạp tài khoản..." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Các Sổ địa chỉ cục bộ" - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -#| msgid "List local address book folders" -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Thêm sổ địa chỉ cục bộ vào Evolution." - -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Danh sách các đầu mối cho phần bổ sung nhắc nhở đồ đính kèm lần trong nội " -"dung thư" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Đừng hiện thông điệp nà_y lần nữa." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 -msgid "Keywords" -msgstr "Từ khoá" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Thư không có đồ đính kèm" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Trình Evolution tìm thấy từ khoá ngụ ý thư này nên chứa đồ đính kèm, nhưng " -"chưa có." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#| msgid "_Add attachment..." -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "Đính kèm trong thư..." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Sửa thư" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Nhắc nhở đính kèm" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Nhắc bạn nếu bạn quên đính kèm vào thư." - -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Inline" -msgid "Inline Audio" -msgstr "Tiếng trực tiếp" - -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Phát đính kèm âm thanh trực tiếp khi xem thư." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Chọn tên của tập tin sao lưu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi sao lưu" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Chọn tên của tập tin sao lưu Evolution cần phục hồi" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi phục hồi" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -#| msgid "" -#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Bạn có khả năng phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu. Nó có thể phục hồi " -"tất cả các Thư, Lịch, Tác vụ, Ghi nhớ và Liên lạc. Cũng phục hồi các thiết " -"lập cá nhân, bộ lọc thư v.v." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Chọn kho lưu Evolution cần phục hồi:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Chọn tập tin cần phục hồi" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Phục hồi từ bản sao lưu" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -#| msgid "Backing up Evolution Data" -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Sao lưu Dữ liệu Evolution..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Sao lưu dữ liệu và thiết lập Evolution vào tập tin" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -#| msgid "Restoring Evolution Data" -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Phục hồi Dữ liệu Evolution..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Phục hồi dữ liệu và thiết lập Evolution từ tập tin" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -#| msgid "Backup Evolution directory" -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Thư mục sao lưu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Thư mục phục hồi Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -#| msgid "Check Evolution Backup" -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Kiểm tra bản sao Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Khởi chạy lại Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Bằng giao diện người dùng đồ họa" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Đang tắt trình Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Đang sao lưu các tài khoản và thiết lập đều của trình Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Đang sao lưu dữ liệu Evolution (Thư, Liên lạc, Lịch, Nhiệm vụ, Ghi nhớ)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 -#| msgid "Backup complete" -msgid "Back up complete" -msgstr "Sao lưu hoàn tất" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Đang khởi chạy lại Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 -#| msgid "Backup current Evolution data" -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Sao lưu dữ liệu Evolution hiện thời" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -#| msgid "Extracting files from backup" -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Đang trích các tập tin từ kho sao lưu" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Đang nạp thiết lập Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 -#| msgid "Removing temporary backup files" -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Đang gỡ bỏ các tập tin sao lưu tạm thời" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Đang đảm bảo có các nguồn cục bộ" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Đang sao lưu vào thư mục %s" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Đang phục hồi từ thư mục %s" - -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 -#| msgid "Evolution Backup" -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Sao lưu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Phục hồi Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 -#| msgid "Backup current Evolution data" -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Sao lưu Dữ liệu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Hãy đợi trong khi Evolution sao lưu dữ liệu của bạn." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 -#| msgid "Restarting Evolution" -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Phục hồi Dữ liệu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Hãy đợi trong khi Evolution phục hồi dữ liệu của bạn." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Tiến trình này có thể kéo dài một lát, phụ thuộc vào số lượng dữ liệu trong " -"tài khoản của bạn." - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Backup and restore plugin" -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Sao lưu và phục hồi" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Lưu trữ và phục hồi các dữ liệu và thiết lập Evolution." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#| msgid "Invalid Evolution backup file" -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Tập tin sao lưu Evolution không hợp lệ" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#| msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "Hãy chọn một tập tin sao lưu Evolution hợp lệ cần phục hồi." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Bạn có chắc muốn đóng Evolution không?" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Để sao lưu dữ liệu và các thiết lập, bạn phải đóng Evolution. Nhớ lưu dữ " -"liệu trước khi tiếp tục." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#| msgid "Backing up Evolution Data" -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Đóng và sao lưu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu đã chọn không?" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." -msgstr "" -"Để phục hồi dữ liệu và các thiết lập, bạn phải đóng Evolution. Nhớ lưu dữ " -"liệu trước khi tiếp tục. Hành động này sẽ xoá tất cả dữ liệu và thiết lập " -"hiện tại và phục hồi từ bản sao lưu." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Đóng và phục hồi Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Không đủ quyền" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -#| msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Bạn đã chọn một thư mục không cho phép ghi vào." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Liên lạc Tự động" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 -#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Tạo mục mới trong _sổ địa chỉ khi gửi thư" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Chọn Sổ địa chỉ cho Liên Lạc Tự Động" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Liên lạc Tin nhắn tức khắc" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 -#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Đồ_ng bộ hoá thông tin liên lạc và ảnh từ danh sách bạn bè Pidgin" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Chọn Sổ địa chỉ cho danh sách bạn bè Pidgin" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Đồng bộ hoá với danh sách người _bạn ngay bây giờ" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#| msgid "" -#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " -#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " -#| "buddy lists." -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Làm giúp bạn công việc quản lý sổ địa chỉ tẻ nhạt.\n" -"\n" -"Tự động điền vào sổ địa chỉ các tên và địa chỉ thư khi bạn hồi âm thư. Cũng " -"điền thông tin liên lặc IM từ các danh sách bạn bè của bạn." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Xác thực thất bại. Máy chủ đòi đăng nhập đúng." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Không tìm thấy URL đã cho." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Máy chủ trả về dữ liệu bất thường.\n" -"%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 -#| msgid "Failed to update delegates:" -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Lỗi phân tích phản hồi từ máy chủ." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 -msgid "Events" -msgstr "Sự kiện" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 -msgid "User's calendars" -msgstr "Lịch người dùng" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 -#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Lỗi lấy URL máy chủ." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Searching for the Contacts..." -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Đang tìm kiếm lịc của người dùng..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 -#| msgid "Unable to find any calendars" -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Không tìm thấy lịch người dùng." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Lần thử trước thất bại: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Lần thử trước thất bại với mã lỗi %d" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho người dùng %s (trên máy chủ %s)" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot create output file: %s:\n" -#| " %s" -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Không thể tạo thông điệp soup cho URL '%s'" - -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Searching for the Contacts..." -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Đang tìm kiếm nội dung thư mục..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "Máy chủ _xử lý thư mời họp" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 -#| msgid "Local Calendars" -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Danh sách lịch có thể dùng:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 -msgid "Supports" -msgstr "Hỗ trợ" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 -#| msgid "New email" -msgid "User e_mail:" -msgstr "E_mail người dùng:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 -#, c-format -#| msgid "Failed to create pipe: %s" -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Lỗi tạo nhánh: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "URL của máy chủ '%s' không hợp lệ" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Duyệt tìm lịch CalDAV" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -#| msgid "_Use secure connection:" -msgid "Use _secure connection" -msgstr "Dùng kết nối _bảo mật" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 -msgid "User_name:" -msgstr "Tê_n người dùng:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "_Duyệt tìm lịch trên máy chủ" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "Cậ_p nhật:" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -#| msgid "CalDAV sources" -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Nguồn CalDAV" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Thêm hỗ trợ CalDAV vào Evolution." - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 -#| msgid "Custom Header Options" -msgid "_Customize options" -msgstr "Tuỳ chọn _riêng" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 -msgid "File _name:" -msgstr "_Tên tập tin:" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Chọn tập tin lịch" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 -#| msgid "Open" -msgid "On open" -msgstr "Lúc mở" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 -msgid "On file change" -msgstr "Lúc tập tin thay đổi" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 -msgid "Periodically" -msgstr "Định kỳ" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 -msgid "Force read _only" -msgstr "Buộc là _chỉ đọc" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Lịch cục bộ" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Thêm lịch cục bộ vào Evolution." - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Tê_n người dùng:" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Calendars" -msgid "Web Calendars" -msgstr "Lịch Web" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Thêm lịch web vào Evolution." - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Thời tiết: sương mù" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Thời tiết: nhiều mây" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -#| msgid "Weather: Cloudy" -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Thời tiết: đêm đầy mây" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -#| msgid "Weather: Rain" -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Thời tiết: u ám" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -#| msgid "Weather: Snow" -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Thời tiết: mưa rào" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Thời tiết: tuyết" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Thời tiết: trời có nắng" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -#| msgid "Weather Calendars" -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Thời tiết: đêm rõ" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Thời tiết: bão kèm sấm" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "Chọn địa điểm" - -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "Đơn _vị" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Mét (Celsius, cm v.v.)" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Mỹ (Fahrenheit, inch v.v.)" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Lịch Thời tiết" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Thêm lịch thời tiết vào Evolution." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Đang nhập dữ liệu Outlook Express" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Outlook PST import" -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Nhập Outlook DBX" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Các thư mục cá nhân Outlook Express 5/6 (.dbx)" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Nhập thư Outlook Express từ tập tin DBX" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Đánh _dấu là sổ địa chỉ mặc định" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 -#| msgid "Show autocompleted name with an address" -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "_Tự động điền sổ địa chỉ" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Đánh _dấu là lịch mặc định" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Đánh _dấu là danh sách nhiệm vụ mặc định" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Đánh _dấu là danh sách ghi nhớ mặc định" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Nguồn mặc định" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "Đánh dấu sổ địa chỉ và lịch yêu thích làm mặc định." - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -#| msgid "List of Custom Header" -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Danh sách Dòng đầu Riêng" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Khoá này ghi rõ danh sách các dòng đầu tự chọn mà bạn có thể thêm vào một " -"thư được gửi đi. Định dạng ghi rõ một dòng đầu và giá trị dòng đầu là tên " -"của dòng đầu tự chọn với một dấu bằng « = » theo sau, và các giá trị định " -"giới bằng dấu chấm phẩy « ; »." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -#| msgid "Security:" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Bảo mật:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 -#| msgid "Personal" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 -#| msgid "Unclassified" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Chưa phân loại" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 -#| msgid "Protected" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Được bảo vệ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 -#| msgid "Confidential" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Mật" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 -#| msgid "Secret" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Mật" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 -#| msgid "Top secret" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Tối mật" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 -msgid "_Custom Header" -msgstr "Dòng đầu tự _chọn" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Định dạng xác định một giá trị khoá Phần Đầu Riêng\n" -"(Custom Header) là danh sách các tên giá trị khoá\n" -"Phần Đầu Riêng định giới bằng dấu chấm phẩy « ; »." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 -#| msgid "Kenya" -msgid "Key" -msgstr "Khoá" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 -msgid "Values" -msgstr "Giá trị" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Dòng đầu tự chọn" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Thêm dòng đầu tự chọn vào thư gửi đi." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Gửi dòng đầu tự chọn" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài mặc định" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Câu lệnh mặc định cần dùng làm trình soạn thảo." - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Tự động chạy khi sửa thư mới" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "Tự động chạy trình biên soạn khi nhấn phím trong trình soạn thư" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Câu lệnh cần chạy để khởi chạy trình soạn thảo: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 -#| msgid "" -#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" -#| "For VI use \"gvim\"" -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Đối với Emacs, dùng \"xemacs\"\n" -"Đối với VI, dùng \"gvim -f\"." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 -#| msgid "Compose in _External Editor" -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Soạn thảo bằng trình biên tập bên ngoài" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -#| "plain-text messages." -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Dùng trình soạn thảo bên ngoài để soạn thư văn bản thuần tuý." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Không thể khởi chạy trình soạn thảo" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Không thể khởi chạy trình soạn thảo bên ngoài được đặt trong tùy thích phần " -"mở rộng của bạn. Hãy thử đặt một trình soạn thảo khác." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Trình Evolution không thể tạo một tập tin tạm thời vào đó cần lưu thư tín " -"của bạn. Hãy thử lại sau." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài vẫn đang chạy" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Trình biên soạn ngoại vẫn đang chạy. Trình soạn thư không thể đóng khi trình " -"biên soạn vẫn hoạt động." - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Chèn ảnh chân dung mặc định" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Để thêm ảnh Khuôn mặt vào các thư gửi theo mặc định. Ảnh phải được đặt trước " -"khi chọn điều này, nếu không sẽ chẳng có gì xảy ra cả." - -#: ../plugins/face/face.c:292 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Chọn ảnh chân dung" - -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Tập tin ảnh" - -#: ../plugins/face/face.c:359 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "Mặc định _chèn ảnh chân dung" - -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "_Nạp ảnh chân dung" - -#: ../plugins/face/face.c:429 -#| msgid "Include:" -msgid "Include _Face" -msgstr "_Gồm ảnh chân dung" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Thêm ảnh chân dung nhỏ của bạn vào thư gửi đi." - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -#| msgid "Table header" -msgid "Failed Read" -msgstr "Lỗi đọc" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -#| msgid "The item could not be sent!\n" -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Không thể đọc tập tin này" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Kích thước ảnh không hợp lệ" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -#| msgid "Please select an image for this contact" -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -#| msgid "_No image" -msgid "Not an image" -msgstr "Không có ảnh" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Tập tin bạn chọn không giống như ảnh .png hợp lệ. Lỗi: {0}" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 -msgid "Server" -msgstr "Máy chủ" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Nhập mật khẩu cho người dùng %s truy cập đến danh sách các lịch đã đăng ký." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể đọc dữ liệu từ máy chủ Google.\n" -"%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 -msgid "Unknown error." -msgstr "Lỗi lạ." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 -#| msgid "_Calendar:" -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Lịch:" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 -#| msgid "Retrieve _list" -msgid "Retrieve _List" -msgstr "_Lấy danh sách" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Lịch Google" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Thêm lịch Google vào Evolution." - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Inline" -msgid "Inline Image" -msgstr "Ảnh trực tiếp" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Xem ảnh đính kèm trực tiếp trong thư." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Dòng đầu tự chọn" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Dòng đầu IMAP" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Chọn Tuỳ thích Dòng đầu IMAP.\n" -"Nhiều dòng đầu hơn nghĩa là nhiều thời gian hơn để tải về." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -#| msgid "Fetch A_ll Headers" -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Lấy _mọi dòng đầu" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 -#| msgid "" -#| "_Basic Headers - (Fastest) \n" -#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Dòng đầu cơ bản - (Nhanh nhất)\n" -"Dùng nếu bạn không lọc hộp thư chung" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Dòng đầu cơ bản và _hộp thư chung (Mặc định)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Đưa các dòng đầu bổ sung bạn cần lấy ngoài các dòng đầu chuẩn ở trên.\n" -"Bạn có thể bỏ qua nếu chọn \"Mọi dòng đầu\"." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Tính năng IMAP" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Tinh chỉnh tài khoản IMAP của bạn." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 -#, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Lỗi nạp lịch '%s' (%s)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Có cuộc hẹn trong lịch « %s » xung đột với cuộc họp này." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Tìm thấy cuộc hẹn trong lịch « %s »" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Không tìm thấy lịch nào" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Không tìm thấy cuộc họp này trong lịch nào" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Không tìm thấy nhiệm vụ này trong danh sách nhiệm vụ nào" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Không tìm thấy bản ghi nhớ này trong bất cứ danh sách ghi nhớ nào" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 -#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Đang mở lịch. Vui lòng chờ..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Đang tìm kiếm một phiên bản hiện thời của cuộc hẹn này" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Không thể phân tích mục" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Không gửi được mục cho lịch « %s ». %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như đã chấp nhận" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như dự định" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như bị từ chối" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » với trạng thái « bị thôi »" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Bộ tổ chức đã gỡ bỏ người ủy nhiệm %s " - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Đã gửi một thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Không thể gửi thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì trạng thái không hợp lệ." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Không cập nhật được người dự. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Trạng thái người dự đã được cập nhật." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì không còn có lại mục ấy." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Tin tức cuộc họp đã được gửi" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 -msgid "Task information sent" -msgstr "Thông tin nhiệm vụ đã được gửi" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Thông tin ghi nhớ đã được gửi" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Không thể gửi thông tin về cuộc họp vì cuộc họp không tồn tại" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Không thể gửi thông tin về nhiệm vụ vì nhiệm vụ không tồn tại" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Không thể gửi thông tin về bản ghi nhớ vì bản ghi nhớ không tồn tại" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 -#| msgid "Calendars" -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Lưu lịch" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Lịch đã đính kèm không hợp lệ" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Thư này tuyên bố chứa một lịch, nhưng mà lịch đó không phải là một iCalendar " -"hợp lệ." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Mục trong lịch không hợp lệ." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Thư ấy có phải chứa một lịch, nhưng mà lịch ấy không chứa sự kiện nào, nhiệm " -"vụ nào hay thông tin rảnh/bận nào." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Lịch đã đính kèm chứa nhiều mục" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "Để xử lý mọi mục này thì nên lưu tập tin này và nhập lịch đó." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Tạm đã chấp nhận" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Cuộc họp này lặp lại" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 -msgid "This task recurs" -msgstr "Nhiệm vụ này lặp lại" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Bản ghi nhớ này lặp lại" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 -#| msgid "Meeting Information" -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Thư mời họp" - -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Xoá thư sau hành động" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Tìm kiếm xung đột" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Chọn những lịch cần tìm kiệm cuộc họp có xung đột với nhau" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Hôm nay %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Hôm nay %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Hôm nay %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Ngày mai %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Ngày mai %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Ngày mai %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Ngày mai %l:%M:%S %p" - -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 -msgid "An unknown person" -msgstr "Người lạ" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -#| msgid "Please respond on behalf of %s" -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Vui lòng hồi đáp thay mặt cho %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -#| msgid "Received on behalf of %s" -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Nhận thay mặt cho %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s through %s has published the following meeting information:" -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s thông qua %s đã công bố tin tức cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -#| msgid "%s has published the following meeting information:" -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s đã công bố tin tức cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 -#, c-format -#| msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s đã ủy nhiệm cuộc họp sau cho bạn:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s thông qua %s yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -#| msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -#| msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào một cuộc họp đã có:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -#| msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s muốn thêm vào một cuộc họp đã có:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following meeting:" -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s thông qua %s muốn nhận tin tức mới nhất về cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s wishes to receive the latest information for the following " -#| "meeting:" -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s> muốn nhận tin tức mới nhất về cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s thông qua %s đã trả lời về cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -#| msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s đã trả lời về cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 -#, c-format -#| msgid "%s has canceled the following meeting." -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s đã hủy bỏ cuộc họp sau." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s thông qua %s đã đề nghị những thay đổi cuộc họp sau." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -#| msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s> đã đề nghị những thay đổi cuộc họp sau." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s thông qua %s đã từ chối những thay đổi cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -#| msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s> đã từ chối những thay đổi cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has published the following task:" -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s thông qua %s đã công bố tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -#| msgid "%s has published the following task:" -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s đã công bố tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 -#, c-format -#| msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s yêu cầu phân công %s cho tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s thông qua %s đã phân công bạn cho tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -#| msgid "%s has assigned you a task:" -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s đã phân công bạn cho tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -#| msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào tác vụ đã có:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -#| msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s muốn thêm vào tác vụ đã có:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following assigned task:" -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "%s thông qua %s muốn nhận tin tức về tác vụ đã phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s wishes to receive the latest information for the following " -#| "assigned task:" -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s muốn nhận tin tức về tác vụ đã phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s thông qua %s đã trả lời tác vụ đã phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -#| msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s đã trả lời tác vụ đã phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ tác vụ đã phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 -#, c-format -#| msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s đã hủy bỏ tác vụ đã phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s thông qua %s đã đề nghị những thay đổi phân công tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -#| msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s đã đề nghị những thay đổi phân công tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s thông qua %s đã từ chối tác vụ được phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 -#, c-format -#| msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s đã từ chối tác vụ được phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s thông qua %s đã công bố bản ghi nhớ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 -#, c-format -#| msgid "%s has published the following memo:" -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s đã công bố bản ghi nhớ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -#| msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào một bản ghi nhớ đã có:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -#| msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s muốn thêm vào một bản ghi nhớ đã có:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ bản ghi nhớ dùng chung sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 -#, c-format -#| msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s đã hủy bỏ bản ghi nhớ dùng chung sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "All day:" -msgstr "Trọn ngày:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -msgid "Start day:" -msgstr "Ngày bắt đầu:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 -msgid "Start time:" -msgstr "Thời điểm đầu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -msgid "End day:" -msgstr "Ngày kết thúc:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 -msgid "End time:" -msgstr "Thời điểm kết thúc:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Mở Lịch" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -msgid "_Decline" -msgstr "_Từ chối" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 -msgid "A_ccept" -msgstr "_Chấp nhận" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Từ chối tất cả" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Tạ_m chấp nhận tất cả" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 -msgid "_Tentative" -msgstr "Tạm chấp _nhận" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#| msgid "_Accept all" -msgid "A_ccept all" -msgstr "C_hấp nhận tất cả" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Gửi thông tin" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Cập nhật trạng thái người dự" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update" -msgstr "_Cập nhật" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 -msgid "Comment:" -msgstr "Ghi chú:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "T_rả lời người gửi" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Gửi bản cậ_p nhật cho các người dự" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Á_p dụng cho mọi lần" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Hiện giờ là _rảnh" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Bảo tồn lời nhắc nhở mình" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 -#| msgid "Attachment Reminder" -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Kế thừa gh_i nhớ" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Nhiệm vụ :" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 -#| msgid "_Memos" -msgid "_Memos:" -msgstr "Ghi _nhớ:" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Bộ định dạng Itip" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Hiển thị phần \"text/calendar\" (lịch) trong thư." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Hồi đáp này không phải đến từ một người dự hiện thời. Thêm người này như là " -"người dự không?" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Cuộc họp này đã được ủy nhiệm." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#| msgid "" -#| ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the " -#| "delegate "{1}"?" -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"'{0}' đã ủy nhiệm cuộc họp này. Bạn có muốn thêm người ủy nhiệm '{1}' không?" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Thông báo về thư mới chỉ trong hộp thư nhận." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Có nên thông báo chỉ về thư mới trong hộp thư nhận, hay không." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Hiển thị biểu tượng trong vùng thông báo." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Hiển thị biểu tượng thư mới trong vùng thông báo khi nhận thư mớ." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Phát âm thanh khi nhận thư mới" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Có nên phát âm thanh hay kêu bíp khi nhận thư mới." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Kêu bíp hay phát tập tin âm thanh." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages " -#| "arrive." -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Đúng (\"true\") thì kêu Bíp, không thì phát tập tin âm thanh khi nhận thư " -"mới." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Tên của tập tin âm thanh cần phát." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Tập tin âm thanh cần phát khi nhận thư mới, nếu không phải ở chế độ kêu bíp." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -#| msgid "Use underline" -msgid "Use sound theme" -msgstr "Dùng âm thanh chủ đề" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -#| msgid "" -#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Tập tin âm thanh chủ đề khi nhận thư mới, nếu không phải ở chế độ kêu bíp." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Bạn đã nhận %d thư mới\n" -"trong %s." - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Chủ đề: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Bạn đã nhận %d thư mới." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 -msgid "New email" -msgstr "Thư mới" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 -#, c-format -#| msgid "Show Fields" -msgid "Show %s" -msgstr "Hiện %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 -#| msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Phát âm thanh khi nhận thư mới" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 -msgid "_Beep" -msgstr "Kêu _bíp" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 -#| msgid "Use underline" -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Dùng âm thanh _chủ đề" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 -msgid "Play _file:" -msgstr "Phát _tập tin:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 -msgid "Select sound file" -msgstr "Chọn tập tin âm thanh" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Thông báo về thư mớ_i chỉ trong hộp thư nhận" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 -#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "_Hiển thị thông báo khi nhận thư mới" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Thông báo thư" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Play sound when new messages arrive." -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Thông báo bạn khi nhận thư mới." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Tạo từ thư bởi %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Lịch được chọn đã chứa sự kiện '%s' rồi. Bạn có muốn sửa sự kiện cũ không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Danh sách tác vụ được chọn đã chứa tác vụ '%s' rồi. Bạn có muốn sửa tác vụ " -"cũ không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Danh sách ghi nhớ được chọn đã chứa ghi nhớ '%s' rồi. Bạn có muốn sửa ghi " -"nhớ cũ không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" -"Bạn đã chọn %d thư để chuyển sang sự kiện. Bạn có thực sự muốn chuyển hết " -"không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" -"Bạn đã chọn %d thư để chuyển sang tác vụ. Bạn có thực sự muốn chuyển hết " -"không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" -"Bạn đã chọn %d thư để chuyển sang ghi nhớ. Bạn có thực sự muốn chuyển hết " -"không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 -#| msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chuyển đổi phần còn lại không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 -#| msgid "No Summary" -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Không tóm tắt]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Máy chủ trả về đối tượng không hợp lệ." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 -#, c-format -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Không thể mở lịch: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#| "source, please." -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo sự kiện ở đó. Hãy chọn nguồn " -"khác." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo nhiệm vụ ở đó. Hãy chọn nguồn " -"khác." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#| "source, please." -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo bản ghi nhớ ở đó. Hãy chọn nguồn " -"khác." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Không thể lấy danh sách nguồn. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 -#| msgid "No description available." -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Không có lịch ghi được." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 -#| msgid "_Create new view" -msgid "Create an _Event" -msgstr "Tạo _sự kiện mới" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Tạo sự kiện mới từ thư được chọn" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 -#| msgid "Create a new memo" -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Tạo _ghi nhớ mới" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Tạo ghi nhớ mới từ thư được chọn" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 -#| msgid "Create a new task" -msgid "Create a _Task" -msgstr "Tạo _tác vụ mới" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Tạo tác vụ mới từ thư được chọn" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 -#| msgid "New _Meeting" -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Tạo cuộc _họp mới" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 -#| msgid "Create a new meeting request" -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Tạo cuộc họp mới từ thư được chọn" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Convert the selected message to a new task" -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Chuyển đổi thư sang tác vụ." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Lấy _kho hộp" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Lấy kho của hộp thư chung của thư này" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Gọi thông tin về cách sử _dụng hộp" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Lấy thông tin về cách sử dụng hộp thư chung của thư này" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Liên lạc với người _sở hữu hộ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Liên lạc với người chủ hộp thư chung của thư này." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Gửi thư cho hộp" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Gửi thư cho hộp thư chung của thư này" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "Đăng _ký với hộp" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Đăng ký với hộp thư chung của thư này" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Bỏ đăng ký khỏi hộp" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Bỏ đăng ký với hộp thư chung của thư này" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Hộp thư chung" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Hành động Hộp thư chung" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " -#| "unsubscribe...)." -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Thực hiện các thao tác thông thường cho hộp thư chung (đăng ký, hủy đăng ký " -"...)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Hành động không sẵn sàng" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Thư này không chứa thông tin đầu thư cần thiết cho hành động này." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Không cho phép gửi thư" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Không cho phép gửi thư cho hộp thư chung này. Có lẽ nó là hộp thư chung chỉ " -"cho phép đọc. Hãy liên lạc với người chủ hộp thư chung, để tìm biết chi tiết." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Gửi thư cho hộp thư chung không?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Sẽ gửi một thư cho địa chỉ mạng « {0} ». Bạn có thể hoặc tự động gửi thư ấy, " -"hoặc xem và sửa đổi nó trước đó.\n" -"\n" -"Bạn nên nhận một trả lời từ hộp thư chung một chút sau khi gửi thư ấy." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Gửi thư" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Sửa thư" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Dòng đầu sai định dạng" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Dòng đầu « {0} » của thư này có dạng sai nên không xử lý được nó.\n" -"\n" -"Dòng đầu: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Không có hành động thư" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Không thể thực hiện hành vi đó. Dòng đầu của hành vi này không chứa hành vi " -"nào có thể xử lý.\n" -"\n" -"Dòng đầu: {0}" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 -#| msgid "Moving messages into folder %s" -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Cũng đánh dấu thư trong thư mục con ?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 -#| msgid "" -#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its " -#| "subfolders." -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Muốn đánh dấu các thư đã đọc chỉ trong thư mục hiện thời, hoặc trong thư mục " -"hiện thời cũng như tất cả các thư mục con ?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 -#| msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Thư mục hiện thời và các thư mục c_on" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 -#| msgid "Current _Folder Only" -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Chỉ thư _mục hiện thời" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Đánh dấ_u thư Đã đọc" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Đánh dấu tất cả Đã đọc" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Đánh dấu đã đọc mọi thư trong thư mục này" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Prefer plain-text" -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Ưu tiên văn bản thô" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Chế độ thuần văn bản" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Xem thư dạng văn bản thô thậm chí khi chứa HTML." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Hiển thị HTML nếu có" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Để Evolution tự chọn cái gì tốt nhất." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -#| msgid "Show HTML if present" -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Hiện văn bản thô nếu có" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "Hiện văn bản thô nếu có, không thì để Evolution tự chọn." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -#| msgid "Only ever show PLAIN" -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Luôn luôn chỉ hiện văn bản thô" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "Luôn hiện phần văn bản thô và coi phần khác là đính kèm nếu yêu cầu." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Hiện _nội dung HTML dạng đính kèm" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "Chế độ HT_ML" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Nhập PST Outlook" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Các thư mục cá nhân Outlook (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Import mail from Pine." -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Nhập các thư Outlook từ tập tin PST" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 -msgid "_Mail" -msgstr "_Thư tín" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Thư mục đích:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 -#| msgid "Address Book" -msgid "_Address Book" -msgstr "Sổ đị_a chỉ" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 -#| msgid "Appointments" -msgid "A_ppointments" -msgstr "C_uộc hẹn" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Nhiệm vụ" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 -#| msgid "Journal" -msgid "_Journal entries" -msgstr "Mục nhập Nhật _ký" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 -#| msgid "Importing Elm data" -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Đang nhập dữ liệu Outlook" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Công bố lịch" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Địa điểm" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Cho phép công bố lịch trên web." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Không thể mở %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#, c-format -#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Không thể mở %s: lỗi lạ" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Lỗi công bố đến %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Hoàn tất tốt đẹp công bố đến %s" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Lỗi gắn kết %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "_Bật" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 -#| msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ địa chỉ này không?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Không thể tạo nhánh công bố." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Công bố thông tin lịch" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Hàng ngày" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Hàng tuần" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -#| msgid "" -#| "Daily\n" -#| "Weekly\n" -#| "Manual (via Actions menu)" -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Tự chọn (qua trình đơn Hành động)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "FTP An toàn (SSH)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -#| msgid "Public" -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP Công cộng" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (cần đăng nhập)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Chia sẻ Windows" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV An toàn (HTTPS)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -#| msgid "Custom Notification" -msgid "Custom Location" -msgstr "Vị trí tự chọn" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Công bố dạng:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Tần số công bố:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Khoảng thời gian:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Nguồn" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Kiểu dịch vụ:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Tập tin:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Cổng:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên _người dùng:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Nhớ mật khẩu" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Địa điểm công bố" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Không thể công bố lịch: Backend lịch không còn tồn tại" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 -#| msgid "Location" -msgid "New Location" -msgstr "Địa chỉ mới" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 -#| msgid "Location" -msgid "Edit Location" -msgstr "Sửa địa chỉ" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Description List" -msgstr "Danh sách mô tả" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Categories List" -msgstr "Danh sách Loại" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Comment List" -msgstr "Danh sách Ghi chú" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Contact List" -msgstr "Danh sách liên lạc" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Start" -msgstr "Bắt đầu" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "End" -msgstr "Kết thúc" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -msgid "Due" -msgstr "Đến hạn" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -msgid "percent Done" -msgstr "Phần trăm xong" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 -msgid "Attendees List" -msgstr "Danh sách người dự" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 -msgid "Modified" -msgstr "Đã sửa đổi" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 -#| msgid "Advanced options for the CSV format" -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Tùy chọn _cấp cao cho định dạng CSV" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -#| msgid "Prepend a header" -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Thêm _dòng đầu vào đầu" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -#| msgid "Value delimiter:" -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Dấu phân cách _giá trị:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -#| msgid "Record delimiter:" -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Dấu định giới mục _ghi:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 -#| msgid "Encapsulate values with:" -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Bao giá trị bằng:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 -#| msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Giá trị cách nhau bằng dấu phẩy (.csv)" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Lưu điều chọn" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Lưu lịch hay danh sách tác vụ vào đĩa." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 -#| msgid "RDF format (.rdf)" -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 -msgid "_Format:" -msgstr "Định _dạng:" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 -msgid "Select destination file" -msgstr "Chọn tập tin đích" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Lưu lịch đã chọn vào đĩa." - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Lưu bản ghi nhớ đã chọn vào đĩa." - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Lưu danh sách tác vụ đã chọn vào đĩa." - -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Danh sách các cặp từ-khoá/giá-trị cho phần bổ sung Mẫu thay thế trong nội " -"dung thư." - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Phần mở rộng nháp dựa theo mẫu. Bạn có thể dùng những biến như " -"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] hoặc $ORIG[body], những biến này sẽ " -"được thay thế bằng giá trị từ thư bạn định gửi trả lời." - -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 -#| msgid "No title" -msgid "No Title" -msgstr "Không tên" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Lưu dạng _mẫu" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 -msgid "Save as Template" -msgstr "Lưu làm mẫu" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -#| msgid "TNEF Attachment decoder" -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Bộ giải mã đính kèm TNEF" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Giải mã đính kèm TNEF (winmail.data) từ Microsoft Office." - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "vCard nhúng" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Hiện vCard trực tiếp trong thư." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Hiện toàn vCard" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Hiện vCard tóm gọn" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is one other contact." -msgstr "Có %d liên lạc khác." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Có %d liên lạc khác." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 -#| msgid "Save in address book" -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Lưu vào sổ địa chỉ" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -#| msgid "No contacts" -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Liên lạc WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Thêm liên lạc WebDAV vào Evolution." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -#| msgid "_URL:" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Tránh dùng I_fMatch (yêu cầu trên Apache < 2.2.8)" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Configuration version" -msgstr "Phiên bản cấu hình" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Phiên bản cấu hình của trình Evolution, với mức độ cấu hình lớn/nhỏ (v.d. « " -"2.6.0 »)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Phiên bản cấu hình Evolution đã cập nhật cuối cùng" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with " -"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Phiên bản cấu hình Evolution đã cập nhật cuối cùng, với mức độ cấu hình " -"lớn/nhỏ (v.d. « 2.6.0 »)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Bỏ qua hộp thoại cảnh báo phát triển" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Có nên bỏ qua hộp thoại cảnh báo trong phiên bản phát triển Evolution hay " -"không." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -#| msgid "Insert Attachment" -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Khung xem đinh kèm ban đầu" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Kiểu xem ban đầu cho các widget thanh đính kèm. \"0\" là Xem biểu tượng, " -"\"1\" là Xem danh sách." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -#| msgid "Install the shared folder" -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Thư mục bộ chọn tập tin ban đầu" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Thư mục ban đầu cho hộp thoại GtkFileChooser." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Khởi chạy trong chế độ ngoại tuyến" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Có nên khỏi chạy trình Evolution trong chế độ ngoại tuyến thay vào chế độ " -"trực tuyến hay không." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Danh sách đường dẫn cho những thư mục sẽ được đồng bộ với đĩa để sử dụng " -"ngoại tuyến." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Toạ độ Y mặc định của cửa sổ" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -#| msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Toạ độ Y mặc định cửa của sổ chính." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Toạ độ X mặc định của cửa sổ" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -#| msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Toạ độ X mặc định cửa của sổ chính." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Default window width" -msgstr "Độ rộng cửa sổ mặc định" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Độ rộng mặc định cửa của sổ chính, theo điểm ảnh." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Default window height" -msgstr "Độ cao cửa sổ mặc định" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Độ cao mặc định cửa của sổ chính, theo điểm ảnh." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Default window state" -msgstr "Tình trạng cửa sổ mặc định" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Có nên phóng to cửa sổ hay không." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Hiển thị nút cửa sổ" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Có nên hiển thị mọi cái nút trên cửa sổ hay không." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Window button style" -msgstr "Kiểu nút cửa sổ" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Kiểu dạng mọi cái nút cửa sổ. Có thể là \"text\" (chữ), \"icons\" (ảnh), " -"\"both\" (cả hai) hay \"toolbar\" (thanh công cụ). Nếu lập « thanh công cụ » " -"thì thiết lập thanh công cụ GNOME sẽ quyết định kiểu dạng các cái nút này." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Hiện thanh công cụ" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Có nên hiển thị thanh công cụ hay không." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Hiện khung lề" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Có nên hiển thị khung lề hay không." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Hiện khung lề" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Hiện/ẩn thanh trạng thái." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Mặc định là hiển thị ID hay biệt hiệu của thành phần khi khởi động." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Độ rộng khung lề mặc định" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Độ rộng mặc định của thanh nách, theo điểm ảnh." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Chế độ cấu hình ủy nhiệm" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " -"url\" respectively." -msgstr "" -"Hãy lựa chọn chế độ cấu hình ủy nhiệm. Các giá trị đã hỗ trợ là:\n" -" 0\t\tdùng thiết lập của hệ thống\n" -" 1\t\tkhông có ủy nhiệm\n" -" 2\t\tdùng cấu hình ủy nhiệm thủ công\n" -" 3\t\tdùng cấu hình ủy nhiệm được cung cấp trong URL tự động cấu hình." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "" -"The port on the machine defined by " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Cổng trên máy được xác định bởi « " -"/apps/evolution/shell/network_config/http_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy " -"nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Tên máy ủy nhiệm HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối HTTP ủy nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP bảo mật" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The port on the machine defined by " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Cổng trên máy được xác định bởi « " -"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host » qua đó bạn chạy kết nối " -"ủy nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Tên máy ủy nhiệm HTTP bảo mật" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối HTTP bảo mật ủy nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Cổng ủy nhiệm SOCKS" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Cổng trên máy được xác định bởi « " -"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy " -"nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Tên máy ủy nhiệm SOCKS" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối SOCKS ủy nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Dùng ủy nhiệm HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Hiệu lực thiết lập ủy nhiệm khi truy cập HTTP(S) qua Internet." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Xác thực kết nối qua máy chủ ủy nhiệm" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " -"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " -"~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Đúng thì mỗi kết nối tới máy chủ ủy nhiệm sẽ yêu cầu xác thực. Tên người " -"dùng được lấy từ khoá GConf « " -"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user », và mật khẩu được " -"lấy từ hoặc vòng khoá GNOME (gnome-keyring) hoặc tập tin mật khẩu « " -"~/.gnome2_private/Evolution »." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Tên người dùng ủy nhiệm HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" -"Tên người dùng cần gửi để xác thực khi kết nối qua máy chủ ủy nhiệm HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Mật khẩu ủy nhiệm HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Mật khẩu cần gửi để xác thực khi kết nối qua máy chủ ủy nhiệm HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Máy khác ủy nhiệm" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Khoá này chứa một danh sách các máy tới chúng kết nối trực tiếp, không phải " -"qua máy chủ ủy nhiệm (nếu nó đang chạy). Các giá trị có thể là tên máy, miền " -"(dùng một ký tự đại diện đầu tiên, v.d. « *.vnoss.org »), địa chỉ IP của máy " -"(cả hai IPv4 và IPv6) và địa chỉ mạng có mặt nạ mạng (tương tự với « " -"192.168.0.0/24 »)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL tự động cấu hình máy chủ ủy nhiệm" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Địa chỉ URL cung cấp các giá trị cấu hình ủy nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -#| msgid "Enable search folders" -msgid "Enable express mode" -msgstr "Bật tìm nhanh" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Cờ dùng để bật một giao diện người dùng đơn giản hoá hơn nhiều." - -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 -msgid "Searches" -msgstr "Việc tìm kiếm" - -#: ../shell/e-shell-content.c:773 -msgid "Save Search" -msgstr "Lưu việc tìm kiếm" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 -msgid "Sho_w:" -msgstr "_Hiện:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 -#| msgid "Sear_ch: " -msgid "Sear_ch:" -msgstr "Tìm _kiếm:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 -msgid "i_n" -msgstr "tro_ng" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:231 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:254 -#| msgid "All files" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Mọi tập tin (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:296 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Lưu trạng thái giao diện người dùng" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá Gnome \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" le chien https://launchpad.net/~linux-9x" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Trang Web Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 -#| msgid "Categories List" -msgid "Categories Editor" -msgstr "Trình điều chỉnh phân loại" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 -#| msgid "Bug buddy is not installed." -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Chưa cài đặt trình Bug Buddy (thông báo lỗi)." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 -#| msgid "Bug buddy could not be run." -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Không thể chạy trình Bug buddy." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Hiện thông tin về Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 -msgid "_Close Window" -msgstr "Đóng _cửa sổ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 -#| msgid "Open Other User's Folder" -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Mở hướng dẫn sử dụng Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Quên các mật khẩu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 -#| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Quên hết tất cả mật khẩu đã nhớ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Nhập..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Nhập dữ liệu từ chương trình khác" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 -msgid "New _Window" -msgstr "Cửa sổ _mới" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 -#| msgid "Create a new window displaying this folder" -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Tạo cửa sổ mới hiển thị khung xem này" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 -#| msgid "_Available Categories:" -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "_Phân loại hiện có" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 -#| msgid "_Available Categories:" -msgid "Manage available categories" -msgstr "Quản lý phân loại hiện có" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "Tham khảo _nhanh" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 -#| msgid "Change Evolution's settings" -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Hiện phím tắt Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 -msgid "Exit the program" -msgstr "Thoát khỏi chương trình" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Tìm kiếm cấp c_ao..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Thực hiện tìm kiếm nâng cao" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 -#| msgid "Cancel the current mail operation" -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Huỷ tham số tìm kiếm hiện tại" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Sửa việc tìm kiếm đã lưu..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 -#| msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Quản lý tìm kiếm đã lưu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Nhấn vào đây để sửa đổi kiểu tìm kiếm" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 -msgid "_Find Now" -msgstr "Tìm n_gay" - -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 -#| msgid "Cancel the current mail operation" -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Thực hiện tham số tìm kiếm hiện tại" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Lưu việc tìm kiếm..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 -#| msgid "Save the current file" -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Lưu thm số tìm kiếm hiện tại" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Gửi _báo cáo lỗi..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Báo cáo lỗi bằng Bug Buddy" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Ngoại tuyến" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Đặt Evolution vào chế độ ngoại tuyến" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Trực tuyến" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 -#| msgid "Start in online mode" -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Đưa Evolution trở lại chế độ trực tuyến" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Bố trí" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 -msgid "_New" -msgstr "Mớ_i" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 -msgid "_Search" -msgstr "Tìm _kiếm" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Hình thức bộ _chuyển đổi" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 -msgid "_Window" -msgstr "_Cửa sổ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Hiện khung _lề" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 -#| msgid "Show Side _Bar" -msgid "Show the side bar" -msgstr "Hiện khung lề" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 -#| msgid "Show Animations" -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Hiện _nút" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 -#| msgid "Show the second time zone" -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Hiện nút chuyển" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Hiện thanh t_rạng thái" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Hiện thanh trạng thái" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 -#| msgid "Show _Toolbar" -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Hiện thanh công cụ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Hiện thanh công cụ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Chỉ _hình" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng chỉ ảnh thôi" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 -msgid "_Text Only" -msgstr "Chỉ _nhãn" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng chỉ văn bản thuầni" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Hình _và nhãn" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng ảnh và chữ đều" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "_Kiểu thanh công cụ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng thiết lập thanh công cụ của màn hình nền" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 -msgid "Define Views..." -msgstr "Xác định ô xem..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Tạo hay sửa ô xem" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Lưu ô xem tự chọn..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Lưu ô xem riêng hiện thời" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Ô _xem hiện thời" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 -msgid "Custom View" -msgstr "Ô xem tự chọn" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Ô xem hiện thời là ô xem đã tùy chỉnh" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 -#| msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Thay đổi thiết lập trang cho máy in hiện thời tại" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Chuyển sang %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Thực thi những tham số tìm kiếm này" - -# Name: do not translate/ tên: đừng dịch -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#: ../shell/e-shell.c:361 -#| msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Đang chuẩn bị ngoại tuyến..." - -#: ../shell/e-shell.c:414 -#| msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Đang chuẩn bị trực tuyến..." - -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Đang chuẩn bị thoát..." - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Xin chào. Xin cám ơn đã mất thời gian để tải về bản dùng thử này\n" -"của bộ phần mềm nhóm Evolution.\n" -"\n" -"Đây là phiên bản Evolution chưa hoàn chỉnh. Nó gần hoàn chỉnh,\n" -"nhưng vẫn còn vài tính năng hoặc chưa hoàn chỉnh,\n" -"hoặc chưa làm việc đúng.\n" -"\n" -"Nếu bạn muốn dùng một phiên bản ổn định của Evolution, chúng tôi thúc giục " -"bạn bỏ cài đặt phiên bản này, và để cài đặt phiên bản %s thay vào đó.\n" -"\n" -"Nếu bạn tìm thấy lỗi, vui lòng thông báo cho chúng tôi tại " -".\n" -"Sản phẩm này không bảo đảm gì cả.\n" -"\n" -"Chúng tôi hy vọng bạn thích kết quả của quá trình làm việc của chúng tôi,\n" -"và chúng tôi háo hức chờ đời sự đóng góp của bạn!\n" - -#: ../shell/main.c:219 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Xin cám ơn\n" -"Nhóm Evolution\n" - -#: ../shell/main.c:226 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Đừng nhắc lại lần nữa" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:319 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Khởi động Evolution với thành phần xác định. Tuỳ chọn chấp nhận là 'mail' " -"(thư), 'calendar' (lịch), 'contacts' (sổ địa chỉ), 'tasks' (tác vụ) và " -"'memos' (ghi nhớ)" - -#: ../shell/main.c:323 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Áp dụng toạ độ cho cửa sổ chính" - -#: ../shell/main.c:327 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Khởi chạy trong chế độ trực tuyến" - -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Không quan tâm tình trạng mạng" - -#: ../shell/main.c:331 -#| msgid "Start in online mode" -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Bắt đầu chế độ \"tốc hành\"" - -#: ../shell/main.c:334 -#| msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Buộc kết thúc Evolution" - -#: ../shell/main.c:337 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Gửi thông tin gỡ lỗi của mọi thành phần vào tập tin." - -#: ../shell/main.c:339 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Tắt nạp phần bổ sung." - -#: ../shell/main.c:341 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Tắt ô cửa sổ xem thử của Thư, Liên lạc và Nhiệm vụ." - -#: ../shell/main.c:345 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "URI hoặc tên tập tin nhập làm phần còn lại của đối số." - -#: ../shell/main.c:347 -#| msgid "Restarting Evolution" -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Yêu cầu tiến trình Evolution đang chạy phải thoát" - -#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "— Ứng dụng thư điện tử và quản lý thông tin cá nhân Evolution" - -#: ../shell/main.c:594 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: hai tùy chọn --online (trực tuyến) và --offline (ngoại tuyến) không thể " -"được dùng chung.\n" -" Hãy dùng lệnh %s --help (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n" - -#: ../shell/main.c:600 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: hai tùy chọn --force-online (buộc trực tuyến) và --force-offline (buộc " -"ngoại tuyến) không thể được dùng chung.\n" -" Hãy dùng lệnh '%s --help' (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Việc nâng cấp từ phiên bản trước bị lỗi:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#| msgid "" -#| "{1}\n" -#| "\n" -#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -#| "data.\n" -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Nếu bạn chọn tiếp tục thì có lẽ sẽ không thể truy cập một phần dữ liệu cũ.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -#| msgid "Continue" -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Vẫn tiếp" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -#| msgid "_Quit" -msgid "Quit Now" -msgstr "Thoát ngay" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Không thể nâng cấp trực tiếp từ phiên bản {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution không còn hỗ trợ nâng cấp trực tiếp từ phiên bản {0}. Tuy nhiên để " -"khắc phục bạn có thể thử nâng cấp lên Evolution 2 trước rồi sau đó nâng cấp " -"lên Evolution 3." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Bạn có chắc muốn quên các mật khẩu đã nhớ không?" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Quên đi các mật khẩu đã nhớ sẽ xoá hết mật khẩu đã nhớ. Như vậy bạn sẽ lại " -"được nhắc gõ mật khẩu lần sau cần thiết." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Forget" -msgstr "_Quên" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Test" -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "Mục _kiểm thử" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Tạo mục kiểm tra mới" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "_Nguồn kiểm tra" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 -#| msgid "Create a new test item" -msgid "Create a new test source" -msgstr "Tạo mục kiểm tra mới" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Không phải tập tin .desktop hợp lệ" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Phiên bản tập tin desktop không được hỗ trợ '%s'" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -#| msgid "Scanning %s" -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang bắt đầu %s" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu từ dòng lệnh" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tham số phóng không nhận dạng được: %d" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Không thể chuyển URI tài liệu cho mục desktop 'Type=Link'" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -#| msgid "Editor not launchable" -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Mục không thể chạy" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Tắt kết nối tới trình quản lý phiên làm việc" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -#| msgid "Set up Pilot configuration" -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Xác định tập tin chứ cấu hình được lưu" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "TẬP-TIN" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Chỉ định ID quản lý phiên làm việc" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Tuỳ chọn quản lý phiên làm việc:" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -#| msgid "_Show image animations" -msgid "Show session management options" -msgstr "Hiện mọi tuỳ chọn quản lý phiên làm việc" - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Chức nhận « %s » là một chứng nhận CA (nhà cầm quyền chứng nhận).\n" -"\n" -"Sửa đổi thiết lập tin cậy:" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Vì bạn tin cậy nhà cầm quyền đã phát hành chứng nhận này, thì bạn tin cậy " -"xác thực của chứng nhận này trừ khi chỉ thị cách khác ở đây." - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Vì bạn không tin cậy nhà cầm quyền đã phát hành chứng nhận này, thì bạn " -"không tin cậy xác thực của chứng nhận này trừ khi chỉ thị cách khác ở đây." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Tên chứng nhận" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -#| msgid "Or_ganization:" -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Phát hành cho tổ chức" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -#| msgid "Organizational Unit (OU)" -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Đơn vị tổ chức (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 -msgid "Serial Number" -msgstr "Số sản xuất" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 -msgid "Purposes" -msgstr "Mục đích" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Phát hành bởi" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -#| msgid "Or_ganization:" -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Phát hành bởi tổ chức" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -#| msgid "Organizational Unit (OU)" -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Phát hành bởi đơn vị tổ chức (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -#| msgid "Issuer" -msgid "Issued" -msgstr "Phát hành lúc" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Expires" -msgstr "Hết hạn" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Vân tay SHA1" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Vân tay MD5" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -#| msgid "Email _Address:" -msgid "Email Address" -msgstr "Địa chỉ thư" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Hãy chọn chứng nhận cần nhập..." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 -#| msgid "Failed to authenticate.\n" -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Lỗi nhập chứng nhận" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Mọi tập tin PKCS12" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Mọi tập tin chứng nhận thư điện tử" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Mọi tập tin chứng nhận Nhà cầm quyền chứng nhận (CA)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Bộ xem chứng nhận: %s" - -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Nhập mật khẩu cho '%s'" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Hãy gõ mật khẩu mới cho cơ sở dữ liệu chứng nhận" - -#: ../smime/gui/component.c:78 -msgid "Enter new password" -msgstr "Hãy gõ mật khẩu mới" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Phát hành cho:\n" -" Chủ đề: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Phát hành bởi:\n" -" Chủ đề: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 -msgid "Select certificate" -msgstr "Chọn chứng nhận" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Chứng nhận khách SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Chứng nhận máy chủ SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Chứng nhận Ký tên Thư điện tử" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Chứng nhận Người nhận Thư điện tử" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -#| msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Đã xác minh chứng nhận này cho những cách sử dụng theo đây:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -#| msgid "Issued On" -msgid "Issued To" -msgstr "Phát hành cho" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Tên chung (TC)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Tổ chức (T)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Đơn vị Tổ chức (ĐT)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Phát hành vào" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Hết hạn vào" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -#| msgid "MD5 Fingerprint" -msgid "Fingerprints" -msgstr "Vân tay" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Tính hợp lệ" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -#| msgid "Certificate Hierarchy" -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Cây chứng nhận" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -#| msgid "Certificate Fields" -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Trường chứng nhận" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Giá trị trường" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Bạn có chứng nhận từ những tổ chức này có nhận diện bạn:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Bảng chứng nhận" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -#| msgid "Backup" -msgid "_Backup" -msgstr "Sao _lưu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -#| msgid "Backup All" -msgid "Backup _All" -msgstr "Sao _lưu tất cả" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Chứng nhận của bạn" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Bạn đã lưu chứng nhận có nhận diện những người này:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Chứng nhận Liên lạc" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Bạn đã lưu chứng nhận có nhận diện những nhà cầm quyền chứng nhận này:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Nhà cầm quyền" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Độ tin nhà cầm quyền chứng nhận" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -#| msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện trang web." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "" -"Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện người dùng thư điện tử." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "" -"Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện người phát triển phần mềm." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Trước khi tin cậy nhà cầm quyền này để làm gì thì bạn nên kiểm tra chứng " -"nhận của nó, và chính thức và thủ tục của nó (nếu công bố)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 -msgid "Certificate" -msgstr "Chứng nhận" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Chi tiết chứng nhận" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Thiết lập Tin cậy Chứng nhận Thư điện tử" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Tin cậy tính xác thực của chứng nhận này" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Đừng tin cậy tính xác thực của chứng nhận này." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Sửa tính tin cậy CA" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Chứng nhận này đã có" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 -msgid "Sign" -msgstr "Ký nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 -msgid "Encrypt" -msgstr "Mật mã hoá" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 -msgid "Version" -msgstr "Phiên bản" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 -msgid "Version 1" -msgstr "Phiên bản 1" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 -msgid "Version 2" -msgstr "Phiên bản 2" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 -msgid "Version 3" -msgstr "Phiên bản 3" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PCKS #1 MD2 với mã hoá RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PCKS #1 MD5 với mã hoá RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PCKS #1 SHA-1 với mã hoá RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PCKS #1 SHA-256 với mã hoá RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PCKS #1 SHA-384 với mã hoá RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PCKS #1 SHA-512 với mã hoá RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "Mật mã RSA PKCS #1" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Cách dùng khoá chứng nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Kiểu chứng nhận Netscape" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Bộ nhận diện khoá nhà cầm quyền chứng nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Bộ nhận diện đối tượng (%s)" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Bộ nhận diện thuật toán" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Tham số thuật toán" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Thông tin khoá công nhà nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Thuật toán khoá công nhà nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Khoá công nhà nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Lỗi: không thể xử lý phần mở rộng" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 -msgid "Object Signer" -msgstr "Bộ ký nhận đối tượng" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận SSL" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận thư điện tử" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 -msgid "Signing" -msgstr "Ký nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Không từ chối" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Mật mã hoá khoá" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Mật mã hoá dữ liệu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Chấp thuận khoá" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Người ký chứng nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Người ký CRL" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 -msgid "Critical" -msgstr "Nghiêm trọng" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 -msgid "Not Critical" -msgstr "Không nghiêm trọng" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 -msgid "Extensions" -msgstr "Phần mở rộng" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Thuật toán chữ ký chứng nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 -msgid "Issuer" -msgstr "Nhà phát hành" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Thông tin độc nhất nhận biết nhà phát hành" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Thông tin độc nhất nhận biết nhà nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Giá trị chữ ký chứng nhận" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Mật khẩu tập tin PKCS12" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Gõ mật khẩu cho tập tin PCKS12:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Chứng nhận đã nhập" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "Thẻ đị_a chỉ" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Xem _danh sách" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Theo _Công ty" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Xem n_gày" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Xem _tuần làm việc" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "X_em tuần" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Xem t_háng" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Thư" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Th_eo thư mục đã gửi" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Theo _chủ đề" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Theo _người gửi" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Theo _trạng thái" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Theo cờ the_o dõi tiếp" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Cho ô xem _rộng" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "The_o thư mục đã gửi cho ô xem rộng" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "Ghi _nhớ" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Với ngày đến _hạn" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Với t_rạng thái" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 -msgid "UTC" -msgstr "Giờ thế giới" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Chọn múi giờ" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Hãy dùng nút chuột trái để phóng to vùng trên bản đồ và chọn múi giờ.\n" -"Dùng nút chuột phải để thu nhỏ." - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Múi giờ" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Selection Mode" -msgid "_Selection" -msgstr "_Chọn" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Hộp tổ hợp thả xuống múi giờ" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Định nghĩa ô xem cho %s" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 -msgid "Define Views" -msgstr "Định nghĩa ô xem" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Định nghĩa ô xem cho « %s »" - -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 -msgid "Table" -msgstr "Bảng" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 -msgid "Save Current View" -msgstr "Lưu ô xem hiện thời" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "Tạ_o ô xem mới" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "Tha_y thế ô xem hiện có" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 -msgid "Define New View" -msgstr "Xác định ô xem mới" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Tên ô xem mới:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Kiểu ô xem:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Kiểu ô xem" - -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "_Mặc định" - -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Tên tài khoản" - -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Giao thức" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Thuộc tính đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -#| msgid "F_ilename:" -msgid "_Filename:" -msgstr "Tên tập t_in:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 -#| msgid "MIME Type" -msgid "MIME Type:" -msgstr "Dạng MIME:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Đề nghị _hiển thị tự động đồ đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -#| msgid "Set as _Background" -msgid "Could not set as background" -msgstr "Không thể đặt làm nền" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Đặt làm _nền" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Không thể gửi đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -#| msgid "Send To:" -msgid "_Send To..." -msgstr "_Gửi cho..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -#| msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Gửi đính kèm được chọn đến đâu đó" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading" -msgstr "Nạp" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 -#| msgid "Shading" -msgid "Saving" -msgstr "Lưu" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Ẩn thanh đính _kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Hiện thanh đính _kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Thêm đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 -msgid "A_ttach" -msgstr "Đính _kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Lưu đính kèm" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -#| msgid "attachment" -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Mở bằng ứng dụng khác..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 -msgid "S_ave All" -msgstr "Lư_u tất cả" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Thêm đính kèm..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 -msgid "_Hide" -msgstr "Ẩ_n" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 -#| msgid "S_ave All" -msgid "Hid_e All" -msgstr "Ẩ_n tất cả" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Xem trực tiếp" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 -#| msgid "_View Inline" -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Xem trực tiếp tất cả" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 -#, c-format -#| msgid "Open in %s..." -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Mở bằng \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 -#, c-format -#| msgid "Save attachment as" -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Mở đồ đính kèm bằng %s" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" -msgid "Attached message" -msgstr "Thư đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Thao tác nạp đang thực hiện" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Thao tác lưu đang thực hiện" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, c-format -#| msgid "Could not load address book" -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Không thể nạp '%s'" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, c-format -#| msgid "Could not open the link." -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Không thể nạp đồ đính kèm." - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Không thể mở '%s'" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, c-format -#| msgid "Could not open the link." -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Không thể mở đồ đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -#| msgid "Attachment Reminder" -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Nhắc nhở đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Không thể lưu '%s'" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, c-format -#| msgid "Select folder to save all attachments" -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Không thể lưu đồ đính kèm" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 -#| msgid "Click to open %s" -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Nhấn giữ Ctrl để mở liên kết" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Lịch tháng" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Bảng mã Ký tự" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Hãy gõ bộ ký tự cần dùng" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 -msgid "Other..." -msgstr "Khác..." - -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -#| msgid "Contacts map" -msgid "Contacts Map" -msgstr "Bản đồ liên lạc" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 -msgid "Date and Time" -msgstr "Ngày và Giờ" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Trường nhập ngày" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Nhắp vào cái nút này để hiển thị một lịch" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Hộp tổ hợp thả xuống để chọn thời gian" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 -msgid "No_w" -msgstr "Bâ_y giờ" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 -msgid "_Today" -msgstr "Hô_m nay" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_None" -msgstr "_Không có" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Giá trị ngày tháng không hợp lệ" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Giá trị giờ không hợp lệ" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 -#| msgid "" -#| "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what " -#| "type of file it is from the list.\n" -#| "\n" -#| "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will " -#| "attempt to work it out." -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Hãy chọn tập tin muốn nhập vào Evolution, và chọn dạng tập tin từ danh sách." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Tên tập t_in:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 -msgid "Select a file" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 -msgid "File _type:" -msgstr "Kiểu _tập tin:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Hãy chọn nhập vào đích nào" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Chọn kiểu bộ nhập cần chạy:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Nhập dữ liệu và thiết lập từ chương trình _cũ" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Nhập _một tập tin riêng lẻ" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 -#| msgid "" -#| "Evolution checked for settings to import from the following\n" -#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -#| "settings found. If you would like to\n" -#| "try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Trình Evolution đã kiểm tra có thiết lập để nhập từ những ứng dụng theo đây: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Không tìm thấy thiết lập có thể nhập. Nếu " -"bạn muốn thử lại, hãy nhắp vào cái nút \"Lùi\"." - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Huỷ nhập" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 -#| msgid "Preview the message to be printed" -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Xem thử trước khi nhập" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 -msgid "Import Data" -msgstr "Nhập dữ liệu" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Chọn loại tập tin bạn muốn nhập từ danh sách." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Trợ tá nhập Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 -msgid "Import Location" -msgstr "Địa điểm nhập" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 -#| msgid "" -#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -#| "With this assistant you will be guided through the process of\n" -#| "importing external files into Evolution." -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Chào mừng dùng Trợ tá nhập Evolution.\n" -"Với trợ tá này, bạn sẽ được hướng dẫn thông qua tiến trình nhập các tập tin " -"bên ngoài vào Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 -msgid "Importer Type" -msgstr "Kiểu bộ nhập" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 -#| msgid "Select folder to import into" -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Chọn thông tin cần nhập vào" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 -msgid "Select a File" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 -#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Nhấn \"Áp dụng\" để bắt đầu nhập tập tin này vào Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 -msgid "World Map" -msgstr "Bản đồ Thế giới" - -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Ô điều khiển bản đồ tương tác dựa vào con chuột để chọn múi giờ. Người thích " -"dùng bàn phím thì nên chọn múi giờ trong hộp tổ hợp thả xuống bên dưới thay " -"vào đó." - -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently online.\n" -#| "Click on this button to work offline." -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution hiện thời đang trực tuyến. Nhấn nút này để chuyển sang ngoại tuyến." - -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution hiện thời đang ngoại tuyến. Nhấn nút này để trở lại trực tuyến." - -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến vì mạng không sẵn sàng." - -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Tùy thích Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Khớp: %d" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 -#| msgid "Close this window" -msgid "Close the find bar" -msgstr "Đóng thanh tìm kiếm" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Tì_m:" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 -msgid "Clear the search" -msgstr "Xoá tìm kiếm" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 -msgid "_Previous" -msgstr "_Lùi" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Tìm cái trước đó" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 -msgid "_Next" -msgstr "_Kế" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Tìm cái kế tiếp" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 -#| msgid "M_atch case" -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Phân biệt hoa/thường" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Đã đến trang cuối, quay lại trang đầu" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Đã đến trang đầu, quay lại trang cuối" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Khi đã _xoá:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Độc quyền" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -#| msgid "Score" -msgid "Secret" -msgstr "Mật" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tối mật" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Chỉ cho mắt của bạn" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -#| msgid "" -#| "None\n" -#| "Mail Receipt" -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Biên nhận thư" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Yêu cầu t_rả lời" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -#| msgid "Wi_thin" -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Tr_ong vòng" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "ngày" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "Khi _tiện" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Phát t_rễ thư" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Sau" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "ngày" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Lập ngày hết hạn" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -#| msgid "_Until:" -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "Đến _khi" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -#| msgid "Delivery Options" -msgid "Delivery Options" -msgstr "Tùy chọn gửi" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Phân loại:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Tùy chọn ch_ung" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Tạo mục đã gửi để th_eo dõi thông tin" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "Đã _gửi" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Đã phát _và mở" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Mọi thông tin" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Tự động _xoá mục đã gửi" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Theo dõi trạng thái" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "Khi đã _mở:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Khi _bị từ chối:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Khi _hoàn tất:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Khi đã chấ_p nhận" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Thông báo trả về" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Theo dõi _trạng thái" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Không tên" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Lưu và Đóng" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Sửa chữ ký" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Tên chữ _ký:" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 -#| msgid "Add signature script" -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Thêm script chữ ký" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 -#| msgid "Edit Signature" -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Sửa script chữ ký" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 -msgid "Add _Script" -msgstr "Thêm _Script" - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 -#| msgid "" -#| "The output of this script will be used as your\n" -#| "signature. The name you specify will be used\n" -#| "for display purposes only. " -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Đầu ra của tập lệnh này sẽ được dùng\n" -"như là chữ ký bạn.\n" -"Tên bạn xác định sẽ chỉ được dùng\n" -"chỉ cho mục đích hiển thị." - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 -#| msgid "_Script:" -msgid "S_cript:" -msgstr "S_cript:" - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 -#| msgid "The script file must exist and be executable." -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Tập tin văn lệnh phải chạy được." - -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Nhấn đây để đi tới địa chỉ mạng" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Sao chép liên kết sang bảng nháp" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Mở liên kết bằng trình duyệt" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 -#| msgid "_Open Link in Browser" -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Mở liên kết bằng trình duyệt" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 -#| msgid "Copy _Email Address" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Chép địa chỉ _thư" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -#| msgid "_No image" -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Chép ảnh" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -#| msgid "Copy the link to the clipboard" -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Chép ảnh sang bảng nháp" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 -#| msgid "Select all the text in a message" -msgid "Select all text and images" -msgstr "Chọn toàn bộ hình và chữ" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Nhấn để gọi %s" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Nhấn để (bỏ) ẩn địa chỉ" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Nhấn để mở %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Lịch: từ %s đến %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "mục lịch evolution" - -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "danh sách tự mở" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Bây giờ" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Thời gian phải có định dạng: %s" - -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Giá trị phần trăm phải nằm giữa 0 và 100, kể cả hai số đó" - -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "nhấn để thêm" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Tăng dần)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Giảm dần)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Chưa sắp xếp" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Chưa nhóm lại" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Hiện trường" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Trường có sẵn" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Trường có _sẵn:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Hiển thị những trường này theo thứ tự:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "Chuyển _lên" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Chuyển _xuống" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Gỡ bỏ" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Hiện trường trong ô xem" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Ascending" -msgstr "Tăng dần" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Descending" -msgstr "Giảm dần" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Nhóm lại mục theo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Hiện t_rường trong ô xem" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Rồi theo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Hiệ_n trường trong ô xem" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Hiện trường trong ô _xem" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "_Xoá tất cả" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Sắp xếp" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Sắp xếp mục theo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Xoá tất cả" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Sắp xếp..." - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Nhóm lại theo..." - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "T_rường đã hiện..." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -#| msgid "Add a C_olumn..." -msgid "Add a Column" -msgstr "Thêm cột" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Để thêm một cột vào bảng,\n" -"hãy kéo nó vào vị trí đã định." - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d mục)" - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d mục)" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Tùy chỉnh ô xem hiện thời" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Sắp xếp _tăng dần" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Sắp xếp _giảm dần" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Hủy sắp xếp" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Nhóm lại theo t_rường này" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Nhóm lại theo _hộp" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Bỏ _cột này" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Thê_m cột..." - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "A_lignment" -msgstr "Chỉnh c_anh" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "B_est Fit" -msgstr "_Vừa nhất" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Định _dạng cột..." - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Tùy chỉnh ô xe_m hiện thời..." - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Sắp xếp theo" - -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 -msgid "_Custom" -msgstr "Tự _chọn" - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "bật lên một điều con" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "bật/tắt ô này" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "dãn ra hàng trong ETree chứa ô này" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "co lại hàng trong ETree chứa ô này" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ô bảng" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "nhấn" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 -msgid "sort" -msgstr "sắp" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2330 -msgid "Select All" -msgstr "Chọn tất cả" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2342 -msgid "Input Methods" -msgstr "Cách nhập" - -#: ../debian/signature.py:8 -msgid "Sent from Ubuntu" -msgstr "Gửi từ Ubuntu" - -#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Thư tín Evolution" - -#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 -msgid "Read and write emails" -msgstr "Đọc và viết thư điện tử" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-02-10 09:36:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5343 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Evolution Data Server. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007,2011. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 21:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 02:27+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang nạp..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 -msgid "Searching..." -msgstr "Đang tìm kiếm..." - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:842 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Đang truy vấn cho liên lạc được cập nhật…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:893 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1958 -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 -#| msgid "Favorites" -msgid "Friends" -msgstr "Bạn bè" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 -#| msgid "Family Name" -msgid "Family" -msgstr "Gia đình" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:899 -msgid "Coworkers" -msgstr "Đồng nghiệp" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:983 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Truy vấn nhóm đã cập nhật…" - -#. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1402 -msgid "Creating new contact…" -msgstr "Tạo liên lạc mới…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1512 -msgid "Deleting contact…" -msgstr "Xoá liên lạc…" - -#. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1793 -msgid "Modifying contact…" -msgstr "Sửa liên lạc…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2000 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "Đang nạp…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Authenticating with the server…" -msgstr "Đang xác thực với máy chủ…" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 -msgid "Not connected" -msgstr "Chưa kết nối" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 -msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Dùng tên phân biệt (TB)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 -msgid "Using Email Address" -msgstr "Dùng địa chỉ thư" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Đang tái kết nối tới máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Cú pháp DN không hợp lệ" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Đang thêm liên lạc vào máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc khỏi máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Đang sửa đổi liên lạc từ máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Đang nhận kết quả tìm kiếm LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 -msgid "Error performing search" -msgstr "Gặp lỗi khi tìm kiếm" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgstr "Đang tải về các liên lạc (%d)... " - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 -#: ../libedataserver/e-client.c:159 -msgid "Unknown error" -msgstr "Không biết lỗi" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgstr "Lỗi tạo tài nguyên '%s' với mã trạng thái HTTP: %d (%s)" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 -#, c-format -#| msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." -msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." -msgstr "%s: không có nguồn UID '%s' được lưu vào GConf" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 -#: ../libedataserver/e-client.c:1953 -msgid "On This Computer" -msgstr "Trên máy này" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Sổ địa chỉ không tồn tại" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 -#| msgid "No such folder %s" -msgid "No such book" -msgstr "Không có sổ như vậy" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 -msgid "Contact not found" -msgstr "Không tìm thấy liên lạc" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 -#| msgid "Object ID already exists" -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID liên lạc đã có rồi" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 -#| msgid "No such message" -msgid "No such source" -msgstr "Không có nguồn như vậy" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 -#| msgid "Namespace" -msgid "No space" -msgstr "Hết chỗ chứa" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 -msgid "Failed to run book factory" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:397 -#, c-format -msgid "Invalid source" -msgstr "Nguồn không hợp lệ" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 -#, c-format -msgid "Incorrect uri '%s'" -msgstr "URI không đúng '%s'" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 -#| msgid "Failed on message %d" -msgid "Failed to find system book" -msgstr "Lỗi tìm sổ hệ thống" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 -#, c-format -#| msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." -msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." -msgstr "Không có nguồn với UID '%s' lưu trong danh sách nguồn." - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 -#| msgid "Connection to Server" -msgid "Cannot get connection to view" -msgstr "Không thể lấy kết nối để xem" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID duy nhất" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 -msgid "File Under" -msgstr "Ghi lưu là" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 -msgid "Book URI" -msgstr "URI Sách" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 -msgid "Full Name" -msgstr "Tên đầy đủ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 -msgid "Given Name" -msgstr "Tên" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 -msgid "Family Name" -msgstr "Họ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 -msgid "Nickname" -msgstr "Tên hiệu" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 -msgid "Email 1" -msgstr "Thư điện tử 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 -msgid "Email 2" -msgstr "Thư điện tử 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 -msgid "Email 3" -msgstr "Thư điện tử 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 -msgid "Email 4" -msgstr "Thư điện tử 4" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 -msgid "Mailer" -msgstr "Trình thư" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Nhãn địa chỉ nhà" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Nhãn địa chỉ làm việc" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Nhãn địa chỉ khác" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Điện thoại phụ tá" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 -msgid "Business Phone" -msgstr "Điện thoại kinh doanh" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Điện thoại kinh doanh 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 -msgid "Business Fax" -msgstr "Điện thư kinh doanh" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Số gọi lại" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 -msgid "Car Phone" -msgstr "Điện thoại xe" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 -msgid "Company Phone" -msgstr "Điện thoại công ty" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 -msgid "Home Phone" -msgstr "Điện thoại nhà" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Điện thoại nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 -msgid "Home Fax" -msgstr "Điện thư ở nhà" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 -msgid "Other Phone" -msgstr "Điện thoại khác" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 -msgid "Other Fax" -msgstr "Điện thư khác" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 -msgid "Pager" -msgstr "Số nhắn tin" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Điện thoại chính" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 -msgid "Radio" -msgstr "Rađiô" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 -msgid "Organization" -msgstr "Tổ chức" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Đơn vị tổ chức" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 -msgid "Office" -msgstr "Văn phòng" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 -msgid "Title" -msgstr "Tựa đề" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 -msgid "Role" -msgstr "Vai trò" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 -msgid "Manager" -msgstr "Quản lý" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 -msgid "Assistant" -msgstr "Phụ tá" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Địa chỉ trang chủ Mạng" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Địa chỉ sổ ký sự Mạng" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 -msgid "Categories" -msgstr "Phân loại" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI lịch" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "URL Rảnh/Bận" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Lịch ICS" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Địa chỉ hội thảo trực tuyến" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Tên vợ/chồng" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 -msgid "Note" -msgstr "Ghi chú" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình Groupwise ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 -#| msgid "Jabber Home Id 1" -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "ID Jabber ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 -#| msgid "Jabber Home Id 2" -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "ID Jabber ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 -#| msgid "Jabber Home Id 3" -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "ID Jabber ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 -#| msgid "Jabber Work Id 1" -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 -#| msgid "Jabber Work Id 2" -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 -#| msgid "Jabber Work Id 3" -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 -#| msgid "ICQ Home Id 1" -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ID ICQ ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 -#| msgid "ICQ Home Id 2" -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ID ICQ ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 -#| msgid "ICQ Home Id 3" -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ID ICQ ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 -#| msgid "ICQ Work Id 1" -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 -#| msgid "ICQ Work Id 2" -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 -#| msgid "ICQ Work Id 3" -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 3" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 -msgid "Last Revision" -msgstr "Sửa đổi mới nhất" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 -msgid "Name or Org" -msgstr "Tên hoặc Tổ chức" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 -msgid "Address List" -msgstr "Danh sách địa chỉ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 -msgid "Home Address" -msgstr "Địa chỉ nhà" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 -msgid "Work Address" -msgstr "Địa chỉ làm việc" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 -msgid "Other Address" -msgstr "Địa chỉ khác" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 -msgid "Category List" -msgstr "Danh sách phân loại" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 -msgid "Photo" -msgstr "Ảnh" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 -msgid "Logo" -msgstr "Biểu hình" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 -msgid "Email List" -msgstr "Danh sách thư điện từ" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Danh sách tên màn hình AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Danh sách ID GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Danh sách ID Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Danh sách tên màn hình Yahoo" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Danh sách tên màn hình MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Danh sách ID ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Muốn thư dạng HTML" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 -msgid "List Show Addresses" -msgstr "Danh sách: hiện địa chỉ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 -msgid "Birth Date" -msgstr "Ngày sinh" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 -msgid "Anniversary" -msgstr "Kỷ niệm" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Chứng nhận X.509" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Danh sách ID Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Thông tin Địa lý" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 -msgid "Telephone" -msgstr "Điện thoại" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 -#| msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Tên Skype ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -#| msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Tên Skype ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 -#| msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Tên Skype ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 -#| msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 -#| msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 -#| msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 -#| msgid "AIM Screen Name List" -msgid "Skype Name List" -msgstr "Danh sách tên Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 -msgid "SIP address" -msgstr "Địa chỉ SIP" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 -#| msgid "Skype Home Name 1" -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Google Talk ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 -#| msgid "Skype Home Name 2" -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Google Talk ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 -#| msgid "Skype Home Name 3" -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Google Talk ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 -#| msgid "Skype Work Name 1" -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Google Talk ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 -#| msgid "Skype Work Name 2" -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Google Talk ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 -#| msgid "Skype Work Name 3" -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Google Talk ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 -#| msgid "Skype Name List" -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Danh sách tên Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Danh sách vô danh" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 -msgid "Cannot process, book backend is opening" -msgstr "Không thể xử lý, hậu phương sổ đang mở" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 -#, c-format -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Thuộc tính sổ lạ '%s'" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Không thể thay đổi thuộc tính sổ '%s'" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 -#: ../camel/camel-db.c:481 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Không đủ bộ nhớ" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 -#| msgid "Invalid query" -msgid "Invalid query: " -msgstr "Truy vấn không hợp lệ: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 -msgid "Success" -msgstr "Thành công" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../libedataserver/e-client.c:118 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Hậu phương quá bận" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 -msgid "Repository offline" -msgstr "Kho ngoại tuyến" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 -#: ../libedataserver/e-client.c:132 -msgid "Permission denied" -msgstr "Không đủ quyền truy cập" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Xác thực thất bại" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Authentication Required" -msgstr "Cần xác thực" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 -#| msgid "Unsupported security layer." -msgid "Unsupported field" -msgstr "Trường không được hỗ trợ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Phương pháp xác thực không được hỗ trợ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 -#| msgid "SSL unavailable" -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS không sẵn sàng" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 -msgid "Book removed" -msgstr "Đã bỏ sổ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 -#| msgid "This message is not available in offline mode." -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Không hoạt động ngoại tuyến" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 -#| msgid "Path length exceeded" -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tìm kiếm" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 -#| msgid "Path length exceeded" -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Vượt quá thời hạn tìm kiếm" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 -#| msgid "Invalid purpose" -msgid "Invalid query" -msgstr "Truy vấn không hợp lệ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 -msgid "Query refused" -msgstr "Truy vấn bị từ chối" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 -#| msgid "%s: could not cancel" -msgid "Could not cancel" -msgstr "Không thể huỷ" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 -#| msgid "Invalid server URI" -msgid "Invalid server version" -msgstr "Phiên bản trình phục vụ không hợp lệ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 -#: ../libedataserver/e-client.c:116 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Đối số không hợp lệ" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 -#| msgid "Protocol not supported" -msgid "Not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 -#| msgid "Backend is busy" -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Hậu phương chưa mở" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Other error" -msgstr "Lỗi khác" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Không thể lấy liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 -msgid "Empty query: " -msgstr "Truy vấn rỗng: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 -#| msgid "Cannot add encryption certificate" -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Không thể thêm liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot modify contact: " -msgstr "Không thể sửa liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 -#| msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgid "Cannot authenticate user: " -msgstr "Không thể xác thực người dùng: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 -#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Không thể mở sổ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 -msgid "Cannot remove book: " -msgstr "Không thể bỏ sổ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Không thể cập nhật sổ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 -msgid "Cannot get backend property: " -msgstr "Không thể lấy thuộc tính hậu phương: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 -msgid "Cannot set backend property: " -msgstr "Không thể đặt thuộc tính hậu phương: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Không thể lấy danh sách liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Không thể lấy UID danh sách liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 -#| msgid "Cannot create encoder context" -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Không thể bỏ liên lạc: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:412 -#, c-format -msgid "Empty URI" -msgstr "URI rỗng" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Nhận được mã trạng thái HTTP không mong đợi %d (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2240 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2597 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Không thể tiếp cận máy chủ, lịch mở trong chế độ chỉ đọc.\n" -"Thông báo lỗi: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4533 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Lịch không hỗ trợ Bận/Rảnh" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Ngày sinh: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Kỷ niệm: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Không thể lưu dữ liệu lịch: URI dạng sai." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Không thể lưu dữ liệu lịch" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Tái định hướng đến URI không hợp lệ" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 -msgid "Bad file format." -msgstr "Định dạng tập tin sai." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 -msgid "Not a calendar." -msgstr "Không phải lịch." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Không thể gọi dữ liệu thơi tiết: %s" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Thời tiết: sương mù" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -#| msgid "Weather: Cloudy" -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Thời tiết: đêm đầy mây" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Thời tiết: đầy mây" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 -#| msgid "Weather: Thunderstorms" -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Thời tiết: u ám" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 -#| msgid "Weather: Snow" -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Thời tiết: mưa rào" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Thời tiết: tuyết" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 -#| msgid "Weather: Rain" -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Thời tiết: đêm rõ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Thời tiết: trời nắng" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Thời tiết: bão kèm sấm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 -msgid "Forecast" -msgstr "Dự báo" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho %s (người dùng %s)" - -#. -#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to -#. * the auth_func corresponds to the parent user. -#. -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 -#, c-format -msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -msgstr "" -"Hãy nhập mật khẩu cho « %s » để hiệu lực ủy nhiệm cho người dùng « %s »." - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Kho ngoại tuyến" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 -msgid "No such calendar" -msgstr "Không có lịch như vậy." - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 -msgid "Object not found" -msgstr "Không tìm thấy đối tượng" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -msgid "Invalid object" -msgstr "Đối tượng không hợp lệ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 -msgid "URI not loaded" -msgstr "URI chưa được tải" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 -msgid "URI already loaded" -msgstr "URI đã được tải" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 -msgid "Unknown User" -msgstr "Không biết người dùng" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "ID đối tượng đã tồn tại" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ giao thức này" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Thao tác bị hủy bỏ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Không thể hủy bỏ tác vụ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Xác thực thất bại" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 -#: ../libedataserver/e-client.c:126 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cần thiết xác thực" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 -#| msgid "A CORBA exception has occurred" -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Một lỗi ngoại lệ D-Bus đã xảy ra" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 -msgid "No error" -msgstr "Không có lỗi" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 -#| msgid "Unknown User" -msgid "Unknown user" -msgstr "Người dùng lạ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 -#| msgid "Invalid argument" -msgid "Invalid range" -msgstr "Phạm vi không hợp lệ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 -msgid "Failed to run calendar factory" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 -#| msgid "Failed to encode data" -msgid "Failed to find system calendar" -msgstr "Lỗi tìm lịch hệ thống" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Lịch không tồn tại" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 -#| msgid "%s: Invalid source." -msgid "Invalid source type" -msgstr "Loại nguồn không hợp lệ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Cuộc hẹn không tên" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 -msgid "1st" -msgstr "Ngày 1" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 -msgid "2nd" -msgstr "Ngày 2" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 -msgid "3rd" -msgstr "Ngày 3" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 -msgid "4th" -msgstr "Ngày 4" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 -msgid "5th" -msgstr "Ngày 5" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 -msgid "6th" -msgstr "Ngày 6" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 -msgid "7th" -msgstr "Ngày 7" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 -msgid "8th" -msgstr "Ngày 8" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 -msgid "9th" -msgstr "Ngày 9" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 -msgid "10th" -msgstr "Ngày 10" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 -msgid "11th" -msgstr "Ngày 11" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 -msgid "12th" -msgstr "Ngày 12" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 -msgid "13th" -msgstr "Ngày 13" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 -msgid "14th" -msgstr "Ngày 14" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 -msgid "15th" -msgstr "Ngày 15" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 -msgid "16th" -msgstr "Ngày 16" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 -msgid "17th" -msgstr "Ngày 17" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 -msgid "18th" -msgstr "Ngày 18" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 -msgid "19th" -msgstr "Ngày 19" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 -msgid "20th" -msgstr "Ngày 20" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 -msgid "21st" -msgstr "Ngày 21" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 -msgid "22nd" -msgstr "Ngày 22" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 -msgid "23rd" -msgstr "Ngày 23" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 -msgid "24th" -msgstr "Ngày 24" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 -msgid "25th" -msgstr "Ngày 25" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 -msgid "26th" -msgstr "Ngày 26" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 -msgid "27th" -msgstr "Ngày 27" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 -msgid "28th" -msgstr "Ngày 28" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 -msgid "29th" -msgstr "Ngày 29" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 -msgid "30th" -msgstr "Ngày 30" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 -msgid "31st" -msgstr "Ngày 31" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 -#| msgid "High" -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 -#| msgid "Normal" -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 -#| msgid "Low" -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 -#| msgid "Undefined" -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Chưa định nghĩa" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 -msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -msgstr "Không thể xử lý, hậu phương lịch đang mở" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 -#, c-format -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Thuộc tính lịch lạ '%s'" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 -#, c-format -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Không thể thay đổi giá trị thuộc tính lịch '%s'" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" không cần đến có tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" cần đến một tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là chuỗi" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là chuỗi ngày/giờ theo ISO 8601" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" cần đến hai tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là số nguyên" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "\"%s\" cần hai hoặc ba tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "\"%s\" cần tham số thứ ba là chuỗi" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là chuỗi" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"« %s » cần đến đối số thứ nhất là « any » (bất kỳ), « summary » (tóm tắt), « " -"description » (mô tả), « location » (vị trí), « attendee » (người tham dự), " -"« organizer » (người tổ chức) hoặc « classification » (phân loại)." - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" cần đến ít nhất một tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"\"%s\" cần đến mọi đối số đều là chuỗi hoặc chỉ có một đối số và đối số đó " -"là boolean không thật (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 -#| msgid "Unsupported security layer." -msgid "Unsupported method" -msgstr "Phương pháp không được hỗ trợ" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Không thể mở lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot remove calendar: " -msgstr "Không thể bỏ lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Không thể cập nhật lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 -#| msgid "Cannot create encoder context" -msgid "Cannot retrieve backend property: " -msgstr "Không thể nhận thuộc tính hậu phương: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Không thể nhận đường dẫn đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Không thể nhận danh sách đường dẫn đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Không thể nhận danh sách bận/rảnh: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 -#| msgid "Cannot create encoder context" -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Không thể tạo đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Không thể thay đổi đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Không thể bỏ đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Không thể nhận đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Không thể lưu đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 -#| msgid "Could not retrieve weather data" -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Không thể nhận URI đồ đính kèm: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 -#| msgid "Could not store folder: %s" -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Không thể huỷ nhắc nhở: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 -#| msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgid "Could not get calendar view path: " -msgstr "Không thể lấy đường dẫn khung xem lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 -#| msgid "Could not retrieve weather data" -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Không thể lấy múi giờ lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 -#| msgid "Could not rename folder: %s" -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Không thể thêm múi giờ lịch: " - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:385 -#, c-format -#| msgid "Invalid range" -msgid "Invalid call" -msgstr "Lời gọi không hợp lệ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:426 -#, c-format -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI không hợp lệ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:444 -#, c-format -msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" -msgstr "Không có bộ tạo hậu phương cho '%s' của '%s'" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:487 -#, c-format -#| msgid "Could not create cache file" -msgid "Could not instantiate backend" -msgstr "Không thể tạo hậu phương" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ ký tên" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ xác minh" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ mã hóa" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ giải mã" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Bạn không thể nập khóa bằng loại mã này" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Bạn không thể xuất khóa bằng loại mã này" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 -msgid "Signing message" -msgstr "Đang ký thư" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Đang mã hóa thư" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Đang giải mã thư" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:178 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Không thể tạo đường dẫn nhớ tạm" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:504 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Không thể loại bỏ mục nhớ tạm: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Không thể ghi mục bản ghi: %s\n" -"Các thao tác sau nữa trên máy phục vụ này sẽ không được thực hiện lại\n" -"khi bạn tái kết nối vào mạng." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Không thể mở `%s':\n" -"%s\n" -"Các thay đổi được tạo ra trong thư mục này sẽ không thể được tái đồng bộ." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Đang tái đồng bộ với máy phục vụ" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Đang tải về các thư cho chế độ ngoại tuyến" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Đang chuẩn bị thư mục '%s' để dùng ngoại tuyến" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 -msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" -"Sao chép nội dung thư mục về máy địa phương để phục vụ các thao tác ngoại " -"tuyến" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:456 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Bạn phải đang hoạt động trực tuyến mới có thể hoàn tất thao tác này." - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Bị thôi" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Lỗi tạo tiến trình con '%s': %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Nhận luồng thư không hợp lệ từ %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Đang đồng bộ những thư mục" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Lỗi phân tích bộ lọc: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện bộ lọc: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Không thể mở thư mục hàng đợi" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Không thể xử lý thư mục hàng đợi" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Đang lấy thông diệp %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Lỗi trên thư %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Đang đồng bộ thư mục" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 -msgid "Complete" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Đang lấy thư %d trên %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Lỗi tại thư %d trên %d" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Lỗi nhận thư" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:447 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Đối số không hợp lệ đối với (system-flag: cờ hệ thống)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:465 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Đối số không hợp lệ đối với (user-tag: thẻ người dùng)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện tìm kiếm bộ lọc: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:243 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Học thư rác mới trong '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:283 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Đang học các thư không phải rác trong '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:331 -#, c-format -#| msgid "Filtering new message(s)" -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Lọc thư mới trong '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:902 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 -msgid "Moving messages" -msgstr "Đang di chuyển thư" - -#: ../camel/camel-folder.c:905 -msgid "Copying messages" -msgstr "Đang chép thư" - -#: ../camel/camel-folder.c:1160 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Không hỗ trợ thông tin chỉ tiêu cho thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:3271 -#, c-format -#| msgid "Retrieving POP message %d" -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Đang nhận thư '%s' trong %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3404 -#, c-format -#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Đang lấy thông tin chỉ tiêu cho '%s'" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 -#: ../camel/camel-folder-search.c:647 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể phân tích biểu thức tìm kiếm: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 -#: ../camel/camel-folder-search.c:659 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi thực hiện tìm kiếm theo biểu thức: %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) cần thiết một kết quả đúng/sai riêng lẻ" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:977 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) không được phép bên trong %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) cần thiết một chuỗi khớp kiểu (match type)" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) mong đợi một kết quả mảng" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) cần thiết đặt thư mục" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện GPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Gặp thư trạng thái GnuPG không mong đợi:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Lỗi phân tích chỉ dẫn GPG UserID." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Lỗi phân tích yêu cầu cụm từ mật khẩu của GPG." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Bạn cần một mã PIN để mở khóa cho\n" -"thẻ thông minh của bạn: « %s »" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Bạn cần một cụm từ mật khẩu để mở khóa\n" -"cho người dùng: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Nhận yêu cầu không mong đợi từ GnuPG cho « %s »" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 -#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 -#, c-format -#| msgid "Canceled" -msgid "Cancelled" -msgstr "Bị thôi" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Lỗi mở khóa bí mật: đã cho 3 cụm từ mật khẩu sai." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ GnuPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Lỗi mã hóa: chưa xác định người nhận." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 -#| msgid "Could not generate signing data: %s" -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Không thể phát sinh dữ liệu ký nhận: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Lỗi thực hiện GPG." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 -#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 -#: ../camel/camel-smime-context.c:976 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Không thể xác minh chữ ký thư: dạng thức thư không đúng" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 -#| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Không thể xác minh chữ ký thư: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 -#| msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Không thể phát sinh dữ liệu mật mã hóa: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Đây là một phần thư có mật mã hóa số" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Không thể giải mật mã thư: dạng thức thư không đúng" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Lỗi giải mật mã phần MIME: lỗi giao thức" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Nội dung bị mật mã hóa" - -#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelHttpStream" - -#: ../camel/camel-lock.c:102 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Không thể tạo tập tin khóa cho %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:145 -#, c-format -#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Quá hạn thử lấy tập tin khóa trên %s. Sẽ thử lại sau." - -#: ../camel/camel-lock.c:205 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Lỗi lấy khóa bằng fcntl(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Lỗi lấy khóa bằng flock(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Không thể xây dựng ống dẫn hỗ trợ khoá: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Không thể tạo tiến trình hỗ trợ khóa: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Không thể khóa '%s': lỗi giao thức với bộ hỗ trợ khóa (lock-helper)" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Không thể khóa '%s'" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Không thể kiểm tra tập tin thư %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin thư %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin thư tạm %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Lỗi lưu thư vào tập tin tạm %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Không thể tạo ống dẫn: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Không thể tạo tiến trình: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Lỗi chương trình movemail (chuyển di thư): %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Lỗi lạ)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Lỗi đọc tập tin thư: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Lỗi ghi tập tin thư tạm: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Lỗi sao chép tập tin thư tạm: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No content available" -msgstr "Không có nội dung" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No signature available" -msgstr "Không có chữ ký" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "lỗi phân tích" - -#: ../camel/camel-network-service.c:99 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: %s" -msgstr "Không thể kết nối tới %s: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:100 -msgid "SSL unavailable" -msgstr "Không có SSL" - -#: ../camel/camel-network-service.c:123 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Không thể kết nối tới %s: " - -#: ../camel/camel-net-utils.c:703 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Đang phân giải: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:726 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ: không tìm thấy máy phục vụ" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: %s" -msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ: %s: %s (không tìm thấy máy phục vụ)" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:853 -msgid "Resolving address" -msgstr "Đang phân giải địa chỉ" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:874 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ tên" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:880 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ tên: %s" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Đang đồng bộ thư trong thư mục `%s' vào đĩa" - -#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 -#, c-format -msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Bộ cung cấp thư mục ảo" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Để đọc thư như là một truy vấn của một tập các thư mục khác" - -#: ../camel/camel-provider.c:192 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Không thể tải %s: hệ thống này chưa hỗ trợ tính năng tải mô đun." - -#: ../camel/camel-provider.c:201 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Không thể tải %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:210 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Không thể tải %s: không có mã khởi động trong mô đun" - -#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Không có bên nào cung cấp giao thức `%s'" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Vô danh" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng cách đang nhập vô danh." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Xác thực thất bại." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Thông tin truy tìm địa chỉ thư không hợp lệ:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Thông tin truy tìm địa chỉ bí hiểm không hợp lệ:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Thông tin truy tìm không hợp lệ:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ dùng mật khẩu an toàn CRAM-MD5, nếu " -"máy chủ có hỗ trợ." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng mật khẩu an toàn DIGEST-MD5, " -"nếu máy phục vụ có hỗ trợ." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Lệnh thách thức máy phục vụ quá dài (trên 2048 octet)." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Lệnh thách thức máy phục vụ không hợp lệ.\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Lệnh thách thức máy phục vụ chứa hiệu bài « Quality of Protection » (mức bảo " -"vệ) không hợp lệ." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ không chứa dữ liệu để xác thực." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ chứa dữ liệu xác thực không hoàn chỉnh." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ không khớp." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy chu bằng cơ chế xác minh Kerberos 5." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Cơ chế xác định không được hỗ trợ do thông tin xác thực đã cung cấp, hoặc " -"không được chấp nhận do cách thực hiện." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Tham số target_name (tên đích) được cung cập có dạng thức sai." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Tham số target_name (tên đích) chứa loại tên không hỗ trợ hoặc không hợp lệ." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Tham số input-token (hiệu bài gõ) chứa thẻ đóng kết kênh khác với điều do " -"tham số input-chan-bindings (thẻ đóng kết kênh gõ) xác định." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Tham số input_token (hiệu bài gõ chứa chữ ký không hợp lệ, hoặc chữ ký không " -"được xác nhận." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Thông tin xác thực không hợp lệ để khởi động ngữ cảnh, hoặc móc nó không " -"tham chiếu đến thông tin xác thực nào." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Móc ngữ cảnh được cung cấp không tham chiếu đến một ngữ cảnh hợp lệ." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" -"Thao tác kiểm tra đồng bộ được thực hiện trên input_token (hiệu bài gõ) đã " -"thất bại." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "" -"Thao tác kiểm tra đồng bộ được thực hiện trên thông tin xác thực đã thất bại." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Đã tham chiếu đến thông tin xác thực đã hết hạn." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Trả lời xác thực sai từ máy phục vụ." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Tầng bảo mật chưa được hỗ trợ." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng mật khẩu đơn giản." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Trạng thái xác thực lạ." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ dựa vào Windows dùng NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 -msgid "PLAIN" -msgstr "THÔ" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP trước SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Tùy chọn này sẽ xác thực kết nối POP trước khi thử SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 -#| msgid "POP Source URI" -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID nguồn POP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 -#, c-format -#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Xác thực POP trước SMTP dùng truyền tải lạ" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Đã thử xác thực POP trước SMTP với dịch vụ %s" - -#: ../camel/camel-search-private.c:112 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Biên dịch biểu thức chính quy thất bại: %s: %s" - -#: ../camel/camel-service.c:524 -#, c-format -#| msgid "URL '%s' needs a username component" -msgid "URL '%s' needs a user component" -msgstr "URL '%s' cần tên người dùng" - -#: ../camel/camel-service.c:535 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL '%s' cần phần máy phục vụ" - -#: ../camel/camel-service.c:546 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "URL '%s' cần phần đường dẫn" - -#: ../camel/camel-session.c:361 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-session.c:944 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "%sHãy gõ mật khẩu POP cho %s trên máy %s" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Không thể tìm chứng nhận cho '%s'" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:375 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Không thể tạo thư CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:380 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Không thể tạo dữ liệu có chữ ký CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:386 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Không thể đính kèm dữ liệu có chữ ký CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:393 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Không thể đính kèm dữ liệu CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:399 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Không thể tạo thông tin Chữ ký CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:405 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Không thể tìm dây chứng nhận" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:411 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Không thể thêm thời gian ký nhận CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Chứng nhận mã hóa cho \"%s\" không tồn tại" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:457 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" -"Không thể thêm thuộc tính SMIMEEncKeyPrefs (sở thích khóa mã hóa S/MIME)" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:462 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" -"Không thể thêm thuộc tính MS SMIMEEncKeyPrefs (sở thích khóa mã hóa S/MIME " -"MS)" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:467 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Không thể thêm chứng nhận mã hóa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:473 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Không thể thêm thông tin Chữ ký CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:506 -msgid "Unverified" -msgstr "Chưa thẩm tra" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 -msgid "Good signature" -msgstr "Chữ ký tốt" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Bad signature" -msgstr "Chữ ký sai" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Nội dung bị giả mạo hay bị thay đổi trong khi truyền" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Không tìm thấy chứng nhận ký tên" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Chứng nhận ký tên không đáng tin" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Không biết thuật toán chữ ký" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Không hỗ trợ thuật toán chữ ký" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Chữ ký dạng thức sai" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Processing error" -msgstr "Lỗi xử lý" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:569 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Không có dữ liệu có ký tên trong chữ ký" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:574 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Thiếu điều tóm tắt thư trong dữ liệu được bao" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Không thể tính những điều tóm tắt" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Không thể đặt những điều tóm tắt thư" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Lỗi nạp chứng nhận" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:634 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Chứng nhận là toàn thư; không thể thẩm tra chứng nhận" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:637 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Chứng nhận là toàn thư; các chứng nhận được nạp và được thẩm tra" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Không tìm thấy điều tóm tắt chữ ký" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:657 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Ký tên do : %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Không thể tạo ngũ cảnh bộ biên mã" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Lỗi thêm dữ liệu vào bộ biên mã CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Lỗi biên mã dữ liệu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Lỗi bộ giải mã" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Không tìm thấy thuật toán mã hóa hàng loạt chung" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Không thể gán vị trí cho khóa hàng loạt mã hóa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Không thể tạo thư CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Không thể tạo dữ liệu được bao CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Không đính kèm dữ liệu được bao CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Không thể đính kèm đối tượng dữ liệu CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Không thể tạo thông tin người nhận CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Không thể thêm thông tin người nhận CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Lỗi thêm dữ liệu vào bộ biên mã" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME giải mã: không tìm thấy nội dung được mã hóa" - -#: ../camel/camel-store.c:1815 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': thư mục đã có" - -#: ../camel/camel-store.c:1858 -#, c-format -#| msgid "Syncing folders" -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Mở thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:2043 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Đang quét thư mục trong '%s'" - -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Rác" - -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Thư rác" - -#: ../camel/camel-store.c:2520 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: thư mục đã có" - -#: ../camel/camel-store.c:2534 -#, c-format -#| msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Đang tạo thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Không thể xoá thư mục: %s: thao tác không hợp lệ" - -#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: thao tác không hợp lệ" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelStreamFilter" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:267 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Kết nối bị hủy bỏ" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:272 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Không thể kết nối bằng lệnh \"%s\": %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Máu uỷ nhiệm không hỗ trợ SOCKS4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Máy uỷ nhiệm từ chối yêu cầu của ta: mã %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Máy chủ không hỗ trợ SOCKS5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 -#, c-format -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Không tìm thấy loại xác thực phù hợp: mã 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Lỗi máy chủ SOCKS chung" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Các quy tắc của máy chủ SOCKS không cho phép tạo kết nối" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 -msgid "Connection refused" -msgstr "Kết nối bị từ chối" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Hết hạn Time-to-live (TTL)" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 -#| msgid "STLS not supported by server" -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "Máy chủ SOCKS không hỗ trợ lệnh này" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 -#| msgid "STLS not supported by server" -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "Máy chủ SOCKS không hỗ trợ loại địa chỉ này" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Lỗi lạ từ máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Nhận loại địa chỉ lạ từ máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 -#, c-format -#| msgid "Invalid response from server" -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Hồi đáp không hoàn chỉnh từ máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Tên máy quá dài (tối đa 255 ký tự)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 -#, c-format -#| msgid "Invalid response from server" -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Hồi đáp không hợp lệ từ máy uỷ nhiệm" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 -#, c-format -msgid "" -"Issuer: %s\n" -"Subject: %s\n" -"Fingerprint: %s\n" -"Signature: %s" -msgstr "" -"Nhà phát hành: %s\n" -"Chủ đề: %s\n" -"Dấu điểm chỉ: %s\n" -"Chữ ký: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 -msgid "GOOD" -msgstr "TỐT" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 -msgid "BAD" -msgstr "SAI" - -#. construct our user prompt -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 -#, c-format -msgid "" -"SSL Certificate check for %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept?" -msgstr "" -"Kiểm tra chứng nhận SSL cho %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Bạn có muốn chấp nhận không?" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 -#, c-format -msgid "" -"Certificate problem: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Vấn đề chứng nhận: %s\n" -"Nhà phát hành: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 -#, c-format -msgid "" -"Bad certificate domain: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Vùng chứng nhận sai: %s\n" -"Nhà phát hành: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Certificate expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Chứng nhận quá hạn: %s\n" -"Nhà phát hành: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Certificate revocation list expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Danh sách hủy bỏ chứng nhận quá hạn: %s\n" -"Nhà phát hành: %s" - -#: ../camel/camel-url.c:333 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Không thể phân tích URL '%s'" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Không thể sao chép hoặc di chuyển thư vào thư mục Ảo" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Không có thư %s trong %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 -#, c-format -#| msgid "Error storing '%s': %s" -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Lỗi lưu '%s': " - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:37 -msgid "Unmatched" -msgstr "Không khớp" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:378 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Không thể xóa bỏ thư mục: %s: không có thư mục như vậy" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:412 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: không có thư mục như vậy" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Không thể sao chép các thư vào thư mục Rác" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Không thể sao chép các thư vào thư mục Thư rác" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 -#, c-format -msgid "No output stream" -msgstr "Không có luồng kết xuất" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 -#, c-format -msgid "No input stream" -msgstr "Không có luồng nhập liệu" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Máy chủ đã ngắt kết nối bất ngờ: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Báo động từ máy phục vụ IMAP %s@%s:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Tính hiệu trả lời không mong đợi từ máy phục vụ IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "Lỗi lệnh IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 -#, c-format -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Tính hiệu trả lời của máy phục vụ kết thúc quá sớm." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Tín hiệu trả lời của máy phục vụ IMAP không chứa thông tin %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời «Đồng ý» không mong đợi từ máy phục vụ IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 -msgid "Always check for new mail in this folder" -msgstr "Luôn luôn kiểm tra tìm thư mới trong thư mục này" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Không thể tải tóm tắt cho %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgstr "Đang quét tìm các thư thay đổi trong %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 -#| msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgid "Unable to retrieve message: " -msgstr "Không thể lấy thư: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 -#, c-format -#| msgid "Cannot get message %s: %s" -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Không thể lấy thư có mã số thư %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 -#| msgid "No such message" -msgid "No such message available." -msgstr "Không có thư như vậy." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Thư này hiện thời chưa sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgstr "Đang lấy thông tin tóm tắt cho các thư mới trong %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "Tín hiệu trả lời chưa hoàn tắt: chưa nhận thông tin cho thư %d" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "Tín hiệu trả lời chưa hoàn tắt: chưa nhận UID cho thư %d" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 -#, c-format -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Không thể tìm thấy phần thân thư trong tín hiệu trả lời FETCH (gọi)" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 -#| msgid "Could not open cache directory: %s" -msgid "Could not open cache directory: " -msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm (cache): " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Lỗi lưu tạm thư %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 -#, c-format -#| msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgid "Failed to cache message %s: " -msgstr "Lỗi lưu tạm thư %s: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 -#, c-format -#| msgid "Failed to cache %s: %s" -msgid "Failed to cache %s: " -msgstr "Lỗi lưu tạm %s: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Kiểm tra tìm thư mới" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "_Kiểm tra tìm thư mới trên mọi thư mục" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 -#| msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Kiểm tr_a tìm thư mới trên mọi thư mục đã đăng ký" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Kết nối đến máy phục vụ" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "_Use custom command to connect to server" -msgstr "_Dùng lệnh tự chọn để kết nối đến máy phục vụ" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 -#| msgid "Command:" -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Lệnh:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Chỉ _hiện những thư mục đăng ký" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Có quyền cao hơn bộ tên độc nhất thư mục do máy phục vụ cung cấp" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 -#| msgid "Namespace:" -msgid "Names_pace:" -msgstr "_Miền tên:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"Á_p dụng bộ lọc cho những thư mới nằm trong thư mục INBOX (hộp Đến) trên máy " -"phục vụ này" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Check new messages for Jun_k contents" -msgstr "_Kiểm tra thư mới tìm nội dung rác" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Chỉ kiểm tra thư rác trong thư mục IN_BOX (hộp Đến)" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "_Tự động đồng bộ hóa thư từ xa một cách địa phương" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 -msgid "IMAP default port" -msgstr "Cổng IMAP mặc định" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 -#| msgid "IMAP server %s" -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP qua SSL" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Để đọc và lưu thư trên máy phục vụ IMAP." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ IMAP bằng mật khẩu thô (không mật " -"mã)." - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 -msgid "Inbox" -msgstr "Hộp nhận" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ STARTTLS" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 -msgid "SSL is not available in this build" -msgstr "Phiên bản xây dựng này không hỗ trợ giao thức SSL" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Máy phục vụ IMAP %s không hỗ trợ kiểu xác thực được yêu cầu %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 -#, c-format -msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu xác thực %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 -#, c-format -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Lỗi tạo đối tượng xác thực SASL." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 -#, c-format -msgid "You did not enter a password." -msgstr "Bạn chưa nhập mật khẩu." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Không thể xác thực với máy phục vụ IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Máy phục vụ IMAP %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Dịch vụ IMAP cho %s trên %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Không có thư mục %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Tên thư mục « %s » không hợp lệ vì chứa ký tự « %c »." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Thư mục mẹ không được phép chứa các thư mục con" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: thư mục đã có." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Thư mục cha lạ: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 -#, c-format -#| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Máy chủ ngắt kết nối bất ngờ" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 -msgid "Server unexpectedly disconnected: " -msgstr "Máy chủ đã ngắt kết nối bất ngờ: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Không thể tạo tóm tắt thư mục cho %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 -#, c-format -#| msgid "Could not create cache file" -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Không thể tạo vùng lưu trữ tạm (cache) cho %s: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Dùng Đồng bộ _nhanh nếu máy chủ hỗ trợ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use I_dle if the server supports it" -msgstr "Dùng I_dle nếu máy chủ hỗ trợ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Command:" -msgstr "Lệnh:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 -msgid "Numbe_r of cached connections to use" -msgstr "_Số kết nối tạm có thể mở" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Namespace:" -msgstr "Miền tên:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Cổng IMAP mặc định" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 -#| msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgid "Error writing to cache stream: " -msgstr "Lỗi ghi vào luồng trữ tạm (cache): " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 -#, c-format -#| msgid "Failed to authenticate.\n" -msgid "Not authenticated" -msgstr "Chưa xác thực" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 -#| msgid "Posting failed: %s" -msgid "Closing tmp stream failed: " -msgstr "Lỗi đóng luồng tmp: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Không thể tạo tập tin lưu trữ tạm: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Không có thư mục như vậy: %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Dòng nguồn không trả lại dữ liệu" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 -#, c-format -#| msgid "service unavailable" -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Luồng nguồn không sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 -#, c-format -#| msgid "mailbox:%s (%s)" -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "hộp thư: %s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 -msgid "Index message body data" -msgstr "Chỉ mục các dữ liệu trong phần thân thư" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#| " %s" -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể lấy thư: %s từ thư mục %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Dùng tập tin tóm tắt thư mục « .folders » (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Thự mục thư với dạng thức MH" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục dạng MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 -msgid "Local delivery" -msgstr "Gửi cục bộ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Để gọi (di động) thư cục bộ từ hàng đợi dạng mbox chuẩn vào thư mục do " -"Evolution quản lý." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 -msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Á_p dụng bộ lọc vào thư mới trong hộp Thư Đến" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Thư mục thư dạng thức Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Lưu dòng đầu trạng thái theo định dạng Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Tập tin hàng đợi mbox UNIX chuẩn" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Để đọc và lưu thư tín cục bộ trong tập tin hàng đợi được ghi bên ngoại theo " -"định dạng mbox.\n" -"Cũng có thể được dùng để đọc một cây các thư mục kiểu Elm, Pine, hay Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Thư mục hàng đợi mbox UNIX chuẩn" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục %s thành %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Tập tin thư cục bộ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Gốc lưu %s không phải là đường dẫn tuyệt đối" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Gốc lưu %s không phải là thư mục bình thường" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Không thể lấy thư mục: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Bộ lưu trữ cục bộ chưa có thư mục Hộp nhận" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Không thể xoá tập tin chỉ mục thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Không thể xoá siêu tập tin của thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Không thể đổi tên '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Không thể thêm thư vào bảng tóm tắt: không biết sao" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 -msgid "No such message" -msgstr "Không có thư như vậy" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Không thể nối thư vào cuối thư mục maildir: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#| " %s" -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Không thể lấy thư %s từ thư mục %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Không thể truyền thư đến thư mục đích: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" -msgstr "Không thể tạo thư mục: %s : tên thư mục không được chứa dấu chấm" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 -#, c-format -#| msgid "Folder already exists" -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Thư mục %s đã có" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: thư mục không tồn tại." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: không phải thư mục maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Không thể xoá thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "không phải là thư mục dạng Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Không thể quét thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: tên thư mục không được chứa dấu chấm" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng Maildir: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Đang kiểm tra tính nhất quán của thư mục" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Đang kiểm tra tìm thư mới" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 -msgid "Storing folder" -msgstr "Đang lưu thư mục" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 -#, c-format -#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Không thể mở hộp thư: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Không thể nối thư vào đuôi tập tin mbox: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Thư mục này có vẽ đã bị hư và không thể được phục hồi." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Không thể tạo khóa thư mục trên %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Không thể tạo thư mục với tên đó" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: không phải là tập tin bình thường." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Thư mục đã có" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể xoá thư mục « %s »:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "« %s » không phải là tập tin bình thường." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Thư mục « %s » không rỗng nên chưa xoá." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Không thể xoá tập tin tóm tắt thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Tên thư mục mới không được phép" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Không thể đổi tên « %s »: « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Không thể đổi tên « %s » thành %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Không thể mở thư mục: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 -#, c-format -#| msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi phân tích thư gần vị trí %s trong thư mục %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Không thể kiểm tra thư mục: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Không thể mở hộp thư tạm: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Không thể đóng thư mục nguồn %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Không thể đóng thư mục tạm: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Không thể lưu thư mục: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "Tập tin MBOX bị hư, vui lòng sửa lại. (Cần dòng From nhưng không có)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" -"Bản tóm tắt và thư mục không tương ứng với nhau, ngay cả sau khi đồng bộ" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Lỗi không rõ : %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Lỗi ghi vào hộp thư tạm: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Lỗi ghi vào hộp thư tạm: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Không thể nối thư vào đuôi thư mục dạng mh: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: không phải là thư mục." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng MH: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Tập tin thư tín hàng đợi ghi %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Cây thư mục hàng đợi ghi %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Thư mục « %s/%s » không tồn tại" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể mở thư mục « %s »:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Thư mục « %s » không tồn tại." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục « %s »\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "« %s » không phải là tập tin hộp thư." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Store không hỗ trợ hộp Thư Đến" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Không thể xoá thư mục hàng đợi ghi" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục hàng đợi ghi" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Không thể mở hàng đợi ghi « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Hàng đợi ghi « %s » không phải là tập tin hay thư mục bình thường" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Không thể đồng bộ thư mục tạm %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#, c-format -#| msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Không thể đồng bộ thư mục hàng đợi ghi: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Không thể đồng bộ hoá thư mục hàng đợi ghi %s: %s\n" -"Có lẽ thư mục bị hư; bản sao được lưu trong '%s'" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Lỗi nội bộ : UID có định dạng không hợp lệ: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Không thể lấy thư %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 -#, c-format -#| msgid "Cannot get message %s: %s" -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Không thể lấy thư %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Gửi thất bại: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Gửi thất bại: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Bạn không thể gởi thư NNTP (nhóm tin Mạng) khi ngoại tuyến." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Không thể sao chép thư từ thư mục NNTP (nhóm tin Mạng)." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "_Hiện thư mục kiểu ngắn gọn (v.d. c.o.linux thay vì comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Trong hộp thoại đăng _ký, hiển thị tên thư mục tương đối" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Cổng NNTP mặc định" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP qua SSL" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 -msgid "USENET news" -msgstr "Tin tức USENET" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Đây là bộ cung cấp đọc từ và gửi thư tới các nhóm tin USENET." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ xác thực với máy phục vụ NNTP bằng mật khẩu thô (không mã " -"hóa)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 -#, c-format -msgid "Authentication requested but no username provided" -msgstr "Cần xác thực nhưng không được cung cấp tên người dùng" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Không thể xác thực với máy phục vụ: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 -#, c-format -#| msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Không thể đọc lời chào mừng từ %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Máy phục vụ NNTP %s trả về mã lỗi %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Tin tức USENET thông qua %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi nhận nhóm tin:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Bạn không thể tạo thư mục trong kho tin tức: hãy đăng ký thay vào đó." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Không thể đổi tên thư mục trong kho tin tức." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Không thể loại bỏ thư mục trong kho tin tức: hãy đăng ký thay vào đó." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Bạn không thể đăng ký vào nhóm tin này:\n" -"\n" -"Không có nhóm tin như vậy. Mục được chọn có lẽ là thư mục mẹ." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Bạn không thể hủy đăng ký nhóm tin này:\n" -"\n" -"Không có nhóm tin như vậy!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 -#| msgid "NNTP Command failed: %s" -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh NNTP: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Chưa kết nối." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Đang quét tìm thư mới" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ xover: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ đầu (head): %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Thao tác thất bại: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Không có thư vời UID %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Đang lấy thư POP %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Không biết sao" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Đang gọi bản tóm tắt POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 -#| msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Không thể lấy bản tóm tắt POP: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Đang xóa hẳn các thư cũ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Đang xóa hẳn các thư bị xóa bỏ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -#| msgid "Message storage" -msgid "Message Storage" -msgstr "Kho lưu thư" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "Để các thư trên _máy phục vụ" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Xoá sau %s ngày" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Tắt hỗ trợ mọi phần mở rộng _POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Cổng POP3 mặc định" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 qua SSL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Để kết nối và tải thư về từ máy phục vụ POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ POP dùng mật khẩu thô (không mã " -"hóa). Đây là tùy chọn duy nhất được hỗ trợ bởi nhiều máy phục vụ POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ POP dùng mật khẩu đã mã hoá thông " -"qua giao thức APOP. Có thể sẽ không hoạt động cho mọi người dùng, kể cả trên " -"máy chủ tuyên bố có hỗ trợ." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Lỗi đọc lời chào mừng hợp lệ từ máy phục vụ POP %s." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ STLS" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 -msgid "TLS is not available in this build" -msgstr "Phiên bản xây dựng này không hỗ trợ giao thức TLS" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " -"mechanism." -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s: Không hỗ trợ cơ chế xác thực yêu " -"cầu." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 -#, c-format -#| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" -msgstr "Đăng nhập SASL '%s' thất bại với máy phục vụ POP %s%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Không thể đăng nhập vào máy phục vụ POP %s: lỗi giao thức SASL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 -#, c-format -#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Không thể xác thực tại máy phục vụ POP %s: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s:\tNhận được mã nhận diện APOP không " -"hợp lệ: có thể bị tấn công kiểu mạo nhận là người dùng hợp lệ. Hãy liên lạc " -"với quản trị." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending password: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n" -"Lỗi gửi mật khẩu: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending username: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n" -"Lỗi gửi tên người dùng%s" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending password: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password%s" -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n" -"Lỗi gửi mật khẩu%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s" -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Máy phục vụ POP3 %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 -#, c-format -#| msgid "IMAP service for %s on %s" -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Máy chủ IMAP cho %s trên %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Không có thư mục như vậy « %s »." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Kho POP3 không hỗ trợ thư mục phân cấp" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Để gửi thư bằng cách chuyển nó cho chương trình sendmail trên hệ thống địa " -"phương." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Gửi thư thông qua chương trình sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Không thể phân tích danh sách người nhận" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Không thể tạo ống dẫn tới trình sendmail: %s: chưa gửi thư" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Không thể tạo tiến trình sendmail mới: %s: chưa gửi thư" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#| msgid "Could not send message: %s" -msgid "Could not send message: " -msgstr "Không thể gửi thư: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "Trình sendmail đã thoát với tín hiệu %s: chưa gửi thư." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Không thể thực hiện %s: chưa gửi thư." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "Trình sendmail đã thoát với trạng thái %d: chưa gửi thư." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Cổng SMTP mặc định" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -#| msgid "SMTP server %s" -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP qua SSL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Cổng gửi thư" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Để gửi thư bằng cách kết nối tới thiết bị trung tâm mạng thư từ xa dùng SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 -#| msgid "Welcome response error" -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Lỗi hồi đáp chào mừng: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ SMTP %s trong chế độ bảo mật: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 -#| msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh STARTTLS: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ SMTP %s trong chế độ bảo mật: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Máy phục vụ SMTP %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Gửi thư (SMTP) thông qua %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "Máy phục vụ SMTP %s không hỗ trợ kiểu xác thực yêu cầu %s." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to SMTP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Không thể xác thực với máy phục vụ SMTP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Không thể gửi thư: chưa kết nối dịch vụ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Không thể gửi thư: địa chỉ người gửi không hợp lệ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 -msgid "Sending message" -msgstr "Đang gửi thư" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Không thể gửi thư: chưa gõ người nhận." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Không thể gửi thư: có một hoặc vài người nhận không hợp lệ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Lỗi cú pháp, không nhận ra lệnh" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Lỗi cú pháp trong tham số hoặc đối số" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Lệnh chưa được thi công" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Tham số lệnh chưa được thi công" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Trạng thái hệ thống, hoặc trả lời trợ giúp hệ thống" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 -msgid "Help message" -msgstr "Thư trợ giúp" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 -msgid "Service ready" -msgstr "Dịch vụ sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Dịch vụ đang đóng kênh truyền" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Dịch vụ chưa sẵn sàng, đang đóng kênh truyền thông" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Hành động thư tín yêu cầu đã xong" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Không phải người dùng cục bộ; đang chuyển tiếp tới " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Đã ngừng hành động yêu cầu: lỗi khi thực hiện" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Không phải người dùng cục bộ; hãy thử " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không đủ chỗ chứa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: quá hạn sức chứa được gán" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không cho phép tên hộp thư ấy" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Bắt đầu gõ thư; kết thúc bằng ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Giao dịch thất bại" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Cần chuyển tiếp mật khẩu" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Cơ chế xác thực quá yếu" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Cơ chế xác thực yêu cầu cần phải được mã hoá" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Lỗi xác thực tạm" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Chào hỏi của SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 -#| msgid "HELO command failed: %s" -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh HELO: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 -msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Xác thực SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -#| msgid "AUTH command failed: %s" -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh AUTH: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 -#| msgid "MAIL FROM command failed" -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh MAIL FROM: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh RCPT TO: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> thất bại: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 -#| msgid "DATA command failed" -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh DATA: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh RSET: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 -#| msgid "QUIT command failed: %s" -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh QUIT: " - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -#| msgid "Anniversary" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Kỷ niệm" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -#| msgid "Birthday" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -#| msgid "Business" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Kinh doanh" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -#| msgid "Competition" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Tranh đua" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -#| msgid "Favorites" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Ưa thích" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -#| msgid "Gifts" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Quà" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -#| msgid "Goals/Objectives" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Đích/Mục tiêu" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -#| msgid "Holiday" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Ngày nghỉ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 -#| msgid "Holiday Cards" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Thẻ ngày nghỉ" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -#| msgid "Hot Contacts" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Liên lạc quan trọng" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -#| msgid "Ideas" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ý tưởng" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -#| msgid "International" -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Quốc tế" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -#| msgid "Key Customer" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Khách hàng chính" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -#| msgid "Miscellaneous" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -#| msgid "Personal" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 -#| msgid "Phone Calls" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Điện thoại" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -#| msgid "Status" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -#| msgid "Strategies" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Chiến lược" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -#| msgid "Suppliers" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Nhà cung cấp" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -#| msgid "Time & Expenses" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Giờ và phụ phí" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -#| msgid "VIP" -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 -#| msgid "Waiting" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Đang chờ" - -#: ../libedataserver/e-client.c:120 -#| msgid "URI not loaded" -msgid "Source not loaded" -msgstr "Nguồn chưa được tải" - -#: ../libedataserver/e-client.c:122 -#| msgid "URI already loaded" -msgid "Source already loaded" -msgstr "Nguồn đã tải rồi" - -#: ../libedataserver/e-client.c:130 -#| msgid "Offline mode unavailable" -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Chế độ ngoại tuyến không sẵn sàng" - -#: ../libedataserver/e-client.c:152 -#| msgid "parse error" -msgid "D-Bus error" -msgstr "lỗi D-Bus" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %I:%M:%S %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %H:%M:%S %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %I:%M %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %H:%M %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %I %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %H %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%H:%M %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%I %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%H %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 -msgid "%H%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Truy cập vô danh tới máy phục vụ LDAP" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Lỗi xác thực.\n" - -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Phân loại hiện đang _dùng:" - -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "Loại _sẵn sằng:" - -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 -msgid "Category" -msgstr "Loại:" - -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 -#, c-format -#| msgid "Category List" -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Tạo loại « %s »" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 -msgid "Category Icon" -msgstr "Biểu tượng loại" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 -msgid "_No Image" -msgstr "_Không ảnh" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "Tê_n loại" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Biểu tượng loại" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 -msgid "Category Properties" -msgstr "Thuộc tính loại" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "Loại « %s » đã có trong cấu hình. Hãy sử dụng tên khác." - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "" -"Enter password for calendar %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Hãy nhập mật khẩu cho lịch %s (người dùng %s)\n" -"Lý do: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho lịch %s (người dùng %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "" -"Enter password for task list %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Hãy nhập mật khẩu cho danh sách tác vụ %s (người dùng %s)\n" -"Nguyên nhân: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "Enter password for task list %s (user %s)" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho danh sách tác vụ %s (người dùng %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "" -"Enter password for memo list %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Hãy nhập mật khẩu cho danh sách ghi nhớ %s (người dùng %s)\n" -"Nguyên nhân: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho danh sách ghi nhớ %s (người dùng %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "" -"Enter password for address book %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Hãy nhập mật khẩu cho sổ địa chỉ %s (người dùng %s)\n" -"Nguyên nhân: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "Enter password for address book %s (user %s)" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho sổ địa chỉ %s (người dùng %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 -#| msgid "Enter password" -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Nhập mật khẩu" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 -#| msgid "Enter password" -msgid "Enter Password" -msgstr "Nhập mật khẩu" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 -#| msgid "Hot Contacts" -msgid "Show Contacts" -msgstr "Hiện liên lạc" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "_Sổ địa chỉ:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "L_oại:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 -msgid "_Search:" -msgstr "_Tìm:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 -msgid "Any Category" -msgstr "Bất kỳ Loại" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 -#| msgid "Contacts" -msgid "Co_ntacts" -msgstr "_Liên lạc" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 -msgid "Search" -msgstr "Tìm" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 -msgid "Address Book" -msgstr "Sổ địa chỉ:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 -msgid "Contacts" -msgstr "Liên lạc" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Chọn liên lạc từ sổ địa chỉ" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 -msgid "_Add" -msgstr "T_hêm" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 -msgid "_Remove" -msgstr "_Loại bỏ" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 -#, c-format -#| msgid "Error reading mail file: %s" -msgid "Error loading address book: %s" -msgstr "Lỗi nạp sổ địa chỉ: %s" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "Mở _rộng %s trực tiếp" - -#. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "Ché_p %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "Cắ_t %s" - -#. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Sửa %s" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Xóa bỏ %s" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" -"Không thể sử dụng khoá của vòng khoá, vì không có tên người dùng hay tên máy" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Bạn đã bấm phím gõ chữ hoa (Caps Lock)." - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Nhớ cụm từ mật khẩu này" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Nhớ cụm từ mật khẩu này trong khi phiên này" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Nhớ mật khẩu này" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Nhớ mật khẩu này trong khi phiên này" - -#. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 -msgid "Select destination" -msgstr "Chọn đích" - -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 -msgid "_Destination" -msgstr "Đí_ch" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-02-10 09:36:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1798 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Evolution Exchange. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package. -# Phan Vĩnh Thịnh , 2005. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-exchange GNOME TRUNK.\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-" -"exchange&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-06 02:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-31 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 -msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." -msgstr "Xác định khoảng thời gian giữa hai lần cập nhật Bộ nhớ tạm GAL." - -#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"This key specifies the number of days' interval between GAL cache refreshes. " -"Set this value to zero if you don't want to update GAL and use the current " -"cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for " -"GAL." -msgstr "" - -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:137 -#, c-format -msgid "Operation failed with status %d" -msgstr "" - -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1835 -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2503 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2350 -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2029 -msgid "Searching..." -msgstr "Đang tìm kiếm..." - -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340 -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:363 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Đang kết nối lại tới máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1775 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Đang nhận kết quả tìm kiếm LDAP..." - -#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2060 -msgid "Error performing search" -msgstr "Lỗi thực hiện tìm kiếm" - -#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2235 -#, c-format -msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." -msgstr "Nguồn « %s » bận trong khoảng thời gian đã chọn." - -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:76 -msgid "No Subject" -msgstr "Không có Chủ đề" - -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:156 -#, c-format -msgid "This message is not available in offline mode." -msgstr "Thư này không sẵn sàng trong chế độ ngoại tuyến." - -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:514 -#, c-format -msgid "You cannot expunge in offline mode." -msgstr "Không thể xoá hẳn trong chế độ ngoại tuyến." - -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:651 ../camel/camel-exchange-utils.c:592 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:631 -msgid "Could not get new messages" -msgstr "Không thể lấy thư mới" - -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695 -msgid "Moving messages" -msgstr "Đang di chuyển thư..." - -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695 -msgid "Copying messages" -msgstr "Đang sao chép thư..." - -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục %s: %s" - -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1134 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Không thể tải bản tóm tắt cho %s" - -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1141 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1152 -#, c-format -msgid "Could not create journal for %s" -msgstr "Không thể tạo nhật ký cho %s" - -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1200 -msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Đang quét tìm thư đã thay đổi" - -#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1228 -msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "Đang lấy thông tin tóm tắt về các thư mới" - -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:149 -#, c-format -msgid "No folder name found" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3310 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3374 ../camel/camel-exchange-utils.c:3492 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3523 ../camel/camel-exchange-utils.c:3575 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3596 -#, c-format -msgid "Folder doesn't exist" -msgstr "Thư mục không tồn tại" - -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:426 -#, c-format -msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" -msgstr "" -"Không thể phụ thêm thư trong chế độ ngoại tuyến: không có sẵn bộ nhớ tạm" - -#: ../camel/camel-exchange-journal.c:446 -msgid "Cannot append message in offline mode: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:52 -msgid "Secure or Plaintext Password" -msgstr "Mật khẩu kiểu Nhập thô hay Bảo mật" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53 -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:144 -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:69 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "Mật khẩu nhập thô" - -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:54 -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:133 -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:58 -msgid "Secure Password" -msgstr "Mật khẩu bảo mật" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Đang kiểm tra có thư mới chưa" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Kiểm tra có t_hư mới chưa trong mọi thư mục" - -#. i18n: the '_' should appear before the same letter it -#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name" -#. translation (or not at all) -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:70 -msgid "Windows User_name:" -msgstr "Tê_n người dùng Windows:" - -#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:75 -msgid "Global Address List/Active Directory" -msgstr "" - -#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a -#. technical term and may not have translations? -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79 -msgid "_Global Catalog server name:" -msgstr "Tên máy phục vụ Danh bạ t_oàn cục:" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:81 -#, c-format -msgid "_Limit number of GAL responses: %s" -msgstr "Giới hạn số đáp ứng GA_L: %s" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:83 -msgid "Authentication _Type:" -msgstr "Cách xác _thực:" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88 -msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached" -msgstr "Cho phép _duyệt qua GAL đến khi tới giới hạn tải xuống" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90 -msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95 -#, c-format -msgid "_Password Expiry Warning period: %s" -msgstr "Giai đoạn cảnh báo hết hạn dùng _mật khẩu : %s" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97 -msgid "Automatically synchroni_ze account locally" -msgstr "Tự động đồng bộ h_oá nội bộ tài khoản" - -#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "Á_p dụng các bộ lọc cho thư mới trong hộp Đến trên máy phục vụ này" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Kiểm tra có đoạn _Rác trong thư mới" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104 -msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" -msgstr "Chỉ kiểm tr_a có thư Rác trong thư mục hộp Đến" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116 -msgid "" -"For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " -"servers via OWA" -msgstr "" - -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:136 -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ Exchange sử dụng việc xác thực với " -"mật khẩu bảo mật (NTLM)." - -#: ../camel/camel-exchange-provider.c:146 -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:71 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ Exchange sử dụng việc xác thực với " -"mật khẩu nhập thô chuẩn." - -#: ../camel/camel-exchange-store.c:286 -#, c-format -msgid "Exchange server %s" -msgstr "Máy phục vụ Exchange %s" - -#: ../camel/camel-exchange-store.c:290 -#, c-format -msgid "Exchange account for %s on %s" -msgstr "Tài khoản Exchange cho %s trên %s" - -#: ../camel/camel-exchange-store.c:373 -#, c-format -msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-exchange-store.c:462 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Không có thư mục như vậy %s" - -#: ../camel/camel-exchange-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder in offline mode." -msgstr "Không thể tạo thư mục trong chế độ ngoại tuyến." - -#: ../camel/camel-exchange-store.c:648 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder in offline mode." -msgstr "Không thể xoá bỏ thư mục trong chế độ ngoại tuyến." - -#: ../camel/camel-exchange-store.c:675 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder in offline mode." -msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục trong chế độ ngoại tuyến." - -#: ../camel/camel-exchange-store.c:757 -#, c-format -msgid "Cannot subscribe folder in offline mode." -msgstr "Không thể đăng ký thư mục trong chế độ ngoại tuyến." - -#: ../camel/camel-exchange-store.c:777 -#, c-format -msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode." -msgstr "Không thể hủy đăng ký thư mục trong chế độ ngoại tuyến." - -#: ../camel/camel-exchange-transport.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Không thể gửi thư : một hoặc vài người nhận không hợp lệ" - -#: ../camel/camel-exchange-transport.c:73 -#, c-format -msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "Không tìm thấy địa chỉ « Từ » trong thư" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1147 ../camel/camel-exchange-utils.c:1303 -msgid "Could not open folder" -msgstr "Không thể mở thư mục" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1299 ../camel/camel-exchange-utils.c:1317 -msgid "Could not open folder: Permission denied" -msgstr "Không thể mở thư mục: không đủ quyền" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1371 ../camel/camel-exchange-utils.c:2360 -msgid "No such folder" -msgstr "Không có thư mục như vậy" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1393 ../camel/camel-exchange-utils.c:3284 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3327 ../camel/camel-exchange-utils.c:3496 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3549 ../camel/camel-exchange-utils.c:3611 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -#: ../server/storage/e-storage.c:574 -msgid "Permission denied" -msgstr "Không đủ quyền" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2369 -msgid "Could not create folder." -msgstr "Không thể tạo thư mục." - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2457 -msgid "Could not open Deleted Items folder" -msgstr "Không thể mở thư mục Đã xoá bỏ" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2586 -msgid "Could not empty Deleted Items folder" -msgstr "Không thể đổ thư mục Đã xoá bỏ" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2588 -msgid "Permission denied. Could not delete certain messages." -msgstr "Không đủ quyền truy cập. Không thể xoá một số thư nào đó." - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2634 -msgid "Could not append message; mailbox is over quota" -msgstr "Không thể phụ thêm thư; hộp thư vượt quá giới hạn" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635 -msgid "Could not append message" -msgstr "Không thể phụ thêm thư" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2822 -msgid "No such message" -msgstr "Không có thư như vậy" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2894 -msgid "Message has been deleted" -msgstr "Thư đã bị xoá bỏ" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2896 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "Lỗi lấy thư" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2945 -msgid "Mailbox does not support full-text searching" -msgstr "Hộp thư không hỗ trợ khả năng tìm kiếm kiểu đoạn chữ đầy đủ" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3057 -msgid "Unable to move/copy messages" -msgstr "Không thể di chuyển/sao chép thư" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3189 -msgid "No mail submission URI for this mailbox" -msgstr "Không có địa chỉ URI đệ trình thư dành cho hộp thư này" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3222 -msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" -msgstr "Máy phục vụ không chấp nhận thư qua truyền tải Exchange" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3224 -#, c-format -msgid "" -"Your account does not have permission to use <%s>\n" -"as a From address." -msgstr "" -"Tài khoản của bạn không có quyền sử dụng <%s>\n" -"làm địa chỉ « Từ »." - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3236 -msgid "" -"Could not send message.\n" -"This might mean that your account is over quota." -msgstr "" -"Không thể gửi thư.\n" -"Có thể tài khoản của bạn vượt quá giới hạn." - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3240 -msgid "Could not send message" -msgstr "Không thể gửi thư" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3276 ../camel/camel-exchange-utils.c:3332 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3500 ../camel/camel-exchange-utils.c:3553 -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3617 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -#: ../server/storage/e-storage.c:558 -msgid "Generic error" -msgstr "Lỗi giống loài" - -#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3280 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Thư mục đã có" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:275 -msgid "Out of Office" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:287 -msgid "Status:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294 -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:299 -msgid "I am out of the office" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:295 -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:298 -msgid "I am in the office" -msgstr "" - -#. Security settings -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:334 -msgid "Security" -msgstr "" - -#. Change Password -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347 -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Đổi mật khẩu" - -#. Delegation Assistant -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:352 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:354 -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "" - -#. Miscelleneous settings -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:366 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. Folder Size -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:378 -#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188 -msgid "Folder Size" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:699 -msgid "_OWA URL:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:757 -msgid "Mailbox name is _different from username" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:773 -msgid "_Mailbox:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1007 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1021 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1137 ../eplugin/exchange-contacts.c:219 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1139 ../eplugin/exchange-contacts.c:221 -#, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "" - -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-calendar.c:238 -#: ../eplugin/exchange-contacts.c:224 -msgid "Size:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-calendar.c:198 ../eplugin/exchange-contacts.c:172 -msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-calendar.c:249 ../eplugin/exchange-contacts.c:241 -msgid "_Location:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:97 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "" -"Mật khẩu hiện thời của bạn đã hết hạn sử dụng. Hãy thay đổi mật khẩu ngay " -"bây giờ." - -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:112 -msgid "Current _Password:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:119 -msgid "_New Password:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:126 -msgid "_Confirm Password:" -msgstr "" - -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:177 -msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" -msgstr "" -"Bạn đã nhập một mật khẩu không trùng với mật khẩu tồn tại của tài khoản bạn. " -"Hãy nhập mật khẩu đúng." - -#: ../eplugin/exchange-change-password.c:184 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau. Hãy nhập lại mật khẩu." - -#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:659 -#, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d day" -msgid_plural "Your password will expire in the next %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "Cảnh báo hết hạn dùng mật khẩu..." - -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:679 -msgid "_Change Password" -msgstr "Đổi _mật khẩu" - -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:732 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Trợ lý ngoài văn phòng" - -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749 -msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"." -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749 -msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:778 -msgid "_No, Don't Change Status" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:799 -msgid "_Yes, Change Status" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:830 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:467 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:470 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:465 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 -msgid "Inbox" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:473 -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:141 -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:550 -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:915 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:339 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:349 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Người sửa (đọc, tạo, sửa)" - -#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:170 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:338 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:348 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "Tác giả (đọc, tạo)" - -#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:175 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:337 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:347 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Người xem lại (chỉ đọc)" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:336 -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:346 -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders -#. * that the delegatee would receive -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:246 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Quyền hạn ủy nhiệm" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264 -msgid "Permissions for" -msgstr "Quyền hạn cho" - -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:276 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Lịch" - -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:285 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tác vụ:" - -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:294 -msgid "_Inbox:" -msgstr "Thư Đế_n:" - -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:303 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "Liê_n lạc:" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351 -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:355 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "Cho phép người ủ_y nhiệm xem các mục riêng" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361 -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "" - -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. * summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:452 -msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "" - -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:457 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:485 -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:494 -msgid "However, you are not permitted to see my private items." -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:531 -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:586 -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:705 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:717 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:730 -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:742 -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:802 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:820 -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:940 -msgid "Delegates" -msgstr "Người ủy nhiệm" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:955 -msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." -msgstr "" -"Những người dùng này sẽ có khả năng gởi thư thay mặt cho bạn,\n" -"cũng truy cập các thư mục của bạn với quyền truy cập bạn đã cho họ." - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:979 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1009 -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1035 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:245 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:531 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:566 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:601 -msgid "Permissions..." -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:247 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:252 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:538 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:573 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:608 -msgid "Subscribe to Other User's Folder..." -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:254 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:540 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:575 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:610 -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:317 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:259 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:545 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:580 -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:615 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:533 -msgid "Check calendar permissions" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568 -msgid "Check tasks permissions" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603 -msgid "Check address book permissions" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:141 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Cây thư mục Exchange" - -#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:156 -#, c-format -msgid "Total size: %.2f KB" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:184 -msgid "Folder Name" -msgstr "" - -#. FIXME Limit to one user -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:77 -msgid "User" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:333 -msgid "_Account:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:340 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:353 -msgid "_User:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder.c:350 ../eplugin/exchange-folder.c:406 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-folder.c:363 ../eplugin/exchange-folder.c:419 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:226 -msgid "_Send Options" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:228 -msgid "Insert Send options" -msgstr "" - -#. FIXME: Don't hardcode this -#: ../eplugin/exchange-operations.c:128 ../eplugin/exchange-operations.c:177 -#: ../server/storage/exchange-account.c:1308 -msgid "Personal Folders" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:276 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387 -msgid "Add User:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387 -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:476 -msgid "Add User" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:800 -msgid "Permissions" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:817 -msgid "Role: " -msgstr "Vai trò : " - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843 -msgid "Create items" -msgstr "Tạo mục" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847 -msgid "Read items" -msgstr "Đọc mục" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851 -msgid "Create subfolders" -msgstr "Tạo thư mục con" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:859 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "Không thể sửa" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:865 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "Sửa mục của mình" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:871 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "Sửa mọi mục" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885 -msgid "Folder owner" -msgstr "Sở hữu thư mục" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889 -msgid "Folder contact" -msgstr "Liên lạc thư mục" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893 -msgid "Folder visible" -msgstr "Hiện thư mục" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:901 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "Không thể xoá bỏ" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:908 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "Xoá bỏ mục của mình" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:914 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "Xoá bỏ mọi mục" - -#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:928 -msgid "Role" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:344 -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:365 -msgid "Message Settings" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379 -msgid "I_mportance: " -msgstr "" - -#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange -#. * one of Normal, Personal, Private, Confidential. -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:388 -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:400 -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:410 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401 -msgid "Personal" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402 -msgid "Private" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403 -msgid "Confidential" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:411 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414 -msgid "Send as Delegate" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:431 -msgid "_User" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:439 -msgid "Tracking Options" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:447 -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-send-options.c:452 -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:138 -msgid "Select User" -msgstr "" - -#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:177 -msgid "Address Book..." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Exchange Operations" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not change password." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Also, you may have typed your password incorrectly." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29 -msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 -msgid "Your password has expired." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Unknown error." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username and password, and try again." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "{0}" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "" -"Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -msgid "Please select a user." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "No such user {0}" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "Unknown type" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Folder offline" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "" - -#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1726 -#: ../server/storage/exchange-account.c:986 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "" - -#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1727 -#: ../server/storage/exchange-account.c:991 -msgid "Enter password" -msgstr "" - -#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in -#. * the folder permissions dialog. -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:856 -msgid "Owner" -msgstr "" - -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:866 -msgid "Publishing Editor" -msgstr "" - -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:874 -msgid "Editor" -msgstr "" - -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:881 -msgid "Publishing Author" -msgstr "" - -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:887 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:892 -msgid "Non-editing Author" -msgstr "" - -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:896 -msgid "Reviewer" -msgstr "" - -#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898 -msgid "Contributor" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:556 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:560 -msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:562 -msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:564 -msgid "I/O error" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:566 -msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:568 -msgid "The folder is not empty" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:570 -msgid "The specified folder was not found" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:572 -msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:576 -msgid "Operation not supported" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:578 -msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:580 -msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:582 -msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:584 -msgid "Cannot create a folder with that name" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:586 -msgid "This operation cannot be performed in offline mode" -msgstr "" - -#: ../server/storage/e-storage.c:588 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#. i18n: This is the title of an "other user's folders" -#. * hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". -#: ../server/storage/exchange-account.c:663 -#, c-format -msgid "%s's Folders" -msgstr "" - -#: ../server/storage/exchange-account.c:1323 -msgid "Favorite Public Folders" -msgstr "" - -#. i18n: Outlookism -#: ../server/storage/exchange-account.c:1340 -msgid "All Public Folders" -msgstr "" - -#. i18n: Outlookism -#: ../server/storage/exchange-account.c:1354 -msgid "Global Address List" -msgstr "" - -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 -msgid "Deleted Items" -msgstr "" - -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 -msgid "Drafts" -msgstr "" - -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 -msgid "Journal" -msgstr "" - -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270 -msgid "Outbox" -msgstr "" - -#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271 -msgid "Sent Items" -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191 -msgid "Welcome" -msgstr "Chào mừng" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191 -msgid "" -"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n" -"The next few screens will help you configure Evolution\n" -"to connect to your Exchange account.\n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue." -msgstr "" -"Chào mừng đến với Bộ Kết Nối Evolution cho Microsoft Exchange.\n" -"Vài màn hình tiếp theo sẽ giúp bạn cấu hình trình Evolution\n" -"để kết nối tới tài khoản Exchange của bạn.\n" -"\n" -"Hãy nhấn nút « Tiếp » để tiếp tục." - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206 -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382 -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475 -msgid "Exchange Configuration" -msgstr "Cấu hình Exchange" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206 -msgid "" -"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from " -"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n" -"\n" -"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " -"\"Forward\".\n" -msgstr "" -"Bộ Kết Nối Evolution cho Microsoft Exchange có khả năng sử dụng thông tin " -"tài khoản từ tài khoản Outlook Web Access (OWA: Truy cập Mạng Outlook) đã " -"tồn tại của bạn.\n" -"\n" -"Hãy nhập địa chỉ URL trang OWA của bạn, tên người dùng và mật khẩu, rồi nhấn " -"nút « Tiếp ».\n" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:214 -msgid "OWA _URL:" -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:218 -msgid "User_name:" -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:222 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:227 -msgid "_Remember this password" -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300 -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to the Exchange server.\n" -"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again." -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ Exchange.\n" -"Hãy kiểm tra xem bạn đã gõ đúng địa chỉ URL (thử « %s » thay cho « %s » ?) " -"rồi thử lại." - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:308 -msgid "" -"Could not locate Exchange server.\n" -"Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" -"Không thể định vị máy phục vụ Exchange.\n" -"Hãy kiểm tra xem tên máy phục vụ có chính tả đúng rồi thử lại." - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:317 -msgid "" -"Could not authenticate to the Exchange server.\n" -"Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" -"Không thể xác thực tới máy phục vụ Exchange.\n" -"Hãy kiểm tra xem tên người dùng và mật khẩu đều có chính tả đúng, rồi thử " -"lại." - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324 -#, c-format -msgid "" -"Could not authenticate to the Exchange server.\n" -"Make sure the username and password are correct and try again.\n" -"\n" -"You may need to specify the Windows domain name as part of your username " -"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." -msgstr "" -"Không thể xác thực tới máy phục vụ Exchange.\n" -"Hãy kiểm tra xem tên người dùng và mật khẩu đều đã được gõ đúng rồi thử " -"lại.\n" -"\n" -"Có thể bạn cần phải xác định tên miền Windows là phần của tên người dùng của " -"bạn :(v.d. \"MIỀN_TÔI\\%s\")." - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:336 -msgid "" -"Could not find OWA data at the indicated URL.\n" -"Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "" -"Không tìm thấy dữ liệu OWA tại địa chỉ URL chỉ ra.\n" -"Hãy kiểm tra xem địa chỉ URL đã được gõ đúng và thử lại." - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:342 -msgid "" -"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain " -"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked. " -" (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will need to " -"enable this functionality in order for you to be able to use the Evolution " -"Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " -"link below:" -msgstr "" -"Bộ kết nối Evolution cho Microsoft Exchange yêu cầu truy cập đến chức năng " -"tương ứng trên máy phục vụ Exchange, nhưng có vẻ là nó bị tắt hoặc bị khoá. " -"(Thông thường không phải do chủ tâm.) Nhà quản trị Exchange cần phải hiệu " -"lực chức năng này để cho bạn có khả năng sử dụng Bộ kết nối Evolution.\n" -"\n" -"Để tìm thông tin cần cung cấp cho nhà quản trị Exchange của bạn, hãy theo " -"liên kết này:" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:355 -msgid "" -"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " -"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 " -"and 2003 only." -msgstr "" -"Bạn đã cung cấp một địa chỉ URL máy phục vụ Exchange dành cho máy phục vụ " -"Exchange phiên bản 5.5. Bộ Kết Nối Evolution cho Microsoft Exchange hỗ trợ " -"chỉ Microsoft Exchange 2000 và 2003." - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:363 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " -"Check the URL, username, and password, and try again." -msgstr "" -"Không thể cấu hình tài khoản Exchange vì gặp lỗi không rõ. Hãy kiểm tra lại " -"địa chỉ URL, tên người dùng và mật khẩu, rồi thử lại." - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382 -msgid "" -"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog " -"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. " -"You may need to ask your system administrator for the correct value." -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:390 -msgid "GC _Server:" -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:423 -#, c-format -msgid "" -"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back " -"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-" -"DOMAIN\\%s\")." -msgstr "" -"Không thể xác thực tới máy phục vụ Danh Bạ Toàn Cục. Có thể bạn cần quay trở " -"lại và chỉ rõ tên miền Windows là phần của tên người dùng (v.d. \"MIỀN_TÔI\\" -"%s\")." - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:430 -msgid "" -"Could not connect to specified server.\n" -"Please check the server name and try again." -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ đã xác định\n" -"Hãy kiểm tra lại tên máy phục vụ rồi thử lại." - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445 -msgid "Configuration Failed" -msgstr "Lỗi cấu hình" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445 -msgid "" -"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem " -"configuring your Exchange account." -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475 -msgid "" -"Your account information is as follows. Please correct any errors, then " -"click \"Forward\"." -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:483 -msgid "Full _Name:" -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:487 -msgid "_Email Address:" -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:491 -msgid "Make this my _default account" -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508 -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:512 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538 -msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538 -msgid "" -"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " -"save your settings." -msgstr "" - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:587 -msgid "" -"Configuration system error.\n" -"Unable to create new account." -msgstr "" -"Lỗi cấu hình hệ thống.\n" -"Không thể tạo tài khoản mới." - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:602 -msgid "You may only configure a single Exchange account" -msgstr "Bạn có khả năng cấu hình chỉ một tài khoản Exchange đơn." - -#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:785 -msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration" -msgstr "Cấu Hình Bộ Kết Nối Evolution cho Microsoft Exchange" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:1 -msgid "Change your Exchange server password" -msgstr "Thay đổi mật khẩu máy phục vụ Exchange của bạn" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2 -msgid "_Change Exchange Password..." -msgstr "Đổi mật khẩu _Exchange..." - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3 -msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server" -msgstr "" -"Đăng ký với một thư mục thuộc về một người dùng khác trên máy phục vụ này" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4 -msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." -msgstr "Đăng ký với thư mục của người dùng _khác..." - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5 -msgid "" -"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\"" -msgstr "" -"Hủy đăng ký khỏi một thư mục đã thêm bằng « Đăng ký với thư mục của người " -"dùng khác »" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6 -msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" -msgstr "_Hủy đăng ký từ thư mục của người dùng khác" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7 -msgid "Get the size of personal folders" -msgstr "Lấy kích cỡ của các thư mục cá nhân" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8 -msgid "Folder _Size" -msgstr "_Cỡ thư mục" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9 -msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message" -msgstr "" -"Xem hay thay đổi trạng thái Ngoài-văn-phòng của bạn và thư trả lời tự động" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10 -msgid "_Out of Office Assistant" -msgstr "Trợ lý Ng_oài văn phòng" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11 -msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings" -msgstr "Xem hay thay đổi thiết lập ủy nhiệm lịch Exchange của bạn" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12 -msgid "_Delegation Assistant" -msgstr "Trợ lý Ử_y nhiệm" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-02-10 09:36:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,95 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for evolution-indicator -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the evolution-indicator package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-indicator\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 12:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-13 14:05+0000\n" -"Last-Translator: Lê Kiến Trúc \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 -msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." -msgstr "Chỉ thông báo khi nào có thư mới trong hộp thư đến." - -#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:2 -msgid "Play a sound for new mail." -msgstr "Phát âm thanh khi có thư mới" - -#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:3 -msgid "Show a notification bubble." -msgstr "Hiện thị thông báo." - -#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:4 -msgid "Show new message count in the message indicator applet." -msgstr "Hiển thị tổng số thư mới với trình thông báo thư." - -#: ../src/evolution-indicator.c:306 -#, c-format -msgid "%d New Message" -msgid_plural "%d New Messages" -msgstr[0] "%d Thư mới" - -#: ../src/evolution-indicator.c:656 ../src/evolution-indicator.c:939 -#: ../src/evolution-indicator.c:944 -msgid "Inbox" -msgstr "Hộp thư đến" - -#: ../src/evolution-indicator.c:772 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Viết thư mới" - -#: ../src/evolution-indicator.c:777 -msgid "Contacts" -msgstr "Các liên lạc" - -#: ../src/evolution-indicator.c:930 -msgid "When new mail arri_ves in" -msgstr "Khi có thư _mới đến" - -#: ../src/evolution-indicator.c:939 ../src/evolution-indicator.c:944 -msgid "any Inbox" -msgstr "bất kỳ hộp thư đến" - -#: ../src/evolution-indicator.c:940 ../src/evolution-indicator.c:945 -msgid "any Folder" -msgstr "Bất kỳ thư mục" - -#. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) -#: ../src/evolution-indicator.c:953 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../src/evolution-indicator.c:982 -msgid "Pla_y a sound" -msgstr "Đánh âm _thanh" - -#: ../src/evolution-indicator.c:987 -msgid "_Display a notification" -msgstr "_Hiển thị thông báo" - -#: ../src/evolution-indicator.c:992 -msgid "_Indicate new messages in the panel" -msgstr "_Hiển thị thư mới trong bảng điều khiển" - -#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Indicator" -msgstr "" - -#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:2 -msgid "When New Mail Arrives" -msgstr "" - -#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:3 -msgid "Shows new mail count in a message indicator." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-02-10 09:36:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,157 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Evolution WebCal. -# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004. -# Clytie Siddall , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-webcal VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 12:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-04 20:11+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 -msgid "How to handle webcal URLs" -msgstr "Cách xử lý URL webcal" - -#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:2 -msgid "Set to true to have a program specified in command handle webcal URLs" -msgstr "" -"Đặt là true (đúng) để xác định chương trình trong địa chỉ URL lệnh xử lý " -"webcal" - -#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:3 -msgid "URL handler for webcal URIs" -msgstr "" - -#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:4 -msgid "Run program in terminal" -msgstr "Chạy trên dòng lệnh" - -#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:5 -msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal" -msgstr "True (đúng) nếu chương trình xử lý URL này cần chạy trên dòng lệnh" - -#: ../src/evolution-webcal-main.c:53 -#, c-format -msgid "" -"There was an error parsing the calendar, \"%s\". Please verify that it is a " -"valid calendar and try again." -msgstr "" - -#: ../src/evolution-webcal-main.c:58 -msgid "Error Parsing Calendar" -msgstr "Lỗi phân tách lịch" - -#: ../src/evolution-webcal-main.c:128 -#, c-format -msgid "Access to the calendar, \"%s\", is forbidden." -msgstr "Truy cập vào lịch « %s » bị cấm." - -#: ../src/evolution-webcal-main.c:133 -#, c-format -msgid "The calendar, \"%s\", was not found on the server." -msgstr "Lịch « %s » không tìm thấy trên máy phục vụ." - -#: ../src/evolution-webcal-main.c:138 -#, c-format -msgid "There was an internal server error while trying to load \"%s\"." -msgstr "Gặp lỗi nội tại của máy phục vụ khi nạp « %s »." - -#: ../src/evolution-webcal-main.c:143 -#, c-format -msgid "There was an error loading the calendar, \"%s\"." -msgstr "Gặp lỗi khi nạp lịch « %s »." - -#: ../src/evolution-webcal-main.c:148 -msgid "Error Loading Calendar" -msgstr "Lỗi nạp lịch" - -#: ../src/evolution-webcal-main.c:177 -#, c-format -msgid "The URI \"%s\" is invalid." -msgstr "URI « %s » không hợp lệ." - -#: ../src/evolution-webcal-main.c:178 -msgid "Invalid URI Specified" -msgstr "URI xác định không hợp lệ" - -#: ../src/evolution-webcal-main.c:226 -msgid "No URI Specified" -msgstr "Chưa xác định URI" - -#: ../src/evolution-webcal-main.c:227 -msgid "" -"No URI to load was specified. You need to pass the URI of the calendar to " -"subscribe to as an argument on the command line." -msgstr "" - -#: ../src/evolution-webcal-main.c:254 -msgid "- Evolution webcal: URI Handler" -msgstr "- Evolution webcal: bộ xử lý URI" - -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:249 -#, c-format -msgid "No events or tasks were found in the calendar \"%s\"." -msgstr "Không tìm thấy sự kiện hoặc công việc trong lịch « %s »." - -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:252 -msgid "No Tasks or Events Found" -msgstr "" - -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:310 -#, c-format -msgid "" -"You are already subscribed to the calendar \"%s\". Please subscribe to " -"another calendar." -msgstr "Bạn đã đăng ký vào lịch « %s » rồi. Hãy đăng ký lịch khác." - -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:313 -msgid "Already Subscribed" -msgstr "" - -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:339 -msgid "Subscribe to Calendar" -msgstr "Đăng ký lịch" - -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:380 -msgid "_Subscribe" -msgstr "Đăng _ký" - -#. Description -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:419 -msgid "No Description" -msgstr "Không mô tả" - -#. Refresh entry label -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:437 -msgid "_Refresh Every:" -msgstr "_Cập nhật mỗi:" - -#. Color picker label -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:443 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Màu sắc:" - -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:470 -msgid "Days" -msgstr "Ngày" - -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:471 -msgid "Hours" -msgstr "Giờ" - -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:472 -msgid "Minutes" -msgstr "Phút" - -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:473 -msgid "Weeks" -msgstr "Tuần" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-02-10 09:36:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1548 +0,0 @@ -# Vietnamese translator for File-Roller. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. -# T.M.Thanh , 2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004,2011. -# Clytie Siddall , 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: file-roller GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-20 08:24+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tập tin .desktop không hợp lệ" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Không nhận phiên bản tập tin .desktop '%s'" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang khởi chạy %s" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu trên dòng lệnh" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Không nhận ra tùy chọn khởi chạy: %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Không thể di chuyển tài liệu tới phần tử desktop này" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Không phải là một mục có thể khởi chạy" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Tắt kết nối tới trình quản lý phiên làm việc" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -#| msgid "FOLDER" -msgid "FILE" -msgstr "TẬP TIN" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Xác định mã số quản lý phiên làm việc" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "Mã số" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Tùy chọn quản lý phiên làm việc:" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn quản lý phiên làm việc" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1982 -#: ../src/fr-window.c:5453 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Bộ quản lý kho" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Tạo và sửa đổi kho" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "Cách sắp xếp tập tin" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"Tiêu chuẩn để sắp xếp tập tin. Các giá trị có thể: name (tên), size (cỡ), " -"type (kiểu), time (thời gian), path (đường dẫn)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "Kiểu sắp xếp" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"Sắp xếp theo thứ tự tăng hay giảm dần. Giá trị có thể: ascending (tăng dần), " -"descending (giảm dần)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 -msgid "List Mode" -msgstr "Chế độ danh sách" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"Dùng 'all-files' (mọi tập tin) để xem danh sách các kho trong danh sách đơn, " -"dùng 'as-folder' (dạng thư mục')để xem kho nén dưới dạng thư mục." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "Hiện kiểu" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "Hiện cột kiểu ở cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "Hiển thị cỡ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "Hiện cột cỡ ở cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "Hiện thời gian" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "Hiện cột thời gian ở cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "Hiện đường dẫn" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "Hiển thị cột đường dẫn ở cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Use mime icons" -msgstr "Dùng biểu tượng MIME" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " -"will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "" -"Nếu \"đúng\", sẽ hiện biểu tượng tùy theo kiểu tập tin (chậm hơn), nếu " -"không, sẽ hiện chung một loại biểu tượng (nhanh hơn)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Name column width" -msgstr "Chiều ngang cột tên" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Max history length" -msgstr "Lượng lịch sử tối đa" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Số \"các tập tin mở gần đây\" nhiều nhất." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "View toolbar" -msgstr "Xem thanh công cụ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "Hiển thị thanh công cụ?" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 -msgid "View statusbar" -msgstr "Xem thanh trạng thái" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Hiển thị thahh trạng thái?" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Xem ô cửa sổ thư mục" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Hiển thị khung thư mục" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Editors" -msgstr "Trình soạn thảo" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"Danh sách chương trình nhâp trong hộp thoại \"Mở tập tin\" nhưng không ứg " -"với loại tập tin nào." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Compression level" -msgstr "Mức nén" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"Mức nén có thể dùng khi thêm file vào kho. Giá trị cho phép: very-fast (rất " -"nhanh nhanh), fast (nhanh), normal (bình thường), maximum (tối đa)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Mã hóa phần đầu tập tin nén" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"Có mã hóa phần đầu kho nén hay không. Nếu phần đầu được mã hóa thì cần nhập " -"mật khẩu cho cả phần đầu và phần chính (nội dung) của kho nén." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Overwrite existing files" -msgstr "Ghi đè tập tin tồn tại" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Không ghi đè tập tin mới" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Tạo lại thư mục được lưu trong kho" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Default volume size" -msgstr "Cỡ khối mặc định" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "Cỡ mặc định cho kho." - -#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Nạp tùy chọn" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 -#| msgid "Compression ratio:" -msgid "Compress" -msgstr "Nén" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 -#| msgid "_Files:" -msgid "_Filename:" -msgstr "_Tên tập tin:" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5904 -msgid "_Location:" -msgstr "_Vị trí:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "_Mã hoá cả danh sách tập tin" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 -#| msgid "Split in _volumes of" -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Chia thành nhiều _phần" - -#. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 -msgid "_Other Options" -msgstr "Tùy chọn _khác" - -#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 -msgid "Password required" -msgstr "Cần nhập mật khẩu" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 -msgid "_Files:" -msgstr "_Tập tin:" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "ví dụ : *.txt; *.doc" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 -msgid "_All files" -msgstr "_Mọi tập tin" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 -msgid "_Selected files" -msgstr "Tập tin đã _chọn" - -#: ../data/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: ../data/ui/password.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" - -#: ../data/ui/password.ui.h:4 -msgid "" -"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " -"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " -"When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "" -"Ghi chú: mật khẩu sẽ được dùng để mật mã hoá tập tin được thêm vào " -"kho hiện thời, cũng như để giải mã các tập tin trong quá trình giải nén " -"chúng.Khi đóng kho, mật khẩu sẽ được xoá." - -#. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"Có %d tập tin đã bị ứng dụng ngoài sửa đổi. Nếu bạn không cập nhật phiên bản " -"trong kho lưu thì mọi thay đổi đều bị mất." - -#: ../data/ui/update.ui.h:2 -msgid "_Update" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: ../data/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "C_họn những tập tin cần cập nhật:" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 -msgid "Extract Here" -msgstr "Giải nén vào đây" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Giải nén kho đã chọn vào vị trí hiện tại" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 -msgid "Extract To..." -msgstr "Giải nén vào..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Giải nén kho đã chọn" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 -msgid "Compress..." -msgstr "Nén..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 -#| msgid "Create an archive with the selected objects" -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Tạo một kho nén chứa những đối tượng được chọn" - -#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 -#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 -#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 -#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2981 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Không thể tạo kho" - -#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Cần phải đặt tên cho kho." - -#: ../src/actions.c:197 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Bạn không có quyền tạo kho trong thư mục này" - -#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 -#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6091 ../src/fr-window.c:6267 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Không hỗ trợ kiểu kho đó." - -#: ../src/actions.c:247 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Không thể xóa kho cũ." - -#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5826 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5267 -msgid "All archives" -msgstr "Mọi kho" - -#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../src/actions.c:844 -#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Tác quyền © năm 2001-2010 của Tổ chức Phần mềm Tự do." - -#: ../src/actions.c:845 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Trình quản lý kho của GNOME." - -#: ../src/actions.c:848 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Hung Tran https://launchpad.net/~hungtran\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" -" lusiads https://launchpad.net/~lusiads" - -#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Không thể thêm tập tin vào kho" - -#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Bạn không có đủ quyền để đọc tập tin nằm trong thư mục « %s »" - -#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 -msgid "Add Files" -msgstr "Thêm tập tin" - -#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is -#. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Chỉ thê_m tập tin mới hơn" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:216 -msgid "Add a Folder" -msgstr "Thêm thư mục" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:231 -msgid "_Include subfolders" -msgstr "_Gồm cả thư mục con" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:232 -msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "Bỏ qua các liên kết _tượng trưng" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 -#: ../src/dlg-add-folder.c:247 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "ví dụ: *.o; *.bak" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:236 -msgid "Include _files:" -msgstr "_Gồm các tập tin:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:242 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "Bỏ _qua các tập tin:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:248 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Bỏ qua các thư _mục:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:252 -msgid "_Load Options" -msgstr "Nạp tùy _chọn" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:253 -msgid "Sa_ve Options" -msgstr "_Lưu tùy chọn" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 -msgid "_Reset Options" -msgstr "Đặt lạ_i các tuỳ chọn" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:882 -msgid "Save Options" -msgstr "Lưu tùy chọn" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:883 -msgid "_Options Name:" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:122 -#, c-format -msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Xác định mật khẩu cho kho '%s'." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:174 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tên « %s » không hợp lệ vì không cho phép nó chứa ký tự: %s\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7468 ../src/fr-window.c:7470 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Hãy chọn tên khác." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:204 -msgid "" -"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " -"folder." -msgstr "Bạn không có đủ quyền để tạo kho trong thư mục đích." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6688 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Thư mục đích « %s » không tồn tại.\n" -"\n" -"Bạn có muốn tạo nó không?" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6697 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Tạo thư _mục" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6714 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Không thể tạo thư mục đích: %s." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:265 -msgid "Archive not created" -msgstr "Chưa tạo kho." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:313 -msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Kho đã có. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:316 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Ghi đè" - -#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4206 ../src/fr-window.c:6718 ../src/fr-window.c:6737 -#: ../src/fr-window.c:6742 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Chưa giải nén" - -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4369 ../src/fr-window.c:4449 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "Bạn không có đủ quyền để giải nén kho nằm trong thư mục « %s »" - -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 -msgid "Extract" -msgstr "Giải nén" - -#: ../src/dlg-extract.c:380 -msgid "Actions" -msgstr "Hành động" - -#: ../src/dlg-extract.c:396 -msgid "Re-crea_te folders" -msgstr "Tạ_o lại thư mục" - -#: ../src/dlg-extract.c:400 -msgid "Over_write existing files" -msgstr "Ghi đè _lên tập tin đã có" - -#: ../src/dlg-extract.c:404 -msgid "Do not e_xtract older files" -msgstr "Không _giải nén tập tin cũ hơn" - -#: ../src/dlg-new.c:440 -msgctxt "File" -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#: ../src/dlg-new.c:453 -msgctxt "File" -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ trong khi thử tìm kiếm ứng dụng:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:287 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Không có lệnh nào được cài đặt để xử lý tập tin dạng %s.\n" -"Bạn có muốn tìm kiếm một lệnh có khả năng mở tập tin này không?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:292 -#| msgid "Could not rename the file" -msgid "Could not open this file type" -msgstr "Không thể mở tập tin kiểu này" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:295 -msgid "_Search Command" -msgstr "_Lệnh tìm kiếm" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/dlg-prop.c:106 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: ../src/dlg-prop.c:118 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: ../src/dlg-prop.c:124 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Thuộc tính của %s" - -#: ../src/dlg-prop.c:133 -msgid "Last modified:" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-prop.c:143 -msgid "Archive size:" -msgstr "Kích thước kho:" - -#: ../src/dlg-prop.c:154 -msgid "Content size:" -msgstr "Kích thước nội dung:" - -#: ../src/dlg-prop.c:174 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Tỷ lệ nén:" - -#: ../src/dlg-prop.c:189 -msgid "Number of files:" -msgstr "Số tập tin:" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Cập nhật tập tin « %s » trong kho lưu « %s » không?" - -#: ../src/dlg-update.c:192 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Cập nhật các tập tin trong kho lưu « %s » không?" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "Định _dạng tập tin: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 -#| msgid "All files" -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Mọi tập tin được hỗ trợ" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 -msgid "By Extension" -msgstr "Theo phần mở rộng" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -#| msgid "File Roller" -msgid "File Format" -msgstr "Định dạng Tập tin" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Phần mở rộng" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for " -"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"Chương trình này không thể quyết định định dạng tập tin nào bạn muốn sử dụng " -"cho « %s ». Hãy kiểm tra lại bạn sử dụng một phần mở rộng đúng cho tập tin " -"đó, hoặc tự chọn một định dạng tập tin trong danh sách dưới đây." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin" - -#: ../src/fr-archive.c:1158 -#| msgid "Command not found." -msgid "File not found." -msgstr "Không tìm thấy tập tin." - -#: ../src/fr-archive.c:1261 -#, c-format -msgid "Archive not found" -msgstr "" - -#: ../src/fr-archive.c:2427 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Bạn không có đủ quyền truy cập." - -#: ../src/fr-archive.c:2427 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Kho loại này không thể bị thay đổi" - -#: ../src/fr-archive.c:2439 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Bạn không thể thêm một kho vào chính nó." - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 -#: ../src/fr-command-tar.c:307 -msgid "Adding file: " -msgstr "Đang thêm tập tin: " - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 -#: ../src/fr-command-tar.c:426 -msgid "Extracting file: " -msgstr "Đang giải nén tập tin: " - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 -msgid "Removing file: " -msgstr "Đang gỡ bỏ tập tin: " - -#: ../src/fr-command-rar.c:584 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Không tìm thấy khối: %s" - -#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2316 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Đang xóa bỏ tập tin khỏi kho" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Đang nén lại kho" - -#: ../src/fr-command-tar.c:736 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Đang giải nén kho" - -#: ../src/fr-init.c:58 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" - -#: ../src/fr-init.c:59 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Tar nén bằng 7z (.tar.7z)" - -#: ../src/fr-init.c:60 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" - -#: ../src/fr-init.c:62 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" - -#: ../src/fr-init.c:63 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" - -#: ../src/fr-init.c:65 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Tar nén bằng bzip2 (.tar.bz2)" - -#: ../src/fr-init.c:67 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Tar nén bằng bzip (.tar.bz)" - -#: ../src/fr-init.c:68 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Cabinet (.cab)" - -#: ../src/fr-init.c:69 -msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)" - -#: ../src/fr-init.c:70 -msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)" - -#: ../src/fr-init.c:73 -msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -msgstr "Tar nén bằng gzip (.tar.gz)" - -#: ../src/fr-init.c:76 -msgid "Ear (.ear)" -msgstr "Ear (.ear)" - -#: ../src/fr-init.c:77 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Zip tự giải nén (.exe)" - -#: ../src/fr-init.c:79 -msgid "Jar (.jar)" -msgstr "Jar (.jar)" - -#: ../src/fr-init.c:80 -msgid "Lha (.lzh)" -msgstr "Lha (.lzh)" - -#: ../src/fr-init.c:81 -msgid "Lrzip (.lrz)" -msgstr "Lrzip (.lrz)" - -#: ../src/fr-init.c:82 -msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" -msgstr "Tar nén bằng lrzip (.tar.lrz)" - -#: ../src/fr-init.c:84 -#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" -msgstr "Tar nén bằng lzip (.tar.lz)" - -#: ../src/fr-init.c:86 -msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" -msgstr "Tar nén bằng lzma (.tar.lzma)" - -#: ../src/fr-init.c:88 -msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgstr "Tar nén bằng lzop (.tar.lzo)" - -#: ../src/fr-init.c:89 -msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" - -#: ../src/fr-init.c:90 -msgid "Rar (.rar)" -msgstr "Rar (.rar)" - -#: ../src/fr-init.c:93 -msgid "Tar uncompressed (.tar)" -msgstr "Tar chưa nén (.tar)" - -#: ../src/fr-init.c:94 -msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" -msgstr "Tar nén bằng compress (.tar.Z)" - -#: ../src/fr-init.c:96 -msgid "War (.war)" -msgstr "War (.war)" - -#: ../src/fr-init.c:97 -msgid "Xz (.xz)" -msgstr "Xz (.xz)" - -#: ../src/fr-init.c:98 -#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" -msgstr "Tar nén bằng xz (.tar.xz)" - -#: ../src/fr-init.c:99 -msgid "Zoo (.zoo)" -msgstr "Zoo (.zoo)" - -#: ../src/fr-init.c:100 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "Zip (.zip)" - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "Tạ_o" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Giải nén" - -#: ../src/fr-window.c:1518 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d đối tượng (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1523 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d đối tượng đã chọn (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1593 -msgid "Folder" -msgstr "Thư mục" - -#: ../src/fr-window.c:1990 -msgid "[read only]" -msgstr "[chỉ đọc]" - -#: ../src/fr-window.c:2239 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Không thể hiển thị thư mục « %s »" - -#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2337 -msgid "Creating archive" -msgstr "Đang tạo kho" - -#: ../src/fr-window.c:2310 -msgid "Loading archive" -msgstr "Đang nạp kho" - -#: ../src/fr-window.c:2313 -msgid "Reading archive" -msgstr "Đang đọc kho" - -#: ../src/fr-window.c:2319 -msgid "Testing archive" -msgstr "Đang kiểm tra kho" - -#: ../src/fr-window.c:2322 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Đang lấy danh sách tập tin" - -#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2334 -msgid "Copying the file list" -msgstr "Đang sao chép danh sách tập tin" - -#: ../src/fr-window.c:2328 -msgid "Adding files to archive" -msgstr "Đang thêm tập tin vào kho" - -#: ../src/fr-window.c:2331 -msgid "Extracting files from archive" -msgstr "Đang giải nén tập tin khỏi kho" - -#: ../src/fr-window.c:2340 -msgid "Saving archive" -msgstr "Đang lưu kho" - -#: ../src/fr-window.c:2510 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "Mở kh_o" - -#: ../src/fr-window.c:2511 -#| msgid "_Selected files" -msgid "_Show the Files" -msgstr "_Hiện các tập tin" - -#: ../src/fr-window.c:2566 -msgid "Archive:" -msgstr "Kho:" - -#: ../src/fr-window.c:2737 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "Hoàn tất giải nén" - -#: ../src/fr-window.c:2760 -msgid "Archive created successfully" -msgstr "Đã tạo kho thành công" - -#: ../src/fr-window.c:2808 -msgid "please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2893 ../src/fr-window.c:3028 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Lệnh đã kết thúc bất thường." - -#: ../src/fr-window.c:2986 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin." - -#: ../src/fr-window.c:2992 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Không thể mở « %s »" - -#: ../src/fr-window.c:2997 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Gặp lỗi khi nạp kho." - -#: ../src/fr-window.c:3001 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ tập tin khỏi kho." - -#: ../src/fr-window.c:3007 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Gặp lỗi khi thêm tập tin vào kho." - -#: ../src/fr-window.c:3011 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra kho." - -#: ../src/fr-window.c:3015 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Gặp lỗi khi lưu kho." - -#: ../src/fr-window.c:3019 -msgid "An error occurred." -msgstr "Gặp lỗi." - -#: ../src/fr-window.c:3025 -msgid "Command not found." -msgstr "Không tìm thấy lệnh." - -#: ../src/fr-window.c:3227 -msgid "Test Result" -msgstr "Kết quả kiểm tra" - -#: ../src/fr-window.c:4049 ../src/fr-window.c:8021 ../src/fr-window.c:8055 -#: ../src/fr-window.c:8305 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Không thể thực hiện thao tác" - -#: ../src/fr-window.c:4075 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Bạn có muốn thêm tập tin này vào kho hiện thời, hoặc mở nó như là một kho " -"mới không?" - -#: ../src/fr-window.c:4105 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Bạn có muốn tạo kho mới bằng các tập tin này không?" - -#: ../src/fr-window.c:4108 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Tạo _kho" - -#: ../src/fr-window.c:4701 ../src/fr-window.c:5775 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: ../src/fr-window.c:4739 -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../src/fr-window.c:4740 -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../src/fr-window.c:4741 -msgctxt "File" -msgid "Date Modified" -msgstr "Ngày sửa đổi" - -#: ../src/fr-window.c:4742 -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: ../src/fr-window.c:4751 -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../src/fr-window.c:5696 -msgid "Find:" -msgstr "Tìm:" - -#: ../src/fr-window.c:5783 -msgid "Close the folders pane" -msgstr "Đóng ô cửa sổ thư mục" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5814 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Mở _gần đây" - -#: ../src/fr-window.c:5815 ../src/fr-window.c:5827 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Mở kho đã dùng gần đây" - -#: ../src/fr-window.c:6259 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Không thể lưu kho « %s »" - -#: ../src/fr-window.c:7117 -msgid "Last Output" -msgstr "Kết xuất cuối" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7422 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7427 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7432 -#, c-format -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:7468 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Một thư mục tên \"%s\" đã có.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:7470 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Một tập tin tên « %s » đã có.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:7540 -msgid "Rename" -msgstr "Thay tên" - -#: ../src/fr-window.c:7541 -msgid "_New folder name:" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:7541 -msgid "_New file name:" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:7545 -msgid "_Rename" -msgstr "Th_ay tên" - -#: ../src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:7582 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục" - -#: ../src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:7582 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin" - -#: ../src/fr-window.c:7982 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Dán vùng chọn" - -#: ../src/fr-window.c:7983 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:8584 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Thêm tập tin vào kho" - -#: ../src/fr-window.c:8628 -msgid "Extract archive" -msgstr "Giải nén kho" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:560 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d %B %Y, %H:%M" - -#. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:421 -msgid "Command _Line Output" -msgstr "Kết xuất dòng _lệnh" - -#: ../src/gtk-utils.c:750 -msgid "Could not display help" -msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp" - -#: ../src/main.c:51 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Thêm tập tin vào kho đã xác định rồi thoát khỏi chương trình" - -#: ../src/main.c:52 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "KHO" - -#: ../src/main.c:55 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Thêm tập tin yêu cầu đặt tên cho kho rồi thoát khỏi chương trình" - -#: ../src/main.c:59 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Giải nén kho vào thư mục đã xác định rồi thoát khỏi chương trình" - -#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 -msgid "FOLDER" -msgstr "THƯ MỤC" - -#: ../src/main.c:63 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Giải nén kho, yêu cầu thư mục đích, rồi thoát khỏi chương trình" - -#: ../src/main.c:67 -#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "" -"Giải nén nội dung của kho nén vào thư mục chứa kho nén, sau đó thoát khỏi " -"chương trình" - -#: ../src/main.c:71 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"Thư mục mặc định dùng cho lệnh « --add » (thêm) và « --extract » (giải nén)" - -#: ../src/main.c:75 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Tạo thư mục đích, không yêu cầu phải xác nhận" - -#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "- Tạo và sửa kho" - -#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 -msgid "File Roller" -msgstr "Trình quản lí kho File Roller" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Kho:" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Sắp xếp tập tin" - -#: ../src/ui.h:39 -msgid "Information about the program" -msgstr "Thông tin về chương trình" - -#: ../src/ui.h:42 -msgid "_Add Files…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Thêm tập tin vào kho" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Thêm thư mục vào kho" - -#: ../src/ui.h:54 -msgid "Add Folder" -msgstr "Thêm thư mục" - -#: ../src/ui.h:59 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Đóng kho đang mở" - -#: ../src/ui.h:62 -msgid "Contents" -msgstr "Nội dung" - -#: ../src/ui.h:63 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Xem hướng dẫn sử dụng Trình quản lý kho" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Sao chép vùng chọn" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cắt vùng chọn" - -#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Dán bảng nháp" - -#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 -msgid "_Rename…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Đổi tên của mục được chọn" - -#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Xóa bỏ mục được chọn khỏi kho" - -#: ../src/ui.h:109 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Bỏ chọn tất cả" - -#: ../src/ui.h:110 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Bỏ chọn mọi tập tin" - -#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 -msgid "_Extract…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Giải nén tập tin khỏi kho" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "Find…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "New…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Tạo kho mới" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Open…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 -msgid "Open archive" -msgstr "Mở kho" - -#: ../src/ui.h:142 -msgid "_Open With…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Mở các tập tin được chọn bằng một ứng dụng" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Pass_word…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Xác định mật khẩu cho kho này" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Hiển thị thuộc tính kho" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Tải lại kho hiện thời" - -#: ../src/ui.h:158 -msgid "Save As…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:159 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Lưu kho hiện thời với tên khác" - -#: ../src/ui.h:163 -msgid "Select all files" -msgstr "Chọn tất cả các tập tin" - -#: ../src/ui.h:167 -msgid "Stop current operation" -msgstr "Dừng thao tác hiện thời" - -#: ../src/ui.h:170 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Kiểm tra tính toàn vẹn" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Kiểm tra xem kho có bị lỗi không" - -#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Mở tập tin đã chọn" - -#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Mở thư mục đã chọn" - -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Đi về vị trí đã đến lúc trước" - -#: ../src/ui.h:196 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Đi tới vị trí đã đến kế tiếp" - -#: ../src/ui.h:200 -msgid "Go up one level" -msgstr "Lên một mức" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:205 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Về vị trí gốc" - -#: ../src/ui.h:213 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Thanh công cụ" - -#: ../src/ui.h:214 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Xem thanh công cụ chính" - -#: ../src/ui.h:218 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" - -#: ../src/ui.h:219 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Xem thanh trạng thái" - -#: ../src/ui.h:223 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "Thứ tự _ngược lại" - -#: ../src/ui.h:224 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Đảo ngược lại thứ tự của danh sách" - -#: ../src/ui.h:228 -msgid "_Folders" -msgstr "Thư _mục" - -#: ../src/ui.h:238 -msgid "View All _Files" -msgstr "Xem tất cả tậ_p tin" - -#: ../src/ui.h:241 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Xem dạng thư _mục" - -#: ../src/ui.h:249 -msgid "by _Name" -msgstr "theo tê_n" - -#: ../src/ui.h:250 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo tên" - -#: ../src/ui.h:252 -msgid "by _Size" -msgstr "theo _cỡ" - -#: ../src/ui.h:253 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo kích cỡ" - -#: ../src/ui.h:255 -msgid "by T_ype" -msgstr "theo _kiểu" - -#: ../src/ui.h:256 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo kiểu" - -#: ../src/ui.h:258 -#| msgid "by _Date modified" -msgid "by _Date Modified" -msgstr "theo n_gày sửa đổi" - -#: ../src/ui.h:259 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo thời gian sửa đổi" - -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:262 -msgid "by _Location" -msgstr "theo _vị trí" - -#. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:264 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo vị trí" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-02-10 09:36:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2247 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GCalctool. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcalctool TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=gener" -"al\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 13:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:09+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Đảo ngược" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "Factorize" -msgstr "Phân tích ra thừa số nguyên tố" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Giai thừa" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Subscript" -msgstr "Chữ nhỏ dưới" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Superscript" -msgstr "Chữ nhỏ trên" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Dạng khoa học" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:224 -msgid "Memory" -msgstr "Bộ nhớ" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Giá trị tuyệt đối" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "Luỹ thừa" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "Lưu" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Ký kép" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -msgid "C_alculate" -msgstr "_Tính" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Giá trị _Hiện tại:" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Lãi _suất định Kỳ:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Tính số các chu kỳ kép cần để tăng một vốn đầu tư có giá trị hiệu tại lên " -"một giá trị tương lai, theo một lãi xuất cố định trong mỗi chu kỳ kép." - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "_Future Value:" -msgstr "Giá t_rị Tương lai:" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Khấu hao giảm nhanh kép" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Tính khấu hao cho một tài sản trong một thời gian nào đó, dùng phương pháp " -"kết toán giảm nhanh kép." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "C_ost:" -msgstr "C_hi phí:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "Thời _hạn:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "Chu _kì:" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:254 -msgid "Future Value" -msgstr "Giá trị Tương lai" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Tính giá trị tương lai của một vốn đầu tư dựa vào trả một số tiền nào đó " -"theo lãi xuất định kỳ trong số chu kỳ chi trả trong thời hạn." - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "Trả định _kì:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Số lượng kỳ:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Tổng lãi thực" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Tính giá bán lại của một sản phẩm, dựa vào chi phí sản xuất và tổng lãi thực " -"đã muốn." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Biên:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:272 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Trả Định Kỳ" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Tính tiền trả định kỳ cho một khoản vay, trả tiền ở kết thúc của mỗi chu kỳ " -"chi trả. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "_Principal:" -msgstr "Tiền _gốc:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "_Term:" -msgstr "_Kì:" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:269 -msgid "Present Value" -msgstr "Giá trị Hiện tại" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Tính giá trị hiện tại của một vốn đầu tư dựa vào một số tiền được trả từng " -"kỳ, giảm giá theo một lãi xuất định kỳ trong số các chu kỳ chi trả trong " -"thời hạn. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:266 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Lãi suất định kì" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Tính lãi xuất định kỳ cần để tăng một vốn đầu tư lên một giá trị tương lai, " -"trong số các chu kỳ kép. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Khấu hao theo đường thẳng" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Chi phí:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "Giá trị th_anh lý:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Tính khấu hao theo đường thẳng của một tài sản trong một chu kỳ. Phương pháp " -"khấu hao theo đường thẳng thì phân phối giá có thể giảm ra toàn bộ thời gian " -"sử dụng hữu ích của một tài sản. Thời gian sử dụng hữu ích là số các chu kỳ " -"(thường là năm) trong chúng một tài sản bị sụt giá. " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Khấu hao tổng số năm" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Tính toán phần bù khấu hao cho một tài sản trong một kỳ được chỉ định, sử " -"dụng phương pháp Tổng số năm. Phương pháp khấu hao này làm tăng tỷ suất giảm " -"giá trị, vì vậy sẽ có nhiều phí khấu hao trong các kỳ đầu hơn là trong các " -"kỳ sau. Khoảng thời gian hữu ích là số lượng các kỳ, điển hình là theo năm - " -"khoảng thời kỳ mà một tài sản bị sụt giảm giá trị. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Payment Period" -msgstr "Chu kỳ chi trả" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Future _Value:" -msgstr "G_iá trị tương lai" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Tính số các chu kỳ chi trả cần trong thời gian của một niên khoản thông " -"thường, để tích luỹ một giá trị tương lai, theo một lãi xuất định kỳ." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "Kì" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "Tỷ lệ" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242 -msgid "Shift Left" -msgstr "Đẩy trái" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:245 -msgid "Shift Right" -msgstr "Đẩy phải" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "Thêm ký tự" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Thêm mã ký tự" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Ký tự:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Chèn" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bit" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "16-bit" -msgstr "16-bit" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "32-bit" -msgstr "32-bit" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "64-bit" -msgstr "64-bit" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Đơn _vị góc:" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Cách hiển thị số:" - -#. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Word _size:" -msgstr "_Cỡ từ:" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Hiện số _không sau dấu phẩy thập phân" - -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "_Hiện dấu cách hàng nghìn" - -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 -msgid "Calculator" -msgstr "Bàn tính" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Chạy phép tính kiểu số học, khoa học hay tài chính" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Độ chính xác" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Số chữ số hiển thị sau dấu phẩy" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Kích cỡ từ" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Kích thước từ sử dụng trong các thao tác phân theo bit" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Hệ cơ số" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "Hệ cơ số" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Hiện dấu cách hàng nghìn" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Cho biết có nên thêm vào dấu phân cách hàng ngàn trong những con số lớn." - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Hiển thị số không thập phân" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "Chọn có thể hiện số không sau dấu phẩy thập phân hay không." - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "Dạng hiển thị số" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Định dạng để hiển thị số" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "Đơn vị góc" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Đơn vị góc để dùng" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "Chế độ nút" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "Chế độ nút" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "Loại tiền ban đầu" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Đơn vị tiền của phép tính hiện tại" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "Loại tiền muốn đổi" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Đơn vị tiền để chuyển đổi phép tính hiện tại sang" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "Đơn vị đầu" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Đơn vị của phép tính hiện tại" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Đơn vị đổi" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Đơn vị để chuyển đổi phép tính hiện tại sang" - -#: ../src/currency-manager.c:30 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "Đồng Dirham UAE" - -#: ../src/currency-manager.c:31 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Đô-la Úc" - -#: ../src/currency-manager.c:32 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Đồng Lev Bun-ga-ri" - -#: ../src/currency-manager.c:33 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Đồng đi-na Bah-ra-in" - -#: ../src/currency-manager.c:34 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Đô-la Bru-nây" - -#: ../src/currency-manager.c:35 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Đồng Rê-an Braxin" - -#: ../src/currency-manager.c:36 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Đồng Pula Botswana" - -#: ../src/currency-manager.c:37 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Đô-la Ca-na-đa" - -#: ../src/currency-manager.c:38 -msgid "CFA Franc" -msgstr "" - -#: ../src/currency-manager.c:39 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Đồng Frăng Thụy Sĩ" - -#: ../src/currency-manager.c:40 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Đồng Pê-sô Chi-lê" - -#: ../src/currency-manager.c:41 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Yuan Trung Quốc" - -#: ../src/currency-manager.c:42 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Đồng Pê-sô Cô-lôm-bi-a" - -#: ../src/currency-manager.c:43 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Đồng Koruna Séc" - -#: ../src/currency-manager.c:44 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Đồng Krone Đan Mạch" - -#: ../src/currency-manager.c:45 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Đồng đi-na An-giê-ri" - -#: ../src/currency-manager.c:46 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Đồng Kroon Estonia" - -#: ../src/currency-manager.c:47 -msgid "Euro" -msgstr "Đồng Ơ-rô" - -#: ../src/currency-manager.c:48 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "Đồng bảng Anh" - -#: ../src/currency-manager.c:49 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Đô-la Hồng Kông" - -#: ../src/currency-manager.c:50 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Đồng Kuna Croatia" - -#: ../src/currency-manager.c:51 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Đồng Forint Hung-ga-ri" - -#: ../src/currency-manager.c:52 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Đồng Rupiah In-đô-nê-si-a" - -#: ../src/currency-manager.c:53 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Đồng Shekel mới Ixraen" - -#: ../src/currency-manager.c:54 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Đồng Ru-bi Ấn Độ" - -#: ../src/currency-manager.c:55 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Đồng Ri-an Iran" - -#: ../src/currency-manager.c:56 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Đồng cuaron Iceland" - -#: ../src/currency-manager.c:57 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Đồng Yên Nhật" - -#: ../src/currency-manager.c:58 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Đồng Won Hàn Quốc" - -#: ../src/currency-manager.c:59 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Đồng đi-na Cô-oét" - -#: ../src/currency-manager.c:60 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Đồng Tenge Ka-zắc-xtan" - -#: ../src/currency-manager.c:61 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Đồng Rubi Xri Lan-ca" - -#: ../src/currency-manager.c:62 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Đồng Litas Lát-vi" - -#: ../src/currency-manager.c:63 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Đồng Lats Lat-vi-a" - -#: ../src/currency-manager.c:64 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Đồng đi-na Li-bi" - -#: ../src/currency-manager.c:65 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Đồng Ru-bi Mauritius" - -#: ../src/currency-manager.c:66 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Đồng Pê-sô Mê-hi-cô" - -#: ../src/currency-manager.c:67 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Đồng Ringgit Ma-lay-si-a" - -#: ../src/currency-manager.c:68 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Đồng curon Na Uy" - -#: ../src/currency-manager.c:69 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Đồng Ru-bi Nê-pan" - -#: ../src/currency-manager.c:70 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Đô-la Niu Di-Lân" - -#: ../src/currency-manager.c:71 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Đồng Rial Ô-man" - -#: ../src/currency-manager.c:72 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Đồng Nuevo Sol Pê-ru" - -#: ../src/currency-manager.c:73 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Đồng Pê-sô Phi-líp-pin" - -#: ../src/currency-manager.c:74 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Đồng Ru-bi Pakistan" - -#: ../src/currency-manager.c:75 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Đồng zlôti Ba Lan" - -#: ../src/currency-manager.c:76 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Đồng Riyal Qua-ta" - -#: ../src/currency-manager.c:77 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Đồng Leu Romania mới" - -#: ../src/currency-manager.c:78 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Đồng Rúp Nga" - -#: ../src/currency-manager.c:79 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Đồng Riyal Sau-đi" - -#: ../src/currency-manager.c:80 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Đồng cuaron Thuỵ Điển" - -#: ../src/currency-manager.c:81 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Đô-la Xin-ga-po" - -#: ../src/currency-manager.c:82 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Đồng bạt Thái" - -#: ../src/currency-manager.c:83 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Đồng đi-na Tuy-ni-di" - -#: ../src/currency-manager.c:84 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Đồng lia Thổ Nhĩ Kỳ mới" - -#: ../src/currency-manager.c:85 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "Đô-la T&T (TTD)" - -#: ../src/currency-manager.c:86 -msgid "US Dollar" -msgstr "Đô-la Mỹ" - -#: ../src/currency-manager.c:87 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Đồng Pê-sô U-ru-guay" - -#: ../src/currency-manager.c:88 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Đồng Bolívar Vê-nê-zu-ê-la" - -#: ../src/currency-manager.c:89 -msgid "South African Rand" -msgstr "Đồng ran Nam Phi" - -#: ../src/financial.c:70 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "Lỗi: số kỳ phải là số dương" - -#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:77 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Sử dụng:\n" -" %s — Thực hiện các phép tính toán học" - -#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Các tùy chọn trợ giúp:\n" -" -v, --version Xem phiên bản phần mềm\n" -" -h, -?, --help Xem các tùy chọn trợ giúp\n" -" --help-all Xem tất cả tùy chọn trợ giúp\n" -" --help-gtk Xem tùy chọn GTK+" - -#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:96 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Lựa chọn GTK+ :\n" -" --class=CLASS Lớp của chương trình được dùng bởi trình " -"quản lý cửa sổ\n" -" --name=NAME Tên của chương trình được dùng bởi trình " -"quản lý cửa sổ\n" -" --screen=SCREEN Màn hình X được sử dụng\n" -" --sync Thực hiện lệnh gọi đồng bộ hóa X\n" -" --gtk-module=MODULES Nạp những bộ phận thêm vào của GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Tạo tất cả thông báo lỗi nguy hiểm" - -#. Description on gcalctool application options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:110 -#, c-format -msgid "" -"Application Options:\n" -" -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Các tuỳ chọn ứng dụng:\n" -" -s, --solve Giải phương trình đã cho" - -#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/gcalctool.c:154 -#, c-format -msgid "Argument --solve requires an equation to solve" -msgstr "Tham số --solve cần một phương trình để giải" - -#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/gcalctool.c:164 -#, c-format -msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "Không hiểu tham số '%s'" - -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Số Ơ-le" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Chế độ chỉ số dưới [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Chế độ chỉ số trên [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Luỹ thừa khoa học [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 -msgid "Add [+]" -msgstr "Cộng [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Trừ [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Nhân [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Chia [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Chia lấy dư" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Chức năng phụ thêm" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Luỹ thừa [^ hoặc **]" - -#. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Bình phương [Ctrl+2]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Phần trăm [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Giai thừa [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Giá trị tuyệt đối [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 -msgid "Complex argument" -msgstr "Đối số số phức" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "Liên hợp phức" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Căn [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Căn bậc hai [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 -msgid "Logarithm" -msgstr "Lô-ga-rít" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Lô-ga-rít tự nhiên" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 -msgid "Sine" -msgstr "Sin" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosin" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 -msgid "Tangent" -msgstr "Tang" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Sin hypebol" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Cosin hypebol" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Tang hypebol" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Nghịch đảo [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Luận lý AND" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Luận lý OR" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Luận lý XOR" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Luận lý NOT" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 -msgid "Integer Component" -msgstr "Phần nguyên" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Phần thập phân" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 -msgid "Real Component" -msgstr "Phần thực" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Phần ảo" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "Phần bù của một" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 -msgid "Two's Complement" -msgstr "Phần bù của hai" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 -msgid "Truncate" -msgstr "Cắt cụt" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Bắt đầu nhóm [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Kết thúc nhóm [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Tính kết quả" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Tìm thừa số [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Xoá hiển thị [Escape]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "Hoàn tác [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Khấu hao giảm nhanh kép" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 -msgid "Financial Term" -msgstr "Thuật ngữ tài chính" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Khấu hao tổng số năm" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Khấu hao đường thẳng" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 -msgid "Binary" -msgstr "Nhị phân" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 -msgid "Octal" -msgstr "Bát phân" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 -msgid "Decimal" -msgstr "Thập phân" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Thập lục phân" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 -#, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d vị trí" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d vị trí" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 -msgid "Round" -msgstr "Làm tròn" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 -msgid "Floor" -msgstr "Làm tròn xuống" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 -msgid "Ceiling" -msgstr "Làm tròn lên" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 -msgid "Sign" -msgstr "Dấu" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:412 -msgid " in " -msgstr " sang " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.c:427 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 -msgid "No undo history" -msgstr "Không có lược sử hủy bước" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 -msgid "No redo history" -msgstr "Không có lịch sử làm lại" - -#: ../src/math-equation.c:943 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Không có giá trị hữu tỷ để lưu" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Tràn bộ nhớ. Hãy thử với kích thước từ (word) lớn hơn." - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Biến số '%s' không rõ" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "Hàm '%s' chưa được định nghĩa" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Phép chuyển đổi không rõ" - -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Biểu thức sai" - -#: ../src/math-equation.c:1263 -msgid "Calculating" -msgstr "Tính toán" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1379 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Cần một số nguyên để tìm thừa số" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit -#. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1451 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Không có giá trị đúng để đẩy bit" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1482 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "Giá trị hiển thị ra không phải một số nguyên" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1907 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 -msgid "Degrees" -msgstr "Độ" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 -msgid "Radians" -msgstr "Rađian" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 -msgid "Gradians" -msgstr "Građian" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 -msgid "Fixed" -msgstr "Cố định" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 -msgid "Scientific" -msgstr "Khoa học" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 -msgid "Engineering" -msgstr "Kỹ thuật" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "Hiện %d chữ số _phần thập phân" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:173 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:205 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" -" Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:208 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó \n" -"và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU \n" -"như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do\n" -" hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, \n" -"hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" -"\n" -"Gcalctool được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẤT KỲ BẢO " -"HÀNH NÀO, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM NGẦM ĐỊNH VỀ KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG " -"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" -"\n" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " -"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do, Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:225 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:229 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Các tác giả Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:233 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Máy tính với chế độ tài chính và khoa học." - -#. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:382 -msgid "_Calculator" -msgstr "Bàn _tính" - -#. Mode menu -#: ../src/math-window.c:384 -msgid "_Mode" -msgstr "_Chế độ" - -#. Help menu label -#: ../src/math-window.c:386 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:388 -msgid "_Basic" -msgstr "Cơ _bản" - -#. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:390 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Cấp cao" - -#. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:392 -msgid "_Financial" -msgstr "_Tài chính" - -#. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:394 -msgid "_Programming" -msgstr "_Lập trình" - -#. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:396 -msgid "_Contents" -msgstr "Mụ_c lục" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:115 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "Luận lý AND chỉ dùng cho số nguyên dương" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:128 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "Luận lý OR chỉ dùng cho số nguyên dương" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:141 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "Luận lý XOR chỉ dùng cho số nguyên dương" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:156 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "Luận lý NOT chỉ dùng cho số nguyên dương" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Đẩy chỉ thực hiện được với giá trị nguyên" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:148 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Đối số không dùng cho số không" - -#: ../src/mp.c:299 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "Tràn bộ nhớ: kết quả không thể được tính toán" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "Chia cho số không không xác định" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "Lô-ga-rít của 0 không xác định" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "Luỹ thừa của 0 không xác định với luỹ thừa âm" - -#: ../src/mp.c:1704 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "Nghịch đảo của 0 không xác định" - -#: ../src/mp.c:1789 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "Căn bậc không được là 0" - -#: ../src/mp.c:1807 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "Căn bậc âm của 0 không xác định" - -#: ../src/mp.c:1813 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "căn bậc n của số âm không xác định cho n chẵn" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1934 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "Giai thừa chỉ xác định cho số tự nhiên" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1954 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "Chia lấy dư chỉ xác định cho số nguyên" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "Tang không xác định cho góc là bội của π (180°) bắt đầu từ π∕2 (90°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:355 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Nghịch đảo sin không xác định cho giá trị bên ngoài [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:372 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Nghịch đảo cos không xác định cho giá trị ngoài [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:591 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "Nghịch đảo cos hypebol không xác định cho giá trị nhỏ hơn 1" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:615 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Nghịch đảo tang hypebol không xác định cho giá trị ngoài [-1, 1]" - -#: ../src/unit-manager.c:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s độ" - -#: ../src/unit-manager.c:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "độ góc, deg" - -#: ../src/unit-manager.c:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s rađian" - -#: ../src/unit-manager.c:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "radian, rad" - -#: ../src/unit-manager.c:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s građian" - -#: ../src/unit-manager.c:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "gradian, grad" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -msgid "Parsecs" -msgstr "Parsec" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "parsec, pc" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -msgid "Light Years" -msgstr "Năm ánh sáng" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s ly" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "năm ánh sáng, ly" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Đơn vị thiên văn" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s au" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "au" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Hải lý" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -msgid "Miles" -msgstr "Dặm" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "dặm, mi" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -msgid "Kilometers" -msgstr "kilômét" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "kilomet, km" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -msgid "Cables" -msgstr "Cable" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "cable, cb" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -msgid "Fathoms" -msgstr "Sải" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s ftm" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "sải, ftm" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -msgid "Meters" -msgstr "Mét" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "mét, m" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgid "Yards" -msgstr "Thước" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "thước, yd" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -msgid "Feet" -msgstr "Fút" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "fút, ft" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -msgid "Inches" -msgstr "Inch" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "inch, in" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimet" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "centimet, cm" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimet" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "milimet, mm" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -msgid "Micrometers" -msgstr "Micrômét" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "micromet, µm" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -msgid "Nanometers" -msgstr "Nanomet" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgid "Hectares" -msgstr "Héc ta" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "héc ta, ha" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -msgid "Acres" -msgstr "Mẫu" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s mẫu" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "mẫu" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -msgid "Square Meters" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Mét khối" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -msgid "Gallons" -msgstr "Galông" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "galông" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -msgid "Litres" -msgstr "Lít" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s L" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "lít, L" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -msgid "Quarts" -msgstr "Lít Anh" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "lít Anh, qt" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -msgid "Pints" -msgstr "Panh" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "panh, pt" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -msgid "Millilitres" -msgstr "Mili lít" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s mL" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "mililít" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -msgid "Microlitres" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μL,uL" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -msgid "Tonnes" -msgstr "Tấn" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s T" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tấn" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -msgid "Kilograms" -msgstr "Kilôgam" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "kilogam, kg" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -msgid "Pounds" -msgstr "Pao" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "pao" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -msgid "Ounces" -msgstr "Ounce" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "ounce" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -msgid "Grams" -msgstr "Gam" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "gam" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -msgid "Years" -msgstr "Năm" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s years" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "năm" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -msgid "Days" -msgstr "Ngày" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s ngày" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "ngày" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -msgid "Hours" -msgstr "Giờ" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s giờ" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "giờ" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -msgid "Minutes" -msgstr "Phút" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s phút" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "phút" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -msgid "Seconds" -msgstr "Giây" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s giây" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "giây" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Mili giây" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "mili giây, ms" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -msgid "Microseconds" -msgstr "Micrô giây" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -msgid "Celsius" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "độ C,˚C" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -msgid "Farenheit" -msgstr "Farenheit" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "độ F,˚F" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -msgid "Rankine" -msgstr "Rankine" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:109 -msgid "Angle" -msgstr "Góc" - -#: ../src/unit-manager.c:110 -msgid "Length" -msgstr "Độ dài" - -#: ../src/unit-manager.c:111 -msgid "Area" -msgstr "Diện tích" - -#: ../src/unit-manager.c:112 -msgid "Volume" -msgstr "Thể tích" - -#: ../src/unit-manager.c:113 -msgid "Weight" -msgstr "Khối lượng" - -#: ../src/unit-manager.c:114 -msgid "Duration" -msgstr "Thời gian" - -#: ../src/unit-manager.c:115 -msgid "Temperature" -msgstr "Nhiệt độ" - -#: ../src/unit-manager.c:127 -msgid "Currency" -msgstr "Tiền tệ" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit-manager.c:137 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%%s%s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gdata.po 2012-02-10 09:36:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,480 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libgdata. -# Copyright (C) 2011 libgdata's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libgdata package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgdata master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgdata&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 01:01+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:643 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:839 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1111 -msgid "The server returned a malformed response." -msgstr "Máy chủ trả lời không đúng định dạng." - -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:663 ../gdata/gdata-service.c:320 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the service's server." -msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ của dịch vụ." - -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:668 ../gdata/gdata-service.c:325 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the proxy server." -msgstr "Không thể kết nối đến máy uỷ nhiệm." - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:674 ../gdata/gdata-service.c:331 -#, c-format -msgid "" -"Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" -msgstr "" -"URI hoặc dòng đầu của yêu cầu không hợp lệ, hoặc tham số không chuẩn, không " -"được hỗ trợ: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:680 ../gdata/gdata-service.c:337 -#, c-format -msgid "Authentication required: %s" -msgstr "Cần xác thực: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:685 ../gdata/gdata-service.c:342 -#, c-format -msgid "The requested resource was not found: %s" -msgstr "Không tìm thấy tài nguyên yêu cầu: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:691 ../gdata/gdata-service.c:348 -#, c-format -msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" -msgstr "Mục nhập đã bị sửa đổi từ lần tải về cuối cùng: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:703 ../gdata/gdata-service.c:362 -#, c-format -msgid "Error code %u when authenticating: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi xác thực: %s" - -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:798 -msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." -msgstr "Phải điền CAPTCHA trước khi đăng nhập." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:836 -#, c-format -msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" -msgstr "Tài khoản này cần mật khẩu riêng của ứng dụng. (%s)" - -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:843 -msgid "Your username or password were incorrect." -msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu không đúng." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:864 -#, c-format -msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" -msgstr "Địa chỉ e-mail của tài khoản của bạn chưa được xác minh. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:869 -#, c-format -msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" -msgstr "Bạn chưa đồng ý với các điều khoản của dịch vụ. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 -#, c-format -msgid "" -"This account has been migrated. Please log in online to receive your new " -"username and password. (%s)" -msgstr "" -"Dịch vụ này đã di dời. Vui lòng đăng nhập trực tuyến để nhận tên người dùng " -"và mật khẩu mới. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 -#, c-format -msgid "This account has been deleted. (%s)" -msgstr "Tài khoản này đã bị xoá. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 -#, c-format -msgid "This account has been disabled. (%s)" -msgstr "Tài khoản này đã bị tắt. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:890 -#, c-format -msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" -msgstr "Truy cập vào dịch vụ của tài khoản này đã bị tắt. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:895 -#, c-format -msgid "This service is not available at the moment. (%s)" -msgstr "Dịch vụ tạm thời không sẵn sàng. (%s)" - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't -#. * support comments. -#: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262 -msgid "This entry does not support comments." -msgstr "Mục này không hỗ trợ bình luận." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support -#. * comments. -#: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435 -msgid "Comments may not be added to this entry." -msgstr "Không thể thêm bình luận vào mục này." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. -#: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594 -msgid "This comment may not be deleted." -msgstr "Bình luận không thể bị xoá." - -#. Tried to seek too far -#: ../gdata/gdata-download-stream.c:816 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Yêu cầu di chuyển (seek) không hợp lệ." - -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:814 -msgid "The server rejected the temporary credentials request." -msgstr "Máy chủ từ chối yêu cầu giấy uỷ nhiệm tạm thời." - -#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client -#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1085 -msgid "Access was denied by the user or server." -msgstr "Truy cập bị từ chối bởi máy chủ hoặc người dùng." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: ../gdata/gdata-parsable.c:245 ../gdata/gdata-parsable.c:256 -#, c-format -msgid "Error parsing XML: %s" -msgstr "Lỗi phân tích XML: %s" - -#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". -#: ../gdata/gdata-parsable.c:258 -msgid "Empty document." -msgstr "Tài liệu rỗng." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:66 -#, c-format -msgid "A %s element was missing required content." -msgstr "Thẻ %s thiếu nội dung cần có." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:82 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." -msgstr "Nội dung của thẻ %s (\"%s\") không theo định dạng ISO 8601." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element -#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. -#. * -#. * For example: -#. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:102 -#, c-format -msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." -msgstr "Giá trị của thuộc tính %s, thẻ %s (\"%s\") không được hỗ trợ." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the unknown content of that element. -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:120 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." -msgstr "Nội dung của thẻ %s (\"%s\") không được hỗ trợ." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. -#. * -#. * For example: -#. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:140 -#, c-format -msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." -msgstr "Thuộc tính bắt buộc %s của thẻ (%s) không có." - -#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third -#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). -#. * -#. * For example: -#. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the -#. * two is allowed. -#: ../gdata/gdata-parser.c:163 -#, c-format -msgid "" -"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " -"of the two is allowed." -msgstr "" -"Có giá trị cho cả thuộc tính %s và %s của thẻ %s trong khi chỉ một trong hai " -"thuộc tính được phép." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:182 -#, c-format -msgid "A required element (%s) was not present." -msgstr "Thẻ (%s) bắt buộc nhưng lại không có." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:197 -#, c-format -msgid "A singleton element (%s) was duplicated." -msgstr "The duy nhất (%s) bị trùng lắp." - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:368 -#, c-format -msgid "Error code %u when querying: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi truy vấn: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:374 -#, c-format -msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi thêm một mục: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:380 -#, c-format -msgid "Error code %u when updating an entry: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi cập nhật một mục: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:386 -#, c-format -msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi xoá một mục: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:392 -#, c-format -msgid "Error code %u when downloading: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi tải về: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:398 -#, c-format -msgid "Error code %u when uploading: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi tải lên: %s" - -#. Translators: the first parameter is a HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:404 -#, c-format -msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi thực hiện hành động theo gói: %s" - -#. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: ../gdata/gdata-service.c:711 -#, c-format -msgid "Invalid redirect URI: %s" -msgstr "URI tái định hướng không hợp lệ: %s" - -#: ../gdata/gdata-service.c:1363 -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:875 -msgid "The entry has already been inserted." -msgstr "Mục này đã được thêm rồi." - -#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:889 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Luồng đã đóng" - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets -#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal -#. * RGB format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406 -#, c-format -msgid "" -"The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." -msgstr "Nội dung thẻ %s (\"%s\") không phải định dạng RGB thập lục phân." - -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366 -msgid "You must be authenticated to query all calendars." -msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn toàn bộ các lịch." - -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568 -msgid "You must be authenticated to query your own calendars." -msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn lịch của mình." - -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:517 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:581 -msgid "The calendar did not have a content URI." -msgstr "Lịch không có URI dữ liệu." - -#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 -#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308 -msgid "You must be authenticated to query contacts." -msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn liên lạc." - -#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424 -#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474 -msgid "You must be authenticated to query contact groups." -msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn nhóm liên lạc." - -#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514 -msgid "The group has already been inserted." -msgstr "Nhóm đã được thêm rồi." - -#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521 -msgid "You must be authenticated to insert a group." -msgstr "Bạn phải xác thực để thêm một nhóm." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:274 -msgid "You must be authenticated to download documents." -msgstr "Bạn phải xác thực để tải tài liệu về." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:397 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:452 -msgid "You must be authenticated to query documents." -msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn tài liệu." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:531 -msgid "You must be authenticated to upload documents." -msgstr "Bạn phải xác thực để tải tài liệu lên." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:537 -msgid "The document has already been uploaded." -msgstr "Tài liệu đã được đưa lên rồi." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:592 -msgid "You must be authenticated to update documents." -msgstr "Bạn phải xác thực để cập nhật tài liệu." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:655 -#, c-format -msgid "" -"The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." -msgstr "Nội dung tài liệu bổ sung ('%s') không nhận dạng được." - -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:704 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:889 -msgid "You must be authenticated to move documents and folders." -msgstr "Bạn phải xác thực để di chuyển tài liệu và thư mục." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." -msgstr "" -"Bạn phải xác định tên người dùng hoặc phải xác thực để truy vấn người dùng." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387 -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 -msgid "Query parameter not allowed for albums." -msgstr "Tham số truy vấn không được phép cho tập ảnh." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394 -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." -msgstr "" -"Bạn phải xác định tên người dùng hoặc phải xác thực để truy vấn tất cả tập " -"ảnh." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476 -msgid "The album did not have a feed link." -msgstr "Tập ảnh không có feed link." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631 -msgid "You must be authenticated to upload a file." -msgstr "Bạn phải xác thực để đưa tập tin lên." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707 -msgid "The album has already been inserted." -msgstr "Tập ảnh đã được thêm rồi." - -#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714 -msgid "You must be authenticated to insert an album." -msgstr "Bạn phải xác thực để thêm tập ảnh." - -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:456 -#, c-format -msgid "This service is not available at the moment." -msgstr "Dịch vụ không sẵn sàng ở thời điểm này." - -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460 -#, c-format -msgid "You must be authenticated to do this." -msgstr "Bạn phải xác thực để thực hiện hành động này." - -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:465 -#, c-format -msgid "" -"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " -"again." -msgstr "" -"Bạn thực hiện lời gọi API quá thường xuyên. Vui lòng chờ vài phút và thử lại." - -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:468 -#, c-format -msgid "" -"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." -msgstr "Bạn đã đạt định mức cho phép. Vui lòng xoá bớt và thử lại." - -#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string. -#. * The second parameter is an error domain, which is another coded string. -#. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath. -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:475 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." -msgstr "Nhận mã lỗi lạ \"%s\" trong vùng \"%s\" với vị trí \"%s\"." - -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:499 -#, c-format -msgid "Unknown and unparsable error received." -msgstr "Nhận mã lỗi lạ và không thể phân tích." - -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:763 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:820 -msgid "The video did not have a related videos <link>." -msgstr "Phim không có <link> phim liên quan." - -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:882 -msgid "You must be authenticated to upload a video." -msgstr "Bạn phải xác thực để có thể tải phim lên mạng." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-02-10 09:36:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,943 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK+. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000-2002. -# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000-2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2009,2011. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+ 2.15.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" -"pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-04 18:44-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-15 03:51+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 10:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" -"Language: vi\n" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Tập tin ảnh « %s » không chứa dữ liệu nào" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin ảnh bị hỏng" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Lỗi tải tập tin hoạt cảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin hoạt cảnh bị " -"hỏng" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Không thể tải mô-đun tải ảnh: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different gdk-pixbuf version?" -msgstr "" -"Mô-đun tải ảnh %s không có giao diện thích hợp; có lẽ do từ một phiên bản " -"gdk-pixbuf khác?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh « %s »" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Không thể nhận ra dạng thức tập tin ảnh cho tập tin « %s »" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Không nhận ra dạng thức tập tin ảnh" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin ảnh: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Bản xây dụng gdk-pixbuf này không hỗ trợ lưu dạng thức ảnh: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu tập tin ảnh vào khả năng gọi lại" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Lỗi mở tập tin tạm" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Lỗi đọc từ tập tin tạm" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin « %s » để ghi: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" -msgstr "" -"Lỗi đóng « %s » khi đang ghi ảnh, mọi dữ liệu có lẽ không được lưu: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu ảnh vào bộ đệm" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào luồng ảnh" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Lỗi nội bộ : mô-đun tải ảnh « %s » đã không kết thúc thao tác, cũng không " -"diễn tả sao" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ tải từ từ kiểu ảnh « %s »" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Phần đầu của ảnh bị hỏng" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Không biết dạng thức ảnh" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "lỗi cấp phát %u byte cho vùng đệm ảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Gặp đoạn biểu tượng bất thường trong hoạt cảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu hoạt cảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Phần đầu không hợp lệ trong hoạt cảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải hoạt cảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Đoạn dạng sai trong hoạt cảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Dạng thức ảnh ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Ảnh BMP có dữ liệu phần đầu giả" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh mảng" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Ảnh BMP có kích thước phần đầu không được hỗ trợ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Không thể nén ảnh BMP kiểu đầu xuống" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để lưu tập tin BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Không thể ghi vào tập tin BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Dạng thức ảnh BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Định dạng ảnh EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Dạng thức ảnh GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Dạng thức ảnh ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không thể phân " -"tách giá trị « %s »." - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không chấp nhận " -"giá trị « %d »." - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Dạng thức ảnh JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ : %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Không thể tạo luồng: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Không thể tìm nơi trong luồng: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Không thể đọc từ luồng: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Không thể nạp ảnh mảng" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Không thể nạp siêu tập tin" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Định dạng ảnh không được hỗ trợ đối với GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Không thể lưu" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Định dạng ảnh WMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Lỗi đọc tập tin dạng GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 gdk-pixbuf/io-gif.c:1648 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Tập tin GIF thiếu một vài dữ liệu (có lẽ tập tin đã bị cắt bớt bằng cách " -"nào?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:504 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Lỗi nội bộ trong bộ tải tập tin dạng GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:578 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Tràn đống" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:638 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Bộ tải tập tin GIF không thể hiểu ảnh này." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:667 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Phát hiện mã sai" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:677 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Mục nhập bảng kiểu tròn trong tập tin GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1521 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin dạng GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:959 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tạo một khung trong tập tin dạng GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Tập tin GIF bị hỏng (dữ liệu nén LZW sai)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Tập tin này có vẻ không phải là tập tin dạng GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %s của dạng thức tập tin GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Ảnh GIF không có bảng màu toàn cục, và có một khung bên trong không có bảng " -"màu cục bộ." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Ảnh GIF bị cắt bớt hoặc không hoàn chỉnh." - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Lỗi đọc ảnh ICNS: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Không thể giải mã tập tin ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Dạng thức ảnh ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Phần đầu không hợp lệ trong biểu tượng" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải biểu tượng" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Không hỗ trợ biểu tượng đã nén" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Biểu tượng có bề rộng bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Biểu tượng có bề cao bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu biểu tượng này" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:537 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Ảnh quá lớn để lưu dạng ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Điểm nóng con trỏ nằm ngoài ảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Hỗ trợ độ sâu này cho tập tin ICO: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho luồng" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Không thể giải mã ảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Ảnh JPEG2000 đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Loại ảnh hiện thời không hỗ trợ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho hồ sơ màu" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu ảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Dạng thức ảnh JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Gặp lỗi khi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Không đủ bộ nhớ để tải ảnh, hãy thử thoát một vài ứng dụng để giải phóng bộ " -"nhớ" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Không hỗ trợ vùng màu JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải tập tin JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Ảnh JPEG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không." - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho bộ đệm ngữ cảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Ảnh có độ cao/rộng không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Không hỗ trợ bpp trong ảnh này" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Không hỗ trợ số mặt phẳng %d-bit trong ảnh này" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Không thể tạo bộ đệm điểm ảnh mới" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu dòng" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ảnh PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Chưa lấy mọi dòng của ảnh dạng PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Không tìm thấy bảng chọn ở cuối dữ liệu PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Dạng thức ảnh PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148 -msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 -msgid "The GdkPixdata format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:54 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG không là hợp lệ." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Ảnh PNG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:143 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG được chuyển đổi không bằng 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:152 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Ảnh PNG được chuyển đổi không phải là RGB cũng như RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Ảnh PNG được chuyển đổi có số kênh không được hỗ trợ (phải bằng 3 hoặc 4)." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:182 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong tập tin ảnh PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:315 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Không đủ bộ nhớ để lưu một ảnh có kích thước %ld vào %ld; hãy thử thoát một " -"vài ứng dụng để giảm số lượng bộ nhớ được dùng" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:719 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Lỗi nghiêm trong khi đọc tập tin ảnh PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:768 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi đọc tập tin ảnh PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:862 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải có độ dài từ 1 đến 79 ký tự." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:871 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải là ký tự ASCII." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "Hồ sơ màu sắc có chiều dài sai %d." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:898 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không thể phân tách giá " -"trị « %s »." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:911 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không cho phép giá trị " -"« %d »." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:959 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi giá trị của đoạn chữ PNG %s sang bộ ký tự ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Dạng thức ảnh PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Bộ tải ảnh PNM ngờ tìm một số nguyên, nhưng không tìm thấy" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Tập tin PNM có byte khởi đầu không đúng" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Tập tin PNM không phải là dạng thức con PNM được công nhận" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều rộng bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều cao bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM quá lớn" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Kiểu ảnh PNM thô không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Bộ tải ảnh PNM không hỗ trợ dạng thức con này của PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Dạng thức ảnh PNM thô cần một và chỉ một khoảng trắng trước dữ liệu mẫu" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải cấu trúc ngữ cảnh PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Gặp kết thúc bất ngờ trong dữ liệu ảnh PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Họ dạng thức ảnh PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "Tập tin đầu vào có bộ mô tả VÔ GIÁ TRỊ." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Lỗi đọc phần đầu QTIF" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:460 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" -msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" -msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Gặp lỗi tập tin khi đọc atom QTIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." -msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Không cấp phát được cấu trúc ngữ cảnh QTIF." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "" -"Không tạo được đối tượng kiểu GdkPixbufLoader (nạp vùng đệm điểm ảnh)." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Không tìm thấy được một atom kiểu dữ liệu ảnh." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:619 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "Định dạng ảnh QTIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Ảnh RAS có dữ liệu phần đầu giả" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Không biết kiểu dạng thức ảnh RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Không hỗ trợ biến dạng ảnh RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Dạng thức ảnh raster Sun" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:153 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:172 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:183 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "" -"Không thể tái cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:213 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Không thể cấp phát dữ liệu IOBuffer tạm thời" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm điểm ảnh mới" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "Ảnh bị cắt bớt hoặc bị hỏng" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Không thể cấp phát cấu trúc bản đồ màu sắc" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Không thể cấp phát các mục của bản đồ màu sắc" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Các mục bản đồ màu sắc có độ sâu bit bất ngờ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Ảnh TGA có kích thước không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc ngữ cảnh TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Dữ liệu thừa trong tập tin" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Dạng thức ảnh Targa/TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF sai)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF sai)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của ảnh TIFF bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Kích thước ảnh TIFF quá lớn" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Lỗi tải dữ liệu RGB từ tập tin TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Thao tác TIFFClose" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Lỗi tải ảnh TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "Nén YIGG không trỏ đến bộ nén hợp lệ." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Lỗi ghi dữ liệu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Không thể ghi vào tập tin TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Dạng thức ảnh TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Ảnh có chiều rộng bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Ảnh có chiều cao bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Không thể lưu phần còn lại" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Dạng thức ảnh WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:296 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:306 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ảnh XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:454 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:493 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Dạng thức ảnh XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Không tìm thấy phần đầu XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Phần đầu XBM không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Tập tin XPM có chiều rộng ≤ 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Tập tin XPM có chiều cao ≤ 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Số ký tự trên một điểm ảnh trong XPM không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Số lượng màu trong tập tin XPM không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Không thể đọc bảng màu XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Định dạng ảnh XPM" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-02-10 09:36:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3654 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GEdit. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007,2010-2011. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gedit 2.25.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 01:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Lê Kiến Trúc <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 -msgid "gedit" -msgstr "gedit" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799 -msgid "Text Editor" -msgstr "Bộ soạn văn bản" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 -msgid "Edit text files" -msgstr "Soạn thảo tập tin văn bản" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Use Default Font" -msgstr "Dùng phông mặc định" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." -msgstr "" -"Có nên dùng phông chữ có độ rộng cố định của hệ thống để soạn thảo văn bản " -"thay cho phông chữ nào đặc trưng cho gedit. Nếu tùy chọn này được tắt, phông " -"chữ được xác định trong tùy chọn \"Phông bộ soạn thảo\" sẽ được dùng thay " -"cho phông chữ hệ thống." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Editor Font" -msgstr "Phông bộ biên soạn" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " -"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "" -"Phông tự chọn sẽ được dùng trong vùng biên soạn. Phông này chỉ có tác dụng " -"nếu tắt tùy chọn \"Dùng phông mặc định\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Lược đồ Kiểu dáng" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "ID của đồ hình phong cách GtkSourceView được sử dụng để tô màu chữ." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Create Backup Copies" -msgstr "Tạo bản sao lưu" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " -"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "" -"Gedit nên tạo bản sao các tập tin khi lưu. Bạn có thể đặt phần mở rộng tập " -"tin bằng tùy chọn \"Phần mở rộng bản sao lưu\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Autosave" -msgstr "Tự động lưu" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Whether gedit should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " -"option." -msgstr "" -"Có cho hay không gedit sẽ tự động lưu thay đổi tập tin sau một khoảng thời " -"gian xác định. Bạn có thể xác định khoảng thời gian này ở tuỳ chọn " -"\"Autosave Interval\"" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Autosave Interval" -msgstr "Khoảng thời gian tự động lưu" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." -msgstr "" -"Số lượng phút sau khi gedit tự động lưu các thay đổi trên tập tin. Chỉ có " -"giá trị nếu tuỳ chọn \"Tự động lưu\" được bật" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" -msgstr "Giới hạn hồi lại (BỊ PHẢN ĐỐI)" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" -"1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" -msgstr "" -"Số tối đa các hành động Hủy bước/Bước lại có thể thực hiện. Dùng \"-1\" cho " -"số hành động vô hạn. Bị phản đối kể từ phiên bản 2.12.0." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Maximum Number of Undo Actions" -msgstr "Số lượng hành động hoàn tác lớn nhất" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" -"1\" for unlimited number of actions." -msgstr "" -"Số tối đa các hành động Hủy bước/Bước lại có thể thực hiện. Dùng \"-1\" cho " -"số hành động vô hạn." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Line Wrapping Mode" -msgstr "Chế độ cuộn dòng" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " -"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " -"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" -"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Xác định cuộn dòng dài như thế nào trong vùng biên soạn. Dùng \"none\" để " -"khỏi cuộn, \"word\" để cuộn ở ranh giới từ, \"char\" ở ranh giới ký tự. Chú " -"ý giá trị phân biệt hoa thường. Nhớ nhập chính xác những gì ghi ở đây." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Tab Size" -msgstr "Cỡ tab" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "Xác định số khoảng trắng được hiển thị thay vì ký tự Tab." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Insert spaces" -msgstr "Chèn khoảng cách" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Cho Gedit chèn các dấu cách thay cho các tab hay không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Automatic indent" -msgstr "Tự động thụt lề" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." -msgstr "Có cho hay không gedit bật tự động thụt lề" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "Hiện số dòng" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." -msgstr "Gedit nên hiển thị số dòng trong vùng biên soạn hay không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Tô sáng dòng hiện có" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Whether gedit should highlight the current line." -msgstr "Gedit có nên tô sáng dòng hiện tại hay không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Tô sáng ngoặc khớp" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." -msgstr "Gedit nên bật tô sáng ngoặc khớp hay không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "Hiện lề phải" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." -msgstr "Gedit nên hiển thị lề phải trong vùng biên soạn hay không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Vị trí lề phải" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "Xác định vị trí lề phải." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Smart Home End" -msgstr "Home End thông minh" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " -"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " -"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " -"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " -"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " -"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " -"the text instead of the start/end of the line." -msgstr "" -"Ghi rõ cách di chuyển của con trỏ khi phím HOME và END được bấm. Đặt giá " -"trị:\n" -" disabled\tđể luôn luôn đi tới đầu/cuối dòng\n" -" after\t\tđể đi tới đầu/cuối dòng lần đầu tiên bấm phím,\n" -"\t\t\trồi đi tới đầu/cuối văn bản, cũng bỏ qua khoảng trắng,\n" -"\t\t\tlần thứ hai bấm phím\n" -" before\tđể đi tới đầu/cuối văn bản, cũng bỏ qua khoảng trắng,\n" -"\t\t\tlần đầu tiên bấm phím, rồi đi tới đầu/cuối dòng,\n" -"\t\t\tlần thứ hai bấm phím\n" -" always\tđể luôn luôn đi tới đầu/cuối văn bản thay cho đầu/cuối dòng." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "Phục hồi vị trí con trỏ trước" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "" -"Gedit có nên phục hồi vị trí con trỏ trước đó, khi tập tin được nạp hay " -"không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "Bật tô sáng cú pháp" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." -msgstr "Gedit nên bật tô sáng cú pháp hay không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "Bật tô sáng tìm kiếm" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "Gedit có nên tô sáng mọi lần gặp chuỗi đã tìm kiếm hay không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Ensure Trailing Newline" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Hiện thanh công cụ" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "Có nên hiện thanh công cụ trong cửa sổ biên soạn hay không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Notebook Show Tabs Mode" -msgstr "Chế độ hiện tab tài liệu" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "" -"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " -"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " -"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " -"make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Xác định hiện thế nào trong thẻ tài liệu. Dùng \"never\" để không bao giờ " -"hiện thẻ, \"always\" để luôn hiện thẻ, \"auto\" để hiện thể khi có nhiều hơn " -"một văn bản. Chú ý giá trị phân biệt hoa thường. Nhớ nhập chính xác những gì " -"ghi ở đây." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Hiện thanh trạng thái" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái ở đáy cửa sổ soạn thảo hay không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Side panel is Visible" -msgstr "Hiện khung bên" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "" -"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." -msgstr "Có cho hiện khung lề bên trái cửa sổ soạn thảo hay không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "Số tối đa tập tin gần đây" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " -"in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "" -"Xác định số tối đa các tập tin được mở gần đây sẽ được hiển thị trong trình " -"đơn con \"Các tập tin gần đây\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "In tô sáng cú pháp" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "" -"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "Gedit có nên in cú pháp được tô sáng khi in tài liệu hay không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Print Header" -msgstr "In thông tin đầu" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "" -"Whether gedit should include a document header when printing documents." -msgstr "Gedit sẽ in đầu trang khi in tài liệu hay không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "Chế độ cuộn dòng in" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " -"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " -"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " -"make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Xác định cuộn dòng dài như thế nào khi in. Dùng \"none\" để khỏi cuộn, " -"\"word\" để cuộn ở ranh giới từ, \"char\" để cuộn ở ranh giới ký tự. Chú ý " -"rằng giá trị phân biệt hoa thường, nhớ nhập chính xác những gì ghi ở đây." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "In số dòng" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 -msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " -"lines." -msgstr "" -"Nếu là 0 thì không chèn số dòng vào tài liệu khi in. Nếu không thì gedit sẽ " -"in số dòng mỗi ở hàng." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "Phông thân để in" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "Xác định phông dùng khi in phần thân tài liệu." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "Phông đầu trang để in" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "" -"Xác định phông để in đầu thông tin đầu trang khi in tài liệu. Chỉ có tác " -"dụng nếu bật tùy chọn \"In đầu trạng\"." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "Phông được dùng cho số dòng khi in" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "" -"Xác định phông dùng in số dòng. Chỉ có tác dụng nếu tùy chọn \"In số dòng\" " -"khác không." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 -msgid "Automatically Detected Encodings" -msgstr "Tự động phát hiện bảng mã" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "" -"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " -"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " -"recognized encodings are used." -msgstr "" -"Danh sách bảng mã đã sắp xếp được sử dụng bởi gedit cho việc phát hiện bảng " -"mã tự động của tập tin. \"CURRENT\" thể hiển bảng mã được sử dụng hiện thời. " -" Chỉ những bảng mã có thể nhận dạng được dùng." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "Bảng mã được hiển thị trong trình đơn" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "" -"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " -"selector. Only recognized encodings are used." -msgstr "" -"Danh sách các bảng mã được hiển thị ở trình đơn Bảng mã kí tự ở hộp chọn " -"mở/lưu tập tin. Chỉ những bảng mã có thể nhận dạng được dùng" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "Active plugins" -msgstr "Kích hoạt phần bổ sung" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "" -"Danh sách các phần bổ sung đang hoạt động. Nó chứa \"Vị trí\" của các bổ " -"sung đó. Hãy xem tập tin \".gedit-plugin\" để biết vị trí của từng bổ sung." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141 -msgid "Log Out _without Saving" -msgstr "Đăng xuất mà _không lưu" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "Thô_i đăng xuất" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Đóng _không lưu" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214 -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở %ld phút cuối sẽ bị mất hoàn toàn." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở phút cuối sẽ bị mất hoàn toàn." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở phút cuối và %ld giây sẽ bị mất " -"hoàn toàn." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn ở %ld phút cuối sẽ bị mất hoàn toàn." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"Nếu bạn không lưu, các thay đổi của bạn trong %d giờ sau cùng sẽ bị mất hoàn " -"toàn." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Nếu bạn không lưu thì các thay đổi trong vòng giờ sau cùng và %d phút cuối " -"sẽ bị mất hoàn toàn." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Nếu bạn không lưu thì các thay đổi của bạn ở %d giờ sau cùng sẽ bị mất hoàn " -"toàn." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 -#, c-format -msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." -msgstr "Các thay đổi trong tài liệu \"%s\" sẽ bị mất vĩnh viễn." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524 -#, c-format -#| msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" -msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "Lưu các thay đổi trong tài liệu \"%s\" trước khi đóng lại chứ?" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755 -msgid "Saving has been disabled by the system administrator." -msgstr "Quản trị hệ thống không cho phép lưu." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 -#, c-format -msgid "Changes to %d document will be permanently lost." -msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "Các thay đổi trong tài liệu %d sẽ bị mất hoàn toàn." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 -#, c-format -msgid "" -"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Có %d tài liệu có thay đổi chưa được lưu. Lưu các thay đổi trước khi đóng " -"lại chứ?" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 -msgid "Docum_ents with unsaved changes:" -msgstr "Tài liệu có thay đổi chư_a lưu :" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735 -msgid "S_elect the documents you want to save:" -msgstr "_Chọn tài liệu bạn muốn lưu:" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 -msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Nếu bạn không lưu tài liệu, các thay đổi của bạn sẽ hoàn toàn bị mất." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347 -msgid "Character Encodings" -msgstr "Bảng mã kí tự" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471 -msgid "_Description" -msgstr "_Mô tả" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Bảng mã" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "Character encodings" -msgstr "Bảng mã kí tự" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "Bảng mã _hỗ trợ:" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Bảng _mã hiển thị trên trình đơn:" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423 -msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "Nhấn vào nút này để chọn phông được sử dụng bởi trình soạn thảo" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438 -#, c-format -msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "_Dùng phông hệ thống có độ rộng cố định (%s)" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục \"%s\" , vì g_mkdir_with_parents() bị lỗi: %s" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:860 -msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "Không thể cài đặt lược đồ màu đã chọn." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:887 -msgid "Add Scheme" -msgstr "Thêm lược đồ" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:894 -msgid "A_dd Scheme" -msgstr "Thê_m lược đồ" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:902 -msgid "Color Scheme Files" -msgstr "Tập tin lược đồ màu" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:909 -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:954 -#, c-format -msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "Không thể gỡ bỏ lược đồ màu \"%s\"." - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1180 -msgid "gedit Preferences" -msgstr "Tuỳ thích gedit" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Tuỳ thích" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "_Hiện số dòng" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Display right _margin at column:" -msgstr "Hiện lề _phải tại cột:" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Cuộn dòng văn bản" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Bật _ngắt dòng" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "Không _xẻ các từ ra hai dòng" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Highlighting" -msgstr "Tô sáng" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "Tô sán_g dòng hiện tại" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Highlight matching _brackets" -msgstr "Tô sáng _ngoặc khớp" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "View" -msgstr "Xem" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Tab Stops" -msgstr "Khoảng cách thụt" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "_Tab width:" -msgstr "Độ rộng _tab:" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Chèn các khoảng _trắng thay cho tab" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "Bật thụt _lề tự động" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "File Saving" -msgstr "Lưu tập tin" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Tạo _bản sao của tập tin trước khi lưu" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "_Tự động lưu tập tin mỗi" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "_minutes" -msgstr "_phút" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Editor" -msgstr "Bộ soạn thảo" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Font" -msgstr "Phông" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Editor _font: " -msgstr "_Phông soạn thảo : " - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "Chọn phông soạn thảo" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Bộ màu" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "Install scheme" -msgstr "" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "toolbutton1" -msgstr "" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "Uninstall scheme" -msgstr "" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "toolbutton2" -msgstr "" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Font & Colors" -msgstr "Phông và màu sắc" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Plugins" -msgstr "Phần bổ sung" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209 -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1559 -msgid "Replace" -msgstr "Thay thế" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:287 -msgid "Replace _All" -msgstr "Thay thế _tất cả" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 -msgid "_Replace" -msgstr "T_hay thế" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 -msgid "Replace All" -msgstr "Thay thế hết" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search for: " -msgstr "_Tìm: " - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4 -msgid "Replace _with: " -msgstr "Thay thế _bằng: " - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "_Phân biệt hoa/thường" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Chỉ khi khớp t_oàn bộ từ" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Tìm n_gược" - -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Cuộn lại" - -#: ../gedit/gedit-app.c:224 -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "Đã có một lỗi khi hiển thị trợ giúp" - -#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 -msgid "About gedit" -msgstr "Giới thiệu về gedit" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:232 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding.\n" -msgstr "%s: bảng mã không hợp lệ.\n" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:256 -#| msgid "Configure the application" -msgid "Show the application's version" -msgstr "Hiện phiên bản của ứng dụng" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:262 -msgid "Display list of possible values for the encoding option" -msgstr "Hiểu thị danh sách những giá trị có thể dùng cho tuỳ chọn bảng mã" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:270 -msgid "" -"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " -"command line" -msgstr "" -"Đặt bảng mã ký tự cần dùng để mở những tập tin đã liệt kê trên dòng lệnh." - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:271 -msgid "ENCODING" -msgstr "BẢNG MÃ" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:278 -msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" -msgstr "Tạo một cửa sổ ở khác của hiện thực có sẵn của gedit" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:286 -msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" -msgstr "Tạo tài liệu mới trong một trình gedit đang chạy" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:294 -msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:295 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "TOẠ ĐỘ" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:302 -msgid "Open files and block process until files are closed" -msgstr "Mở tập tin và chặn tiến trình đến khi tập tin bị đóng" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:310 -msgid "Run gedit in the background" -msgstr "Chạy gedit ở nền" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:318 -msgid "Run gedit in standalone mode" -msgstr "Chạy gedit độc lập" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:327 -msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" -msgstr "[TẬP TIN...] [+DÒNG[:CỘT]]" - -#. Setup command line options -#: ../gedit/gedit-command-line.c:334 -msgid "- Edit text files" -msgstr "- Soạn thảo tập tin văn bản" - -#: ../gedit/gedit-command-line.c:345 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Chạy \"%s --help\" để xem danh sách tuỳ chọn dòng lệnh đầy đủ.\n" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272 -#, c-format -msgid "Loading file '%s'…" -msgstr "Đang tải tập tin \"%s\"..." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281 -#, c-format -msgid "Loading %d file…" -msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "Đang tải %d tập tin..." - -#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446 -msgid "Open Files" -msgstr "Mở tập tin" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is read-only." -msgstr "Tập tin \"%s\" có thuộc tính chỉ đọc." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 -msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin bạn đang lưu không?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 -msgid "Save the file using compression?" -msgstr "Lưu tập tin dạng nén chứ?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " -"using compression." -msgstr "" -"Tập tin \"%s\" trước đây được lưu dạng thô, bây giờ sẽ được lưu ở dạng nén." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 -msgid "_Save Using Compression" -msgstr "_Lưu dạng nén" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 -msgid "Save the file as plain text?" -msgstr "Lưu dạng văn bản thô chứ?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " -"as plain text." -msgstr "" -"Tập tin \"%s\" trước đây được lưu dạng nén, bây giờ sẽ được lưu ở dạng thô." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 -msgid "_Save As Plain Text" -msgstr "Lưu dạng _văn bản thô" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:740 ../gedit/gedit-commands-file.c:957 -#, c-format -msgid "Saving file '%s'…" -msgstr "Đang lưu tập tin \"%s\"..." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:844 -msgid "Save As" -msgstr "Lưu dạng" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171 -#, c-format -msgid "Reverting the document '%s'…" -msgstr "Đang hoàn nguyên tài liệu \"%s\"..." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216 -#, c-format -msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" -msgstr "Hoàn nguyên các thay đổi chưa lưu của tài liệu \"%s\" không?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "Các thay đổi trong tài liệu ở %ld phút cuối sẽ hoàn toàn bị mất." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234 -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "Các thay đổi trong tài liệu ở phút cuối sẽ hoàn toàn bị mất." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Các thay đổi trong tài liệu ở phút cuối và %ld giây cuối sẽ hoàn toàn bị mất." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "Các thay đổi trong tài liệu ở %ld phút cuối sẽ hoàn toàn bị mất." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265 -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "Các thay đổi trong tài liệu ở %d giờ sau cùng sẽ hoàn toàn bị mất." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Các thay đổi trong tài liệu ở giờ sau cùng và %d phút cuối sẽ hoàn toàn bị " -"mất." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Các thay đổi trong tài liệu ở %d giờ sau cùng sẽ hoàn toàn bị mất." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1312 -msgid "_Revert" -msgstr "_Hoàn nguyên" - -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88 -msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" -msgstr "gedit là trình soạn thảo văn bản nhỏ gọn của GNOME" - -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" -" Nguyen Vu Hung https://launchpad.net/~vuhung16plus\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc" - -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 -#, c-format -msgid "Found and replaced %d occurrence" -msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Đã tìm thấy và thay thế %d lần" - -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121 -msgid "Found and replaced one occurrence" -msgstr "Đã tìm thấy và thay thế một lần" - -#. Translators: %s is replaced by the text -#. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "Không tìm thấy \"%s\"" - -#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248 -#, c-format -msgid "Untitled Document %d" -msgstr "Tài liệu chưa có tên %d" - -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136 -#: ../gedit/gedit-window.c:2404 ../gedit/gedit-window.c:2411 -msgid "Read-Only" -msgstr "Chỉ đọc" - -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3853 -msgid "Documents" -msgstr "Tài liệu" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272 -msgid "Western" -msgstr "Phương Tây" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:268 -msgid "Central European" -msgstr "Trung Âu" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 -msgid "South European" -msgstr "Nam Âu" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 -msgid "Baltic" -msgstr "Ban-tích" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ki-rin" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Ả Rập" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274 -msgid "Greek" -msgstr "Hy Lạp" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Do thái trực quan" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 -msgid "Turkish" -msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 -msgid "Nordic" -msgstr "Bắc Âu" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 -msgid "Celtic" -msgstr "Xentich" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 -msgid "Romanian" -msgstr "Tiếng Rumani" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 -msgid "Armenian" -msgstr "Tiếng Acmênia" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tiếng Hoa phồn thể" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cyrillic/Nga" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Tiếng Nhật" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263 -msgid "Korean" -msgstr "Tiếng Hàn" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Tiếng Hoa giản thể" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 -msgid "Georgian" -msgstr "Tiếng Gioocgiơ" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278 -msgid "Hebrew" -msgstr "Do Thái" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrillic/Ukraina" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Tiếng Việt" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 -msgid "Thai" -msgstr "Tiếng Thái" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:435 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Tự động xác định" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 -#, c-format -msgid "Current Locale (%s)" -msgstr "Miền ngôn ngữ hiện thời (%s)" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 -msgid "Add or Remove..." -msgstr "Thêm hoặc gỡ bỏ..." - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 -msgid "All Text Files" -msgstr "Mọi tập tin văn bản" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 -msgid "C_haracter Encoding:" -msgstr "Bảng mã _kí tự" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 -msgid "L_ine Ending:" -msgstr "Kết thúc _dòng:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 -msgid "Unix/Linux" -msgstr "Unix/Linux" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 -msgid "Mac OS Classic" -msgstr "Mac OS Classic" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497 -msgid "_Retry" -msgstr "Thử _lại" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 -#, c-format -msgid "Could not find the file %s." -msgstr "Không tìm thấy tập tin %s." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255 -msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "Hãy kiểm tra xem bạn đã gõ đúng địa chỉ chưa rồi thử lại." - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224 -#, c-format -msgid "gedit cannot handle %s locations." -msgstr "gedit không thể xử lý địa chỉ kiểu %s." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 -msgid "gedit cannot handle this location." -msgstr "gedit không thể xử lý địa chỉ này." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 -msgid "The location of the file cannot be mounted." -msgstr "Không thể gắn kết vị trí của tập tin." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242 -msgid "" -"The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." -msgstr "Không thể truy cập vị trí tập tin vì nó không thể được gắn vào." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 -#, c-format -msgid "%s is a directory." -msgstr "%s là thư mục." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 -#, c-format -msgid "%s is not a valid location." -msgstr "%s không phải là một địa điểm hợp lệ." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289 -#, c-format -msgid "" -"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " -"correct and try again." -msgstr "" -"Không tìm thấy máy %s. Hãy kiểm tra lại các thiết lập ủy nhiệm mạng là đúng " -"chưa rồi thử lại." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304 -#, c-format -msgid "" -"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " -"try again." -msgstr "" -"Tên máy không hợp lệ. Hãy kiểm tra bạn đã gõ đúng địa điểm và thử lại." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file." -msgstr "%s không phải là một tập tin chuẩn." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317 -msgid "Connection timed out. Please try again." -msgstr "Thời gian kết nối quá giới hạn. Hãy thử lại." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340 -msgid "The file is too big." -msgstr "Tập tin quá lớn." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381 -#, c-format -msgid "Unexpected error: %s" -msgstr "Gặp lỗi bất ngờ: %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417 -msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Không tìm thấy tập tin. Có lẽ nó vừa mới bị xóa." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427 -#, c-format -msgid "Could not revert the file %s." -msgstr "Không thể hoàn nguyên tập tin %s." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454 -msgid "Ch_aracter Encoding:" -msgstr "Bảng mã kí _tự" - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782 -msgid "Edit Any_way" -msgstr "Thay đổi bằng mọi _giá" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608 -msgid "" -"The number of followed links is limited and the actual file could not be " -"found within this limit." -msgstr "" -"Số lần đi theo liên kết bị giới hạn và không tìm thấy tập tin thực sự trong " -"giới hạn này." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612 -msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." -msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618 -msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." -msgstr "gedit không thể phát hiện được bảng mã kí tự." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642 -msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "Hãy kiểm tra bạn không cố mở tập tin nhị phân." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 -msgid "Select a character encoding from the menu and try again." -msgstr "Chọn một bảng mã kí tự từ trình đơn và thử lại." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 -#, c-format -msgid "There was a problem opening the file %s." -msgstr "Có một lỗi khi mở tập tin %s." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 -#| msgid "" -#| "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " -#| "this file you could make this document useless." -msgid "" -"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " -"this file you could corrupt this document." -msgstr "" -"Tập tin mà bạn đã mở có một số kí tự không hợp lệ. Nếu bạn vẫn tiếp tục " -"chỉnh sửa, bạn có thể làm hỏng tập tin này." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632 -msgid "You can also choose another character encoding and try again." -msgstr "Bạn có thể chọn một bảng mã kí tự khác và thử lại." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." -msgstr "Không thể mở tập tin %s sử dụng bảng mã kí tự %s." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717 -msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." -msgstr "Lựa chọn một bảng mã kí tự khác từ trình đơn và thử lại." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s." -msgstr "Không thể mở tập tin %s." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." -msgstr "Không thể lưu tập tin %s sử dụng bảng mã kí tự %s." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715 -msgid "" -"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " -"the specified character encoding." -msgstr "" -"Tài liệu chưa một hoặc nhiều kí tự không thể giải mã sử dụng bảng mã kí tự " -"xác định," - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787 -msgid "D_on't Edit" -msgstr "Không tha_y đổi" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801 -#, c-format -msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." -msgstr "Tập tin (%s) đã được mở trong cửa sổ gedit khác." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815 -msgid "" -"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " -"edit it anyway?" -msgstr "" -"Trình gedit đã mở thực thể của tập tin bằng cách không biên soạn được. Bạn " -"vẫn muốn biên soạn nó không?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260 -msgid "S_ave Anyway" -msgstr "_Vẫn lưu" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 -msgid "D_on't Save" -msgstr "Đừ_ng lưu" - -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it." -msgstr "Tập tin %s đã được sửa đổi từ lần đọc trước." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910 -msgid "" -"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "Nếu bạn lưu, các thay đổi bên ngoài có thể bị mất. Vẫn lưu chứ?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 -#, c-format -msgid "Could not create a backup file while saving %s" -msgstr "Không thể tạo tập tin sao lưu trong khi lưu %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" -msgstr "Không thể tạo tập tin sao lưu tạm trong khi lưu %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 -msgid "" -"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " -"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" -msgstr "" -"gedit không thể sao lưu tập bản sao cũ của tập tin trước khi lưu một cái " -"mới. Bạn có thể lờ đi cảnh báo này và lưu tập tin bằng mọi giá, tuy nhiên " -"nếu lỗi xảy ra khi lưu, bạn có thể mất bản sao cũ của tập tin này. Lưu bằng " -"mọi giá?" - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." -msgstr "" -"Trình gedit không thể xử lý giao thức %s trong chế độ ghi. Hãy kiểm tra bạn " -"đã gõ đúng địa chỉ chưa và thử lại." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 -msgid "" -"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." -msgstr "" -"Trình gedit không thể xử lý địa chỉ này trong chế độ ghi. Hãy kiểm tra bạn " -"đã gõ đúng địa chỉ chưa và thử lại." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " -"correctly and try again." -msgstr "" -"%s không phải địa chỉ hợp lệ. Hãy kiểm tra xem bạn đã gõ địa chỉ đúng chưa " -"rồi thử lại." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " -"that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Bạn không có quyền lưu tập tin này. Hãy kiểm tra bạn đã gõ địa chỉ đúng chưa " -"và thử lại." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110 -msgid "" -"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " -"and try again." -msgstr "" -"Không đủ chỗ trên đĩa để lưu tập tin. Hãy giải phóng thêm chỗ trống trên đĩa " -"rồi thử lại." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115 -msgid "" -"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " -"typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Bạn đang cố lưu tập tin này vào ổ đĩa chỉ đọc. Hãy kiểm tra xem bạn đã gõ " -"địa chỉ đúng chưa rồi thử lại." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 -msgid "" -"A file with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "Một tập tin cùng tên đã có. Hãy dùng tên khác." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " -"the file names. Please use a shorter name." -msgstr "" -"Bạn đang cố lưu tập tin này vào ổ đĩa có giới hạn về độ dài của tên tập tin. " -"Hãy dùng tên ngắn hơn." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " -"have this limitation." -msgstr "" -"Đĩa mà bạn cố gắng lưu tập tin vào có một kích thước tập tin giới hạn. Hãy " -"chọn lưu một tập tin nhỏ hơn hoặc lưu chúng vào một đĩa khác không có giới " -"hạn này." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s." -msgstr "Không thể lưu tập tin %s." - -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194 -#, c-format -msgid "The file %s changed on disk." -msgstr "Tập tin %s đã thay đổi trên đĩa." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199 -msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" -msgstr "Bạn có muốn bỏ qua các thay đổi của bạn và nạp lại tập tin không?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201 -msgid "Do you want to reload the file?" -msgstr "Bạn có muốn nạp lại tập tin không?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206 -msgid "_Reload" -msgstr "_Nạp lại" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278 -#, c-format -msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" -msgstr "Phát hiện vài ký tự không hợp lệ khi lưu %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294 -msgid "" -"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" -msgstr "Nếu bạn tiếp tục, bạn có thể làm hỏng tài liệu. Vẫn lưu chứ?" - -#. Keep in sync with the respective GtkActions -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "Chu_yển vào cửa sổ mới" - -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 -msgid "Save _As..." -msgstr "Lư_u dạng..." - -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." - -#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:585 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#: ../gedit/gedit-panel.c:475 -msgid "Hide panel" -msgstr "Ẩn bảng" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:580 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Tập tin: %s" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:589 -msgid "Page %N of %Q" -msgstr "Trang %N trên %Q" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:851 -msgid "Preparing..." -msgstr "Đang chuẩn bị..." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Tô sáng cú pháp" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "In tô sáng cú _pháp" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Số dòng" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "In _số thứ tự dòng" - -#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 -msgid "_Number every" -msgstr "Số _dòng mỗi" - -#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 -msgid "lines" -msgstr "dòng" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 -msgid "Page header" -msgstr "Phần đầu trang" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 -msgid "Print page _headers" -msgstr "_In thông tin đầu trang" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "Phông chữ" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 -msgid "_Body:" -msgstr "T_hân:" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 -msgid "_Line numbers:" -msgstr "Số _dòng:" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "Đầu và chân tr_ang:" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 -msgid "_Restore Default Fonts" -msgstr "_Khôi phục phông chữ mặc định" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582 -msgid "Show the previous page" -msgstr "Hiện trang trước" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 -msgid "Show the next page" -msgstr "Hiện trang kế tiếp" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610 -msgid "Current page (Alt+P)" -msgstr "Trang hiện thời (Alt-P)" - -#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633 -msgid "of" -msgstr "trên" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 -msgid "Page total" -msgstr "Tổng số trang" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 -msgid "The total number of pages in the document" -msgstr "Tổng số trang trong tài liệu" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 -msgid "Show multiple pages" -msgstr "Hiện nhiều trang" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Tỷ lệ 1:1" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 -msgid "Zoom to fit the whole page" -msgstr "Phóng để vừa toàn trang" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690 -msgid "Zoom the page in" -msgstr "Thu nhỏ trang" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699 -msgid "Zoom the page out" -msgstr "Phóng to trang" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711 -msgid "_Close Preview" -msgstr "Đón_g xem thử" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714 -msgid "Close print preview" -msgstr "Đóng khung xem thử bản in" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Trang %d trên %d" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967 -msgid "Page Preview" -msgstr "Xem thử trang" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968 -msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "Khung xem thử trang trong tài liệu cần in" - -#. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 -#| msgid " OVR" -msgid "OVR" -msgstr "ĐÈ" - -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 -#| msgid " INS" -msgid "INS" -msgstr "CHÈN" - -#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, -#. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 -#, c-format -msgid " Ln %d, Col %d" -msgstr " Dòng %d, Cột %d" - -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347 -#, c-format -msgid "There is a tab with errors" -msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "Có %d thanh bị lỗi" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:734 -#, c-format -msgid "Reverting %s from %s" -msgstr "Đang hoàn nguyên %s từ %s..." - -#: ../gedit/gedit-tab.c:741 -#, c-format -msgid "Reverting %s" -msgstr "Đang hoàn nguyên %s..." - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:757 -#, c-format -msgid "Loading %s from %s" -msgstr "Đang nạp %s từ %s..." - -#: ../gedit/gedit-tab.c:764 -#, c-format -msgid "Loading %s" -msgstr "Đang nạp %s..." - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:845 -#, c-format -msgid "Saving %s to %s" -msgstr "Đang lưu %s vào %s..." - -#: ../gedit/gedit-tab.c:852 -#, c-format -msgid "Saving %s" -msgstr "Đang lưu %s..." - -#. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 -msgid "RO" -msgstr "Chỉ đọc" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 -#, c-format -msgid "Error reverting file %s" -msgstr "Gặp lỗi khi hoàn nguyên tập tin %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 -#, c-format -msgid "Error saving file %s" -msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin %s" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Dạng MIME:" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 -msgid "Encoding:" -msgstr "Bảng mã:" - -#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283 -msgid "Close document" -msgstr "Đóng tài liệu" - -#. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:44 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:45 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 -msgid "_Search" -msgstr "_Tìm kiếm" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 -msgid "_Tools" -msgstr "_Công cụ" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:49 -msgid "_Documents" -msgstr "Tài _liệu" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:50 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:54 -msgid "Create a new document" -msgstr "Tạo tài liệu mới" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 -msgid "_Open..." -msgstr "_Mở..." - -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1487 -msgid "Open a file" -msgstr "Mở một tập tin" - -#. Edit menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:59 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:60 -msgid "Configure the application" -msgstr "Cấu hình ứng dụng" - -#. Help menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:63 -msgid "_Contents" -msgstr "_Chi tiết" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:64 -msgid "Open the gedit manual" -msgstr "Mở hướng dẫn gedit" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:66 -msgid "About this application" -msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:70 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Ra khỏi chế độ toàn màn hình" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:78 -msgid "Save the current file" -msgstr "Lưu tập tin hiện thời" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:80 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Lưu tập tin hiện thời với tên khác" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:82 -msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "Hoàn lại phiên bản đã lưu của tập tin" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:83 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "_Xem thử bản in" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:84 -msgid "Print preview" -msgstr "Xem trước khi in" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:86 -msgid "Print the current page" -msgstr "In trang hiện có" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:90 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Hủy bước cuối cùng" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:92 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Làm lại hành động mới hủy bước" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:94 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cắt vùng được chọn" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:96 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Sao chép vùng đã chọn" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:98 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Dán bảng lưu tạm" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Xóa bỏ đoạn đã chọn" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:101 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn _tất cả" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:102 -msgid "Select the entire document" -msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu" - -#. View menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:105 -msgid "_Highlight Mode" -msgstr "_Chế độ tô sáng" - -#. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:108 -msgid "_Find..." -msgstr "_Tìm..." - -#: ../gedit/gedit-ui.h:109 -msgid "Search for text" -msgstr "Tìm đoạn" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:110 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Tìm tiế_p" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 -msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "Tìm tới trong cùng đoạn" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:112 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Tìm _ngược" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:113 -msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "Tìm ngược cùng đoạn" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 -msgid "_Replace..." -msgstr "Thay t_hế..." - -#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Tìm và thay thế đoạn" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:121 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Xoá tô sáng" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 -msgid "Clear highlighting of search matches" -msgstr "Xoá tô sáng khi khớp chuỗi cần tìm" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 -msgid "Go to _Line..." -msgstr "Đi tới _dòng..." - -#: ../gedit/gedit-ui.h:124 -msgid "Go to a specific line" -msgstr "Đi đến dòng xác định" - -#. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:127 -msgid "_Save All" -msgstr "_Lưu tất cả" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 -msgid "Save all open files" -msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:129 -msgid "_Close All" -msgstr "_Đóng tất cả" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 -msgid "Close all open files" -msgstr "Đóng tất cả các tập tin đang mở" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:131 -msgid "_New Tab Group" -msgstr "_Nhóm thẻ mới" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 -msgid "Create a new tab group" -msgstr "Tạo nhóm thẻ mới" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 -msgid "P_revious Tab Group" -msgstr "Nhóm thẻ t_rước" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 -msgid "Switch to the previous tab group" -msgstr "Chuyển sang nhóm thẻ trước" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:135 -msgid "Nex_t Tab Group" -msgstr "Nhóm thẻ _kế" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 -msgid "Switch to the next tab group" -msgstr "Chuyển sang nhóm thẻ kế tiếp" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 -msgid "_Previous Document" -msgstr "Tài liệu _trước" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 -msgid "Activate previous document" -msgstr "Kích hoạt tài liệu trước đó" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 -msgid "N_ext Document" -msgstr "Tài liệu _kế" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 -msgid "Activate next document" -msgstr "Kích hoạt tài liệu kế tiếp" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:142 -msgid "Move the current document to a new window" -msgstr "Chuyển tài liệu hiện thời vào cửa sổ mới" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:149 -msgid "Close the current file" -msgstr "Đóng tập tin hiện thời" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:156 -msgid "Quit the program" -msgstr "Thoát chương trình" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:161 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Thanh _công cụ" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:162 -msgid "Show or hide the toolbar in the current window" -msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ trên cửa sổ hiện thời" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:164 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:165 -msgid "Show or hide the statusbar in the current window" -msgstr "" -"Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:168 -msgid "Edit text in fullscreen" -msgstr "Soạn thảo văn bản ở chế độ toàn màn hình" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:175 -msgid "Side _Panel" -msgstr "Khung _lề" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:176 -msgid "Show or hide the side panel in the current window" -msgstr "Hiện/Ẩn khung lề trên cửa sổ hiện thời" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:178 -msgid "_Bottom Panel" -msgstr "Khung đá_y" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 -msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" -msgstr "Hiện/Ẩn khung đáy trong cửa sổ hiện thời" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1017 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Hãy kiểm tra bản cài đặt." - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 -#, c-format -msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin UI %s. Lỗi: %s" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 -#, c-format -msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." -msgstr "Không tìm thấy đối tượng '%s' trong tập tin %s." - -#. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1316 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ trên %s" - -#. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:546 -msgid "_Wrap Around" -msgstr "_Cuộn vòng" - -#. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:556 -msgid "Match _Entire Word Only" -msgstr "Chỉ khi khớp t_oàn bộ từ" - -#. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:566 -msgid "_Match Case" -msgstr "_Khớp chữ hoa/thường" - -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:767 -msgid "String you want to search for" -msgstr "Chuỗi cần tìm kiếm" - -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:777 -msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "Dòng nơi bạn muốn chuyển con trỏ đến" - -#: ../gedit/gedit-window.c:942 -#, c-format -msgid "Use %s highlight mode" -msgstr "Dùng chế độ tô sáng %s" - -#. add the "Plain Text" item before all the others -#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the -#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2098 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882 -msgid "Plain Text" -msgstr "Văn bản thô" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1048 -msgid "Disable syntax highlighting" -msgstr "Tắt tô sáng cú pháp" - -#. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1365 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Mở \"%s\"" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1489 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Mở tập tin vừa dùng" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1495 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1553 -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1555 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1557 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" - -#. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1722 -#, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Kích hoạt \"%s\"" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2079 -#| msgid "Insert spaces" -msgid "Use Spaces" -msgstr "Chèn dấu cách" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2152 -msgid "Tab Width" -msgstr "Bề rộng Tab" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2261 -msgid "Bracket match is out of range" -msgstr "Khớp dấu ngoặc ngoài phạm vi" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2266 -msgid "Bracket match not found" -msgstr "Không tìm thấy dấu ngoặc khớp" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2271 -#, c-format -msgid "Bracket match found on line: %d" -msgstr "Tìm thấy dấu ngoặc khớp trên dòng: %d" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Change Case" -msgstr "Thay đổi chữ hoa/thường" - -#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "Thay đổi chữ hoa/thường trong đoạn được chọn." - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242 -msgid "C_hange Case" -msgstr "C_huyển đổi chữ hoa/thường" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Tất cả chữ _hoa" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244 -msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "Thay đổi đoạn được chọn thành chữ hoa." - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Tất cả chữ _thường" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247 -msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "Thay đổi đoạn được chọn thành chữ thường." - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249 -msgid "_Invert Case" -msgstr "Đả_o chữ hoa/thường" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250 -msgid "Invert the case of selected text" -msgstr "Đảo chữ hoa/thường trong đoạn được chọn." - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252 -msgid "_Title Case" -msgstr "Kiểu _chữ tựa đề" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253 -msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "Chuyển đổi chữ đầu của mỗi từ đã chọn sang chữ hoa." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Check update" -msgstr "Kiểm tra chập nhật" - -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Check for latest version of gedit" -msgstr "Kiểm tra phiên bản gedit mới nhất" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 -msgid "There was an error displaying the URI." -msgstr "Có một lỗi khi hiển thị URI." - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 -msgid "_Download" -msgstr "_Tải về" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 -msgid "_Ignore Version" -msgstr "_Lờ đi phiên bản" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 -msgid "There is a new version of gedit" -msgstr "Có một phiên bản gedit mới hơn" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 -msgid "" -"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " -"or ignore that version and wait for a new one" -msgstr "" -"Bạn có thể tải một phiên bản mới của gedit bằng việc nhấn vào nút tải hay có " -"thể lờ đi phiên bản này và đợi một phiên bản mới hơn" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Version to Ignore" -msgstr "Phiên bản cần bỏ qua" - -#. This is releated to the next gedit version to be released -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Version to ignore until a newer version is released." -msgstr "Phiên bản cần lờ đi cho đến khi bản tiếp nữa được phát hành." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 -msgid "Document Statistics" -msgstr "Thống kê tài liệu" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " -"characters and non-space characters in it." -msgstr "" -"Phân tích tài liệu hiện thời và xác định số từ, số dòng, số ký tự, và các ký " -"tự không phải khoảng trắng trong tài liệu rồi hiển thị kết quả." - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "Thống kê _tài liệu" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 -msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "Lấy thông tin thống kê của tài liệu hiện tại" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 -msgid "_Update" -msgstr "_Cập nhật" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 -msgid "File Name" -msgstr "Tên tập tin" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 -msgid "Selection" -msgstr "Vùng chọn" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 -msgid "Lines" -msgstr "Dòng" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 -msgid "Words" -msgstr "Từ" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 -msgid "Characters (with spaces)" -msgstr "Ký tự (có khoảng trắng)" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 -msgid "Characters (no spaces)" -msgstr "Ký tự (không khoảng trắng)" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "Xây dựng" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Chạy lệnh \"make\" trong thư mục tài liệu" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 -msgid "Open terminal here" -msgstr "Mở dòng lệnh ở đây" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "Mở một cửa sổ dòng lệnh tại vị trí tài liệu" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Gỡ bỏ các dấu trắng đằng sau" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Gỡ bỏ các dấu đằng sau vô ích trong tập tin" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Run command" -msgstr "Chạy lệnh" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "Thực hiện lệnh riêng mà xuất vào tài liệu mới" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "External Tools" -msgstr "Công cụ bên Ngoài" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "Thực hiện lệnh bên ngoài và tập lệnh hệ thống (shell scripts)." - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Có dùng phông hệ thống không" - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " -"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Nếu đúng, công cụ bên ngoài sẽ dùng phông chuẩn của hệ thống nếu là phông " -"monospace (hoặc phông giống nhất nếu khác)." - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Tên phông Pango. Ví dụ \"Sans 12\" hoặc \"Monospace Bold 14\"." - -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 -#, python-format -msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "Không thể thực hiện lệnh: %s" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159 -msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "Bạn phải ở trong từ để chạy lệnh này" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265 -msgid "Running tool:" -msgstr "Công cụ đang chạy:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 -msgid "Done." -msgstr "Đã xong." - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296 -msgid "Exited" -msgstr "Đã thoát" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 -msgid "All languages" -msgstr "Tất cả ngôn ngữ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 -msgid "All Languages" -msgstr "Tất cả ngôn ngữ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667 -msgid "New tool" -msgstr "Công cụ mới" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798 -#, python-format -msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "Phím tắt này đã được gán cho %s" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Hãy gõ phím tắt mới, hoặc bấm phím Backspace để xóa" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Gõ phím tắt mới" - -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120 -msgid "Stopped." -msgstr "Bị dừng." - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -msgid "All documents" -msgstr "Mọi tài liệu" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 -msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "Mọi tài liệu trừ những cái không tên" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 -msgid "Local files only" -msgstr "Chỉ tập tin cục bộ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 -msgid "Remote files only" -msgstr "Chỉ tập tin ở xa" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 -msgid "Untitled documents only" -msgstr "Chỉ tài liệu không tên" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 -msgid "Nothing" -msgstr "Không gì" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 -msgid "Current document" -msgstr "Tài liệu hiện tại" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 -msgid "Current selection" -msgstr "Vùng chọn hiện tại" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 -msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "Lựa chọn hiện tại (mặc định là tài liệu)" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 -msgid "Current line" -msgstr "Dòng hiện tại" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 -msgid "Current word" -msgstr "Từ hiện tại" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 -msgid "Display in bottom pane" -msgstr "Hiện ở cuối ô" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 -msgid "Create new document" -msgstr "Tạo tài liệu mới" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 -msgid "Append to current document" -msgstr "Thêm vào tài liệu hiện tại" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 -msgid "Replace current document" -msgstr "Thay thế tài liệu hiện tại" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 -msgid "Replace current selection" -msgstr "Thay thế vùng chọn hiện tại" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 -msgid "Insert at cursor position" -msgstr "Chèn tại vị trí con trỏ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 -#| msgid "Manage _External Tools..." -msgid "Manage External Tools" -msgstr "Quản lý công cụ ngoại" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 -msgid "_Tools:" -msgstr "_Công cụ:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -#| msgid "A Brand New Tool" -msgid "Add a new tool" -msgstr "Thêm công cụ mới" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -msgid "Add Tool" -msgstr "Thêm công cụ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 -#| msgid "Revert selected snippet" -msgid "Remove selected tool" -msgstr "Bỏ công cụ được chọn" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 -msgid "Remove Tool" -msgstr "Bỏ công cụ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 -#| msgid "_Revert" -msgid "Revert tool" -msgstr "Hoàn nguyên công cụ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 -#| msgid "_Revert" -msgid "Revert Tool" -msgstr "Hoàn nguyên công cụ" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -msgid "_Edit:" -msgstr "_Sửa:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 -msgid "_Applicability:" -msgstr "Khả năng á_p dụng:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 -msgid "_Output:" -msgstr "_Xuất:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 -msgid "_Input:" -msgstr "_Vào:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 -msgid "_Save:" -msgstr "_Lưu :" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 -msgid "Shortcut _Key:" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 -msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "Quản lý công cụ bên _ngoài..." - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 -msgid "Opens the External Tools Manager" -msgstr "Mở bộ quản lý công cụ bên ngoài" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183 -msgid "External _Tools" -msgstr "_Công cụ bên ngoài" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184 -msgid "External tools" -msgstr "Công cụ bên ngoài" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218 -msgid "Shell Output" -msgstr "Kết xuất trình giao tiếp" - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "File Browser Panel" -msgstr "Khung duyệt tập tin" - -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Easy file access from the side panel" -msgstr "Truy cập nhanh từ khung bên" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 -msgid "File System" -msgstr "Hệ thống tập tin" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 -msgid "_Set root to active document" -msgstr "Đặt _gốc là tài liệu hoạt động" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 -msgid "Set the root to the active document location" -msgstr "Đặt gốc là vị trí của tài liệu hoạt động hiện tại" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 -msgid "_Open terminal here" -msgstr "_Mở dòng lệnh ở đây" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 -msgid "Open a terminal at the currently opened directory" -msgstr "Mở cửa sổ kiểu dòng lệnh tại thư mục được mở hiện thời" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 -msgid "File Browser" -msgstr "Bộ duyệt tập tin" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 -msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục mới" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 -msgid "An error occurred while creating a new file" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin mới" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 -msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin hay thư mục" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 -msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin hay thư mục" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 -msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục trong bộ quản lý tập tin" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 -msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt thư mục gốc" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 -msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "Gặp lỗi khi tải thư mục" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 -msgid "An error occurred" -msgstr "Gặp lỗi" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 -msgid "" -"Cannot move file to trash, do you\n" -"want to delete permanently?" -msgstr "" -"Không thể di chuyển tập tin vào Sọt rác,\n" -"bạn có muốn xoá nó ngay không?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Không thể di chuyển tập tin \"%s\" vào Sọt rác." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 -msgid "The selected files cannot be moved to the trash." -msgstr "Không thể di chuyển tập tin đã chọn vào Sọt rác." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hẳn \"%s\" không?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 -msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hẳn các tập tin đã chọn không?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Nếu bạn xoá mục nào, nó sẽ bị mất hoàn toàn." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Rỗng)" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467 -msgid "" -"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"Tập tin sau khi bị đổi tên đang bị lọc ra. Bạn cần phải điều chỉnh thiết lập " -"bộ lọc thấy được nó." - -#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711 -msgid "file" -msgstr "tập tin" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739 -msgid "" -"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"Tập tin mới tạo hiện đang bị lọc ra. Bạn cần phải điều chỉnh thiết lập bộ " -"lọc thấy được nó." - -#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770 -msgid "directory" -msgstr "thư mục" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795 -msgid "" -"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the directory visible" -msgstr "" -"Thư mục mới tạo hiện đang bị lọc ra. Bạn cần phải điều chỉnh thiết lập bộ " -"lọc thấy được nó." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 -msgid "_Filter" -msgstr "Bộ _lọc" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Chu_yển vào Sọt rác" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 -msgid "Move selected file or folder to trash" -msgstr "Di chuyển tập tin hay thư mục đã chọn vào sọt rác" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa bỏ" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 -msgid "Delete selected file or folder" -msgstr "Xóa tập tin hay thư mục đã chọn" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 -msgid "Open selected file" -msgstr "Mở tập tin đã chọn" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 -msgid "Up" -msgstr "Lên" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Mở thư mục cha" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 -msgid "_New Folder" -msgstr "Thư mục mớ_i" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851 -msgid "Add new empty folder" -msgstr "Thêm thư mục rỗng mới" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 -msgid "New F_ile" -msgstr "Tập tin mớ_i" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 -msgid "Add new empty file" -msgstr "Thêm tập tin rỗng mới" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 -msgid "_Rename" -msgstr "Đổi _tên" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 -msgid "Rename selected file or folder" -msgstr "Thay đổi tên của tập tin hay thư mục đã chọn" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866 -msgid "_Previous Location" -msgstr "Vị trí t_rước" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Trở về vị trí đã đến trước đó" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 -msgid "_Next Location" -msgstr "Vị trí _kế" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Tới vị trí đến sau đó" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 -msgid "Re_fresh View" -msgstr "Cậ_p nhật ô xem" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 -msgid "Refresh the view" -msgstr "Cập nhật ô xem" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 -msgid "_View Folder" -msgstr "_Xem thư mục" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893 -msgid "View folder in file manager" -msgstr "Xem thư mục trong bộ quản lý tập tin" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 -msgid "Show _Hidden" -msgstr "_Hiện bị ẩn" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 -msgid "Show hidden files and folders" -msgstr "Hiện các tập tin và thư mục bị ẩn" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 -msgid "Show _Binary" -msgstr "Hiện nhị _phân" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886 -msgid "Show binary files" -msgstr "Hiển thị các tập tin kiểu nhị phân" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207 -msgid "Match Filename" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009 -#, c-format -msgid "No mount object for mounted volume: %s" -msgstr "Không có đối tượng \"mount\" cho khối đã gắn: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086 -#, c-format -msgid "Could not open media: %s" -msgstr "Không thể mở phương tiện %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133 -#, c-format -msgid "Could not mount volume: %s" -msgstr "Không thể gắn khối: %s" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Open With Tree View" -msgstr "Mở trong ô xem cây" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " -"bookmarks view" -msgstr "" -"Mở ô xem cây khi bổ sung duyệt tập tin được tải, thay cho ô xem đánh dấu" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "Thư mục gốc của bộ duyệt tập tin" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " -"and onload/tree_view is TRUE." -msgstr "" -"Thư mục gốc của bộ duyệt tập tin, để dùng khi tải phần bổ sung duyệt tập tin " -"và khi \"onload/tree_view\" là \"TRUE\"." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "Thư mục gốc ảo của bộ duyệt tập tin" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -"the actual root." -msgstr "" -"Thư mục gốc ảo của bộ duyệt tập tin, để dùng khi tải phần bổ sung duyệt tập " -"tin và khi \"onload/tree_view\" là \"TRUE\". Gốc ảo luôn luôn phải nằm bên " -"dưới gốc thật." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "Bật phục hồi từ xa" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "Đặt nếu bật khả năng phục hồi vị trí từ xa hay không." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Set Location to First Document" -msgstr "Thiết lập địa chỉ mở tập tin đầu tiên" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with Nautilus, etc.)" -msgstr "" -"Nếu TRUE, phần bổ sung trình duyệt tập tin sẽ xem thư mục của tập tin mở đầu " -"tiên nếu trình duyệt tập tin chưa được sử dụng lần nào. (thường áp dụng khi " -"mở tập tin từ dòng lệnh hoặc mở chúng bằng Nautilus ...)" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "File Browser Filter Mode" -msgstr "Chế độ lọc của bộ duyệt tập tin" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " -"hide-binary (filter binary files)." -msgstr "" -"Giá trị này quyết định những tập tin nào được lọc từ bộ duyệt tập tin. Giá " -"trị có thể: none (không lọc gì), hide-hidden (lọc tập tin ẩn), hide-binary " -"(lọc tập tin nhị phân)." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "File Browser Filter Pattern" -msgstr "Mẫu lọc của bộ duyệt tập tin" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -"of the filter_mode." -msgstr "" -"Mẫu lọc cần dùng để lọc bộ duyệt tập tin. Mẫu lọc này hoạt động bên trên chế " -"độ lọc \"filter_mode\"." - -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Modelines" -msgstr "Dòng chế độ" - -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." -msgstr "Cách hỗ trợ dòng chế độ dạng Emacs, Kate và Vim trong gedit." - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Command Color Text" -msgstr "Mô tả màu cho lệnh" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The command color text" -msgstr "Mô tả màu cho lệnh" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Error Color Text" -msgstr "Mô tả màu cho lỗi:" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The error color text" -msgstr "Mô tả màu cho lỗi" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Nếu đúng, cửa sổ dòng lệnh sẽ dùng phông chuẩn của hệ thống nếu là phông " -"monospace (hoặc phông gần giống nhất nếu khác)." - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "Mà_u lệnh:" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 -#| msgid "Border color" -msgid "_Error color:" -msgstr "Màu _lỗi:" - -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Bàn giao tiếp Python" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "Bàn điều khiển Python tương tác ở khung phía dướng" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 -msgid "Quick open" -msgstr "Mở nhanh" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 -msgid "Quickly open documents" -msgstr "Mở tài liệu một cách nhanh chóng" - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 -msgid "Quick Open" -msgstr "Mở nhanh" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Quickly open files" -msgstr "Mở tập tin một cách nhanh chóng" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 -msgid "Type to search..." -msgstr "" - -#. ex:ts=8:et: -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Snippets" -msgstr "Đoạn mã" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "Kho lưu \"%s\" không thể được tạo" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Thư mục đích \"%s\" không tồn tại" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "Tư mục đích \"%s\" không phải là một thư mục hợp lệ" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Tập tin \"%s\" không tồn tại" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Tập tin \"%s\" không phải là tập tin đoạn mã snippet hợp lệ" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Tập tin đã nhập \"%s\" là một tập tin mã snippet không hợp lệ" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "Kho lưu \"%s\" không thể được giải nén" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Không thể nhập những tập tin này: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "Tập tin \"%s\" không phải là một kho lưu đoạn mã snippet hợp lệ" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 -msgid "Snippets archive" -msgstr "Kho lưu đoạn mã" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 -msgid "Add a new snippet..." -msgstr "Thêm đoạn mã mới..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 -msgid "Global" -msgstr "Toàn cục" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 -msgid "Revert selected snippet" -msgstr "Hoàn nguyên đoạn mã đã chọn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Xóa đoạn mã đã chọn" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 -msgid "" -"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " -"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." -msgstr "" -"Đây không phải là một cách tạo nên Tab hợp lệ. Cách thực hiện có thể chứa từ " -"hoặc kí tự đơn (không phải chữ, số) như: {, [ ..." - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "Một từ đơn đoạn mã ngắn được kích hoạt với việc nhấn phím Tab" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 -#, python-format -msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "Gặp lỗi theo đây khi nhập : %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 -#| msgid "Import succesfully completed" -msgid "Import successfully completed" -msgstr "Hoàn tất nhập vào" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "Import snippets" -msgstr "Nhập đoạn mã" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 -msgid "All supported archives" -msgstr "Mọi kho nén đã hỗ trợ" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 -msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "Kho nén Gzip" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 -#| msgid "Bzip compressed archive" -msgid "Bzip2 compressed archive" -msgstr "Kho nén Bzip2" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 -msgid "Single snippets file" -msgstr "Tập tin đoạn mã riêng" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 -#, python-format -msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "Gặp lỗi theo đây khi xuất: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 -#| msgid "Export succesfully completed" -msgid "Export successfully completed" -msgstr "Hoàn tất xuất ra" - -#. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 -msgid "" -"Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" -msgstr "Bạn cũng có muốn xuất các đoạn mã <b>hệ thống</b> đã chọn không?" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 -msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "Chưa chọn đoạn mã cần xuất" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 -msgid "Export snippets" -msgstr "Xuất đoạn mã" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 -msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" -msgstr "Hãy gõ phím tắt mới, hoặc bấm phím Backspace để xóa trống" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 -msgid "Type a new shortcut" -msgstr "Gõ phím tắt mới" - -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "" -"Việc thực thi lệnh Python (%s) đạt tới thời gian giới hạn, việc thực thi đã " -"bị huỷ bỏ." - -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610 -#, python-format -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "Việc thực thi lệnh Python (%s) thất bại: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "Chèn vào một đoạn văn bản thường dùng một cách nhanh chóng" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -#| msgid "Manage snippets" -msgid "Manage Snippets" -msgstr "Quản lý đoạn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "_Snippets:" -msgstr "Đ_oạn mã:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Create new snippet" -msgstr "Tạo đoạn mã mới" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#| msgid "Snippets" -msgid "Add Snippet" -msgstr "Thêm đoạn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -#| msgid "Snippets" -msgid "Remove Snippet" -msgstr "Bỏ đoạn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -#| msgid "Import snippets" -msgid "Import Snippets" -msgstr "Nhập đoạn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "Xuất các đoạn mã đã chọn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -#| msgid "Export snippets" -msgid "Export Snippets" -msgstr "Xuất đoạn" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -msgid "Activation" -msgstr "Kích hoạt" - -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "_Tab gây ra:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "P_hím tắt:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Phím tắt kích hoạt đoạn mã" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "Đíc_h thả:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "Quản lý đ_oạn mã..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 -msgid "Manage snippets" -msgstr "Quản lý đoạn mã" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 -msgid "S_ort..." -msgstr "_Sắp xếp..." - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90 -msgid "Sort the current document or selection" -msgstr "Sắp xếp tài liệu hiện thời hay vùng chọn" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Sort" -msgstr "Sắp xếp" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 -msgid "_Sort" -msgstr "_Sắp xếp" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 -msgid "_Reverse order" -msgstr "Đả_o thứ tự" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "_Bỏ các bản sao chính xác" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5 -msgid "_Ignore case" -msgstr "_Bỏ qua hoa/thường" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "_Bắt đầu tại cột:" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "Không thể hồi lại thao tác sắp xếp." - -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Sorts a document or selected text." -msgstr "Sắp xếp tài liệu hay đoạn được chọn." - -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions -#. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458 -msgid "(no suggested words)" -msgstr "(không có từ để gợi ý)" - -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 -msgid "_More..." -msgstr "_Thêm nữa..." - -#. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 -msgid "_Ignore All" -msgstr "Bỏ _qua tấ t cả" - -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 -msgid "_Add" -msgstr "T_hêm" - -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 -msgid "_Spelling Suggestions..." -msgstr "Gợi ý c_hính tả..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Kiểm lỗi chính tả" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 -msgid "Suggestions" -msgstr "Gợi ý" - -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565 -msgid "(correct spelling)" -msgstr "(đúng chính tả)" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "Hoàn thành kiểm lỗi chính tả" - -#. Translators: the first %s is the language name, and -#. * the second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 -#, c-format -#| msgid "language|%s (%s)" -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: this refers to an unknown language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 -#, c-format -#| msgid "Unknown" -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Không rõ (%s)" - -#. Translators: this refers the Default language used by the -#. * spell checker -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 -#| msgid "Use Default Font" -msgctxt "language" -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 -msgid "Set language" -msgstr "Lập ngôn ngữ" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196 -msgid "Languages" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 -#| msgid "_Check Spelling" -msgid "_Check Spelling..." -msgstr "Kiểm lỗi _chính tả..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109 -msgid "Check the current document for incorrect spelling" -msgstr "Kiểm tra tài liệu hiện thời để phát hiện lỗi chính tả" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115 -msgid "Set _Language..." -msgstr "Lập n_gôn ngữ..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117 -msgid "Set the language of the current document" -msgstr "Lập ngôn ngữ của tài liệu hiện thời" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126 -msgid "_Highlight Misspelled Words" -msgstr "_Tô sáng từ viết sai" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128 -msgid "Automatically spell-check the current document" -msgstr "Tự động kiểm lỗi chính tả tài liệu hiện thời" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 -msgid "The document is empty." -msgstr "Tài liệu trống." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 -msgid "No misspelled words" -msgstr "Không có từ sai chính tả" - -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 -msgid "Select the _language of the current document." -msgstr "Chọn n_gôn ngữ của tài liệu hiện tại." - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 -msgid "Check spelling" -msgstr "Kiểm tra lỗi chính tả" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Từ sai chính tả:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 -msgid "word" -msgstr "từ" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 -msgid "Change _to:" -msgstr "Đổi _thành:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 -msgid "Check _Word" -msgstr "Kiểm tra lỗi _từ" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Gợi ý:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 -msgid "_Ignore" -msgstr "Bỏ _qua" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Cha_nge" -msgstr "Thay đổ_i" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Ignore _All" -msgstr "Bỏ qua _tất cả" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 -msgid "Change A_ll" -msgstr "Thay đổi tất _cả" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 -msgid "User dictionary:" -msgstr "Từ điển của người dùng:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Thêm _từ" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 -msgid "Language:" -msgstr "Ngôn ngữ:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Bộ kiểm lỗi chính tả" - -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "Kiểm lỗi chính tả của tài liệu hiện tại." - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 -msgid "Insert Date and Time" -msgstr "Chèn ngày giờ" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -msgid "_Insert" -msgstr "_Chèn" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 -msgid "Use the _selected format" -msgstr "Dùng định _dạng đã chọn" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 -msgid "_Use custom format" -msgstr "Dùng định dạng _riêng" - -#. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 -msgid "01/11/2009 17:52:00" -msgstr "01/11/2009 17:52:00" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 -msgid "In_sert Date and Time..." -msgstr "C_hèn ngày giờ..." - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 -msgid "Insert current date and time at the cursor position" -msgstr "Chèn ngày, giờ hiện thời vào vị trí con trỏ hiện thời." - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 -msgid "Available formats" -msgstr "Định dạng hỗ trợ" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 -msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "Cấu hình phần bổ sung ngày/giờ" - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 -msgid "When inserting date/time..." -msgstr "Khi chèn ngày/giờ..." - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 -msgid "_Prompt for a format" -msgstr "Nhắc _hỏi định dạng" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Prompt Type" -msgstr "Kiểu dấu nhắc" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " -"format should be used." -msgstr "" -"Người dùng nên được hỏi định dạng hoặcđịnh dạng được chọn hoặc định dạng " -"riêng nên được dùng." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Selected Format" -msgstr "Định dạng được chọn" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The selected format used when inserting the date/time." -msgstr "Định dạng được chọn được dùng khi chèn ngày/giờ." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Custom Format" -msgstr "Định dạng riêng" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The custom format used when inserting the date/time." -msgstr "Định dạng được chọn để chèn chèn ngày/giờ." - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "Chèn ngày/giờ" - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "Chèn ngày, giờ hiện thời vào vị trí con trỏ hiện thời." - -#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Zeitgeist dataprovider" -msgstr "Nguồn dữ liệu Zeitgeist" - -#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" -msgstr "Lưu lại sự kiện truy cập hoặc rời khỏi tài liệu khi dùng gedit" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-02-10 09:36:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1846 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GIMP LibGIMP. -# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 20:11+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1068 -msgid "success" -msgstr "" - -#. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1072 -msgid "execution error" -msgstr "" - -#. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1076 -msgid "calling error" -msgstr "" - -#. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1080 -msgid "cancelled" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 -msgid "Brush Selection" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Duyệt..." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 -msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Trộn các lớp hiển thị" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:226 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 -msgid "Save as Animation" -msgstr "Lưu dạng hoạt cảnh" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 -#: ../libgimp/gimpexport.c:263 -msgid "Flatten Image" -msgstr "Làm phẳng ảnh" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:272 -msgid "Apply Layer Masks" -msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:280 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 -#: ../libgimp/gimpexport.c:328 -msgid "Convert to RGB" -msgstr "Chuyển đổi sang RGB" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 -#: ../libgimp/gimpexport.c:340 -msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Chuyển đổi sang mức xám" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 -#: ../libgimp/gimpexport.c:338 -msgid "" -"Convert to Indexed using default settings\n" -"(Do it manually to tune the result)" -msgstr "" -"Chuyển đổi thành Phụ Lục bằng các thiết\n" -"lập mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:308 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:309 -msgid "" -"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" -"(Do it manually to tune the result)" -msgstr "" -"Chuyển đổi thành Phụ Lục bằng các thiết\n" -"lập mảng ảnh mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:318 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:327 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:337 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:348 -#, c-format -msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:349 -msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Thêm kênh anfa" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:383 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Xác nhận Lưu" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:389 -msgid "Confirm" -msgstr "Xác nhận" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:464 -msgid "Export File" -msgstr "Xuất ra tập tin" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:468 -msgid "_Ignore" -msgstr "Bỏ _qua" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:470 -msgid "_Export" -msgstr "_Xuất" - -#. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:499 -#, c-format -msgid "" -"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " -"reasons:" -msgstr "" -"Ảnh nên được xuất ra trước khi nó được lưu dạng %s, vì những lý do sau :" - -#. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:573 -msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "Việc chuyển đổi khi xuất ra sẽ không sửa đổi ảnh gốc của bạn." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:673 -#, c-format -msgid "" -"You are about to save a layer mask as %s.\n" -"This will not save the visible layers." -msgstr "" -"Bạn sắp lưu một mặt nạ lớp dạng %s.\n" -"Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:679 -#, c-format -msgid "" -"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" -"This will not save the visible layers." -msgstr "" -"Bạn sắp lưu một kênh (vùng chọn được lưu) dạng %s.\n" -"Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị." - -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 -msgid "Font Selection" -msgstr "Chọn phông" - -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 -msgid "Sans" -msgstr "Không chân" - -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 -msgid "Gradient Selection" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Rỗng)" - -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 -msgid "Palette Selection" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 -msgid "Pattern Selection" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 -msgid "by name" -msgstr "theo tên" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 -msgid "by description" -msgstr "theo mô tả" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 -msgid "by help" -msgstr "theo trợ giúp" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 -msgid "by author" -msgstr "theo tác giả" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 -msgid "by copyright" -msgstr "theo tác quyền" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 -msgid "by date" -msgstr "theo ngày" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 -msgid "by type" -msgstr "theo kiểu" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 -msgid "Searching" -msgstr "Đang tìm kiếm" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 -msgid "Searching by name" -msgstr "Đang tìm kiếm theo tên" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 -msgid "Searching by description" -msgstr "Đang tìm kiếm theo mô tả" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 -msgid "Searching by help" -msgstr "Đang tìm kiếm theo trợ giúp" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 -msgid "Searching by author" -msgstr "Đang tìm kiếm theo tác giả" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 -msgid "Searching by copyright" -msgstr "Đang tìm kiếm theo tác quyền" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 -msgid "Searching by date" -msgstr "Đang tìm kiếm theo ngày" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 -msgid "Searching by type" -msgstr "Đang tìm kiếm theo kiểu" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 -#, c-format -msgid "%d procedure" -msgid_plural "%d procedures" -msgstr[0] "Thủ tục %d" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 -msgid "No matches for your query" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 -#, c-format -msgid "%d procedure matches your query" -msgid_plural "%d procedures match your query" -msgstr[0] "%d thủ tục khớp với truy vấn của bạn" - -#. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 -msgid "No matches" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 -msgid "Parameters" -msgstr "Tham số" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 -msgid "Return Values" -msgstr "Giá trị trả lại" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 -msgid "Additional Information" -msgstr "Thông tin thêm" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 -msgid "Date:" -msgstr "Ngày:" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 -msgid "Copyright:" -msgstr "Tác quyền:" - -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 -msgid "percent" -msgstr "phần trăm" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 -msgid "_White (full opacity)" -msgstr "T_rắng (đục đầy)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 -msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "Đ_en (trong suốt đầy)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 -msgid "Layer's _alpha channel" -msgstr "Kênh _anfa của lớp" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 -msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "Kênh anfa của lớp _truyền" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 -msgid "_Selection" -msgstr "_Vùng chọn" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 -msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "Bản sao mức _xám của lớp" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 -msgid "C_hannel" -msgstr "Kên_h" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Cảnh gần thành nền (RGB)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 -msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "Cảnh gần thành nền (HSV)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 -msgid "FG to transparent" -msgstr "Cảnh gần thành trong suốt" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 -msgid "Custom gradient" -msgstr "Dốc tự chọn" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 -msgid "FG color fill" -msgstr "Tô màu cảnh gần" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 -msgid "BG color fill" -msgstr "Tô màu nền" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Điền mẫu" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 -msgid "Add to the current selection" -msgstr "Thêm vào vùng chọn hiện thời" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 -msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Trừ khỏi vùng chọn hiện thời" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 -msgid "Replace the current selection" -msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 -msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Cắt chéo với vùng chọn hiện thời" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 -msgid "Red" -msgstr "Đỏ" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 -msgid "Green" -msgstr "Xanh lá cây" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 -msgid "Blue" -msgstr "Xanh dương" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 -msgid "Gray" -msgstr "Xám" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 -msgid "Indexed" -msgstr "Phụ lục" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 -msgid "Alpha" -msgstr "Anfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199 -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 -msgid "Light checks" -msgstr "Đối sánh nhạt" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 -msgid "Mid-tone checks" -msgstr "Đối sánh nửa sắc" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 -msgid "Dark checks" -msgstr "Đối sánh tối" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 -msgid "White only" -msgstr "Chỉ màu trắng" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 -msgid "Gray only" -msgstr "Chỉ màu xám" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 -msgid "Black only" -msgstr "Chỉ màu đen" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265 -msgid "Pattern" -msgstr "" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 -msgid "Lightness" -msgstr "Độ nhạt" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 -msgid "Luminosity" -msgstr "Độ sáng" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296 -msgid "Average" -msgstr "Trung bình" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 -msgid "Dodge" -msgstr "Tránh" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325 -msgid "Burn" -msgstr "Đốt" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 -msgid "gradient|Linear" -msgstr "Tuyến" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 -msgid "Bi-linear" -msgstr "Tuyến kép" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 -msgid "Radial" -msgstr "Toả tròn" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 -msgid "Square" -msgstr "Vuông" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 -msgid "Conical (sym)" -msgstr "Chóp nón (đối xứng)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 -msgid "Conical (asym)" -msgstr "Chóp nón (không đối xứng)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 -msgid "Shaped (angular)" -msgstr "Vỡ hình (ở góc)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 -msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "Vỡ hình (hình cầu)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 -msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "Vỡ hình (nhiều trũng)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 -msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Xoắn ốc (xuôi chiều)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 -msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Xoắn ốc (ngược chiều)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 -msgid "Intersections (dots)" -msgstr "Giao (chấm)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 -msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "Giao (chữ thập mảnh)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 -msgid "Dashed" -msgstr "Gạch gạch" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 -msgid "Double dashed" -msgstr "Gạch đôi" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 -msgid "Solid" -msgstr "Đặc" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID chuẩn" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 -msgid "Inline pixbuf" -msgstr "Bộ đệm điểm ảnh trực tiếp" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465 -msgid "Image file" -msgstr "Tập tin ảnh" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 -msgid "RGB color" -msgstr "Màu RGB" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 -msgid "Grayscale" -msgstr "Mức xám" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496 -msgid "Indexed color" -msgstr "Màu phụ lục" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 -msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-anfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 -msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Mức xám-anfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533 -msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Phụ lục-anfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 -msgid "interpolation|None" -msgstr "Không có" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 -msgid "interpolation|Linear" -msgstr "Tuyến" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 -msgid "Cubic" -msgstr "Khối" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566 -msgid "Sinc (Lanczos3)" -msgstr "" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 -msgid "Constant" -msgstr "Liên tục" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595 -msgid "Incremental" -msgstr "Dần dần" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 -msgid "Sawtooth wave" -msgstr "Sóng răng cưa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626 -msgid "Triangular wave" -msgstr "Sóng tam giác" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 -msgid "Run interactively" -msgstr "Chạy tương tác" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 -msgid "Run non-interactively" -msgstr "Chạy khác tương tác" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657 -msgid "Run with last used values" -msgstr "Chạy với các giá trị mới dùng" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 -msgid "Pixels" -msgstr "Điểm ảnh" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686 -msgid "Points" -msgstr "Điểm" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 -msgid "Shadows" -msgstr "Bóng" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 -msgid "Midtones" -msgstr "Nửa sắc" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 -msgid "Highlights" -msgstr "Nổi bật" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 -msgid "Normal (Forward)" -msgstr "" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746 -msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "Sửa (Ngược)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 -msgid "Adjust" -msgstr "Chỉnh" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 -msgid "Clip" -msgstr "Xén" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 -msgid "Crop to result" -msgstr "Xén thành kết quả" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 -msgid "Crop with aspect" -msgstr "Xén với hình thể" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909 -msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Thủ tục GIMP nội bộ" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910 -msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "Bổ sung GIMP" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911 -msgid "GIMP Extension" -msgstr "Phần mở rộng GIMP" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912 -msgid "Temporary Procedure" -msgstr "Thủ tục tạm thời" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074 -msgid "From left to right" -msgstr "" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075 -msgid "From right to left" -msgstr "" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 -msgid "Left justified" -msgstr "" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 -msgid "Right justified" -msgstr "" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107 -msgid "Centered" -msgstr "" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108 -msgid "Filled" -msgstr "" - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 -msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "Chế độ thao tác quản lý màu sắc." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 -msgid "The color profile of your (primary) monitor." -msgstr "Hồ sơ màu của màn hình (chính) của bạn." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 -msgid "" -"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " -"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " -"fallback." -msgstr "" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 -msgid "The default RGB working space color profile." -msgstr "" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 -msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "Hồ sơ màu CMYK dùng để chuyển đổi giữa RGB và CMYK." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 -msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "Hồ sơ dùng để mô phỏng phiên bản đã in (xem thử mềm)." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 -msgid "Sets how colors are mapped for your display." -msgstr "Đặt cách ánh xạ màu cho bộ trình bày của bạn." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 -msgid "" -"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " -"device." -msgstr "" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 -msgid "" -"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " -"represented in the target color space." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì tiến trình mô phỏng in sẽ đánh dấu mỗi màu không đại " -"diện được trong vùng màu đích." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 -msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "Màu cần dùng để đánh dấu màu ở ngoại phạm vi." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 -msgid "No color management" -msgstr "Không quản lý màu" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 -msgid "Color managed display" -msgstr "Bộ trình bày có màu đã quản lý" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 -msgid "Print simulation" -msgstr "Mô phỏng in" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 -msgid "Perceptual" -msgstr "Dựa vào nhận thức" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 -msgid "Relative colorimetric" -msgstr "Đo màu tượng ứng" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -msgid "intent|Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 -msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "Đo màu tuyệt đối" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 -#, c-format -msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "giá trị cho hiệu bài %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ" - -#. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 -#, c-format -msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "" -"ngờ « có » (yes) hay « không » (no) cho hiệu bài luận lý %s, còn nhận « %s »" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "giá trị không hợp lệ « %s » cho hiệu bài %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 -#, c-format -msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "giá trị không hợp lệ « %ld » cho hiệu bài %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 -#, c-format -msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "trong khi phân tách hiệu bài « %s »: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 -msgid "fatal parse error" -msgstr "lỗi phân tách nghiêm trọng" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 -#, c-format -msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "Không thể mở rộng ${%s}" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:719 -#, c-format -msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào « %s »: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời cho « %s »: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:680 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:700 -#, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"The original file has not been touched." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho « %s »: %s\n" -"Tập tin gốc chưa được đụng." - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:708 -#, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"No file has been created." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho « %s »: %s\n" -"Chưa tạo tập tin nào." - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:732 -#, c-format -msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo « %s »: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 -#, c-format -msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "chuỗi UTF-8 không hợp lệ" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 -#, c-format -msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách « %s » trên dòng %d: %s" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 -#, c-format -msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "Lỗi tải mô-đun « %s »: %s" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 -msgid "Module error" -msgstr "Lỗi mô-đun" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 -msgid "Loaded" -msgstr "Đã tải" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 -msgid "Load failed" -msgstr "Lỗi tải" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 -msgid "Not loaded" -msgstr "Chưa tải" - -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine a valid home directory.\n" -"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." -msgstr "" -"Không thể quyết định thư mục chính hợp lệ.\n" -"Nư thế thì chác hình thu nhỏ sẽ được lưu vào thư mục cho tập tin tạm thời " -"(%s) thay thế." - -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Lỗi tạo thư mục hình thu nhỏ « %s »." - -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 -#, c-format -msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" -msgstr "Ảnh mẫu không chứa thẻ « Thumb::URI »" - -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 -#, c-format -msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Không thể tạo hình thu nhỏ cho %s: %s" - -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 -msgid "_Search:" -msgstr "Tìm _kiếm:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 -msgid "_Foreground Color" -msgstr "Màu cảnh _gần" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 -msgid "_Background Color" -msgstr "Màu _nền" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 -msgid "Blac_k" -msgstr "Đ_en" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 -msgid "_White" -msgstr "T_rắng" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 -msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "Chọn hồ sơ màu sắc từ đĩa..." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 -msgctxt "profile" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 -msgid "Scales" -msgstr "Tỷ lệ" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 -msgid "Current:" -msgstr "Hiện thời:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 -msgid "Old:" -msgstr "Cũ :" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr "" -"Cách ghi màu thập lục như dạng HTML và CSS. Mục nhập này cũng chấp nhận tên " -"màu kiểu CSS." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 -msgid "HTML _notation:" -msgstr "Cách _ghi HTML:" - -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 -msgid "Press F1 for more help" -msgstr "" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 -msgid "Open a file selector to browse your folders" -msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các thư mục của bạn" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 -msgid "Open a file selector to browse your files" -msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các tập tin của bạn" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 -msgid "Select Folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 -msgid "Select File" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 -msgid "Kilobytes" -msgstr "Kilo-byte" - -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 -msgid "Megabytes" -msgstr "Mega-byte" - -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 -msgid "Gigabytes" -msgstr "Giga-byte" - -#. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Chưa chọn gì" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn _hết" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 -msgid "Select _range:" -msgstr "Chọn _phạm vị:" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 -msgid "Open _pages as" -msgstr "Mở t_rang dạng" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 -msgid "Page 000" -msgstr "Trang 000" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Trang %d" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 -msgid "One page selected" -msgstr "Một trang đã chọn" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 -#, c-format -msgid "%d page selected" -msgid_plural "All %d pages selected" -msgstr[0] "%d trang đã chọn" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 -msgid "Writable" -msgstr "Có thể ghi" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 -msgid "Folder" -msgstr "Thư mục" - -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Hãy nhấn vào ống nhỏ giọt, rồi nhấn vào bất cứ nơi nào trên màn hình, để " -"chọn màu đó." - -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 -msgid "Check Size" -msgstr "Kiểm tra cỡ" - -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 -msgid "Check Style" -msgstr "Kiểm trả kiểu dáng" - -#. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 -msgid "_Preview" -msgstr "_Xem thử" - -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860 -#, c-format -msgid "This text input field is limited to %d character." -msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." -msgstr[0] "Trường nhập chữ này có hạn chế là %d ký tự." - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 -msgid "Anchor" -msgstr "Neo" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 -msgid "C_enter" -msgstr "G_iữa" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Nhân đôi" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 -msgid "Linked" -msgstr "Đã nối kết" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 -msgid "Paste as New" -msgstr "Dán làm mới" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 -msgid "Paste Into" -msgstr "Dán vào" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 -msgid "_Reset" -msgstr "Đặt _lại" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 -msgid "Visible" -msgstr "Hiển thị" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Nét" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 -msgid "L_etter Spacing" -msgstr "Kh_oảng cách chữ" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 -msgid "L_ine Spacing" -msgstr "Khoảng cách _dòng" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 -msgid "_Resize" -msgstr "Đổ_i cỡ" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 -msgid "_Scale" -msgstr "_Co dãn" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 -msgid "Cr_op" -msgstr "" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 -msgid "_Transform" -msgstr "Chu_yển dạng" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Xoay" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 -msgid "_Shear" -msgstr "_Kéo cắt" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 -msgid "More..." -msgstr "Thêm..." - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 -msgid "Unit Selection" -msgstr "Chọn đơn vị" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 -msgid "Factor" -msgstr "Hệ số" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 -msgid "" -"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " -"a given \"random\" operation" -msgstr "" -"Hãy dùng giá trị này để gieo trình sinh số ngẫu nhiên — điều này cho bạn có " -"khả năng nhắc lại hoạt động « ngẫu nhiên » đưa ra." - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 -msgid "_New Seed" -msgstr "Hạt _mới" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 -msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "Gieo trình sinh số ngẫu nhiên bằng số ngẫu nhiên được tạo ra" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 -msgid "_Randomize" -msgstr "Để ngẫ_u nhiên" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 -msgid "Portrait" -msgstr "" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 -msgid "_H" -msgstr "_S" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 -msgid "Hue" -msgstr "Sắc màu" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 -msgid "_S" -msgstr "_B" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 -msgid "Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 -msgid "_V" -msgstr "_G" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 -msgid "_R" -msgstr "_MĐ" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 -msgid "_G" -msgstr "_XLC" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 -msgid "_B" -msgstr "X_D" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 -msgid "Layers" -msgstr "Lớp" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 -msgid "Protanopia (insensitivity to red)" -msgstr "Không nhạy cảm màu đỏ" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 -msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "Không nhạy cảm màu xanh lá cây" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 -msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "Không nhạy cảm màu xanh dương" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198 -msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "" -"Bộ lọc mô phỏng không nhạy cảm màu (thuật toán Brettel-Vienot-Mollon)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261 -msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "Nhìn thiếu màu" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483 -msgid "Color _deficiency type:" -msgstr "Kiể_u thiếu màu :" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:90 -msgid "Gamma color display filter" -msgstr "Bộ lọc hiển thị màu gamma (γ)" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:129 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma (γ)" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:232 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gamma (γ):" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90 -msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "Bộ lọc hiển thị màu có độ tương phản cao" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 -msgid "Contrast" -msgstr "Độ tương phản" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232 -msgid "Contrast c_ycles:" -msgstr "Ch_u kỳ tương phản:" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 -msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "Bộ lọc trình bày quản lý màu, dùng xác lập màu ICC" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 -msgid "Color Management" -msgstr "Quản lý màu" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:212 -msgid "" -"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Bộ lọc này bắt cấu hình từ phần Quản Lý Màu trong hộp thoại « Tùy thích »." - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:226 -msgid "Mode of operation:" -msgstr "Chế độ thao tác:" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:233 -msgid "Image profile:" -msgstr "" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:241 -msgid "Monitor profile:" -msgstr "Xác lập bộ trình bày:" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:249 -msgid "Print simulation profile:" -msgstr "Hồ sơ mô phỏng in:" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:97 -msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgstr "Bộ lọc xem thử màu dùng hồ sơ màu ICC" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:145 -msgid "Color Proof" -msgstr "Xem thử màu" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:311 -msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "Chọn hồ sơ màu ICC" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:338 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Mọi tập tin (*.*)" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:343 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Tập tin hồ sơ ICC (*.icc; *.icm)" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:401 -msgid "_Profile:" -msgstr "Hồ _sơ :" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:407 -msgid "_Intent:" -msgstr "Địn_h:" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:412 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "_Bù điểm đen" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71 -msgid "CMYK color selector" -msgstr "Bộ chọn màu CMYK" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169 -msgid "_C" -msgstr "_X" - -#. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171 -msgid "_M" -msgstr "_T" - -#. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173 -msgid "_Y" -msgstr "_V" - -#. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 -msgid "_K" -msgstr "_MĐ" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 -msgid "Cyan" -msgstr "Xanh lông mòng" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 -msgid "Magenta" -msgstr "Đỏ tươi" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 -msgid "Yellow" -msgstr "Vàng" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182 -msgid "Black" -msgstr "Đen" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172 -msgid "Black _pullout:" -msgstr "Kéo _ra đen:" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189 -msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "Phần trăm màu đen cần kéo ra các mực màu." - -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87 -msgid "CMYK color selector (using color profile)" -msgstr "" - -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410 -msgid "Profile: (none)" -msgstr "" - -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431 -#, c-format -msgid "Profile: %s" -msgstr "Hồ sơ : %s" - -#: ../modules/color-selector-water.c:82 -msgid "Watercolor style color selector" -msgstr "Bộ chọn màu kiểu dáng màu nước" - -#: ../modules/color-selector-water.c:118 -msgid "Watercolor" -msgstr "Màu nước" - -#: ../modules/color-selector-water.c:186 -msgid "Pressure" -msgstr "Áp lực" - -#: ../modules/color-selector-wheel.c:103 -msgid "HSV color wheel" -msgstr "" - -#: ../modules/color-selector-wheel.c:134 -msgid "Wheel" -msgstr "" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 -msgid "Button 0" -msgstr "Nút 0" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 -msgid "Button 1" -msgstr "Nút 1" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 -msgid "Button 2" -msgstr "Nút 2" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 -msgid "Button 3" -msgstr "Nút 3" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 -msgid "Button 4" -msgstr "Nút 4" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 -msgid "Button 5" -msgstr "Nút 5" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 -msgid "Button 6" -msgstr "Nút 6" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 -msgid "Button 7" -msgstr "Nút 7" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 -msgid "Button 8" -msgstr "Nút 8" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 -msgid "Button 9" -msgstr "Nút 9" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 -msgid "Button Mouse" -msgstr "Chuột nút" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 -msgid "Button Left" -msgstr "Nút trái" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 -msgid "Button Right" -msgstr "Nút phải" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 -msgid "Button Middle" -msgstr "Nút giữa" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 -msgid "Button Side" -msgstr "Nút bên" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 -msgid "Button Extra" -msgstr "Nút nữa" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 -msgid "Button Forward" -msgstr "Nút tới" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 -msgid "Button Back" -msgstr "" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:76 -msgid "Button Task" -msgstr "" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:78 -msgid "Button Wheel" -msgstr "Bánh xe nút" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:81 -msgid "Button Gear Down" -msgstr "Cơ chế nút Xuống" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:84 -msgid "Button Gear Up" -msgstr "Cơ chế nút Lên" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443 -msgid "X Move Left" -msgstr "Chuyển X sang trái" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446 -msgid "X Move Right" -msgstr "Chuyển X sang phải" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 -msgid "Y Move Forward" -msgstr "" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 -msgid "Y Move Back" -msgstr "Chuyển Y ngược" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461 -msgid "Z Move Up" -msgstr "Đem lên 2" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:95 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464 -msgid "Z Move Down" -msgstr "Đem xuống 2" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 -msgid "X Axis Tilt Forward" -msgstr "Trục X nghiêng tiếp" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 -msgid "X Axis Tilt Back" -msgstr "Trục X nghiêng ngược" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479 -msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "Trục Y nghiêng sang phải" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482 -msgid "Y Axis Tilt Left" -msgstr "Trục Y nghiêng sang trái" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488 -msgid "Z Axis Turn Left" -msgstr "" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:102 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491 -msgid "Z Axis Turn Right" -msgstr "" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 -msgid "Horiz. Wheel Turn Back" -msgstr "Bánh xe nằm ngang xoay ngược" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 -msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" -msgstr "Bánh xe nằm ngang xoay tiếp" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 -msgid "Dial Turn Left" -msgstr "La bàn quay trái" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 -msgid "Dial Turn Right" -msgstr "La bàn quay phải" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 -msgid "Wheel Turn Left" -msgstr "Bánh xe quay trái" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:109 -msgid "Wheel Turn Right" -msgstr "Bánh xe quay phải" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:178 -msgid "Linux input event controller" -msgstr "Bộ điều khiển sự kiện nhập Linux" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212 -msgid "Device:" -msgstr "Thiết bị:" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:219 -msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện Nhập Linux." - -#: ../modules/controller-linux-input.c:230 -msgid "Linux Input" -msgstr "Nhập Linux" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:513 -msgid "Linux Input Events" -msgstr "Sự Kiện Nhập Linux" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:525 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505 -msgid "No device configured" -msgstr "Chưa cấu hình thiết bị nào" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 -#: ../modules/controller-midi.c:480 -#, c-format -msgid "Reading from %s" -msgstr "Đang đọc từ %s" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:569 -#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 -#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 -#, c-format -msgid "Device not available: %s" -msgstr "Thiết bị không sẵn sàng: %s" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:588 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120 -msgid "Device not available" -msgstr "" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 -msgid "End of file" -msgstr "Kết thúc tập tin" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 -msgid "DirectX DirectInput event controller" -msgstr "" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 -msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 -msgid "DirectX DirectInput" -msgstr "DirectX DirectInput" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Nút %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423 -#, c-format -msgid "Button %d Press" -msgstr "Bấm nút %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426 -#, c-format -msgid "Button %d Release" -msgstr "Nhả nút %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452 -msgid "Y Move Away" -msgstr "Y chuyển ra" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455 -msgid "Y Move Near" -msgstr "Y chuyển vào" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470 -msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "Trục X nghiêng ra" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473 -msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "Trục X nghiêng vào" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502 -#, c-format -msgid "Slider %d Increase" -msgstr "Tăng con trượt %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505 -#, c-format -msgid "Slider %d Decrease" -msgstr "Giảm con trượt %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515 -#, c-format -msgid "POV %d X View" -msgstr "Điểm nhìn %d xem theo X" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518 -#, c-format -msgid "POV %d Y View" -msgstr "Điểm nhìn %d xem theo Y" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521 -#, c-format -msgid "POV %d Return" -msgstr "Điểm nhìn %d trả về" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084 -msgid "DirectInput Events" -msgstr "" - -#: ../modules/controller-midi.c:164 -msgid "MIDI event controller" -msgstr "Bộ điều khiển sự kiện MIDI" - -#: ../modules/controller-midi.c:203 -msgid "The name of the device to read MIDI events from." -msgstr "Tên của thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện MIDI." - -#: ../modules/controller-midi.c:206 -msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Hãy nhập « alsa » để sử dụng bộ sắp xếp dãy ALSA." - -#: ../modules/controller-midi.c:221 -msgid "Channel:" -msgstr "Kênh:" - -#: ../modules/controller-midi.c:222 -msgid "" -"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " -"channels." -msgstr "" -"Kênh MIDI từ đó cần đọc các sự kiện. Hãy đặt nó là -1 để đọc từ mọi kênh " -"MIDI." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../modules/controller-midi.c:226 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../modules/controller-midi.c:355 -#, c-format -msgid "Note %02x on" -msgstr "Ghi chú %02x bật" - -#: ../modules/controller-midi.c:358 -#, c-format -msgid "Note %02x off" -msgstr "Ghi chú %02x tắt" - -#: ../modules/controller-midi.c:361 -#, c-format -msgid "Controller %03d" -msgstr "Bộ điều khiển %03d" - -#: ../modules/controller-midi.c:408 -msgid "MIDI Events" -msgstr "Sự Kiện MIDI" - -#: ../modules/controller-midi.c:426 -msgid "GIMP" -msgstr "GIMP" - -#: ../modules/controller-midi.c:428 -msgid "GIMP MIDI Input Controller" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-02-10 09:36:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,12851 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GIMP. -# Copyright © 2008 GNOME l10n Project for Vietnamese. -# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:37+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../app/about.h:24 -msgid "GIMP" -msgstr "GIMP" - -#: ../app/about.h:27 -msgid "GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Chương Trình Thao Tác Ảnh GNU" - -#: ../app/about.h:30 -msgid "" -"Copyright © 1995-2008\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" -msgstr "" -"Bản quyền © 1995-2008\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis và nhóm phát triển GIMP" - -#: ../app/about.h:34 -msgid "" -"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"GIMP là một phần mềm tự do; bạn có thể tái phân phối và/hoặc sửa đồi nó với " -"những điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU được xuất bản bởi Tổ chức Phần " -"mềm Tự do; cũng như phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ " -"phiên bản nào về sau.\n" -"\n" -"GIMP được phân phối với hy vọng rằng nó sẽ hữu ích, nhưng KHÔNG CÓ BẤT CỨ SỰ " -"BẢO HÀNH NÀO, thậm chí không có bảo hành về KHẢ NĂNG THƯƠNG MẠI hay PHÙ HỢP " -"VỚI MỘT MỤC ĐÍCH NHẤT ĐỊNH nào. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi " -"tiết.\n" -"\n" -"Chắc hẳn bạn đã nhận được một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU đi kèm với " -"GIMP; nếu chưa có, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do theo địa chỉ: " -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA." - -#: ../app/app.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Unable to open a test swap file.\n" -"\n" -"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " -"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." -msgstr "" -"Không thể mở một tập tin trao đổi thử.\n" -"\n" -"Để tránh mất dữ liệu, vui lòng kiểm tra vị trí và quyền truy cập của thư mục " -"trao đổi được định nghĩa trong Tùy thích của bạn (hiện thời « %s »)." - -#: ../app/batch.c:75 -#, c-format -msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" -msgstr "Chưa xác định bộ giải thích bó nên dùng mặc định « %s ».\n" - -#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 -#, c-format -msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "Bộ thông dịch bó « %s » không sẵn sàng nên chế độ bó bị tất." - -#: ../app/main.c:148 ../tools/gimp-remote.c:60 -msgid "Show version information and exit" -msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát." - -#: ../app/main.c:153 -msgid "Show license information and exit" -msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát" - -#: ../app/main.c:158 -msgid "Be more verbose" -msgstr "Chi tiết hơn" - -#: ../app/main.c:163 -msgid "Start a new GIMP instance" -msgstr "Chạy một thực thể GIMP mới" - -#: ../app/main.c:168 -msgid "Open images as new" -msgstr "Mở hình ảnh như mới" - -#: ../app/main.c:173 -msgid "Run without a user interface" -msgstr "Chạy mà không có giao diện người dùng" - -#: ../app/main.c:178 -msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." -msgstr "Không tải các cọ vẽ, dải màu, hoa văn..." - -#: ../app/main.c:183 -msgid "Do not load any fonts" -msgstr "Không tải bất cứ phông chữ nào" - -#: ../app/main.c:188 -msgid "Do not show a startup window" -msgstr "Không hiển thị cửa sổ khởi chạy" - -#: ../app/main.c:193 -msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" -msgstr "Không dùng bộ nhớ chia sẻ giữa GIMP và các phần bổ sung" - -#: ../app/main.c:198 -msgid "Do not use special CPU acceleration functions" -msgstr "Không dùng hàm tăng tốc độ CPU đặc biệt." - -#: ../app/main.c:203 -msgid "Use an alternate sessionrc file" -msgstr "Dùng một tập tin sessionrc thay thế." - -#: ../app/main.c:208 -msgid "Use an alternate user gimprc file" -msgstr "Dùng một tập tin gimprc (người dùng) thay thế." - -#: ../app/main.c:213 -msgid "Use an alternate system gimprc file" -msgstr "Dùng một tập tin gimprc (hệ thống) thay thế." - -#: ../app/main.c:218 -msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "Lệnh bó cần chạy (có thể dùng nó nhiều lần)" - -#: ../app/main.c:223 -msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "Thủ tục cần dùng khi xử lý lệnh bó" - -#: ../app/main.c:228 -msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "Gởi các thông điệp cho bàn giao tiếp thay vì hiển thị thoại." - -#. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:234 -msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" -msgstr "" -"Chế độ tương thích PDB:\n" -" off\t\ttắt\n" -" on\t\tbật\n" -" warn \tcảnh báo." - -#. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:240 -msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" -msgstr "" -"Gỡ lỗi trong trường hợp đổ vỡ:\n" -" never\t\tkhông bao giờ\n" -" query\t\thỏi\n" -" always \tluôn." - -#: ../app/main.c:245 -msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "Hiệu lực bộ quản lý tín hiệu gỡ lỗi không nghiêm trọng" - -#: ../app/main.c:250 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" - -#: ../app/main.c:255 -msgid "Output a gimprc file with default settings" -msgstr "Xuất một tập tin « gimprc » (tài nguyên GIMP) có thiết lập mặc định" - -#: ../app/main.c:383 -msgid "[FILE|URI...]" -msgstr "[TẬP_TIN|URI...]" - -#: ../app/main.c:401 -msgid "" -"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" -"Make sure a proper setup for your display environment exists." -msgstr "" -"GIMP không thể khởi tạo giao diện người dùng đồ họa.\n" -"Hãy đảm bảo thiết lập đúng cho môi trường hiển thị đang có." - -#: ../app/main.c:420 -msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "Một tiến trình GIMP khác đang chạy." - -#: ../app/main.c:490 -msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "Kết xuất GIMP. Gõ bất cứ ký tự nào để đóng cửa sổ này." - -#: ../app/main.c:491 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Gõ bất cứ ký tự nào để đóng cửa sổ này.)\n" - -#: ../app/main.c:508 -msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." -msgstr "Kết xuất GIMP. Bạn có thể thu nhỏ cửa sổ này, nhưng đừng đóng nó." - -#: ../app/sanity.c:365 -#, c-format -msgid "" -"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" -"\n" -"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin đã cấu hình sang dạng thức UTF-8: " -"%s\n" -"\n" -"Hãy kiểm tra giá trị của biến môi trường « G_FILENAME_ENCODING » [G bảng mã " -"tên tập tin]." - -#: ../app/sanity.c:384 -#, c-format -msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " -"converted to UTF-8: %s\n" -"\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " -"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " -"G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi sang bộ ký tự UTF-8 tên thư mục chứa cấu hình người " -"dùng GIMP: %s\n" -"\n" -"Rất có thể vì hệ thống tập tin bạn cất giữ tập tin bằng một bộ ký tự khác " -"với UTF-8, và bạn chưa báo GLib như thế. Hãy đặt biến môi trường « " -"G_FILENAME_ENCODING » (bảng mã tên tập tin G)." - -#. show versions of libraries used by GIMP -#: ../app/version.c:64 -#, c-format -msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" -msgstr "sử dụng %s phiên bản %s (biên dịch với phiên bản %s)" - -#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95 -#, c-format -msgid "%s version %s" -msgstr "%s phiên bản %s" - -#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 -msgid "Brush Editor" -msgstr "Bộ sửa bút vẽ" - -#. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 -msgid "Brushes" -msgstr "Bút vẽ" - -#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169 -msgid "Buffers" -msgstr "Bộ đệm" - -#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182 -msgid "Channels" -msgstr "Kênh" - -#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:190 -msgid "Colormap" -msgstr "Bố trí màu" - -#: ../app/actions/actions.c:116 -msgid "Configuration" -msgstr "Cấu hình" - -#: ../app/actions/actions.c:119 -msgid "Context" -msgstr "Ngữ cảnh" - -#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150 -msgid "Pointer Information" -msgstr "Thông tin con trỏ" - -#: ../app/actions/actions.c:125 -msgid "Debug" -msgstr "Gỡ lỗi" - -#: ../app/actions/actions.c:128 -msgid "Dialogs" -msgstr "Hộp thoại" - -#: ../app/actions/actions.c:131 -msgid "Dock" -msgstr "Neo" - -#: ../app/actions/actions.c:134 -msgid "Dockable" -msgstr "Cụ neo được" - -#. Document History -#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 -msgid "Document History" -msgstr "Lược sử Tài liệu" - -#: ../app/actions/actions.c:140 -msgid "Drawable" -msgstr "Vẽ được" - -#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300 -msgid "Edit" -msgstr "Hiệu chỉnh" - -#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146 -msgid "Error Console" -msgstr "Bàn giao tiếp Lỗi" - -#: ../app/actions/actions.c:149 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 -msgid "Fonts" -msgstr "Phông chữ" - -#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 -msgid "Gradient Editor" -msgstr "Bộ sửa độ dốc" - -#. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 -msgid "Gradients" -msgstr "Độ dốc" - -#: ../app/actions/actions.c:161 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212 -#: ../app/tools/tools-enums.c:242 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" - -#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 -msgid "Layers" -msgstr "Lớp" - -#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 -msgid "Palette Editor" -msgstr "Bộ sửa bảng chọn" - -#. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 -msgid "Palettes" -msgstr "Bảng chọn" - -#. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 -msgid "Patterns" -msgstr "Mẫu" - -#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 -msgid "Plug-Ins" -msgstr "bổ sung" - -#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860 -#: ../app/core/gimpchannel.c:362 -msgid "Quick Mask" -msgstr "Mặt nạ nhanh" - -#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206 -msgid "Sample Points" -msgstr "Điểm mẫu" - -#: ../app/actions/actions.c:191 -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 -msgid "Templates" -msgstr "Biểu mẫu" - -#: ../app/actions/actions.c:197 -msgid "Text Editor" -msgstr "Bộ sửa chữ" - -#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429 -msgid "Tool Options" -msgstr "Tùy chọn công cụ" - -#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167 -msgid "Tools" -msgstr "Công cụ" - -#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 -msgid "Paths" -msgstr "Đường dẫn" - -#: ../app/actions/actions.c:209 -msgid "View" -msgstr "Xem" - -#: ../app/actions/actions.c:212 -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" - -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 -msgid "Brush Editor Menu" -msgstr "Trình đơn sửa đổi bút vẽ" - -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 -msgid "Edit Active Brush" -msgstr "Sửa đổi bút vẽ hoạt động" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 -msgid "Brushes Menu" -msgstr "Trình đơn Bút vẽ" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 -msgid "_Open Brush as Image" -msgstr "Mở _bút vẽ dạng ảnh" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 -msgid "Open brush as image" -msgstr "Mở bút vẽ này dạng ảnh." - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 -msgid "_New Brush" -msgstr "Bút vẽ _mới" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 -msgid "New brush" -msgstr "Tạo một bút vẽ mới." - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 -msgid "D_uplicate Brush" -msgstr "_Nhân đôi bút vẽ" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 -msgid "Duplicate brush" -msgstr "Nhân đôi bút vẽ này" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 -msgid "Copy Brush _Location" -msgstr "Chép _vị trí bút vẽ" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 -msgid "Copy brush file location to clipboard" -msgstr "Sao chép vị trí của tập tin bút vẽ vào bảng tạm" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 -msgid "_Delete Brush" -msgstr "_Xóa bỏ bút vẽ" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 -msgid "Delete brush" -msgstr "Xóa bỏ bút vẽ này." - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 -msgid "_Refresh Brushes" -msgstr "_Cập nhật các bút vẽ" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 -msgid "Refresh brushes" -msgstr "Cập nhật các bút vẽ" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 -msgid "_Edit Brush..." -msgstr "_Sửa bút vẽ..." - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:87 -msgid "Edit brush" -msgstr "Sửa đổi bút vẽ này." - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 -msgid "Buffers Menu" -msgstr "Trình đơn Bộ đệm" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 -msgid "_Paste Buffer" -msgstr "_Dán bộ đệm" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 -msgid "Paste the selected buffer" -msgstr "Dán bộ đệm được chọn." - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 -msgid "Paste Buffer _Into" -msgstr "Dán bộ đệm _vào" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 -msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "Dán bộ đệm được chọn vào vùng chọn." - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 -msgid "Paste Buffer as _New" -msgstr "Dá_n bộ đệm dạng mới" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:59 -msgid "Paste the selected buffer as new image" -msgstr "Dán bộ đệm được chọn có dạng ảnh mới." - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 -msgid "_Delete Buffer" -msgstr "_Xóa bỏ bộ đệm" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:65 -msgid "Delete the selected buffer" -msgstr "Xóa bỏ bộ đệm được chọn." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:44 -msgid "Channels Menu" -msgstr "Trình đơn Kênh" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:48 -msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "_Sửa thuộc tính kênh..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:49 -msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "Sửa đổi tên, màu và độ mờ đục của kênh" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:54 -msgid "_New Channel..." -msgstr "Kê_nh mới..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:55 -msgid "Create a new channel" -msgstr "Tạo kênh mới" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:60 -msgid "_New Channel" -msgstr "Kê_nh mới" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:61 -msgid "Create a new channel with last used values" -msgstr "Tạo kênh mới với các giá trị dùng cuối cùng" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:66 -msgid "D_uplicate Channel" -msgstr "N_hân đôi kênh" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:67 -msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" -msgstr "Tạo một bản sao của kênh này, và thêm nó vào ảnh" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:72 -msgid "_Delete Channel" -msgstr "_Xóa bỏ kênh" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:73 -msgid "Delete this channel" -msgstr "Xoá bỏ kênh này" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:78 -msgid "_Raise Channel" -msgstr "Nân_g kênh" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:79 -msgid "Raise this channel one step in the channel stack" -msgstr "Nâng kênh này lên một bước trong đống kênh" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:84 -msgid "Raise Channel to _Top" -msgstr "Nâng kênh lên _trên" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:85 -msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" -msgstr "Nâng kênh này lên trên đống kênh" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:90 -msgid "_Lower Channel" -msgstr "_Hạ kênh" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:91 -msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "Hạ thấp kênh này một bước trong đống kênh" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:96 -msgid "Lower Channel to _Bottom" -msgstr "Hạ kênh xuống _dưới" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:97 -msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" -msgstr "Hạ thấp kênh này xuống dưới đống kênh" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:105 -msgid "Channel to Sele_ction" -msgstr "Kênh tới vùng _chọn" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:106 -msgid "Replace the selection with this channel" -msgstr "Thay thế vùng chọn bằng kênh này" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:173 -msgid "_Add to Selection" -msgstr "Thê_m vào vùng chọn" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:112 -msgid "Add this channel to the current selection" -msgstr "Thêm kênh này vào vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272 -#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:179 -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Trừ khỏi vùng chọn" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:118 -msgid "Subtract this channel from the current selection" -msgstr "Trừ kênh này ra vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278 -#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:185 -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "Cắt chéo vớ_i vùng chọn" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:124 -msgid "Intersect this channel with the current selection" -msgstr "Cắt chéo kênh này với vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:85 -#: ../app/actions/channels-commands.c:393 -msgid "Channel Attributes" -msgstr "Thuộc tính kênh" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:88 -msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "Sửa thuộc tính kênh" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:90 -msgid "Edit Channel Color" -msgstr "Sửa màu kênh" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:91 -#: ../app/actions/channels-commands.c:123 -msgid "_Fill opacity:" -msgstr "Độ _mờ đục tô đầy:" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 -#: ../app/actions/channels-commands.c:117 -#: ../app/actions/channels-commands.c:159 -#: ../app/actions/channels-commands.c:163 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 -msgid "New Channel" -msgstr "Kênh mới" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:120 -msgid "New Channel Options" -msgstr "Tùy chọn kênh mới" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:122 -msgid "New Channel Color" -msgstr "Màu kênh mới" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:243 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 -#, c-format -msgid "%s Channel Copy" -msgstr "%s Kênh Chép" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549 -#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521 -msgid "Channel to Selection" -msgstr "Kênh tới vùng chọn" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:44 -msgid "Colormap Menu" -msgstr "Trình đơn Bố trí màu" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:48 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 -msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Sửa màu..." - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 -msgid "Edit color" -msgstr "Sửa đổi màu này." - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:57 -msgid "_Add Color from FG" -msgstr "Thê_m màu từ cảnh gần" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 -msgid "Add current foreground color" -msgstr "Thêm màu cảnh gần hiện có" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:63 -msgid "_Add Color from BG" -msgstr "Thê_m màu từ nền" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 -msgid "Add current background color" -msgstr "Thêm màu nền hiện có" - -#: ../app/actions/colormap-commands.c:73 -#, c-format -msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "Sửa đổi mục nhập bố trí màu #%d" - -#: ../app/actions/colormap-commands.c:80 -msgid "Edit Colormap Entry" -msgstr "Sửa mục nhập bố trí màu" - -#: ../app/actions/config-actions.c:39 -msgid "Use _GEGL" -msgstr "Sử dụng _GEGL" - -#: ../app/actions/config-actions.c:40 -msgid "If possible, use GEGL for image processing" -msgstr "Nếu có thể, sử dụng GEGL cho xử lý ảnh" - -#: ../app/actions/context-actions.c:46 -msgid "_Context" -msgstr "Ngữ _cảnh" - -#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59 -msgid "_Colors" -msgstr "Màu sắ_c" - -#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58 -msgid "_Opacity" -msgstr "Độ _mờ đục:" - -#: ../app/actions/context-actions.c:49 -msgid "Paint _Mode" -msgstr "Chế độ _sơn" - -#: ../app/actions/context-actions.c:50 -msgid "_Tool" -msgstr "_Công cụ" - -#: ../app/actions/context-actions.c:51 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 -msgid "_Brush" -msgstr "_Bút vẽ" - -#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 -msgid "_Pattern" -msgstr "_Mẫu" - -#: ../app/actions/context-actions.c:53 -msgid "_Palette" -msgstr "_Bảng chọn" - -#: ../app/actions/context-actions.c:54 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 -msgid "_Gradient" -msgstr "Độ _dốc" - -#: ../app/actions/context-actions.c:55 -msgid "_Font" -msgstr "_Phông" - -#: ../app/actions/context-actions.c:57 -msgid "_Shape" -msgstr "_Hình" - -#: ../app/actions/context-actions.c:58 -msgid "_Radius" -msgstr "_Bán kính" - -#: ../app/actions/context-actions.c:59 -msgid "S_pikes" -msgstr "Chôn_g" - -#: ../app/actions/context-actions.c:60 -msgid "_Hardness" -msgstr "Độ _cứng" - -#: ../app/actions/context-actions.c:61 -msgid "_Aspect" -msgstr "Khí_a cạnh" - -#: ../app/actions/context-actions.c:62 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Góc" - -#: ../app/actions/context-actions.c:65 -msgid "_Default Colors" -msgstr "Màu sắc _mặc định" - -#: ../app/actions/context-actions.c:66 -msgid "Set foreground color to black, background color to white" -msgstr "Đặt màu cảnh gần thành đen, màu nền thành trắng" - -#: ../app/actions/context-actions.c:71 -msgid "S_wap Colors" -msgstr "Tr_ao đổi màu sắc" - -#: ../app/actions/context-actions.c:72 -msgid "Exchange foreground and background colors" -msgstr "Trao đổi màu cảnh gần và nền" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 -msgid "Pointer Information Menu" -msgstr "Trình đơn thông tin con trỏ" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 -msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Mẫu đã trộn" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 -msgid "Sample Merged" -msgstr "Mẫu đã trộn" - -#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344 -#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:273 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981 -#, c-format -msgid "" -"Opening '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Việc mở « %s » thất bại:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/actions/data-commands.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222 -#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 -msgid "Untitled" -msgstr "Không tên" - -#: ../app/actions/data-commands.c:231 -msgid "Delete Object" -msgstr "Xoá bỏ đối tượng" - -#: ../app/actions/data-commands.c:254 -#, c-format -msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Xoá « %s » ?" - -#: ../app/actions/data-commands.c:257 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá « %s » ra danh sách và ra đĩa không?" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 -msgid "Tool _Options" -msgstr "Tù_y chọn công cụ" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40 -msgid "Open the tool options dialog" -msgstr "Mở hộp thoại tùy chọn công cụ" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45 -msgid "_Device Status" -msgstr "Trạng thái _thiết bị:" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46 -msgid "Open the device status dialog" -msgstr "Mở hộp thoại hiển thị trạng thái về thiết bị" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 -msgid "_Layers" -msgstr "_Lớp" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 -msgid "Open the layers dialog" -msgstr "Mở hộp thoại hiển thị chi tiết về các lớp" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 -msgid "_Channels" -msgstr "_Kênh" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 -msgid "Open the channels dialog" -msgstr "Mở các kênh đối thoại" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 -msgid "_Paths" -msgstr "Đường _dẫn:" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 -msgid "Open the paths dialog" -msgstr "Mở hộp thoại đặt đường dẫn" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 -msgid "Color_map" -msgstr "Bố trí_màu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 -msgid "Open the colormap dialog" -msgstr "Mở hộp thoại tạo và chỉnh sửa sơ đồ màu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 -msgid "Histogra_m" -msgstr "Biểu đồ tần _xuất" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 -msgid "Open the histogram dialog" -msgstr "Mở hộp thoại lập biểu đồ tần xuất" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 -msgid "_Selection Editor" -msgstr "Bộ _sửa vùng chọn" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 -msgid "Open the selection editor" -msgstr "Mở bộ chỉnh sửa phần chọn" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 -msgid "Na_vigation" -msgstr "Cách chu_yển" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 -msgid "Open the display navigation dialog" -msgstr "Mở hộp thoại hiển thị cách đi chuyển qua các bộ trình bày" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 -msgid "Undo _History" -msgstr "Lược sử _Hủy bước" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 -msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "Mở hộp thoại lập lược sử các bước bị hủy" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150 -msgid "Pointer" -msgstr "Con trỏ" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 -msgid "Open the pointer information dialog" -msgstr "Mở hộp thoại chứa thông tin về con trỏ" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 -msgid "_Sample Points" -msgstr "Điểm _mẫu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 -msgid "Open the sample points dialog" -msgstr "Mở hộp thoại đặt cách lấy mẫu các điểm" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 -msgid "Colo_rs" -msgstr "Màu _sắc" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 -msgid "Open the FG/BG color dialog" -msgstr "Mở hộp thoại đặt màu của cảnh gần và nền" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 -msgid "_Brushes" -msgstr "_Bút vẽ" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 -msgid "Open the brushes dialog" -msgstr "Mở hộp thoại bàn chải vẽ" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 -msgid "Open the brush editor" -msgstr "Mở trình soạn thảo bàn chải" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 -msgid "P_atterns" -msgstr "Mẫ_u" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 -msgid "Open the patterns dialog" -msgstr "Mở hộp thoại mô hình" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 -msgid "_Gradients" -msgstr "_Dốc" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 -msgid "Open the gradients dialog" -msgstr "Mở hộp thoại dốc màu sắc" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 -msgid "Open the gradient editor" -msgstr "Mở hộp thoại dốc màu sắc biên tập" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 -msgid "Pal_ettes" -msgstr "Bản_g chọn" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 -msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "Mở hộp thoại bảng màu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 -msgid "Open the palette editor" -msgstr "Mở hộp thoại bảng màu biên tập" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 -msgid "_Fonts" -msgstr "_Phông" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 -msgid "Open the fonts dialog" -msgstr "Mở hộp thoại chọn phông chữ" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 -msgid "B_uffers" -msgstr "Bộ đệ_m" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 -msgid "Open the named buffers dialog" -msgstr "Mở hộp thoại đặt tên vùng đệm" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 -msgid "_Images" -msgstr "Ả_nh" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 -msgid "Open the images dialog" -msgstr "Mở hộp thoại chọn ảnh" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 -msgid "Document Histor_y" -msgstr "Lược sử Tà_i liệu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 -msgid "Open the document history dialog" -msgstr "Mở hộp thoại lập lược sử các tài liệu đã mở" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 -msgid "_Templates" -msgstr "_Biểu mẫu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 -msgid "Open the image templates dialog" -msgstr "Mở hộp thoại chọn mẫu ảnh" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 -msgid "T_ools" -msgstr "Côn_g cụ" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Mở hộp thoại chọn công cụ" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 -msgid "Error Co_nsole" -msgstr "Bà_n giao tiếp lỗi" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 -msgid "Open the error console" -msgstr "Mở bàn giao tiếp lỗi" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 -msgid "_Preferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 -msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Mở hộp thoại tùy thích" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Phím tắt" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 -msgid "Open the keyboard shortcuts editor" -msgstr "Mở bộ chỉnh sửa phím tắt" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 -msgid "_Modules" -msgstr "_Phần" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 -msgid "Open the module manager dialog" -msgstr "Mở hộp thoại quản lý mô-đun" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 -msgid "_Tip of the Day" -msgstr "_Mẹo của hôm nay" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 -msgid "Show some helpful tips on using GIMP" -msgstr "Hiển thị một số lời khuyên hữu ích về cách sử dụng GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 -#: ../app/gui/gui.c:479 -msgid "About GIMP" -msgstr "Giới thiệu GIMP" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:43 -msgid "M_ove to Screen" -msgstr "Chu_yển sang màn hình" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:47 -msgid "Close Dock" -msgstr "Đóng Neo" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123 -msgid "_Open Display..." -msgstr "_Mở bộ trình bày..." - -#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124 -msgid "Connect to another display" -msgstr "Kết nối đến một bộ trình bày khác" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:61 -msgid "_Show Image Selection" -msgstr "_HIện vùng chọn ảnh" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:67 -msgid "Auto _Follow Active Image" -msgstr "Tự động th_eo ảnh hoạt động" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 -msgid "Dialogs Menu" -msgstr "Trình đơn Hộp thoại" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:53 -msgid "_Add Tab" -msgstr "Thêm th_anh" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 -msgid "_Preview Size" -msgstr "Cỡ _xem thử" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:55 -msgid "_Tab Style" -msgstr "Kiểu _thanh" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 -msgid "_Close Tab" -msgstr "Đón_g thanh" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:63 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Gỡ _ra thanh" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:81 -msgid "_Tiny" -msgstr "_Tí tị" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:82 -msgid "E_xtra Small" -msgstr "_Rất nhỏ" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:83 -msgid "_Small" -msgstr "_Nhỏ" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 -msgid "_Medium" -msgstr "_Vừa" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 -msgid "_Large" -msgstr "_Lớn" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 -msgid "Ex_tra Large" -msgstr "Rấ_t lớn" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 -msgid "_Huge" -msgstr "Lớn _quá" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 -msgid "_Enormous" -msgstr "Kếch _xù" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 -msgid "_Gigantic" -msgstr "_Khổng lồ" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 -msgid "_Icon" -msgstr "B_iểu tượng" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 -msgid "Current _Status" -msgstr "T_rạng thái hiện có" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 -msgid "_Text" -msgstr "_Chữ" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 -msgid "I_con & Text" -msgstr "Hình và _Chữ" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 -msgid "St_atus & Text" -msgstr "Trạn_g thái và Chữ" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 -msgid "Loc_k Tab to Dock" -msgstr "_Khóa tab để đính kèm" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 -msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" -msgstr "Bảo vệ tab này không cho phép kéo bởi con trỏ chuột" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 -msgid "Show _Button Bar" -msgstr "Hiện thanh _nút" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:124 -msgid "View as _List" -msgstr "Xem kiểu _danh sách" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 -msgid "View as _Grid" -msgstr "Xem kiểu _lưới" - -# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 -#: ../app/actions/documents-actions.c:42 -msgid "Documents Menu" -msgstr "Trình đơn Tài liệu" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:46 -msgid "_Open Image" -msgstr "_Mở ảnh" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:47 -msgid "Open the selected entry" -msgstr "Mở mục nhập được chọn." - -#: ../app/actions/documents-actions.c:52 -msgid "_Raise or Open Image" -msgstr "Nâng h_ay Mở ảnh" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:53 -msgid "Raise window if already open" -msgstr "Nâng cửa sổ lên nếu đang mở." - -#: ../app/actions/documents-actions.c:58 -msgid "File Open _Dialog" -msgstr "_Hộp thoại Mở tập tin" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:59 -msgid "Open image dialog" -msgstr "Hộp thoại mở ảnh" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:64 -msgid "Copy Image _Location" -msgstr "Chép _vị trí ảnh" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:65 -msgid "Copy image location to clipboard" -msgstr "Sao chép vị trí ảnh vào bảng tạm" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:70 -msgid "Remove _Entry" -msgstr "Gỡ _bỏ mục nhập" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:71 -msgid "Remove the selected entry" -msgstr "Gỡ bỏ mục nhập đã chọn" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:76 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Xoá lược sử" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:77 -msgid "Clear the entire document history" -msgstr "Xóa toàn lược sử của tài liệu" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:82 -msgid "Recreate _Preview" -msgstr "Tạo lại _xem thử" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:83 -msgid "Recreate preview" -msgstr "Tạo lại ô xem thử" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:88 -msgid "Reload _all Previews" -msgstr "Tải lại _mọi xem thử" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:89 -msgid "Reload all previews" -msgstr "Tải lại mọi ô xem thử" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:94 -msgid "Remove Dangling E_ntries" -msgstr "Gỡ bỏ mục nhập lủ_ng lẳng" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:95 -msgid "Remove dangling entries" -msgstr "Gỡ bỏ các mục nhập còn lủng lẳng" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:198 -msgid "Clear Document History" -msgstr "Xóa lược sử tài liệu" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:221 -msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Xoá danh sách Tài liệu gần đây?" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:224 -msgid "" -"Clearing the document history will permanently remove all items from the " -"recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Xoá các tài liệu lịch sử sẽ xoá vĩnh viễn tất cả các mục từ danh sách các " -"tài liệu gần đây ở tất cả các ứng dụng." - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 -msgid "_Equalize" -msgstr "Làm _bằng" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 -msgid "Automatic contrast enhancement" -msgstr "Tăng cường độ tương phản tự động" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 -msgid "In_vert" -msgstr "Đả_o" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 -msgid "Invert the colors" -msgstr "Đảo màu" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 -msgid "_White Balance" -msgstr "Cân bằng t_rắng" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 -msgid "Automatic white balance correction" -msgstr "Sửa tự động cân bằng trắng" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 -msgid "_Offset..." -msgstr "_Hiệu..." - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:64 -msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" -msgstr "Dịch các điểm ảnh, tùy chọn cũng cuộn tại viền" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153 -msgid "_Linked" -msgstr "Đã _kết nối" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 -msgid "Toggle the linked state" -msgstr "Bật/tắt tình trạng đã liên kết" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 -msgid "_Visible" -msgstr "H_iển thị" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 -msgid "Toggle visibility" -msgstr "Bật/tắt khả năng hiển thị" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159 -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Lật _ngang" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:90 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Lật ngang" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165 -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Lật _dọc" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:96 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Lật dọc" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174 -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Xoay 90° xuôi _chiều" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 -msgid "Rotate 90 degrees to the right" -msgstr "Xoay 90° sang phải" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180 -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Xoay _180°" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 -msgid "Turn upside-down" -msgstr "Quay từ trên xuống" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186 -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Xoay 90° n_gược chiều" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:117 -msgid "Rotate 90 degrees to the left" -msgstr "Xoay 90° sang trái" - -#: ../app/actions/drawable-commands.c:62 -msgid "Equalize does not operate on indexed layers." -msgstr "Việc làm bằng không hoạt động trên lớp đã phụ lục." - -#: ../app/actions/drawable-commands.c:85 -msgid "Invert does not operate on indexed layers." -msgstr "Việc đảo không hoạt động trên lớp đã phụ lục." - -#: ../app/actions/drawable-commands.c:108 -msgid "White Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Việc cân bằng trắng hoạt động chỉ trên lớp màu RGB." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:63 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:64 -msgid "_Paste as" -msgstr "_Dán dạng" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:65 -msgid "_Buffer" -msgstr "_Bộ đệm" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:68 -msgid "Undo History Menu" -msgstr "Trình đơn Lược sử Hủy bước" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy bước" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:73 -msgid "Undo the last operation" -msgstr "Hủy bước thao tác cuối cùng" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314 -msgid "_Redo" -msgstr "Bước _lại" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:79 -msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Làm lại thao tác cuối cùng bị hủy bước" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:84 -msgid "Strong Undo" -msgstr "Hủy toàn bước" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:85 -msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" -msgstr "Hủy bước thao tác cuối cùng, bỏ qua các thay đổi cách hiển thị" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:90 -msgid "Strong Redo" -msgstr "Toàn bước lại" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:91 -msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "" -"Làm lại thao tác cuối cùng bị hủy bước, bỏ qua các thay đổi cách hiển thị" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:96 -msgid "_Clear Undo History" -msgstr "Xóa lượ_c sử Hủy bước" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:97 -msgid "Remove all operations from the undo history" -msgstr "Gỡ bỏ mọi thao tác ra lược sử hủy bước" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315 -msgid "_Fade..." -msgstr "_Mờ dần..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:103 -msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "Sửa đổi chế độ sơn và độ mờ đục của thao tác điểm ảnh mới làm" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:108 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:109 -msgid "Move the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Chuyển các điểm ảnh đã chọn vào bảng tạm" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:114 -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:115 -msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Sao chép các địa điểm đã chọn vào bảng tạm" - -#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:120 -msgid "Copy _Visible" -msgstr "Chép _hiển thị" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:121 -msgid "Copy what is visible in the selected region" -msgstr "Chép những gì được nhìn thấy trong khu vực đã chọn" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:126 -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:127 -msgid "Paste the content of the clipboard" -msgstr "Dán nội dung của bảng tạm" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:132 -msgid "Paste _Into" -msgstr "Dán _vào" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:133 -msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" -msgstr "Dán nội dung của bảng tạm vào vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:138 -msgid "From _Clipboard" -msgstr "_Từ bảng" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145 -msgid "Create a new image from the content of the clipboard" -msgstr "Tạo một ảnh mới từ nội dung của bảng tạm" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:144 -msgid "_New Image" -msgstr "Ả_nh mới" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:150 -msgid "New _Layer" -msgstr "_Lớp mới" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:151 -msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" -msgstr "Tạo một lớp mới từ nội dung của hội đồng quản trị" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:156 -msgid "Cu_t Named..." -msgstr "Cắ_t có tên..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:157 -msgid "Move the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Chuyển các điểm ảnh được chọn sang một vùng đệm đặt tên" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:162 -msgid "_Copy Named..." -msgstr "_Chép có tên..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:163 -msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Sao chép các điểm ảnh được chọn sang một vùng đệm đặt tên" - -#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:168 -msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "Chép _hiển thị có tên..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:169 -msgid "Copy the selected region to a named buffer" -msgstr "Sao chép phần chọn sang một vùng đệm đặt tên" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:174 -msgid "_Paste Named..." -msgstr "_Dán có tên..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:175 -msgid "Paste the content of a named buffer" -msgstr "Dán nội dung của một vùng đệm đặt tên" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:180 -msgid "Cl_ear" -msgstr "X_oá" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:181 -msgid "Clear the selected pixels" -msgstr "Xoá các điểm ảnh đã chọn" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:189 -msgid "Fill with _FG Color" -msgstr "Tô _bằng màu cảnh gần" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:190 -msgid "Fill the selection using the foreground color" -msgstr "Tô đầy vùng chọn bằng màu cảnh gần" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:195 -msgid "Fill with B_G Color" -msgstr "Tô bằn_g màu nền" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:196 -msgid "Fill the selection using the background color" -msgstr "Tô đầy vùng chọn bằng màu nền" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:201 -msgid "Fill with P_attern" -msgstr "Tô bằng _mẫu" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:202 -msgid "Fill the selection using the active pattern" -msgstr "Tô đầy vùng chọn bằng mẫu hoạt động" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:279 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Hủy bước %s" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:286 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "Bước _lại %s" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:301 -#, c-format -msgid "_Fade %s..." -msgstr "_Mờ dần %s..." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:134 -msgid "Clear Undo History" -msgstr "Xóa lược sử Hủy bước" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:160 -msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "Thật sự xóa lược sử hủy bước của ảnh này không?" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:172 -#, c-format -msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "Việc xóa lược sử hủy bước của ảnh này sẽ giải phóng thêm bộ nhớ %s." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:201 -msgid "Cut pixels to the clipboard" -msgstr "Cắt điểm ảnh cho hội đồng quản trị" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254 -msgid "Copied pixels to the clipboard" -msgstr "Đã sao chép các địa điểm sang bảng nháp" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349 -#: ../app/actions/edit-commands.c:525 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Không có dữ liệu ảnh trong bảng tạm để dán." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 -msgid "Clipboard" -msgstr "Bảng tạm" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:363 -msgid "Cut Named" -msgstr "Cắt có tên" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407 -#: ../app/actions/edit-commands.c:427 -msgid "Enter a name for this buffer" -msgstr "Hãy nhập tên cho bộ đệm này." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:404 -msgid "Copy Named" -msgstr "Chép có tên" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:424 -msgid "Copy Visible Named " -msgstr "Chép hiển thị có tên " - -#: ../app/actions/edit-commands.c:542 -msgid "There is no active layer or channel to cut from." -msgstr "Không có lớp hoạt động hoặc kênh nào từ đó cần cắt." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579 -#: ../app/actions/edit-commands.c:603 -msgid "(Unnamed Buffer)" -msgstr "(Bộ đệm không tên)" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:574 -msgid "There is no active layer or channel to copy from." -msgstr "Không có lớp hoạt động hoặc kênh nào từ đó cần sao chép." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 -msgid "Error Console Menu" -msgstr "Trình đơn Bàn giao tiếp Lỗi" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 -msgid "_Clear" -msgstr "_Xoá" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 -msgid "Clear error console" -msgstr "Xóa bàn giao tiếp lỗi" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn Tất _cả" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 -msgid "Select all errors" -msgstr "Chọn mọi lỗi" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:59 -msgid "_Save Error Log to File..." -msgstr "_Lưu bản ghi lỗi vào tập tin..." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:60 -msgid "Save error log" -msgstr "Lưu bản ghi lỗi" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:65 -msgid "Save S_election to File..." -msgstr "Lưu _vùng chọn vào tập tin..." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:66 -msgid "Save selection" -msgstr "Lưu vùng chọn" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:84 -msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "Không thể lưu vì chưa chọn gì." - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:95 -msgid "Save Error Log to File" -msgstr "Lưu bản ghi lỗi vào tập tin" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:156 -#, c-format -msgid "" -"Error writing file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »:\n" -"%s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:66 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../app/actions/file-actions.c:67 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" - -#: ../app/actions/file-actions.c:68 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Mở _gần đây" - -#: ../app/actions/file-actions.c:71 -msgid "_Open..." -msgstr "_Mở..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:72 -msgid "Open an image file" -msgstr "Mở một tập tin ảnh" - -#: ../app/actions/file-actions.c:77 -msgid "Op_en as Layers..." -msgstr "Mở dạng _lớp.." - -#: ../app/actions/file-actions.c:78 -msgid "Open an image file as layers" -msgstr "Mở một tập tin hình như các lớp" - -#: ../app/actions/file-actions.c:83 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Mở đị_a chỉ..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:84 -msgid "Open an image file from a specified location" -msgstr "Mở một tập tin ảnh tại một địa chỉ xác định" - -#: ../app/actions/file-actions.c:89 -msgid "Save as _Template..." -msgstr "Lưu dạng _biểu mẫu..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:90 -msgid "Create a new template from this image" -msgstr "Tạo một biểu mẫu mới bằng ảnh này" - -#: ../app/actions/file-actions.c:95 -msgid "Re_vert" -msgstr "H_oàn nguyên" - -#: ../app/actions/file-actions.c:96 -msgid "Reload the image file from disk" -msgstr "Tải lại ảnh từ đĩa" - -#: ../app/actions/file-actions.c:101 -msgid "Close all" -msgstr "Đóng hết" - -#: ../app/actions/file-actions.c:102 -msgid "Close all opened images" -msgstr "Đóng mọi ảnh đã mở" - -#: ../app/actions/file-actions.c:107 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: ../app/actions/file-actions.c:108 -msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Thoát khỏi Chương Trình Thao Tác Ảnh GNU" - -#: ../app/actions/file-actions.c:116 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: ../app/actions/file-actions.c:117 -msgid "Save this image" -msgstr "Lưu ảnh này" - -#: ../app/actions/file-actions.c:122 -msgid "Save _As..." -msgstr "Lư_u dạng..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:123 -msgid "Save this image with a different name" -msgstr "Lưu ảnh này với tên hay định dạng khác" - -#: ../app/actions/file-actions.c:128 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Lưu bản _sao..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:129 -msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" -msgstr "Lưu ảnh này với tên khác mà cũng giữ tên hiện có" - -#: ../app/actions/file-actions.c:134 -msgid "Save and Close..." -msgstr "Lưu và Đóng..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:135 -msgid "Save this image and close its window" -msgstr "Lưu ảnh này và đóng cửa sổ chứa nó" - -#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76 -msgid "Open Image" -msgstr "Mở ảnh" - -#: ../app/actions/file-commands.c:125 -msgid "Open Image as Layers" -msgstr "Mở ảnh dạng lớp" - -#: ../app/actions/file-commands.c:266 -msgid "Saving canceled" -msgstr "Tiết kiệm hủy" - -#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 -#, c-format -msgid "" -"Saving '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Việc lưu « %s » bị lỗi:\n" -"\n" -"%s." - -#: ../app/actions/file-commands.c:300 -msgid "No changes need to be saved" -msgstr "Không có thay đổi cần phải được lưu" - -#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88 -msgid "Save Image" -msgstr "Lưu ảnh" - -#: ../app/actions/file-commands.c:313 -msgid "Save a Copy of the Image" -msgstr "Lưu một bản sao của ảnh" - -#: ../app/actions/file-commands.c:333 -msgid "Create New Template" -msgstr "Tạo biểu mẫu mới" - -#: ../app/actions/file-commands.c:337 -msgid "Enter a name for this template" -msgstr "Hãy n.hập tên cho biểu mẫu này" - -#: ../app/actions/file-commands.c:363 -msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "" -"Việc hoàn nguyên thất bại vì chưa liên quan tên tập tin nào với ảnh này." - -#: ../app/actions/file-commands.c:376 -msgid "Revert Image" -msgstr "Hoàn nguyên ảnh" - -#: ../app/actions/file-commands.c:402 -#, c-format -msgid "Revert '%s' to '%s'?" -msgstr "Hoàn nguyên « %s » thành « %s » không?" - -#: ../app/actions/file-commands.c:408 -msgid "" -"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " -"changes, including all undo information." -msgstr "" -"Bằng cách hoàn nguyên ảnh này thành tính trạng được lưu trên đĩa, bạn sẽ mất " -"toàn bộ các thay đổi đã làm cũng như thông tin hoàn tác." - -#: ../app/actions/file-commands.c:563 -msgid "(Unnamed Template)" -msgstr "(Biểu mẫu không tên)" - -#: ../app/actions/file-commands.c:611 -#, c-format -msgid "" -"Reverting to '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Việc hoàn nguyên thành « %s » thất bại:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 -msgid "Fonts Menu" -msgstr "Trình đơn Phông chữ" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 -msgid "_Rescan Font List" -msgstr "_Quết lại danh sách phông" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 -msgid "Rescan font list" -msgstr "Quết lại danh sách các phông" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 -msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "Trình đơn Bộ sửa độ dốc" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 -msgid "Left Color Type" -msgstr "Kiểu màu trái" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 -msgid "_Load Left Color From" -msgstr "Tải màu bên t_rái từ" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 -msgid "_Save Left Color To" -msgstr "_Lưu màu bên trái vào" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 -msgid "Right Color Type" -msgstr "Kiểu màu phải" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 -msgid "Load Right Color Fr_om" -msgstr "Tải màu bên _phải từ" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 -msgid "Sa_ve Right Color To" -msgstr "Lưu màu bên phải _vào" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 -msgid "L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "Màu điểm cuối trá_i..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 -msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "Màu đ_iểm cuối phải..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 -msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" -msgstr "Hợp _nhau cả màu điểm cuối" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 -msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" -msgstr "Hợp nh_au cả độ đục điểm cuối" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 -msgid "Edit Active Gradient" -msgstr "Sửa độ dốc hoạt động" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 -msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "Điểm phải của hàng xóm t_rái" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 -msgid "_Right Endpoint" -msgstr "Điểm cuối _phải" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 -msgid "_Foreground Color" -msgstr "Màu cảnh _gần" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 -msgid "_Background Color" -msgstr "Màu _nền" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 -msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" -msgstr "Điểm t_rái của hàng xóm phải" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 -msgid "_Left Endpoint" -msgstr "Điểm cuối t_rái" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 -msgid "_Fixed" -msgstr "_Cố định" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 -msgid "F_oreground Color" -msgstr "Màu cảnh _gần" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 -msgid "Fo_reground Color (Transparent)" -msgstr "Màu cảnh gần (T_rong suốt)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 -msgid "B_ackground Color (Transparent)" -msgstr "Màu _nền (Trong suốt)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 -msgid "_Linear" -msgstr "T_uyến" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 -msgid "_Curved" -msgstr "Hình _cong" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 -msgid "_Sinusoidal" -msgstr "Dạng _sin" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 -msgid "Spherical (i_ncreasing)" -msgstr "Hình cầu (_tăng)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 -msgid "Spherical (_decreasing)" -msgstr "Hình cầu (_giảm)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 -msgid "(Varies)" -msgstr "(Biến đổi)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 -#: ../app/actions/image-actions.c:141 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 -msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" -msgstr "HSV (sắc độ ngượ_c chiều)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 -msgid "HSV (clockwise _hue)" -msgstr "HSV (sắc độ xuôi c_hiều)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 -#: ../app/actions/view-actions.c:273 -msgid "Zoom In" -msgstr "Phóng to" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 -#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 -#: ../app/actions/view-actions.c:267 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 -#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 -msgid "Zoom All" -msgstr "Phóng hết" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 -msgid "Zoom all" -msgstr "Phóng hết" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 -msgid "_Blending Function for Segment" -msgstr "Hàm _hợp nhau cho đoạn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 -msgid "Coloring _Type for Segment" -msgstr "_Kiểu phối màu cho đoạn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 -msgid "_Flip Segment" -msgstr "_Lật đoạn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 -msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "_Sao lại đoạn..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 -msgid "Split Segment at _Midpoint" -msgstr "Chia đoạn ra tại điể_m giữa" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 -msgid "Split Segment _Uniformly..." -msgstr "Chia đoạn ra cùng kiể_u..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 -msgid "_Delete Segment" -msgstr "_Xóa bỏ đoạn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 -msgid "Re-_center Segment's Midpoint" -msgstr "G_iữa lại điểm tâm của đoạn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 -msgid "Re-distribute _Handles in Segment" -msgstr "P_hân phối lại các móc trong đoạn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 -msgid "_Blending Function for Selection" -msgstr "Hàm _hợp nhau cho đoạn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 -msgid "Coloring _Type for Selection" -msgstr "Kiểu _tô màu cho đoạn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 -msgid "_Flip Selection" -msgstr "_Lật vùng chọn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 -msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "_Sao lại vùng chọn..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 -msgid "Split Segments at _Midpoints" -msgstr "Chia các đoạn ra tại điể_m giữa" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 -msgid "Split Segments _Uniformly..." -msgstr "Chia các đoạn ra cùng kiể_u..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 -msgid "_Delete Selection" -msgstr "_Xóa bỏ vùng chọn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 -msgid "Re-_center Midpoints in Selection" -msgstr "Giữa lại điểm tâm trong vùng _chọn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 -msgid "Re-distribute _Handles in Selection" -msgstr "P_hân phối lại các móc trong vùng chọn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 -msgid "Left Endpoint Color" -msgstr "Màu điểm cuối trái" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 -msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" -msgstr "Màu của điểm cuối bên trái của đoạn dốc." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 -msgid "Right Endpoint Color" -msgstr "Màu điểm cuối phải" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 -msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" -msgstr "Màu của điểm cuối bên phải của đoạn dốc." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 -msgid "Replicate Segment" -msgstr "Sao lại đoạn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 -msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "Sao lại đoạn dốc" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 -msgid "Replicate Selection" -msgstr "Sao lại vùng chọn" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 -msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "Sao lại vùng chọn dốc" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 -msgid "Replicate" -msgstr "Sao lại" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selected segment." -msgstr "" -"Hãy chọn số lần cần sao lại\n" -"đoạn được chọn." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selection." -msgstr "" -"Hãy chọn số lần cần sao lại\n" -"Vùng chọn." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 -msgid "Split Segment Uniformly" -msgstr "Chia đoạn ra cùng kiểu" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 -msgid "Split Gradient Segment Uniformly" -msgstr "Chia đoạn ra dốc cùng kiểu" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 -msgid "Split Segments Uniformly" -msgstr "Chia các đoạn ra cùng kiểu" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 -msgid "Split Gradient Segments Uniformly" -msgstr "Chia các đoạn ra dốc cùng kiểu" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 -msgid "Split" -msgstr "Chia ra" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the selected segment." -msgstr "" -"Hãy chọn số phần cùng kiểu\n" -"cần chia đoạn được chọn ra." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the segments in the selection." -msgstr "" -"Hãy chọn số phần cùng kiểu\n" -"cần chia các đoạn ra trong vùng chọn." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 -msgid "Gradients Menu" -msgstr "Trình đơn Độ dốc" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 -msgid "_New Gradient" -msgstr "Độ dốc _mới" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 -msgid "New gradient" -msgstr "Độ dốc mới" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 -msgid "D_uplicate Gradient" -msgstr "N_hân đôi độ dốc" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "Nhân đôi độ dốc" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 -msgid "Copy Gradient _Location" -msgstr "Chép _vị trí độ dốc" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 -msgid "Copy gradient file location to clipboard" -msgstr "Sao chép địa điểm của tập tin độ dốc vào bảng tạm." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 -msgid "Save as _POV-Ray..." -msgstr "Lưu dạng _POV-Ray..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 -msgid "Save gradient as POV-Ray" -msgstr "Lưu độ dốc dạng POV-Ray." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 -msgid "_Delete Gradient" -msgstr "Xóa bỏ độ _dốc" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 -msgid "Delete gradient" -msgstr "Xóa bỏ độ dốc" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 -msgid "_Refresh Gradients" -msgstr "_Cập nhật các độ dốc" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 -msgid "Refresh gradients" -msgstr "Cập nhật các độ dốc" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 -msgid "_Edit Gradient..." -msgstr "_Sửa độ dốc..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:88 -msgid "Edit gradient" -msgstr "Sửa đổi độ dốc này." - -#: ../app/actions/gradients-commands.c:66 -#, c-format -msgid "Save '%s' as POV-Ray" -msgstr "Lưu « %s » dạng POV-Ray" - -#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../app/actions/help-actions.c:42 -msgid "Open the GIMP user manual" -msgstr "Mở sổ tay người dùng GIMP" - -#: ../app/actions/help-actions.c:47 -msgid "_Context Help" -msgstr "Trợ giúp ngữ _cảnh" - -#: ../app/actions/help-actions.c:48 -msgid "Show the help for a specific user interface item" -msgstr "" -"Hiển thị thông tin trợ giúp về một mục cụ thể trên giao diện người dùng" - -#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51 -msgid "Image Menu" -msgstr "Trình đơn Ảnh" - -#: ../app/actions/image-actions.c:54 -msgid "_Image" -msgstr "Ả_nh" - -#: ../app/actions/image-actions.c:55 -msgid "_Mode" -msgstr "_Chế độ" - -#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56 -msgid "_Transform" -msgstr "Chu_yển dạng" - -#: ../app/actions/image-actions.c:57 -msgid "_Guides" -msgstr "Nét _dẫn" - -#: ../app/actions/image-actions.c:60 -msgid "I_nfo" -msgstr "Thô_ng tin" - -#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 -msgid "_Auto" -msgstr "_Tự động" - -#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95 -msgid "_Map" -msgstr "Ánh _xạ" - -#: ../app/actions/image-actions.c:63 -msgid "C_omponents" -msgstr "Thành _phần" - -#: ../app/actions/image-actions.c:66 -msgid "_New..." -msgstr "_Mới..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:67 -msgid "Create a new image" -msgstr "Tạo ảnh mới" - -#: ../app/actions/image-actions.c:72 -msgid "Can_vas Size..." -msgstr "Cỡ _vùng vẽ..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:73 -msgid "Adjust the image dimensions" -msgstr "Chỉnh các chiều ảnh" - -#: ../app/actions/image-actions.c:78 -msgid "F_it Canvas to Layers" -msgstr "Vừa vùng vẽ _khít các lớp" - -#: ../app/actions/image-actions.c:79 -msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "Thay đổi kích cỡ ảnh để vây quanh mọi lớp" - -#: ../app/actions/image-actions.c:84 -msgid "F_it Canvas to Selection" -msgstr "Phù hợp với Canvas để lựa chọn" - -#: ../app/actions/image-actions.c:85 -msgid "Resize the image to the extents of the selection" -msgstr "Thay đổi kích cỡ ảnh thành các chiều của phần chọn" - -#: ../app/actions/image-actions.c:90 -msgid "_Print Size..." -msgstr "Cỡ _in..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:91 -msgid "Adjust the print resolution" -msgstr "Chỉnh độ phân giải in" - -#: ../app/actions/image-actions.c:96 -msgid "_Scale Image..." -msgstr "_Co dãn ảnh..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:97 -msgid "Change the size of the image content" -msgstr "Thay đổi kích cỡ của nội dung ảnh" - -#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188 -msgid "_Crop to Selection" -msgstr "_Xén thành phần chọn" - -#: ../app/actions/image-actions.c:103 -msgid "Crop the image to the extents of the selection" -msgstr "Xén ảnh thành vùng chọn" - -#: ../app/actions/image-actions.c:108 -msgid "_Duplicate" -msgstr "N_hân đôi" - -#: ../app/actions/image-actions.c:109 -msgid "Create a duplicate of this image" -msgstr "Tạo bản sao của ảnh này" - -#: ../app/actions/image-actions.c:114 -msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "Trộn các _lớp hiển thị..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141 -msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Hoà trộn mọi lớp hiển thị thành cùng một lớp" - -#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146 -msgid "_Flatten Image" -msgstr "Làm _phẳng ảnh" - -#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147 -msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Hoà trộn mọi lớp thành một lớp, và gỡ bỏ khả năng trong suốt" - -#: ../app/actions/image-actions.c:126 -msgid "Configure G_rid..." -msgstr "Cấu hình _lưới..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:127 -msgid "Configure the grid for this image" -msgstr "Cấu hình lưới cho ảnh này" - -#: ../app/actions/image-actions.c:132 -msgid "Image Pr_operties" -msgstr "_Thuộc tính ảnh" - -#: ../app/actions/image-actions.c:133 -msgid "Display information about this image" -msgstr "Hiển thị thông tin về ảnh này" - -#: ../app/actions/image-actions.c:142 -msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "Chuyển đổi ảnh thành miền màu RGB" - -#: ../app/actions/image-actions.c:146 -msgid "_Grayscale" -msgstr "Cân bằn_g xám" - -#: ../app/actions/image-actions.c:147 -msgid "Convert the image to grayscale" -msgstr "Chuyển đổi ảnh sang mức xám" - -#: ../app/actions/image-actions.c:151 -msgid "_Indexed..." -msgstr "Đã _phụ lục..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:152 -msgid "Convert the image to indexed colors" -msgstr "Chuyển đổi ảnh thành màu phụ lục" - -#: ../app/actions/image-actions.c:160 -msgid "Flip image horizontally" -msgstr "Lật ngang ảnh" - -#: ../app/actions/image-actions.c:166 -msgid "Flip image vertically" -msgstr "Lật dọc ảnh" - -#: ../app/actions/image-actions.c:175 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Xoay ảnh này 90 độ sang phải" - -#: ../app/actions/image-actions.c:181 -msgid "Turn the image upside-down" -msgstr "Quay ảnh từ trên xuống" - -#: ../app/actions/image-actions.c:187 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Xoay ảnh 90 độ sang trái" - -#: ../app/actions/image-commands.c:235 -msgid "Set Image Canvas Size" -msgstr "Đặt cỡ vùng vẽ ảnh" - -#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282 -#: ../app/actions/image-commands.c:559 -msgid "Resizing" -msgstr "Đang đổi kích cỡ" - -#: ../app/actions/image-commands.c:306 -msgid "Set Image Print Resolution" -msgstr "Đặt độ phân giải in ảnh" - -#: ../app/actions/image-commands.c:362 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223 -msgid "Flipping" -msgstr "Đang lật" - -#: ../app/actions/image-commands.c:383 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 -msgid "Rotating" -msgstr "Đang xoay" - -#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642 -msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "Không thể xén gì vì hiện có vùng chọn rỗng." - -#: ../app/actions/image-commands.c:606 -msgid "Change Print Size" -msgstr "Đổi cỡ in" - -#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82 -msgid "Scale Image" -msgstr "Co dãn ảnh" - -#. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1104 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:292 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:337 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 -msgid "Scaling" -msgstr "Đang tỷ lệ" - -#: ../app/actions/images-actions.c:43 -msgid "Images Menu" -msgstr "Trình đơn Ảnh" - -#: ../app/actions/images-actions.c:47 -msgid "_Raise Views" -msgstr "Nâng ô _xem" - -#: ../app/actions/images-actions.c:48 -msgid "Raise this image's displays" -msgstr "Nâng các khung hiển thị ảnh này lên." - -#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75 -msgid "_New View" -msgstr "Ô xem _mới" - -#: ../app/actions/images-actions.c:54 -msgid "Create a new display for this image" -msgstr "Tạo ô hiển thị mới cho ảnh này." - -#: ../app/actions/images-actions.c:59 -msgid "_Delete Image" -msgstr "_Xóa bỏ ảnh" - -#: ../app/actions/images-actions.c:60 -msgid "Delete this image" -msgstr "Xóa bỏ ảnh này." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:48 -msgid "Layers Menu" -msgstr "Trình đơn Lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:51 -msgid "_Layer" -msgstr "_Lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:52 -msgid "Stac_k" -msgstr "Đốn_g" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:53 -msgid "Te_xt to Selection" -msgstr "Chữ tới _vùng chọn" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:54 -msgid "_Mask" -msgstr "_Mặt nạ" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:55 -msgid "Tr_ansparency" -msgstr "Độ tr_ong suốt" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:57 -msgid "_Properties" -msgstr "Tài _sản" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:59 -msgid "Layer _Mode" -msgstr "Chế độ lớ_p" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:62 -msgid "Te_xt Tool" -msgstr "Công cụ _Chữ" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:63 -msgid "Activate the text tool on this text layer" -msgstr "Kích hoạt công cụ chữ trên lớp văn bản này" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:68 -msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "_Sửa thuộc tính lớp..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:69 -msgid "Edit the layer's name" -msgstr "Sửa đổi tên của lớp đó" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:74 -msgid "_New Layer..." -msgstr "Lớp _mới..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:75 -msgid "Create a new layer and add it to the image" -msgstr "Tạo lớp mới và thêm nó vào ảnh" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:80 -msgid "_New Layer" -msgstr "Lớp _mới" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:81 -msgid "Create a new layer with last used values" -msgstr "Tạo lớp mới với các giá trị dùng cuối cùng" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:86 -msgid "New from _Visible" -msgstr "Mới nhìn _thấy được" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:87 -msgid "Create a new layer from what is visible in this image" -msgstr "Tạo một lớp mới từ những gì được nhìn thấy trong hình ảnh này" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:92 -msgid "D_uplicate Layer" -msgstr "N_hân đôi lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:93 -msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" -msgstr "Tạo bản sao của lớp đó và thêm nó vào ảnh" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:98 -msgid "_Delete Layer" -msgstr "_Xóa bỏ lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:99 -msgid "Delete this layer" -msgstr "Xóa bỏ lớp này" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:104 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Nâng lớ_p" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:105 -msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "Nâng lớp này một bước trong đống lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:110 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Lớp đến _trên" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:111 -msgid "Move this layer to the top of the layer stack" -msgstr "Đem lớp này lên trên đống lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:116 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Hạ lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:117 -msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "Hạ thấp lớp này một bước trong đống lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:122 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Hạ xuống _dưới" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:123 -msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" -msgstr "Đem lớp này xuống dưới đống lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:128 -msgid "_Anchor Layer" -msgstr "N_eo lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:129 -msgid "Anchor the floating layer" -msgstr "Neo lớp trôi nổi" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:134 -msgid "Merge Do_wn" -msgstr "Trộn _xuống" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:135 -msgid "Merge this layer with the one below it" -msgstr "Hoà trộn lớp này với điều dưới nó" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:140 -msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "Trộn các lớp h_iển thị..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:152 -msgid "_Discard Text Information" -msgstr "_Hủy thông tin chữ" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:153 -msgid "Turn this text layer into a normal layer" -msgstr "Chuyển đổi lớp văn bản này thành lớp chuẩn" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:158 -msgid "Text to _Path" -msgstr "Chữ tới đường _dẫn" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:159 -msgid "Create a path from this text layer" -msgstr "Tạo một đường dẫn từ lớp chữ này" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:164 -msgid "Text alon_g Path" -msgstr "Chữ theo đườn_g dẫn" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:165 -msgid "Warp this layer's text along the current path" -msgstr "Làm oằn các chữ của lớp này theo đường dẫn hiện có" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:170 -msgid "Layer B_oundary Size..." -msgstr "Cỡ _ranh giới lớp..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:171 -msgid "Adjust the layer dimensions" -msgstr "Chỉnh các chiều của lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:176 -msgid "Layer to _Image Size" -msgstr "Lớp _khớp cỡ ảnh" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:177 -msgid "Resize the layer to the size of the image" -msgstr "Thay đổi kích cỡ của lớp thành kích cỡ của ảnh" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:182 -msgid "_Scale Layer..." -msgstr "Co _dãn lớp..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:183 -msgid "Change the size of the layer content" -msgstr "Thay đổi kích cỡ của nội dung lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:189 -msgid "Crop the layer to the extents of the selection" -msgstr "Xén lớp thành vùng chọn" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:194 -msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "Thê_m mặt nạ lớp..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:195 -msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" -msgstr "Thêm một mặt nạ cho phép sửa đổi độ trong suốt một cách không phá" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:200 -msgid "Add Alpha C_hannel" -msgstr "T_hêm kênh anfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:201 -msgid "Add transparency information to the layer" -msgstr "Thêm thông tin độ trong suốt vào lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:206 -msgid "_Remove Alpha Channel" -msgstr "Gỡ _bỏ kênh anfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:207 -msgid "Remove transparency information from the layer" -msgstr "Gỡ bỏ thông tin độ trong suốt ra lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:215 -msgid "Lock Alph_a Channel" -msgstr "Khóa kênh _anfa." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:216 -msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" -msgstr "Bảo vệ thông tin độ trong suốt trên lớp này chống sự sửa đổi" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:222 -msgid "_Edit Layer Mask" -msgstr "_Sửa mặt nạ lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:223 -msgid "Work on the layer mask" -msgstr "Thao tác mặt nạ lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:229 -msgid "S_how Layer Mask" -msgstr "_Hiện mặt nạ lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:235 -msgid "_Disable Layer Mask" -msgstr "_Tắt mặt nạ lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:236 -msgid "Dismiss the effect of the layer mask" -msgstr "Tắt hiệu ứng của mặt nạ lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:245 -msgid "Apply Layer _Mask" -msgstr "Áp dụng _mặt nạ lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:246 -msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" -msgstr "Áp dụng hiệu ứng của mặt nạ lớp và gỡ bỏ nó" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:251 -msgid "Delete Layer Mas_k" -msgstr "_Xóa bỏ mặt nạ lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:252 -msgid "Remove the layer mask and its effect" -msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ lớp và hiệu ứng của nó" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:260 -msgid "_Mask to Selection" -msgstr "_Mặt nạ khớp vùng chọn" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:261 -msgid "Replace the selection with the layer mask" -msgstr "Thay thế vùng chọn bằng mặt nạ lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:267 -msgid "Add the layer mask to the current selection" -msgstr "Thêm mặt nạ lớp vào vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:273 -msgid "Subtract the layer mask from the current selection" -msgstr "Trừ mặt nạ lớp ra vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:279 -msgid "Intersect the layer mask with the current selection" -msgstr "Cắt chéo mặt nạ lớp với vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:287 -msgid "Al_pha to Selection" -msgstr "Anfa khớ_p vùng chọn" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:288 -msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" -msgstr "Thay thế vùng chọn bằng kênh anfa của lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320 -msgid "A_dd to Selection" -msgstr "Thê_m vào vùng chọn" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:294 -msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" -msgstr "Thêm kênh anfa của lớp vào vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:300 -msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" -msgstr "Trừ kênh anfa của lớp ra vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:306 -msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" -msgstr "Cắt chéo kênh anfa của lớp với vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:314 -msgid "_Text to Selection" -msgstr "Chữ vào _vùng chọn" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:315 -msgid "Replace the selection with the text layer's outline" -msgstr "Thay thế vùng chọn bằng nét ngoài của lớp" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:321 -msgid "Add the text layer's outline to the current selection" -msgstr "Thêm nét ngoài của lớp chữ vào vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:327 -msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" -msgstr "Trừ nét ngoài của lớp chữ ra vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:333 -msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" -msgstr "Cắt chéo nét ngoài của lớp chữ với vùng chọn hiện có" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:341 -msgid "Select _Top Layer" -msgstr "Chọn lớp _trên" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:342 -msgid "Select the topmost layer" -msgstr "Chọn lớp trên cùng" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:347 -msgid "Select _Bottom Layer" -msgstr "Chọn lớp _dưới" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:348 -msgid "Select the bottommost layer" -msgstr "Chọn lớp dưới cùng" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:353 -msgid "Select _Previous Layer" -msgstr "Chọn lớ_p trước" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:354 -msgid "Select the layer above the current layer" -msgstr "Chọn lớp bên trên lớp hiện tại" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:359 -msgid "Select _Next Layer" -msgstr "Chọ_n lớp kế" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:360 -msgid "Select the layer below the current layer" -msgstr "Chọn lớp bên dưới lớp hiện tại" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:368 -msgid "Set Opacity" -msgstr "Đặt độ mờ đục" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:204 -msgid "Layer Attributes" -msgstr "Thuộc tính lớp" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:207 -msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "Sửa thuộc tính lớp" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252 -#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835 -msgid "New Layer" -msgstr "Lớp mới" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:255 -msgid "Create a New Layer" -msgstr "Tạo lớp mới" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:355 -msgid "Visible" -msgstr "Hiện rõ" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:574 -msgid "Set Layer Boundary Size" -msgstr "Đặt cỡ ranh giới lớp" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251 -msgid "Scale Layer" -msgstr "Co dãn lớp" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:652 -msgid "Crop Layer" -msgstr "Xén lớp" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:791 -msgid "Layer Mask to Selection" -msgstr "Mặt nạ lớp khớp vùng chọn" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:1039 -msgid "Please select a channel first" -msgstr "Hãy chọn kênh trước" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283 -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 -msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Thêm mặt nạ lớp" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 -msgid "Palette Editor Menu" -msgstr "Trình đơn Bộ sửa bảng chọn" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 -msgid "_Delete Color" -msgstr "_Xóa bỏ màu" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 -msgid "Delete color" -msgstr "Xóa bỏ màu" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 -msgid "Edit Active Palette" -msgstr "Sửa bảng chọn hoạt động" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 -msgid "New Color from _FG" -msgstr "Màu mới từ cảnh _gần" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 -msgid "New color from foreground color" -msgstr "Màu mới dựa vào màu cảnh gần" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 -msgid "New Color from _BG" -msgstr "Màu mới từ _nền" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 -msgid "New color from background color" -msgstr "Màu mới dựa vào màu nền" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 -#: ../app/actions/view-actions.c:261 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Phóng _to" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 -#: ../app/actions/view-actions.c:255 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 -msgid "Zoom _All" -msgstr "Phóng _hết" - -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 -msgid "Edit Palette Color" -msgstr "Sửa màu bảng chọn" - -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 -msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "Sửa mục nhập bảng chọn màu" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 -msgid "Palettes Menu" -msgstr "Trình đơn Bảng chọn" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 -msgid "_New Palette" -msgstr "Bả_ng chọn mới" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 -msgid "New palette" -msgstr "Bảng chọn mới" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 -msgid "_Import Palette..." -msgstr "Nhậ_p bảng chọn..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 -msgid "Import palette" -msgstr "Nhập bảng chọn" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 -msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "N_hân đôi bảng chọn" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 -msgid "Duplicate palette" -msgstr "Nhân đôi bảng chọn đó" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 -msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "T_rộn các bảng chọn..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 -msgid "Merge palettes" -msgstr "Trộn các bảng chọn đó" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 -msgid "Copy Palette _Location" -msgstr "Chép _vị trí bảng chọn" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 -msgid "Copy palette file location to clipboard" -msgstr "Sao chép địa điểm của tập tin bảng chọn vào bảng tạm" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 -msgid "_Delete Palette" -msgstr "_Xóa bỏ bảng chọn" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 -msgid "Delete palette" -msgstr "Xóa bỏ bảng chọn đó" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 -msgid "_Refresh Palettes" -msgstr "_Cập nhật các bảng chọn" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 -msgid "Refresh palettes" -msgstr "Cập nhật các bảng chọn đó." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 -msgid "_Edit Palette..." -msgstr "_Sửa bảng chọn..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:94 -msgid "Edit palette" -msgstr "Sửa đổi bảng chọn đó." - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:74 -msgid "Merge Palette" -msgstr "Trộn bảng chọn" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:78 -msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "Hãy nhập tên cho bảng chọn đã trộn này." - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 -msgid "Patterns Menu" -msgstr "Trình đơn Mẫu" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 -msgid "_Open Pattern as Image" -msgstr "_Mở mẫu dạng ảnh" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 -msgid "Open pattern as image" -msgstr "Mở mẫu này dạng ảnh." - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 -msgid "_New Pattern" -msgstr "Mẫu _mới" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 -msgid "New pattern" -msgstr "Tạo một mẫu mới." - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 -msgid "D_uplicate Pattern" -msgstr "Nhân đôi mẫ_u" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 -msgid "Duplicate pattern" -msgstr "Nhân đôi mẫu này" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 -msgid "Copy Pattern _Location" -msgstr "Chép _vị trí câu mẫu" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 -msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "Sao chép địa điểm của tập tin câu mẫu vào bảng tạm" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 -msgid "_Delete Pattern" -msgstr "_Xóa bỏ mẫu" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 -msgid "Delete pattern" -msgstr "Xóa bỏ mẫu này" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 -msgid "_Refresh Patterns" -msgstr "_Cập nhật các mẫu" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 -msgid "Refresh patterns" -msgstr "Cập nhật các mẫu này" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 -msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "_Sửa mẫu..." - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:87 -msgid "Edit pattern" -msgstr "Sửa đổi mẫu này" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 -msgid "Filte_rs" -msgstr "Bộ _lọc" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 -msgid "Recently Used" -msgstr "Vừa dùng" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 -msgid "_Blur" -msgstr "_Mờ" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 -msgid "_Noise" -msgstr "Ồn á_o" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 -msgid "Edge-De_tect" -msgstr "Phá_t hiện cạnh" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 -msgid "En_hance" -msgstr "_Tăng cường" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 -msgid "C_ombine" -msgstr "_Kết hợp" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 -msgid "_Generic" -msgstr "Chun_g" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 -msgid "_Light and Shadow" -msgstr "_Sáng và bóng" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 -msgid "_Distorts" -msgstr "_Méo mó" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 -msgid "_Artistic" -msgstr "Kiểu nghệ _sĩ" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 -msgid "_Decor" -msgstr "T_rang trí" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 -msgid "_Render" -msgstr "_Vẽ" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 -msgid "_Clouds" -msgstr "Mâ_y" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 -msgid "_Nature" -msgstr "Tự _nhiên" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 -msgid "_Web" -msgstr "_Mạng" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 -msgid "An_imation" -msgstr "H_oạt ảnh" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 -msgid "Reset all _Filters" -msgstr "Đặt lại mọi bộ _lọc" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 -msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "Đặt mọi phần bổ sung thành thiết lập mặc định" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 -msgid "Re_peat Last" -msgstr "Lập lại điều t_rước" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 -msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" -msgstr "Chạy lại bổ sung vừa dùng, với cùng thiết lập" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 -msgid "R_e-Show Last" -msgstr "H_iện lại điều trước" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 -msgid "Show the last used plug-in dialog again" -msgstr "Hiện lại hộp thoại bổ sung vừa dùng" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 -#, c-format -msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "Lậ_p lại « %s »" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 -#, c-format -msgid "R_e-Show \"%s\"" -msgstr "H_iện lại « %s »" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520 -msgid "Repeat Last" -msgstr "Lập lại điều trước" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522 -msgid "Re-Show Last" -msgstr "HIện lại điều trước" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 -msgid "Reset all Filters" -msgstr "Đặt lại mọi bộ lọc" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 -msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "Bạn thật sự muốn đặt lại mọi bộ lọc là giá trị mặc định không?" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 -msgid "Quick Mask Menu" -msgstr "Trình đơn Mặt nạ Nhanh" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 -msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "_Cấu hình Màu và Độ mờ đục..." - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 -msgid "Toggle _Quick Mask" -msgstr "Bật/tắt _Mặt nạ Nhanh" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169 -msgid "Toggle Quick Mask" -msgstr "Bật/tắt mặt nạ nhanh" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 -msgid "Mask _Selected Areas" -msgstr "Mặt nạ các _vùng chọn" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 -msgid "Mask _Unselected Areas" -msgstr "Mặt nạ các vùng _không chọn" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 -msgid "Quick Mask Attributes" -msgstr "Thuộc tính Mặt nạ Nhanh" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 -msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "Sửa thuộc tính Mặt nạ Nhanh" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 -msgid "Edit Quick Mask Color" -msgstr "Sửa màu Mặt nạ Nhanh" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 -msgid "_Mask opacity:" -msgstr "Độ mờ đục _mặt nạ" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 -msgid "Sample Point Menu" -msgstr "Trình đơn Điểm mẫu" - -#: ../app/actions/select-actions.c:44 -msgid "Selection Editor Menu" -msgstr "Trình đơn Bộ sửa vùng chọn" - -#: ../app/actions/select-actions.c:47 -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: ../app/actions/select-actions.c:50 -msgid "select|_All" -msgstr "Tất _cả" - -#: ../app/actions/select-actions.c:51 -msgid "Select everything" -msgstr "Chọn mọi gì" - -#: ../app/actions/select-actions.c:56 -msgid "select|_None" -msgstr "Khô_ng gì" - -#: ../app/actions/select-actions.c:57 -msgid "Dismiss the selection" -msgstr "Tắt vùng chọn" - -#: ../app/actions/select-actions.c:62 -msgid "_Invert" -msgstr "Đả_o" - -#: ../app/actions/select-actions.c:63 -msgid "Invert the selection" -msgstr "Đảo vùng chọn" - -#: ../app/actions/select-actions.c:68 -msgid "_Float" -msgstr "Nổ_i" - -#: ../app/actions/select-actions.c:69 -msgid "Create a floating selection" -msgstr "Tạo một vùng chọn nổi" - -#: ../app/actions/select-actions.c:74 -msgid "Fea_ther..." -msgstr "Hình _lông..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:75 -msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" -msgstr "Che mờ viền vùng chọn để tắt dần một cách đều đều" - -#: ../app/actions/select-actions.c:80 -msgid "_Sharpen" -msgstr "Mài _sắc..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:81 -msgid "Remove fuzzyness from the selection" -msgstr "Gỡ bỏ tình mờ ra vùng chọn" - -#: ../app/actions/select-actions.c:86 -msgid "S_hrink..." -msgstr "T_hu nhỏ..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:87 -msgid "Contract the selection" -msgstr "Co rút vùng chọn" - -#: ../app/actions/select-actions.c:92 -msgid "_Grow..." -msgstr "_Nới..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:93 -msgid "Enlarge the selection" -msgstr "Mở rộng vùng chọn" - -#: ../app/actions/select-actions.c:98 -msgid "Bo_rder..." -msgstr "_Viền..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:99 -msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "Thay thế vùng chọn bằng viền nó" - -#: ../app/actions/select-actions.c:104 -msgid "Save to _Channel" -msgstr "Lưu vào _kênh" - -#: ../app/actions/select-actions.c:105 -msgid "Save the selection to a channel" -msgstr "Lưu vùng chọn vào kênh" - -#: ../app/actions/select-actions.c:110 -msgid "_Stroke Selection..." -msgstr "Chọn _nét..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:111 -msgid "Paint along the selection outline" -msgstr "Sơn theo nét ngoài vùng chọn" - -#: ../app/actions/select-actions.c:116 -msgid "_Stroke Selection" -msgstr "Chọn _nét" - -#: ../app/actions/select-actions.c:117 -msgid "Stroke the selection with last used values" -msgstr "Chọn nét vùng chọn với các giá trị cuối cùng" - -#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167 -msgid "Feather Selection" -msgstr "Làm vùng chọn hình lông" - -#: ../app/actions/select-commands.c:157 -msgid "Feather selection by" -msgstr "Làm vùng chọn hình lông bằng" - -#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174 -msgid "Shrink Selection" -msgstr "Thu nhỏ vùng chọn" - -#: ../app/actions/select-commands.c:195 -msgid "Shrink selection by" -msgstr "Thu nhỏ vùng chọn bằng" - -#: ../app/actions/select-commands.c:203 -msgid "_Shrink from image border" -msgstr "Th_u nhỏ từ viền ảnh" - -#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173 -msgid "Grow Selection" -msgstr "Nới vùng chọn" - -#: ../app/actions/select-commands.c:232 -msgid "Grow selection by" -msgstr "Nới vùng chọn bằng" - -#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172 -msgid "Border Selection" -msgstr "Chọn viền" - -#: ../app/actions/select-commands.c:259 -msgid "Border selection by" -msgstr "Chọn viền bằng" - -#. Feather button -#: ../app/actions/select-commands.c:268 -msgid "_Feather border" -msgstr "Làm hình _lông viền" - -#. Edge lock button -#: ../app/actions/select-commands.c:281 -msgid "_Lock selection to image edges" -msgstr "_Khóa lựa chọn để hình ảnh cạnh" - -#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299 -msgid "There is no active layer or channel to stroke to." -msgstr "Không có lớp hoặc kênh hoạt động nào cần nét đến nó." - -#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151 -msgid "Stroke Selection" -msgstr "Chọn nét" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:42 -msgid "Templates Menu" -msgstr "Trình đơn Biểu mẫu" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:46 -msgid "_Create Image from Template" -msgstr "_Tạo hình từ Tiêu bản" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:47 -msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "Tạo một ảnh mới từ biểu mẫu được chọn." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:52 -msgid "_New Template..." -msgstr "Biểu mẫu _mới..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:53 -msgid "Create a new template" -msgstr "Tạo một biểu mẫu mới." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:58 -msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "Nhân đôi biể_u mẫu..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:59 -msgid "Duplicate the selected template" -msgstr "Nhân đôi biểu mẫu được chọn." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:64 -msgid "_Edit Template..." -msgstr "_Sửa biểu mẫu..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:65 -msgid "Edit the selected template" -msgstr "Sưa đổi biểu mẫu được chọn." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:70 -msgid "_Delete Template" -msgstr "_Xóa bỏ biểu mẫu" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:71 -msgid "Delete the selected template" -msgstr "Xóa bỏ biểu mẫu được chọn." - -#: ../app/actions/templates-commands.c:113 -msgid "New Template" -msgstr "Biểu mẫu mới" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:116 -msgid "Create a New Template" -msgstr "Tạo biểu mẫu mới" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:175 -#: ../app/actions/templates-commands.c:178 -msgid "Edit Template" -msgstr "Sửa biểu mẫu" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:213 -msgid "Delete Template" -msgstr "Xóa bỏ biểu mẫu" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:239 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn xóa bỏ biểu mẫu « %s » ra danh sách và ra đĩa không?" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 -msgid "Load text from file" -msgstr "Tải văn bản từ tập tin" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445 -msgid "Clear" -msgstr "Xóa" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 -msgid "Clear all text" -msgstr "Xóa hết chữ" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 -msgid "LTR" -msgstr "TSP" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 -msgid "From left to right" -msgstr "Từ trái sang phải" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 -msgid "RTL" -msgstr "PST" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 -msgid "From right to left" -msgstr "Từ phải sang trái" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 -msgid "Open Text File (UTF-8)" -msgstr "Mở tập tin văn bản (UTF-8)" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743 -#: ../app/xcf/xcf.c:329 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Không thể mở « %s » để đọc: %s" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 -msgid "Tool Options Menu" -msgstr "Trình đơn Tùy chọn Công cụ" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 -msgid "_Save Options To" -msgstr "_Lưu tùy chọn vào" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 -msgid "_Restore Options From" -msgstr "_Phục hồi tùy chọn từ" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 -msgid "Re_name Saved Options" -msgstr "Thay tê_n của tùy chọn đã lưu" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 -msgid "_Delete Saved Options" -msgstr "_Xóa bỏ tùy chọn đã lưu" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 -msgid "_New Entry..." -msgstr "Mục _nhập mới..." - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 -msgid "R_eset Tool Options" -msgstr "Đặt _lại tùy chọn công cụ" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 -msgid "Reset to default values" -msgstr "Đặt lại là giá trị mặc định" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 -msgid "Reset _all Tool Options" -msgstr "Đặt lại _mọi tùy chọn công cụ" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 -msgid "Reset all tool options" -msgstr "Đặt lại mọi tùy chọn công cụ." - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 -msgid "Save Tool Options" -msgstr "Lưu tùy chọn công cụ" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 -msgid "Enter a name for the saved options" -msgstr "Hãy nhập tên cho tùy chọn đã lưu." - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 -msgid "Saved Options" -msgstr "Tùy chọn đã lưu" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 -msgid "Rename Saved Tool Options" -msgstr "Đổi tên của tùy chọn công cụ đã lưu" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 -msgid "Enter a new name for the saved options" -msgstr "Hãy nhập tên mới cho tùy chọn đã lưu." - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 -msgid "Reset Tool Options" -msgstr "Đặt lại tùy chọn công cụ" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 -msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "" -"Bạn thật sự muốn xóa bỏ mọi tùy chọn công cụ là giá trị mặc định không?" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:47 -msgid "Tools Menu" -msgstr "Trình đơn Công cụ" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:50 -msgid "_Tools" -msgstr "_Công cụ" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:51 -msgid "_Selection Tools" -msgstr "Công cụ lự_a chọn" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:52 -msgid "_Paint Tools" -msgstr "Công cụ _sơn" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:53 -msgid "_Transform Tools" -msgstr "Công cụ chu_yển dạng" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:54 -msgid "_Color Tools" -msgstr "_Công cụ màu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:57 -msgid "R_aise Tool" -msgstr "Nân_g công cụ" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:58 -msgid "Raise tool" -msgstr "Nâng công cụ" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:63 -msgid "Ra_ise to Top" -msgstr "Nâng _lên trên" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:64 -msgid "Raise tool to top" -msgstr "Nâng công cụ này lên trên các điều khác." - -#: ../app/actions/tools-actions.c:69 -msgid "L_ower Tool" -msgstr "_Hạ công cụ" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:70 -msgid "Lower tool" -msgstr "Hạ công cụ" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:75 -msgid "Lo_wer to Bottom" -msgstr "Hạ thấp _xuống dưới" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:76 -msgid "Lower tool to bottom" -msgstr "Hạ thấp công cụ này xuống dưới các điều khác." - -#: ../app/actions/tools-actions.c:81 -msgid "_Reset Order & Visibility" -msgstr "Đặt _lại thứ tự và cách hiển thị" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:82 -msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "Đặt lại thứ tự các công cụ và cách hiển thị chúng." - -#: ../app/actions/tools-actions.c:90 -msgid "_Show in Toolbox" -msgstr "_Hiện trong Hộp công cụ" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:99 -msgid "_By Color" -msgstr "Th_eo màu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:100 -msgid "Select regions with similar colors" -msgstr "Chọn các vùng có màu tương tự" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:105 -msgid "_Arbitrary Rotation..." -msgstr "_Xoay nhiệm ý..." - -#: ../app/actions/tools-actions.c:106 -msgid "Rotate by an arbitrary angle" -msgstr "Xoay theo một góc tùy ý" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:44 -msgid "Paths Menu" -msgstr "Trình đơn đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:48 -msgid "Path _Tool" -msgstr "Công cụ đường _dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:53 -msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "_Sửa thuộc tính đường dẫn..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 -msgid "Edit path attributes" -msgstr "Sửa đổi các thuộc tính của đường dẫn." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:59 -msgid "_New Path..." -msgstr "Đườ_ng dẫn mới..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 -msgid "New path..." -msgstr "Đường dẫn mới..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:65 -msgid "_New Path" -msgstr "Đườ_ng dẫn mới" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 -msgid "New path with last values" -msgstr "Đường dẫn mới với các giá trị cuối cùng" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:71 -msgid "D_uplicate Path" -msgstr "Nhân đô_i đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 -msgid "Duplicate path" -msgstr "Nhân đôi đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:77 -msgid "_Delete Path" -msgstr "Xóa bỏ đường _dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920 -msgid "Delete path" -msgstr "Xóa bỏ đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:83 -msgid "Merge _Visible Paths" -msgstr "T_rộn các đường dẫn hiển thị" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:88 -msgid "_Raise Path" -msgstr "Nân_g đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:89 -msgid "Raise path" -msgstr "Nâng đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:94 -msgid "Raise Path to _Top" -msgstr "Nâng đường dẫn lên_ trên" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 -msgid "Raise path to top" -msgstr "Nâng đường dẫn lên trên" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:100 -msgid "_Lower Path" -msgstr "_Hạ đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 -msgid "Lower path" -msgstr "Hạ đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:106 -msgid "Lower Path to _Bottom" -msgstr "Hạ đường dẫn _dưới" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 -msgid "Lower path to bottom" -msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:112 -msgid "Stro_ke Path..." -msgstr "Đường dẫn _nét..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 -msgid "Paint along the path" -msgstr "Sơn dọc theo con đường" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:118 -msgid "Stro_ke Path" -msgstr "Đường dẫn _nét" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 -msgid "Paint along the path with last values" -msgstr "Sơn theo dọc đường nét với các giá trị cuối cùng" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:124 -msgid "Co_py Path" -msgstr "Ché_p đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:129 -msgid "Paste Pat_h" -msgstr "_Dán đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:134 -msgid "E_xport Path..." -msgstr "_Xuất đường dẫn..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:139 -msgid "I_mport Path..." -msgstr "Nhậ_p đường dẫn..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:162 -msgid "Path to Sele_ction" -msgstr "Đường dẫn đến lựa _chọn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912 -msgid "Path to selection" -msgstr "Đường dẫn đến vùng chọn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:168 -msgid "Fr_om Path" -msgstr "_Từ đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 -msgid "Add" -msgstr "Thêm" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119 -msgid "Subtract" -msgstr "Trừ" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 -msgid "Intersect" -msgstr "Cắt chéo" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 -msgid "Selecti_on to Path" -msgstr "_Vùng chọn tới đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201 -msgid "Selection to path" -msgstr "Vùng chọn tới đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 -msgid "To _Path" -msgstr "Tới đường _dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 -msgid "Selection to Path (_Advanced)" -msgstr "Vùng chọn tới đường dẫn (nâng c_ao)" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 -msgid "Advanced options" -msgstr "Tùy chọn nâng cao" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:138 -msgid "Path Attributes" -msgstr "Thuộc tính đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:141 -msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "Sửa thuộc tính đường dẫn" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:188 -msgid "New Path" -msgstr "Đường dẫn mới" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 -msgid "New Path Options" -msgstr "Tùy chọn đường dẫn mới" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253 -msgid "Path to Selection" -msgstr "Đường dẫn đến vùng chọn" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 -msgid "Stroke Path" -msgstr "Đường dấn nét" - -#: ../app/actions/view-actions.c:67 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../app/actions/view-actions.c:68 -msgid "_Zoom" -msgstr "Thu _phóng" - -#: ../app/actions/view-actions.c:69 -msgid "_Padding Color" -msgstr "_Màu đệm" - -#: ../app/actions/view-actions.c:71 -msgid "Move to Screen" -msgstr "Chuyển sang màn hình" - -#: ../app/actions/view-actions.c:76 -msgid "Create another view on this image" -msgstr "Tạo ô hiển thị mới cho ảnh này." - -#: ../app/actions/view-actions.c:81 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: ../app/actions/view-actions.c:82 -msgid "Close this image window" -msgstr "Đóng cửa sổ ảnh này" - -#: ../app/actions/view-actions.c:87 -msgid "_Fit Image in Window" -msgstr "_Vừa ảnh khít cửa sổ" - -#: ../app/actions/view-actions.c:88 -msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" -msgstr "Điều chỉnh tỷ lệ phong để hiện rõ toàn bộ ảnh" - -#: ../app/actions/view-actions.c:93 -msgid "Fi_ll Window" -msgstr "_Điền vào cửa sổ" - -#: ../app/actions/view-actions.c:94 -msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" -msgstr "Điều chỉnh tỷ lệ để phóng to cửa sổ toàn bộ được sử dụng" - -#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579 -msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "H_oàn nguyên thu phóng" - -#: ../app/actions/view-actions.c:100 -msgid "Restore the previous zoom level" -msgstr "Phục hồi hệ số thu phóng trước" - -#: ../app/actions/view-actions.c:105 -msgid "Na_vigation Window" -msgstr "Cửa sổ du_yệt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:106 -msgid "Show an overview window for this image" -msgstr "Hiển thị cửa sổ toàn cảnh cho ảnh này" - -#: ../app/actions/view-actions.c:111 -msgid "Display _Filters..." -msgstr "Hiện bộ _lọc..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:112 -msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "Cấu hình các bộ lọc được áp dụng vào khung xem này" - -#: ../app/actions/view-actions.c:117 -msgid "Shrink _Wrap" -msgstr "_Bọc khít" - -#: ../app/actions/view-actions.c:118 -msgid "Reduce the image window to the size of the image display" -msgstr "Giảm cửa sổ ảnh thành kích cỡ hiển thị ảnh" - -#: ../app/actions/view-actions.c:132 -msgid "_Dot for Dot" -msgstr "Chấm _với chấm" - -#: ../app/actions/view-actions.c:133 -msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" -msgstr "Một điểm ảnh trên màn hình đại diện một điểm ảnh của ảnh" - -#: ../app/actions/view-actions.c:139 -msgid "Show _Selection" -msgstr "Hiện _vùng chọn" - -#: ../app/actions/view-actions.c:140 -msgid "Display the selection outline" -msgstr "Hiển thị nét ngoài vùng chọn" - -#: ../app/actions/view-actions.c:146 -msgid "Show _Layer Boundary" -msgstr "Hiện ranh giới _lớp" - -#: ../app/actions/view-actions.c:147 -msgid "Draw a border around the active layer" -msgstr "Vẽ một viền ở quanh lớp hoạt động" - -#: ../app/actions/view-actions.c:153 -msgid "Show _Guides" -msgstr "Hiện nét _dẫn" - -#: ../app/actions/view-actions.c:154 -msgid "Display the image's guides" -msgstr "Hiển thị các nét dẫn của ảnh" - -#: ../app/actions/view-actions.c:160 -msgid "S_how Grid" -msgstr "_Hiện lưới" - -#: ../app/actions/view-actions.c:161 -msgid "Display the image's grid" -msgstr "Hiển thị lưới của ảnh" - -#: ../app/actions/view-actions.c:167 -msgid "Show Sample Points" -msgstr "Hiện điểm mẫu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:168 -msgid "Display the image's color sample points" -msgstr "Hiển thị các điểm lấy mẫu màu của ảnh" - -#: ../app/actions/view-actions.c:174 -msgid "Sn_ap to Guides" -msgstr "_Dính nét dẫn" - -#: ../app/actions/view-actions.c:175 -msgid "Tool operations snap to guides" -msgstr "Các thao tác công cụ sẽ bám những nét dẫn" - -#: ../app/actions/view-actions.c:181 -msgid "Sna_p to Grid" -msgstr "Dính lướ_i" - -#: ../app/actions/view-actions.c:182 -msgid "Tool operations snap to the grid" -msgstr "Các thao tác công cụ sẽ bám lưới" - -#: ../app/actions/view-actions.c:188 -msgid "Snap to _Canvas Edges" -msgstr "Dính _cạnh vùng vẽ" - -#: ../app/actions/view-actions.c:189 -msgid "Tool operations snap to the canvas edges" -msgstr "Các thao tác công cụ sẽ bám những cạnh của vùng vẽ" - -#: ../app/actions/view-actions.c:195 -msgid "Snap t_o Active Path" -msgstr "Dính đường dẫn h_oạt động" - -#: ../app/actions/view-actions.c:196 -msgid "Tool operations snap to the active path" -msgstr "Các thao tác công cụ sẽ bám đường dẫn hoạt động" - -#: ../app/actions/view-actions.c:202 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Hiện thanh t_rình đơn" - -#: ../app/actions/view-actions.c:203 -msgid "Show this window's menubar" -msgstr "Hiển thị thanh trình đơn của cửa sổ này" - -#: ../app/actions/view-actions.c:209 -msgid "Show R_ulers" -msgstr "Hiện thước đ_o" - -#: ../app/actions/view-actions.c:210 -msgid "Show this window's rulers" -msgstr "Hiển thị các thước đo của cửa sổ này" - -#: ../app/actions/view-actions.c:216 -msgid "Show Scroll_bars" -msgstr "Hiện th_anh cuộn" - -#: ../app/actions/view-actions.c:217 -msgid "Show this window's scrollbars" -msgstr "Hiển thị thanh cuộn của cửa sổ này" - -#: ../app/actions/view-actions.c:223 -msgid "Show S_tatusbar" -msgstr "Hiện _thanh trạng thái" - -#: ../app/actions/view-actions.c:224 -msgid "Show this window's statusbar" -msgstr "Hiển thị thanh trạng thái của cửa sổ này" - -#: ../app/actions/view-actions.c:230 -msgid "Fullscr_een" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#: ../app/actions/view-actions.c:231 -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Bật/tắt hiện toàn màn hình" - -#: ../app/actions/view-actions.c:292 -msgid "1_6:1 (1600%)" -msgstr "1_6:1 (1600%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:293 -msgid "Zoom 16:1" -msgstr "Phóng to 16:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:298 -msgid "_8:1 (800%)" -msgstr "_8:1 (800%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:299 -msgid "Zoom 8:1" -msgstr "Phóng to 8:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:304 -msgid "_4:1 (400%)" -msgstr "_4:1 (400%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:305 -msgid "Zoom 4:1" -msgstr "Phóng to 4:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:310 -msgid "_2:1 (200%)" -msgstr "_2:1 (200%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:311 -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Phóng to 2:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:316 -msgid "_1:1 (100%)" -msgstr "_1:1 (100%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:317 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Phóng to 1:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:322 -msgid "1:_2 (50%)" -msgstr "1:_2 (50%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:323 -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Phóng to 1:2" - -#: ../app/actions/view-actions.c:328 -msgid "1:_4 (25%)" -msgstr "1:_4 (25%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:329 -msgid "Zoom 1:4" -msgstr "Phóng to 1:4" - -#: ../app/actions/view-actions.c:334 -msgid "1:_8 (12.5%)" -msgstr "1:_8 (12.5%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:335 -msgid "Zoom 1:8" -msgstr "Phóng to 1:8" - -#: ../app/actions/view-actions.c:340 -msgid "1:1_6 (6.25%)" -msgstr "1:1_6 (6.25%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:341 -msgid "Zoom 1:16" -msgstr "Phóng to 1:16" - -#: ../app/actions/view-actions.c:346 -msgid "Othe_r..." -msgstr "_Khác..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:347 -msgid "Set a custom zoom factor" -msgstr "Đặt một hệ số thu phóng tự chọn" - -#: ../app/actions/view-actions.c:355 -msgid "From _Theme" -msgstr "_Từ sắc thái" - -#: ../app/actions/view-actions.c:356 -msgid "Use the current theme's background color" -msgstr "Dùng màu nền của sắc thái hiện thời" - -#: ../app/actions/view-actions.c:361 -msgid "_Light Check Color" -msgstr "Màu ca _rô nhạt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:362 -msgid "Use the light check color" -msgstr "Dùng màu của ca rô nhạt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:367 -msgid "_Dark Check Color" -msgstr "Màu ca rô tố_i" - -#: ../app/actions/view-actions.c:368 -msgid "Use the dark check color" -msgstr "Dùng màu của ca rô tối" - -#: ../app/actions/view-actions.c:373 -msgid "Select _Custom Color..." -msgstr "_Chọn màu riêng..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:374 -msgid "Use an arbitrary color" -msgstr "Dùng một màu tùy ý" - -#: ../app/actions/view-actions.c:379 -msgid "As in _Preferences" -msgstr "Theo tù_y thích" - -#: ../app/actions/view-actions.c:380 -msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" -msgstr "Đặt lại màu đệm thành màu được cấu hình trong tùy thích" - -#: ../app/actions/view-actions.c:571 -#, c-format -msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" -msgstr "Hoàn ngu_yên hệ số thu phóng (%d%%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:708 -#, c-format -msgid "Othe_r (%s)..." -msgstr "_Khác (%s) ..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:717 -#, c-format -msgid "_Zoom (%s)" -msgstr "_Phóng (%s)" - -#: ../app/actions/view-commands.c:613 -msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "Đặt màu đệm vùng vẽ" - -#: ../app/actions/view-commands.c:615 -msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Đặt màu đệm vùng vẽ riêng" - -#: ../app/actions/window-actions.c:168 -#, c-format -msgid "Screen %s" -msgstr "Màn hình %s" - -#: ../app/actions/window-actions.c:170 -#, c-format -msgid "Move this window to screen %s" -msgstr "Chuyển cửa sổ này sang màn hình %s" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:79 -msgid "_Windows" -msgstr "Cửa _sổ" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:80 -msgid "_Recently Closed Docks" -msgstr "_Gần đây, đóng cửa bến cảng" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:81 -msgid "_Dockable Dialogs" -msgstr "_Thể gắn hộp thoại" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:84 -msgid "Tool_box" -msgstr "_Hộp công cụ" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:85 -msgid "Raise the toolbox" -msgstr "Nâng hộp công cụ lên" - -#: ../app/base/base-enums.c:23 -msgid "Smooth" -msgstr "Mịn" - -#: ../app/base/base-enums.c:24 -msgid "Freehand" -msgstr "Bằng tay" - -#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 -#: ../app/core/core-enums.c:1202 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 -msgid "Red" -msgstr "Đỏ" - -#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 -msgid "Green" -msgstr "Xanh lá cây" - -#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 -msgid "Blue" -msgstr "Xanh dương" - -#: ../app/base/base-enums.c:59 -msgid "Alpha" -msgstr "Anfa" - -#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../app/base/base-enums.c:111 -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../app/base/base-enums.c:112 -msgid "Dissolve" -msgstr "Mờ chồng" - -#: ../app/base/base-enums.c:113 -msgid "Behind" -msgstr "Nằm sau" - -#: ../app/base/base-enums.c:114 -msgid "Multiply" -msgstr "Nhân" - -#: ../app/base/base-enums.c:115 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#: ../app/base/base-enums.c:116 -msgid "Overlay" -msgstr "Phủ" - -#: ../app/base/base-enums.c:117 -msgid "Difference" -msgstr "Hiệu số" - -#: ../app/base/base-enums.c:118 -msgid "Addition" -msgstr "Cộng" - -#: ../app/base/base-enums.c:120 -msgid "Darken only" -msgstr "Chỉ làm thẫm" - -#: ../app/base/base-enums.c:121 -msgid "Lighten only" -msgstr "Chỉ làm nhạt" - -#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200 -msgid "Hue" -msgstr "Sắc màu" - -#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201 -msgid "Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" - -#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#: ../app/base/base-enums.c:126 -msgid "Divide" -msgstr "Chia" - -#: ../app/base/base-enums.c:127 -msgid "Dodge" -msgstr "Né tránh" - -#: ../app/base/base-enums.c:128 -msgid "Burn" -msgstr "Ghi" - -#: ../app/base/base-enums.c:129 -msgid "Hard light" -msgstr "Sáng cứng" - -#: ../app/base/base-enums.c:130 -msgid "Soft light" -msgstr "Sáng mềm" - -#: ../app/base/base-enums.c:131 -msgid "Grain extract" -msgstr "Chiết hạt" - -#: ../app/base/base-enums.c:132 -msgid "Grain merge" -msgstr "Trộn hạt" - -#: ../app/base/base-enums.c:133 -msgid "Color erase" -msgstr "Xóa màu" - -#: ../app/base/base-enums.c:134 -msgid "Erase" -msgstr "Xoá" - -#: ../app/base/base-enums.c:135 -msgid "Replace" -msgstr "Thay thế" - -#: ../app/base/base-enums.c:136 -msgid "Anti erase" -msgstr "Chống xoá" - -#: ../app/base/tile-swap.c:553 -msgid "" -"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " -"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " -"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " -"directory in your Preferences." -msgstr "" -"Không thể mở tập tin trao đổi. Trình GIMP tràn bộ nhớ thì không thể sử dụng " -"tập tin trao đổi. Vì thế một số phần ảnh của bạn có thể bị hỏng. Hãy thử lưu " -"tập tin dưới tên tập tin khác, sau đó khởi chạy lại GIMP và kiểm tra vị trí " -"của thư mục trao đổi trong Tùy thích." - -#: ../app/base/tile-swap.c:568 -#, c-format -msgid "Failed to resize swap file: %s" -msgstr "Lỗi thay đổi kích cỡ tập tin trao đổi: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 -#: ../app/xcf/xcf.c:422 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi « %s »: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 -#, c-format -msgid "Error reading '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc « %s »: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 -#, c-format -msgid "" -"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " -"backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi phân tách tập tin « %s » của bạn. Như thế thì sẽ sử dụng các giá " -"trị mặc định. Đã tạo một bản sao dự trữ của cấu hình bạn tại « %s »." - -#. Not all strings defined here are used in the user interface -#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should -#. * be marked for translation. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "" -"When enabled, an image will become the active image when its image window " -"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " -"focus\"." -msgstr "" -"Khi bật thì ảnh sẽ trở thành ảnh hoạt động khi cửa sổ nó nhận tiêu điểm. Có " -"ích cho bộ quản lý cửa sổ sử dụng khả năng « nhắp để tiêu điểm »." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 -msgid "" -"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " -"color." -msgstr "Đặt màu đệm vùng vẻ được dùng nếu có đặt chế độ đệm là màu riêng." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 -msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." -msgstr "Xác định vẽ vùng quanh ảnh như thế nào." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 -msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "Phương pháp quản lý hồ sơ màu nhúng khi mở tập tin." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 -msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." -msgstr "Hỏi xác thực trước khi đóng ảnh mà chưa lưu." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 -msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." -msgstr "Đặt dạng thức điểm ảnh của các con trỏ chuột." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 -msgid "Sets the type of mouse pointers to use." -msgstr "Đặt kiểu con trỏ chuột cần dùng." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 -msgid "" -"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " -"However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "" -"Con trỏ chuột phụ thuộc vào ngữ cảnh là trơ tráo. Mặc định là bật con trỏ " -"kiểu này, nhưng chúng cần thiết tiềm năng thêm." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " -"pixel on the screen." -msgstr "" -"Khi bật thì tính năng này sẽ đảm bảo mọi điểm ảnh của một ảnh nào đó sẽ được " -"ánh xạ tới một điểm ảnh trên màn hình." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 -msgid "" -"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "" -"Giá trị này là bao nhiêu điểm ảnh đến vị trí sẽ hoạt hóa khả năng Dính nét " -"dẫn và Dính lưới." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 -msgid "" -"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " -"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " -"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " -"the original is greater than a specified threshold. This value represents " -"the default threshold." -msgstr "" -"Công cụ như « chọn mờ » và « tô cái xô » có tìm vùng đích dựa vào một thuật " -"toán « tô hạt ». Việc tô hạt bắt đầu từ điểm ảnh được chọn ban đầu, rồi tiếp " -"tục về mọi hướng đến khi hiệu của độ mạnh điểm ảnh hiện có và điều gốc vượt " -"quá một ngưỡng đã xác định. Giá trị này là ngưỡng mặc định." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 -msgid "" -"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " -"your window manager decorates and handles dock windows." -msgstr "" -"Giá trị này là lời gợi kiểu cửa sổ được đặt trên cửa sổ Neo. Nó có thể tắc " -"động tới cách nào bộ quản lý cửa sổ của bạn có trang trí và quản lý cửa sổ " -"Neo." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 -msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." -msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng bút vẽ được chọn cho mọi công cụ." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 -msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng độ dốc được chọn cho mọi công cụ." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 -msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng mẫu được chọn cho mọi công cụ." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 -msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "Đặt bộ duyệt hệ thống trợ giúp." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 -msgid "Sets the text to appear in image window status bars." -msgstr "Đặt chuỗi sẽ xuất hiện trong thanh trạng thái cửa sổ ảnh." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 -msgid "Sets the text to appear in image window titles." -msgstr "Đặt chuỗi sẽ xuất hiện trong tựa đề cửa sổ ảnh." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " -"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "" -"Khi bật thì khả năng này sẽ đảm bảo sẽ hiển thị toàn ảnh sau khi mở tập tin; " -"nếu không thì sẽ hiển thị nó bằng tỷ lệ 1:1." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 -msgid "" -"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." -msgstr "" -"Cài đặt một bố trí màu riêng; có thể có ích trên bộ trình bày 8-bit (chỉ có " -"256 màu)." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "" -"Đặt mức nội suy được dùng cho việc co dãn và nhiều việc chuyển dạng khác." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 -msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "" -"Giá trị này là bao nhiêu tên tập tin ảnh đã mở gần đầy sẽ xuất hiện trong " -"trình đơn Tập tin." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 -msgid "" -"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " -"milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "" -"Giá trị này là tốc độ các con kiến có bước đi trong khung vùng chọn, theo " -"mili giây (thời gian nhỏ hơn ngụ ý tốc độ bước đi nhanh hơn)." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 -msgid "" -"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " -"take more memory than the size specified here." -msgstr "" -"Trình GIMP sẽ cảnh báo người dùng nếu cố tạo một ảnh sẽ chiếm nhiều bộ nhớ " -"hơn kích thước được xác định vào đây." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 -msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." -msgstr "Khi bật thì trình GIMP sẽ hiển thị dấu gợi nhớ trong trình đơn." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 -msgid "" -"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " -"system colors allocated for GIMP." -msgstr "" -"Thường chỉ quan trọng cho bộ trình bày 8-bit, giá trị này đặt số tối thiểu " -"các màu sắc hệ thống được cấp cho trình GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 -msgid "" -"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Đặt độ phân giải ngang cho màn hình, theo điểm/insơ². Nếu đặt là số 0 thì ép " -"buộc trình phục vụ X nhận truy vấn về thông tin cả ngang lẫn dọc đều." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 -msgid "" -"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Đặt độ phân giải dọc cho màn hình, theo điểm/insơ². Nếu đặt là số 0 thì ép " -"buộc trình phục vụ X nhận truy vấn về thông tin cả ngang lẫn dọc đều." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 -msgid "" -"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " -"used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "" -"Nếu bật thì công cụ di chuyển đặt lớp hay đường dẫn đã hiệu chỉnh là hoạt " -"động. Trong phiên bản cũ hơn, khả năng này là ứng xử mặc định." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 -msgid "" -"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " -"of the image window." -msgstr "" -"Đặt kích thước của khung xem thử duyệt sẵn sàng trong góc dưới phải của cửa " -"sổ ảnh." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 -msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." -msgstr "Đặt số bộ xử lý GIMP nên thử dùng đồng thời." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 -msgid "" -"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " -"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " -"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " -"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " -"painting." -msgstr "" -"Khi bật thì tùy chọn này truy vấn trình phục vụ X về vị trí con chuột hiện " -"thời đối với mỗi sự kiện chuyển, hơn là nhờ lời gợi vị trí. Có nghĩa là việc " -"sơn bằng bút vẽ lớn nên là chính xác hơn, mà chậm hơn. Tuy nhiên, trên một " -"số máy chạy trình phục vụ X, bật tùy chọn này gây ra việc sơn nhanh hơn." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " -"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " -"down when working with large images." -msgstr "" -"Tùy chọn này đặt nếu GIMP nên tạo khung xem thử lớp và kênh hay không. Những " -"khung xem thử này có thể có ích, nhưng cũng có thể làm cho trình chạy chậm " -"hơn khi thao tác ảnh lớn." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 -msgid "" -"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " -"dialogs." -msgstr "" -"Tùy chọn này đặt kích thước của khung xem thử lớp và kênh trong thoại mới " -"tạo." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " -"physical image size changes." -msgstr "" -"Khi bật thì tùy chọn này cho phép cửa sổ ảnh có tự động thay đổi kích thước " -"chính nó, khi nào kích thước vật lý có thay đổi." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " -"into and out of images." -msgstr "" -"Khi bật thì tùy chọn này cho phép cửa sổ ảnh có tự động thay đổi kích thước " -"chính nó, khi phóng to và thu nhỏ ảnh." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 -msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." -msgstr "" -"Cho phép GIMP cố phục hồi phiên chạy đã lưu trước vào mỗi lúc khởi chạy." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "" -"Nhớ công cụ, mẫu, màu và bút vẽ hiện thời qua nhiều phiên chạy GIMP khác." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 -msgid "" -"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " -"Documents list." -msgstr "" -"Giữ một bản ghi thường trực của tất cả các mở và lưu ảnh trong danh sách Tài " -"liệu gần đây." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 -msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "Lưu vị trí và kích cỡ của các hộp thoại chính khi GIMP thoát." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 -msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "Khi GIMP thoát, cũng lưu các tùy chọn về công cụ." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 -msgid "" -"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " -"outline." -msgstr "" -"Khi bật thì mọi công cụ sơn sẽ hiển thị khung xem thử phác thảo của bút vẽ " -"hiện thời." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 -msgid "" -"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " -"related help page. Without this button, the help page can still be reached " -"by pressing F1." -msgstr "" -"Khi bật thì mọi thoại sẽ hiển thị một cái nút trợ giúp cho phép truy cập " -"trang trợ giúp thích hợp. Nếu không có cái nút này, vấn còn có thể tới trang " -"trợ giúp bằng cách bấm phím F1." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 -msgid "" -"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " -"paint tool." -msgstr "Khi bật thì hiển thị con trỏ ở trên ảnh khi sử dụng một công cụ sơn." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 -msgid "" -"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "" -"Khi bật thì hiển thị thanh trình đơn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " -"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thanh trình đơn »." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 -msgid "" -"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "" -"Khi bật thì hiển thị những thước đo theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " -"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thước đo »." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 -msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "" -"Khi bật thì hiển thị những thanh cuộn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " -"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thanh cuộn »." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 -msgid "" -"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "" -"Khi bật thì hiển thị thanh trạng thái theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " -"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thanh trạng thái »." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 -msgid "" -"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "" -"Khi bật thì hiển thị vùng chọn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả năng " -"này bằng lệnh « Xem → Hiện vùng chọn »." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 -msgid "" -"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "" -"Khi bật thì hiển thị ranh giới lớp theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " -"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện ranh giới lớp »." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 -msgid "" -"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "" -"Khi bật thì hiển thị những nét dẫn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " -"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện nét dẫn »." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 -msgid "" -"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " -"the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "" -"Khi bật thì hiển thị lưới theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả năng này " -"bằng lệnh « Xem → Hiện lưới »." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 -msgid "" -"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "" -"Khi bật thì hiển thị những điểm mẫu theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " -"năng này bằng lệnh « Xem → Hiện điểm mẫu »." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 -msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." -msgstr "Hiện mẹo công cụ khi con trỏ di chuyển ở trên mục." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 -msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." -msgstr "Ứng xử khi bấm phím dài trong cửa sổ ảnh." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 -msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " -"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " -"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " -"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " -"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "" -"Đặt địa điểm của tập tin trao đổi. GIMP sử dụng một lược đồ cấp phát bộ nhớ " -"dựa vào ô. Nó sử dụng tập tin trao đổi để trao đổi một cách nhanh và dễ dàng " -"các ô vào đĩa và ngược lại. Bạn hãy ghi nhớ rằng tập tin trao đổi có thể trở " -"thành rất lớn nếu GIMP được dùng với ảnh lớn. Hơn nữa, tiến trình có thể " -"chạy rất chấm nếu tập tin trao đổi được tạo trong một thư mục được gắn kết " -"qua NFS. Vì những lý do này, đề nghị bạn để tập tin trao đổi vào thư mục " -"</tmp>." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 -msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "Khi bật thì có thể tách trình đơn rời." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 -msgid "" -"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " -"transient to the active image window. Most window managers will keep the " -"dock windows above the image window then, but it may also have other effects." -msgstr "" -"Khi bật thì đặt cửa sổ neo (hộp công cụ và các bảng chọn) là tạm thời với " -"cửa sổ ảnh hoạt động. Như thế thì, phần lớn bộ quản lý cửa sổ sẽ giữ các cửa " -"sổ neo ở trên cửa sổ ảnh, nhưng tùy chọn này có thể làm gì khác." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 -msgid "" -"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " -"key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "" -"Khi bật thì bạn có thể thay đổi phím tắt cho mục trình đơn, bằng cách gõ tổ " -"hợp phím khi mục trình đơn được tô sáng." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 -msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Khi GIMP thoát, cũng lưu các phím tắt đã thay đổi." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 -msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Phục hồi các phím tắt đã lưu vào mỗi lúc khởi chạy GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 -msgid "" -"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " -"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " -"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " -"shared by other users." -msgstr "" -"Đặt thư mục cất giữ tạm thời. Một số tập tin sẽ xuất hiện ở đây trong khi " -"chạy GIMP. Phần lớn tập tin sẽ biến mất khi GIMP thoát, nhưng một số tập tin " -"có thể còn lại, vậy khuyên bạn không chia sẻ thư mục này với người dùng khác." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 -msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "Đặt kích cỡ của ảnh mẫu được hiển thị trong hộp thoại Mở." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 -msgid "" -"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " -"being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "" -"Hình thu nhỏ trong thoại Mở sẽ tự động được cập nhật nếu tập tin đang được " -"xem thử là nhỏ hơn kích thước được đặt vào đây." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 -msgid "" -"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " -"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " -"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " -"you may want to set this to a higher value." -msgstr "" -"Khi số lượng dữ liệu điểm ảnh vượt quá hạn chế này, GIMP sẽ bắt đầu trao đổi " -"các « ô » (256×256 điểm ảnh) với đĩa. Tiến trình này là rất chậm hơn, còn " -"cho bạn vẫn có khả năng thao tác ảnh mà bằng bất cứ cách khác nào chiếm quá " -"nhiều bộ nhớ. Nếu bạn có rất nhiều bộ nhớ RAM, bạn có thể đặt giá trị này là " -"cao hơn." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 -msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." -msgstr "Hiển thị các tiền cảnh hiện tại và màu nền trong hộp công cụ." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 -msgid "" -"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "" -"Hiển thị các brush đang được chọn, hoa văn và gradient trong hộp công cụ." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 -msgid "Show the currently active image in the toolbox." -msgstr "Hiển thị hình ảnh hiện đang hoạt động trong hộp công cụ." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 -msgid "" -"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " -"window manager decorates and handles the toolbox window." -msgstr "" -"Lời gợi ý kiểu cửa sổ được đặt trên hộp công cụ. Giá trị này có thể tác động " -"tới cách nào bộ quản lý trang trí và quản lý cửa sổ hộp công cụ." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 -msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." -msgstr "Đặt cách hiển thị độ trong suốt trong ảnh." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 -msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "Đặt kích thước của bảng ô được dùng để hiển thị độ trong suốt." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 -msgid "" -"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " -"it was opened." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì GIMP sẽ không lưu một ảnh chưa thay đổi kể từ lúc mở." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 -msgid "" -"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " -"are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "" -"Giá trị này đặt số thao tác tối thiểu có thể được hủy bước. Có mức hủy bước " -"thêm nữa sẵn sàng đến khi tới giới hạn trên của kích thước hủy bước." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 -msgid "" -"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " -"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " -"as configured can be undone." -msgstr "" -"Đặt giới hạn trên của bộ nhớ được dùng cho mỗi ảnh, để giữ thao tác trong " -"đống hủy bước. Bất chấp thiết lập này, có thể hủy bước ít nhất số mức hủy " -"bước đã cấu hình." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 -msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "Đặt kích thước của khung xem thử trong Lược sử Hủy bước." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 -msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "Khi bật thì bấm phím F1 sẽ mở bộ duyệt trợ giúp." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 -#, c-format -msgid "" -"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " -"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " -"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " -"appended to the command with a space separating the two." -msgstr "" -"Đặt bộ duyệt Mạng bên ngoài cần dùng. Giá trị này có thể là một đường dẫn " -"tuyệt đối, hoặc tên của ứng dụng cần tìm kiếm trong PATH (đường dẫn đã cấu " -"hình đến ứng dụng) của người dùng. Nếu lệnh đó chứa « %s » thì nó sẽ được " -"thay thế bằng địa chỉ Mạng, nếu không thì địa chỉ Mạng sẽ được phụ thêm vào " -"lệnh đó, với một dấu cách phân cách cả hai điều." - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 -#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206 -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 -msgid "fatal parse error" -msgstr "lỗi phân tách nghiêm trọng" - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 -#, c-format -msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "giá trị cho hiệu bài %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ" - -#. no undo (or redo) steps available -#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 -#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../app/core/core-enums.c:54 -msgid "Floyd-Steinberg (normal)" -msgstr "Floyd-Steinberg (bình thường)" - -#: ../app/core/core-enums.c:55 -msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" -msgstr "Floyd-Steinberg (màu chảy ít hơn)" - -#: ../app/core/core-enums.c:56 -msgid "Positioned" -msgstr "Đã định vị" - -#: ../app/core/core-enums.c:85 -msgid "Generate optimum palette" -msgstr "Tạo ra bảng chọn tối ưu" - -#: ../app/core/core-enums.c:86 -msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "Dùng bảng chọn tối ưu hoá cho Mạng" - -#: ../app/core/core-enums.c:87 -msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "Dùng bảng chọn màu đen và trắng (1-bit)" - -#: ../app/core/core-enums.c:88 -msgid "Use custom palette" -msgstr "Dùng bảng chọn riêng" - -#: ../app/core/core-enums.c:211 -msgid "First item" -msgstr "Mục đầu" - -#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198 -#: ../app/tools/tools-enums.c:210 -msgid "Selection" -msgstr "Vùng chọn" - -#: ../app/core/core-enums.c:214 -msgid "Active layer" -msgstr "Lớp hoạt động" - -#: ../app/core/core-enums.c:215 -msgid "Active channel" -msgstr "Kênh hoạt động" - -#: ../app/core/core-enums.c:216 -msgid "Active path" -msgstr "Đường dẫn hoạt động" - -#: ../app/core/core-enums.c:247 -msgid "Foreground color" -msgstr "Màu cảnh gần" - -#: ../app/core/core-enums.c:248 -msgid "Background color" -msgstr "Màu nền" - -#: ../app/core/core-enums.c:249 -msgid "White" -msgstr "Trắng" - -#. Transparency -#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 -msgid "Transparency" -msgstr "Độ trong suốt" - -#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 -msgid "Pattern" -msgstr "Mẫu" - -#: ../app/core/core-enums.c:279 -msgid "Stroke line" -msgstr "Vẽ nét dòng" - -#: ../app/core/core-enums.c:280 -msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "Vẽ nét bằng công cụ sơn" - -#: ../app/core/core-enums.c:307 -msgid "Solid color" -msgstr "Màu đặc" - -#: ../app/core/core-enums.c:336 -msgid "Miter" -msgstr "Mộng vuông góc" - -#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 -msgid "Round" -msgstr "Tròn" - -#: ../app/core/core-enums.c:338 -msgid "Bevel" -msgstr "Góc xiên" - -#: ../app/core/core-enums.c:366 -msgid "Butt" -msgstr "Nút" - -#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 -msgid "Square" -msgstr "Vuông" - -#: ../app/core/core-enums.c:404 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: ../app/core/core-enums.c:405 -msgid "Line" -msgstr "Dòng" - -#: ../app/core/core-enums.c:406 -msgid "Long dashes" -msgstr "Gạch dài" - -#: ../app/core/core-enums.c:407 -msgid "Medium dashes" -msgstr "Gạch vừa" - -#: ../app/core/core-enums.c:408 -msgid "Short dashes" -msgstr "Gạch ngắn" - -#: ../app/core/core-enums.c:409 -msgid "Sparse dots" -msgstr "Ít chấm" - -#: ../app/core/core-enums.c:410 -msgid "Normal dots" -msgstr "Vừa chấm" - -#: ../app/core/core-enums.c:411 -msgid "Dense dots" -msgstr "Nhiều chấm" - -#: ../app/core/core-enums.c:412 -msgid "Stipples" -msgstr "Chấm lên" - -#: ../app/core/core-enums.c:413 -msgid "Dash, dot" -msgstr "Gạch chấm" - -#: ../app/core/core-enums.c:414 -msgid "Dash, dot, dot" -msgstr "Gạch chấm chấm" - -#: ../app/core/core-enums.c:442 -msgid "Circle" -msgstr "Hình tròn" - -#: ../app/core/core-enums.c:444 -msgid "Diamond" -msgstr "Kim cương" - -#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 -msgid "Horizontal" -msgstr "Ngang" - -#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 -msgid "Vertical" -msgstr "Dọc" - -#: ../app/core/core-enums.c:474 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ../app/core/core-enums.c:505 -msgid "All layers" -msgstr "Mọi lớp" - -#: ../app/core/core-enums.c:506 -msgid "Image-sized layers" -msgstr "Lớp co cỡ ảnh" - -#: ../app/core/core-enums.c:507 -msgid "All visible layers" -msgstr "Mọi lớp hiển thị" - -#: ../app/core/core-enums.c:508 -msgid "All linked layers" -msgstr "Mọi lớp đã liên kết" - -#: ../app/core/core-enums.c:572 -msgid "Tiny" -msgstr "Tí tị" - -#: ../app/core/core-enums.c:573 -msgid "Very small" -msgstr "Rất nhỏ" - -#: ../app/core/core-enums.c:574 -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#: ../app/core/core-enums.c:575 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: ../app/core/core-enums.c:576 -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: ../app/core/core-enums.c:577 -msgid "Very large" -msgstr "Rất lớn" - -#: ../app/core/core-enums.c:578 -msgid "Huge" -msgstr "Lớn quá" - -#: ../app/core/core-enums.c:579 -msgid "Enormous" -msgstr "Kếch xù" - -#: ../app/core/core-enums.c:580 -msgid "Gigantic" -msgstr "Khổng lồ" - -#: ../app/core/core-enums.c:607 -msgid "View as list" -msgstr "Xem kiểu danh sách" - -#: ../app/core/core-enums.c:608 -msgid "View as grid" -msgstr "Xem kiểu lưới" - -#: ../app/core/core-enums.c:672 -msgid "No thumbnails" -msgstr "Không có hình thu nhỏ" - -#: ../app/core/core-enums.c:673 -msgid "Normal (128x128)" -msgstr "Bình thường (128x128)" - -#: ../app/core/core-enums.c:674 -msgid "Large (256x256)" -msgstr "Lớn (256x256)" - -#: ../app/core/core-enums.c:850 -msgid "<<invalid>>" -msgstr "không hợp lệ" - -#: ../app/core/core-enums.c:851 -msgid "Scale image" -msgstr "Co dãn ảnh" - -#: ../app/core/core-enums.c:852 -msgid "Resize image" -msgstr "Đổi cỡ ảnh" - -#: ../app/core/core-enums.c:853 -msgid "Flip image" -msgstr "Lật ảnh" - -#: ../app/core/core-enums.c:854 -msgid "Rotate image" -msgstr "Xoay ảnh" - -#: ../app/core/core-enums.c:855 -msgid "Crop image" -msgstr "Xén ảnh" - -#: ../app/core/core-enums.c:856 -msgid "Convert image" -msgstr "Chuyển đổi ảnh" - -#: ../app/core/core-enums.c:857 -msgid "Remove item" -msgstr "Gỡ bỏ mục" - -#: ../app/core/core-enums.c:858 -msgid "Merge layers" -msgstr "Trộn các lớp" - -#: ../app/core/core-enums.c:859 -msgid "Merge paths" -msgstr "Hợp nhất đường dẫn" - -#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 -#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 -#: ../app/tools/tools-enums.c:241 -msgid "Grid" -msgstr "Lưới" - -#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894 -msgid "Guide" -msgstr "Nét dẫn" - -#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895 -msgid "Sample Point" -msgstr "Điểm mẫu" - -#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896 -msgid "Layer/Channel" -msgstr "Lớp/Kênh" - -#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897 -msgid "Layer/Channel modification" -msgstr "Cách sửa đổi Lớp/Kênh" - -#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898 -msgid "Selection mask" -msgstr "Mặt nạ vùng chọn" - -#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901 -msgid "Item visibility" -msgstr "Mục hiển thị" - -#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902 -msgid "Link/Unlink item" -msgstr "Liên kết/Bỏ liên kết mục" - -#: ../app/core/core-enums.c:869 -msgid "Item properties" -msgstr "Thuộc tính mục" - -#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900 -msgid "Move item" -msgstr "Chuyển mục" - -#: ../app/core/core-enums.c:871 -msgid "Scale item" -msgstr "Co dãn mục" - -#: ../app/core/core-enums.c:872 -msgid "Resize item" -msgstr "Đổi cỡ mục" - -#: ../app/core/core-enums.c:873 -msgid "Add layer" -msgstr "Thêm lớp" - -#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911 -msgid "Add layer mask" -msgstr "Thêm mặt nạ lớp" - -#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913 -msgid "Apply layer mask" -msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp" - -#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923 -msgid "Floating selection to layer" -msgstr "Đang nổi vùng chọn tới lớp" - -#: ../app/core/core-enums.c:877 -msgid "Float selection" -msgstr "Nổi vùng chọn" - -#: ../app/core/core-enums.c:878 -msgid "Anchor floating selection" -msgstr "Neo vùng chọn đang nổi" - -#: ../app/core/core-enums.c:879 -msgid "Remove floating selection" -msgstr "Gỡ bỏ vùng chọn đang nổi" - -#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262 -msgid "Paste" -msgstr "Dán" - -#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557 -msgid "Cut" -msgstr "Cắt" - -#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:161 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 -msgid "Text" -msgstr "Chữ" - -#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926 -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 -msgid "Transform" -msgstr "Chuyển dạng" - -#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927 -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137 -msgid "Paint" -msgstr "Sơn" - -#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930 -msgid "Attach parasite" -msgstr "Đính bộ bám" - -#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931 -msgid "Remove parasite" -msgstr "Gỡ bỏ bộ bám" - -#: ../app/core/core-enums.c:887 -msgid "Import paths" -msgstr "Nhập đường dẫn" - -#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885 -msgid "Plug-In" -msgstr "bổ sung" - -#: ../app/core/core-enums.c:889 -msgid "Image type" -msgstr "Kiểu ảnh" - -#: ../app/core/core-enums.c:890 -msgid "Image size" -msgstr "Cỡ ảnh" - -#: ../app/core/core-enums.c:891 -msgid "Image resolution change" -msgstr "Cách thay đổi độ phân giải" - -#: ../app/core/core-enums.c:893 -msgid "Change indexed palette" -msgstr "Đổi bảng chọn đã phụ lục" - -#: ../app/core/core-enums.c:899 -msgid "Rename item" -msgstr "Đổi tên mục" - -#: ../app/core/core-enums.c:903 -msgid "New layer" -msgstr "Lớp mới" - -#: ../app/core/core-enums.c:904 -msgid "Delete layer" -msgstr "Xóa bỏ lớp" - -#: ../app/core/core-enums.c:905 -msgid "Reposition layer" -msgstr "Định vị lại lớp" - -#: ../app/core/core-enums.c:906 -msgid "Set layer mode" -msgstr "Đặt chế độ lớp" - -#: ../app/core/core-enums.c:907 -msgid "Set layer opacity" -msgstr "Đặt mờ độ đục mục" - -#: ../app/core/core-enums.c:908 -msgid "Lock/Unlock alpha channel" -msgstr "(Mở) Khóa kênh anfa" - -#: ../app/core/core-enums.c:909 -msgid "Text layer" -msgstr "Lớp chữ" - -#: ../app/core/core-enums.c:910 -msgid "Text layer modification" -msgstr "Cách sửa đổi lớp chữ" - -#: ../app/core/core-enums.c:912 -msgid "Delete layer mask" -msgstr "Xóa bỏ mặt nạ lớp" - -#: ../app/core/core-enums.c:914 -msgid "Show layer mask" -msgstr "Hiện mặt nạ lớp" - -#: ../app/core/core-enums.c:915 -msgid "New channel" -msgstr "Kênh mới" - -#: ../app/core/core-enums.c:916 -msgid "Delete channel" -msgstr "Xóa bỏ kênh đó." - -#: ../app/core/core-enums.c:917 -msgid "Reposition channel" -msgstr "Định vị lại kênh" - -#: ../app/core/core-enums.c:918 -msgid "Channel color" -msgstr "Màu kênh" - -#: ../app/core/core-enums.c:919 -msgid "New path" -msgstr "Đường dẫn mới" - -#: ../app/core/core-enums.c:921 -msgid "Path modification" -msgstr "Cách sửa đổi đường dẫn" - -#: ../app/core/core-enums.c:922 -msgid "Reposition path" -msgstr "Định vị lại đường dẫn" - -#: ../app/core/core-enums.c:924 -msgid "Rigor floating selection" -msgstr "Cứng nổi lựa chọn" - -#: ../app/core/core-enums.c:925 -msgid "Relax floating selection" -msgstr "Thư giãn nổi lựa chọn" - -#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95 -#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 -msgid "Ink" -msgstr "Mực" - -#: ../app/core/core-enums.c:929 -msgid "Select foreground" -msgstr "Chọn cảnh gần" - -#: ../app/core/core-enums.c:932 -msgid "Not undoable" -msgstr "Không thể được sửa chữa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1196 -msgid "Composite" -msgstr "Ghép" - -#: ../app/core/core-enums.c:1230 -msgid "Message" -msgstr "Thông điệp" - -#: ../app/core/core-enums.c:1231 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../app/core/core-enums.c:1232 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../app/core/core-enums.c:1260 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Hỏi nên làm gì" - -#: ../app/core/core-enums.c:1261 -msgid "Keep embedded profile" -msgstr "Giữ hồ sơ nhúng" - -#: ../app/core/core-enums.c:1262 -msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "Chuyển đổi sang vùng làm việc RGB" - -#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231 -#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" -msgstr "Xóa bỏ « %s » thất bại: %s." - -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326 -msgid "Pasted Layer" -msgstr "Lớp đã dán" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:464 -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Tô đầy bằng màu cảnh gần" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:468 -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Tô đầy bằng màu nền" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:472 -msgid "Fill with White" -msgstr "Tô bằng màu trắng" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:476 -msgid "Fill with Transparency" -msgstr "Tô bằng độ trong suốt" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:480 -msgid "Fill with Pattern" -msgstr "Tô bằng mẫu" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:573 -msgid "Global Buffer" -msgstr "Bộ đệm toàn cục" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:61 -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Cảnh gần tới nền (RGB)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:66 -msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" -msgstr "Cảnh gần tới nền (HSV chiều ngược)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:71 -msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "Cảnh gần tới nền (HSV chiều thường)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:76 -msgid "FG to Transparent" -msgstr "Cảnh gần tới trong suốt" - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:153 -#, c-format -msgid "" -"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " -"settings to '%s'." -msgstr "" -"Có vẻ là bạn đã sử dụng GIMP %s lần trước. Như thế thì GIMP sẽ chuyển thiết " -"lập người dùng của bạn sang « %s »." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:158 -#, c-format -msgid "" -"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " -"a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "" -"Có vẻ là bạn đang sử dụng GIMP lần đầu tiên. Như thế thì GIMP sẽ tạo một thư " -"mục tên « %s » và sao chép một số tập tin vào nó." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:309 -#, c-format -msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "Đang sao chép tập tin « %s » từ « %s » ..." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "Đang tạo thư mục « %s » ..." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s" - -#: ../app/core/gimp.c:543 -msgid "Initialization" -msgstr "Cách khởi động" - -#. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:618 -msgid "Internal Procedures" -msgstr "Thủ tục Nội bộ" - -#. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:834 -msgid "Looking for data files" -msgstr "Đang tìm tập tin dữ liệu" - -#: ../app/core/gimp.c:834 -msgid "Parasites" -msgstr "Bộ bám" - -#. initialize the list of fonts -#: ../app/core/gimp.c:854 -msgid "Fonts (this may take a while)" -msgstr "Phông chữ (có thể hơi lâu)" - -#. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 -msgid "Modules" -msgstr "Mô-đun" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 -#, c-format -msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" -msgstr "Không thể đọc %d byte từ « %s »: %s" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." -msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: độ rộng = 0." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." -msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: độ cao = 0." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." -msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: số byte = 0." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." -msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: độ sâu không rõ %d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: phiên bản không rõ " -"%d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." -msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: hình như tập tin bị " -"cụt." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bút vẽ « %s »." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299 -msgid "Unnamed" -msgstr "Không tên" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" -"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." -msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: không hỗ trợ độ sâu " -"bút vẽ %d.\n" -"Mọi bút vẽ GIMP phải là GRAY hay RGBA." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." -msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: không thể giải mã " -"phiên bản dạng thức ABR %d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." -msgstr "" -"gây tử vong phân tích lỗi trong bàn chải tập '%s': bàn chải rộng không được " -"hỗ trợ." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." -msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: không phải là tập " -"tin bút vẽ GIMP." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." -msgstr "" -"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »:\n" -"phiên bản bút vẽ GIMP không rõ trên dòng %d." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." -msgstr "" -"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »:\n" -"hình bút vẽ GIMP không rõ trên dòng %d." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 -#, c-format -msgid "Line %d: %s" -msgstr "Dòng %d: %s" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 -#, c-format -msgid "File is truncated in line %d" -msgstr "Tập tin bị cắt ngắn ở dòng %d" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 -#, c-format -msgid "Error while reading brush file '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin bút vẽ « %s »: %s" - -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: tập tin bị hỏng." - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 -msgctxt "command" -msgid "Rectangle Select" -msgstr "Chọn hình chữ nhật" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 -msgctxt "command" -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Chọn hình bầu dục" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 -msgctxt "command" -msgid "Rounded Rectangle Select" -msgstr "Làm tròn chữ nhật Chọn" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434 -msgid "Alpha to Selection" -msgstr "Anfa vào vùng chọn" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472 -#, c-format -msgid "%s Channel to Selection" -msgstr "%s Kênh tới tùy chọn" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 -msgctxt "command" -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Chọn mờ" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567 -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 -msgctxt "command" -msgid "Select by Color" -msgstr "Chọn theo màu" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:257 -msgid "Channel" -msgstr "Kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:258 -msgid "Rename Channel" -msgstr "Đổi tên kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:259 -msgid "Move Channel" -msgstr "Chuyển kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:260 -msgid "Scale Channel" -msgstr "Co dãn kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:261 -msgid "Resize Channel" -msgstr "Đổi cỡ kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:262 -msgid "Flip Channel" -msgstr "Lật kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:263 -msgid "Rotate Channel" -msgstr "Xoay kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:886 -msgid "Transform Channel" -msgstr "Chuyển dạng kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:265 -msgid "Stroke Channel" -msgstr "Vẽ nét kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:286 -msgid "Feather Channel" -msgstr "Tạo hình lông kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:287 -msgid "Sharpen Channel" -msgstr "Mài sắc kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:288 -msgid "Clear Channel" -msgstr "Xóa kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:289 -msgid "Fill Channel" -msgstr "Tô đầy kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:290 -msgid "Invert Channel" -msgstr "Đảo kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:291 -msgid "Border Channel" -msgstr "Tạo viền kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:292 -msgid "Grow Channel" -msgstr "Nới kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:293 -msgid "Shrink Channel" -msgstr "Thu nhỏ kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:710 -#, c-format -msgid "Cannot stroke empty channel." -msgstr "Không thể vẽ nết kênh rỗng." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1631 -msgid "Set Channel Color" -msgstr "Đặt màu kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1679 -msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "Đặt độ mờ đục kênh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520 -msgid "Selection Mask" -msgstr "Mặt nạ vùng chọn" - -#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279 -#, c-format -msgid "Could not delete '%s': %s" -msgstr "Không thể xóa bỏ « %s »: %s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 -#, c-format -msgid "" -"Failed to save data:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi lưu dữ liệu:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497 -#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 -msgid "copy" -msgstr "bản sao" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "bản sao %s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576 -msgid "You don't have a writable data folder configured." -msgstr "Bạn chưa cấu hình một thư mục dữ liệu cho phép ghi vào." - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load data:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi tải dữ liệu:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107 -msgid "Blend" -msgstr "Hợp nhau" - -#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76 -msgid "Brightness_Contrast" -msgstr "_Độ sáng tương phản" - -#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87 -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 -msgid "Brightness-Contrast" -msgstr "Độ tương phản-Độ sáng" - -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 -#, c-format -msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "Không có mẫu sẵn sàng cho thao tác này." - -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 -msgctxt "command" -msgid "Bucket Fill" -msgstr "Tô cái xô" - -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80 -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 -msgid "Color Balance" -msgstr "Cân bằng màu" - -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73 -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 -msgid "Colorize" -msgstr "Màu hóa" - -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 -msgid "Curves" -msgstr "Cong" - -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71 -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77 -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 -msgid "Desaturate" -msgstr "Giảm bão hoà" - -#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53 -msgid "Equalize" -msgstr "Làm bằng" - -#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 -msgid "Foreground Extraction" -msgstr "Cách rút cảnh gần" - -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 -msgid "Hue-Saturation" -msgstr "Sắc màu-Độ bão hòa" - -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88 -msgid "Hue_Saturation" -msgstr "_Màu sắc bão hòa" - -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68 -msgid "Invert" -msgstr "Đảo" - -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 -msgid "Levels" -msgstr "Mức" - -#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 -msgid "Offset Drawable" -msgstr "Hiệu số vẽ được" - -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 -msgid "Posterize" -msgstr "Bích chương hóa" - -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324 -msgid "Render Stroke" -msgstr "Vé nét" - -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 -msgid "Threshold" -msgstr "Ngưỡng" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:645 ../app/tools/gimpfliptool.c:116 -msgctxt "command" -msgid "Flip" -msgstr "Lật" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:745 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 -msgctxt "command" -msgid "Rotate" -msgstr "Xoay" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:884 ../app/core/gimplayer.c:255 -msgid "Transform Layer" -msgstr "Chuyển dạng lớp" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899 -msgid "Transformation" -msgstr "Chuyển dạng" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." -msgstr "" -"Gặp lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin dải màu « %s »: lỗi đọc trên " -"dòng %d." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." -msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin độ dốc « %s »: không phải là tập " -"tin độ dốc GIMP." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin độ dốc « %s »." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." -msgstr "" -"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin dải màu « %s »: tập tin bị hỏng " -"trên dòng %d." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." -msgstr "" -"Lỗi phân tích nghiêm trọng trong tập tin dải màu « %s »: đoạn bị hỏng %d " -"trên dòng %d." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 -#, c-format -msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." -msgstr "Tập tin độ dốc « %s » bị hỏng. Các đoạn không qua phạm vi 0-1." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 -#, c-format -msgid "No linear gradients found in '%s'" -msgstr "Không tìm thấy độ dốc tuyến trong « %s »." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 -#, c-format -msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" -msgstr "Lỗi nhập độ dốc từ « %s »: %s" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:84 -msgid "Line style used for the grid." -msgstr "Kiểu dáng dòng được dùng cho lưới." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:90 -msgid "The foreground color of the grid." -msgstr "Màu cảnh gần của lưới." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:95 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." -msgstr "Màu nền của lưới; được dùng chỉ trong kiểu dáng dòng gạch đôi." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:101 -msgid "Horizontal spacing of grid lines." -msgstr "Khoảng cách ngang giữa các dòng lưới." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:106 -msgid "Vertical spacing of grid lines." -msgstr "Khoảng cách dọc giữa các dòng lưới." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:115 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "Hiệu số ngang của dòng lưới thứ nhất; nó có thể là một số âm." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:122 -msgid "" -"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "Hiệu số dọc của dòng lưới thứ nhất; nó có thể là một số âm." - -#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143 -msgid "Arrange Objects" -msgstr "Sắp xếp đối tượng" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 -msgid "Set Colormap" -msgstr "Đặt bố trí màu" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118 -msgid "Change Colormap entry" -msgstr "Đổi mục nhập bố trí màu" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138 -msgid "Add Color to Colormap" -msgstr "Thêm màu vào bố trí màu" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 -#, c-format -msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "Không thể chuyển đổi cảnh vì bảng chọn rỗng." - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 -msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Chuyển đổi ảnh sang RGB" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 -msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Chuyển đổi ảnh sang Cân bằng Xám" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814 -msgid "Convert Image to Indexed" -msgstr "Chuyển đổi ảnh sang Đã phụ lục" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 -msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" -msgstr "Đang chuyển đổi sang màu phụ lục (giải đoạn 2)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 -msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" -msgstr "Đang chuyển đổi sang màu phụ lục (giải đoạn 3)" - -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130 -msgctxt "command" -msgid "Crop Image" -msgstr "Xén Ảnh" - -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 -msgid "Resize Image" -msgstr "Đổi cỡ ảnh" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51 -msgid "Add Horizontal Guide" -msgstr "Thêm nét dẫn ngang" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74 -msgid "Add Vertical Guide" -msgstr "Thêm nét dẫn dọc" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564 -msgid "Remove Guide" -msgstr "Gỡ bỏ nét dẫn" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140 -msgid "Move Guide" -msgstr "Đi chuyển nét dẫn" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 -msgid "Translate Items" -msgstr "Dịch mục" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 -msgid "Flip Items" -msgstr "Lật mục" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 -msgid "Rotate Items" -msgstr "Xoay mục" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 -msgid "Transform Items" -msgstr "Chuyển dạng mục" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 -msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Trộn các lớp hiển thị" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 -msgid "Flatten Image" -msgstr "Làm phẳng ảnh" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 -msgid "Merge Down" -msgstr "Trộn xuống" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254 -msgid "Merge Visible Paths" -msgstr "Trộn các đường dẫn hiển thị" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 -#, c-format -msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "" -"Không đủ số đường dẫn hiển thị để trộn được. Phải có ít nhất 2 đường." - -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 -msgid "Enable Quick Mask" -msgstr "Bật Mặt nạ nhanh" - -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132 -msgid "Disable Quick Mask" -msgstr "Tắt Mặt nạ nhanh" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 -msgid "Add Sample Point" -msgstr "Thêm điểm mẫu" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429 -msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Gỡ bỏ điểm mẫu" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 -msgid "Move Sample Point" -msgstr "Chuyển điểm mẫu" - -#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863 -#, c-format -msgid "Can't undo %s" -msgstr "Không thể hủy bước %s." - -#: ../app/core/gimpimage.c:1506 -msgid "Change Image Resolution" -msgstr "Đổi độ phân giải ảnh" - -#: ../app/core/gimpimage.c:1550 -msgid "Change Image Unit" -msgstr "Đổi đơn vị ảnh" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2384 -msgid "Attach Parasite to Image" -msgstr "Đính bộ bám vào ảnh" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2422 -msgid "Remove Parasite from Image" -msgstr "Gỡ bỏ bộ bám ra ảnh" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2875 -msgid "Add Layer" -msgstr "Thêm lớp" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948 -msgid "Remove Layer" -msgstr "Gỡ bỏ lớp" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3092 -msgid "Layer cannot be raised higher." -msgstr "Không thể nâng lớp lên cao hơn." - -#: ../app/core/gimpimage.c:3097 -msgid "Raise Layer" -msgstr "Nâng lớp" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3116 -msgid "Layer cannot be lowered more." -msgstr "Không thể hạ thấp lớp hơn nữa." - -#: ../app/core/gimpimage.c:3121 -msgid "Lower Layer" -msgstr "Hạ lớp" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3132 -msgid "Raise Layer to Top" -msgstr "Nâng lớp lên trên" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3147 -msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "Hạ lớp xuống dưới" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3209 -msgid "Add Channel" -msgstr "Thêm kênh" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263 -msgid "Remove Channel" -msgstr "Gỡ bỏ kênh" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3312 -msgid "Channel cannot be raised higher." -msgstr "Không thể nâng kênh lên cao hơn." - -#: ../app/core/gimpimage.c:3317 -msgid "Raise Channel" -msgstr "Nâng kênh" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3328 -msgid "Raise Channel to Top" -msgstr "Nâng kênh lên trên" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3348 -msgid "Channel cannot be lowered more." -msgstr "Không thể hạ thấp hơn nữa." - -#: ../app/core/gimpimage.c:3353 -msgid "Lower Channel" -msgstr "Hạ kênh" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3368 -msgid "Lower Channel to Bottom" -msgstr "Hạ kênh xuống dưới" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3432 -msgid "Add Path" -msgstr "Thêm đường dẫn" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3476 -msgid "Remove Path" -msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3522 -msgid "Path cannot be raised higher." -msgstr "Đường dẫn không thể nâng cao hơn." - -#: ../app/core/gimpimage.c:3527 -msgid "Raise Path" -msgstr "Nâng đường dẫn" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3538 -msgid "Raise Path to Top" -msgstr "Nâng đường dẫn lên trên" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3557 -msgid "Path cannot be lowered more." -msgstr "Đường dẫn không thể hạ thấp hơn." - -#: ../app/core/gimpimage.c:3562 -msgid "Lower Path" -msgstr "Hạ đường dẫn" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3577 -msgid "Lower Path to Bottom" -msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 -msgid "Folder" -msgstr "Thư mục" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:533 -msgid "Special File" -msgstr "Tập tin đặc biệt" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:549 -msgid "Remote File" -msgstr "Tập tin ở xa" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:568 -msgid "Click to create preview" -msgstr "Nhắp để tạo khung xem thử" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:574 -msgid "Loading preview..." -msgstr "Đang tải khung xem thử..." - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:580 -msgid "Preview is out of date" -msgstr "Khung xem thử quá thời" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 -msgid "Cannot create preview" -msgstr "Không thể tạo khung xem thử" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:596 -msgid "(Preview may be out of date)" -msgstr "(Có lẽ khung xem thử quá thời)" - -#. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 -#, c-format -msgid "%d × %d pixel" -msgid_plural "%d × %d pixels" -msgstr[0] "%d × %d điểm ảnh" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 -#, c-format -msgid "%d layer" -msgid_plural "%d layers" -msgstr[0] "%d lớp" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:675 -#, c-format -msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "Không thể mở hình thu nhỏ « %s »: %s" - -#: ../app/core/gimpitem.c:1138 -msgid "Attach Parasite" -msgstr "Đính bộ bám" - -#: ../app/core/gimpitem.c:1148 -msgid "Attach Parasite to Item" -msgstr "Đính bộ bám vào mục" - -#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197 -msgid "Remove Parasite from Item" -msgstr "Gỡ bỏ bộ bám ra mục" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 -msgid "Remove Floating Selection" -msgstr "Gỡ bỏ vùng chọn nổi" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130 -msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "Neo vùng chọn nổi" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " -"a layer mask or channel." -msgstr "" -"Không thể tạo lớp mới từ vùng chọn nổi vì nó thuộc về một mặt nạ lớp hay một " -"kênh." - -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211 -msgid "Floating Selection to Layer" -msgstr "Vùng chọn nổi tới lớp" - -#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209 -msgid "Layer" -msgstr "Lớp" - -#: ../app/core/gimplayer.c:249 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Đổi tên lớp" - -#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:437 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:473 -msgid "Move Layer" -msgstr "Chuyển lớp" - -#: ../app/core/gimplayer.c:252 -msgid "Resize Layer" -msgstr "Đổi cỡ lớp" - -#: ../app/core/gimplayer.c:253 -msgid "Flip Layer" -msgstr "Lật lớp" - -#: ../app/core/gimplayer.c:254 -msgid "Rotate Layer" -msgstr "Xoay lớp" - -#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330 -#: ../app/core/gimplayermask.c:208 -#, c-format -msgid "%s mask" -msgstr "%s mặt nạ" - -#: ../app/core/gimplayer.c:446 -#, c-format -msgid "" -"Floating Selection\n" -"(%s)" -msgstr "Vùng chọn nổi(%s)" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1266 -#, c-format -msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." -msgstr "Không thể thêm mặt nạ lớp vì lớp đã có nó." - -#: ../app/core/gimplayer.c:1277 -#, c-format -msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "Không thể thêm mặt nạ lớp của các chiều khác ngoài lớp chỉ định." - -#: ../app/core/gimplayer.c:1385 -msgid "Transfer Alpha to Mask" -msgstr "Chuyển Anfa sang Mặt nạ" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235 -msgid "Apply Layer Mask" -msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1558 -msgid "Delete Layer Mask" -msgstr "Xóa bỏ mặt nạ lớp" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1670 -msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Thêm kênh anfa." - -#: ../app/core/gimplayer.c:1724 -msgid "Remove Alpha Channel" -msgstr "Gỡ bỏ kênh anfa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1746 -msgid "Layer to Image Size" -msgstr "Lớp tới cỡ ảnh" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:105 -msgid "Move Layer Mask" -msgstr "Chuyển mặt nạ lớp" - -#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask" -#: ../app/core/gimplayermask.c:160 -#, c-format -msgid "Cannot rename layer masks." -msgstr "Không thể đổi tên các mặt nạ lớp." - -#: ../app/core/gimplayermask.c:303 -msgid "Show Layer Mask" -msgstr "Hiện mặt nạ lớp" - -#: ../app/core/gimppalette-import.c:428 -#, c-format -msgid "Index %d" -msgstr "phụ lục %d" - -#: ../app/core/gimppalette-import.c:532 -#, c-format -msgid "Unknown type of palette file: %s" -msgstr "Không biết kiểu tập tin bảng chọn: %s" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:236 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "" -"Gặp lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bảng chọn « %s »: lỗi đọc trong " -"dòng %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:95 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." -msgstr "" -"Gặp lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bảng chọn « %s »:\n" -"thiếu phần đầu ma thuật." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:123 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bảng chọn « %s »." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " -"default value." -msgstr "" -"Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: gặp số lượng cột không hợp lệ trong dòng " -"%d, nên dùng giá trị mặc định." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:183 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "" -"Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: thiếu thành phần màu Đỏ (RED) trong dòng " -"%d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:191 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "Đọc bảng file '%s': Thiếu thành phần màu xanh lá cây trong dòng %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:199 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "" -"Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: thiếu thành phần màu Xanh dương (BLUE) " -"trong dòng %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "" -"Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: giá trị RGB nằm ngoài phạm vi trong dòng " -"%d." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:162 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." -msgstr "" -"Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin câu mẫu « %s »: hình như tập tin bị " -"cụt." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." -msgstr "" -"Gặp lỗi phân tách trầm trọng trong tập tin mẫu « %s »: không biết phiên bản " -"dạng thức mẫu %d." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" -"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." -msgstr "" -"Gặp lỗi phân tách trầm trọng trong tập tin mẫu « %s »:\n" -"không hỗ trợ độ sâu của mẫu %d.\n" -"Các Mẫu của GIMP phải là GRAY hay RGB." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:139 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin mẫu « %s »." - -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352 -#, c-format -msgid "" -"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "Không thể chạy Callback %s. bổ sung tương ứng có lẽ đã đổ vỡ." - -# Type: text -# Description -#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 -msgid "Please wait" -msgstr "Vui lòng chờ..." - -#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 -msgid "Move Selection" -msgstr "Chuyển vùng chọn" - -#: ../app/core/gimpselection.c:168 -msgid "Sharpen Selection" -msgstr "Mài sắc vùng chọn" - -#: ../app/core/gimpselection.c:169 -msgid "Select None" -msgstr "Chọn Không gì" - -#: ../app/core/gimpselection.c:170 -msgid "Select All" -msgstr "Chọn Tất cả" - -#: ../app/core/gimpselection.c:171 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Đảo vùng chọn" - -#: ../app/core/gimpselection.c:275 -#, c-format -msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "Không có phần chọn trong đó cần vẽ nét." - -#: ../app/core/gimpselection.c:640 -#, c-format -msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." -msgstr "Không thể cắt hoặc sao chép vì vùng chọn rỗng." - -#: ../app/core/gimpselection.c:814 -#, c-format -msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." -msgstr "Không thể nổi vùng chọn vì vùng được chọn rỗng." - -#: ../app/core/gimpselection.c:821 -msgid "Float Selection" -msgstr "Nổi vùng chọn" - -#: ../app/core/gimpselection.c:837 -msgid "Floated Layer" -msgstr "Lớp đã nổi" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 -msgid "" -"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " -"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "" -"Chuyển đổi một chỗ nối kết đã mộng vuông góc thành một chỗ nối kết có góc " -"xiên nếu vuông góc sẽ mở rộng trong khoảng cách hơn giới hạn vuông góc " -"(miter-limit) nhân độ rộng dòng từ điểm nối kết thật." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:106 -msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "" -"Đơn vị được dùng để hiển thị toạ độ khi không phải trong chế độ chấm-với-" -"chấm." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:113 -msgid "The horizontal image resolution." -msgstr "Độ phân giải ngang của ảnh" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:119 -msgid "The vertical image resolution." -msgstr "Độ phân giải dọc của ảnh" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#. pseudo unit -#: ../app/core/gimpunit.c:56 -msgid "pixel" -msgstr "điểm ảnh" - -#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615 -msgid "pixels" -msgstr "điểm ảnh" - -#. standard units -#: ../app/core/gimpunit.c:59 -msgid "inch" -msgstr "insơ" - -#: ../app/core/gimpunit.c:59 -msgid "inches" -msgstr "insơ" - -#: ../app/core/gimpunit.c:60 -msgid "millimeter" -msgstr "mili-mét" - -#: ../app/core/gimpunit.c:60 -msgid "millimeters" -msgstr "mili-mét" - -#. professional units -#: ../app/core/gimpunit.c:63 -msgid "point" -msgstr "điểm" - -#: ../app/core/gimpunit.c:63 -msgid "points" -msgstr "điểm" - -#: ../app/core/gimpunit.c:64 -msgid "pica" -msgstr "pi-ca" - -#: ../app/core/gimpunit.c:64 -msgid "picas" -msgstr "pi-ca" - -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgid "percent" -msgstr "phần trăm" - -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgid "plural|percent" -msgstr "phần trăm" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 -msgid "Visit the GIMP website" -msgstr "Xin hãy ghé thăm nơi Mạng GIMP" - -#. Translators: insert your names here, separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Nguyen Dinh Trung https://launchpad.net/~dinhtrung\n" -" Nguyễn Anh https://launchpad.net/~ndna88\n" -" RadioActiveRice https://launchpad.net/~radioactiverice" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529 -msgid "GIMP is brought to you by" -msgstr "GIMP được tạo bởi" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603 -msgid "This is an unstable development release." -msgstr "Phiên bản này là bản phát hành phát triển chưa ổn định." - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 -msgid "Channel _name:" -msgstr "Tê_n kênh:" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 -msgid "Initialize from _selection" -msgstr "Khởi động từ lự_a chọn" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 -msgid "Indexed Color Conversion" -msgstr "Chuyển đổi màu phụ lục" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 -msgid "Convert Image to Indexed Colors" -msgstr "Chuyển đổi ảnh thành màu phụ lục" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 -msgid "C_onvert" -msgstr "Chu_yển đổi" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 -msgid "_Maximum number of colors:" -msgstr "Số _màu tối đa:" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 -msgid "_Remove unused colors from colormap" -msgstr "Gỡ bỏ các màu không dùng _ra sơ đồ màu" - -#. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 -msgid "Dithering" -msgstr "Rung động" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 -msgid "Color _dithering:" -msgstr "R_ung động màu :" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 -msgid "Enable dithering of _transparency" -msgstr "Bật rung động độ _trong suốt" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286 -msgid "Converting to indexed colors" -msgstr "Đang chuyển đổi sang các màu phụ lục" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150 -#, c-format -msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." -msgstr "Không thể chuyển đổi sang một bảng chọn có hơn 256 màu." - -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161 -#: ../app/gui/gui-message.c:148 -msgid "GIMP Message" -msgstr "Thông điệp GIMP" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 -msgid "Device Status" -msgstr "Trạng thái thiết bị" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 -msgid "Errors" -msgstr "Lỗi" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:171 -msgid "History" -msgstr "Lược sử" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 -msgid "Image Templates" -msgstr "Biểu mẫu ảnh" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:194 -msgid "Histogram" -msgstr "Biểu đồ tần xuất" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:198 -msgid "Selection Editor" -msgstr "Bộ sửa vùng chọn" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 -msgid "Undo" -msgstr "Hủy bước" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 -msgid "Undo History" -msgstr "Lược sử Hủy bước" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 -msgid "Navigation" -msgstr "Cách chuyển" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 -msgid "Display Navigation" -msgstr "HIện cách chuyển" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 -msgid "FG/BG" -msgstr "Cảnh gần/Nền" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 -msgid "FG/BG Color" -msgstr "Màu Cảnh gần/Nền" - -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 -#, c-format -msgid "Fade %s" -msgstr "Mờ dần %s" - -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 -msgid "_Fade" -msgstr "_Mờ dần" - -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Chế độ :" - -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 -msgid "_Opacity:" -msgstr "Mờ đụ_c:" - -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262 -msgid "Open layers" -msgstr "Mở lớp" - -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 -msgid "Open Location" -msgstr "Mở Địa điểm" - -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Gõ địa điểm (URI):" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338 -msgid "" -"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " -"known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "" -"Tên tập tin đã cho không có phần mở rộng tập tin đã biết. Hãy gõ một phần mở " -"rộng tập tin đã biết, hoặc chọn một dạng thức tập tin trong danh sách dạng " -"thức tập tin." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 -msgid "" -"Saving remote files needs to determine the file format from the file " -"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " -"format or enter no file extension at all." -msgstr "" -"Tiến trình lưu tập tin từ xa thì cần quyết định dạng thức tập tin từ phần mở " -"rộng tập tin. Hãy gõ một phần mở rộng tập tin khớp dạng thức đã chọn, hoặc " -"không gõ gì." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428 -msgid "Extension Mismatch" -msgstr "Phần mở rộng sai kiểu" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444 -msgid "The given file extension does not match the chosen file type." -msgstr "Phần mở rộng tập tin đã cho không khớp kiểu tập tin đã cho." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448 -msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" -msgstr "Vậy bạn vẫn có muốn lưu ảnh với tên này không?" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 -msgid "Configure Grid" -msgstr "Cấu hình lưới" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 -msgid "Configure Image Grid" -msgstr "Cấu hình lưới ảnh" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 -msgid "Merge Layers" -msgstr "Trộn các lớp" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 -msgid "Layers Merge Options" -msgstr "Tùy chọn trộn các lớp" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 -msgid "_Merge" -msgstr "T_rộn" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 -msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "Lớp đã trộn cuối cùng nên là:" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 -msgid "Expanded as necessary" -msgstr "Mở rộng như cần thiết" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 -msgid "Clipped to image" -msgstr "Xén để vừa ảnh" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 -msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "Xén để vừa lớp dưới" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 -msgid "_Discard invisible layers" -msgstr "_Hủy các lớp vô hình" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 -msgid "Create a New Image" -msgstr "Tạo ảnh mới" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 -msgid "_Template:" -msgstr "_Biểu mẫu :" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 -msgid "Confirm Image Size" -msgstr "Khẳng định cỡ ảnh" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 -#, c-format -msgid "You are trying to create an image with a size of %s." -msgstr "Bạn đang cố tạo một ảnh có kích thước %s." - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 -#, c-format -msgid "" -"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " -"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "" -"Một ảnh có kích thước đã chọn thì sẽ chiếm nhiều bộ nhớ hơn « Cỡ ảnh tối đa " -"» đã cấu hình trong thoại Tùy thích (hiện có %s)." - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 -msgid "Image Properties" -msgstr "Thuộc tính ảnh" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 -msgid "Color Profile" -msgstr "Hồ sơ màu" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 -msgid "Comment" -msgstr "Chú thích" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 -msgctxt "dialog-title" -msgid "Scale Image" -msgstr "Co giãn ảnh" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 -msgid "Confirm Scaling" -msgstr "Khẳng định tỷ lệ" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " -"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " -"%s)." -msgstr "" -"Việc co dãn ảnh này thành kích thước đã chọn thì sẽ chiếm nhiều bộ nhớ hơn « " -"Cỡ ảnh tối đa » đã cấu hình trong thoại Tùy thích (hiện có %s)." - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "" -"Việc co dãn ảnh này thành kích thước đã chọn thì sẽ thu nhỏ một số lớp thành " -"biến mất." - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 -msgid "Is this what you want to do?" -msgstr "Bạn có chắc muốn làm điều này không?" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 -msgid "Configure Keyboard Shortcuts" -msgstr "Cấu hình phím tắt" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Để sửa đổi phím tắt, nhấn vào hàng tương ứng rồi gõ phím tắt mới, hoặc nhấn " -"phím xóa lui để xoá." - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 -msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Lưu các phím tắt trên lối ra" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 -msgid "Add a Mask to the Layer" -msgstr "Thêm mặt nạ vào lớp" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 -msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "Sơ khởi mặt nạ lớp cho :" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138 -msgid "In_vert mask" -msgstr "Đả_o mặt nạ" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 -msgid "Layer _name:" -msgstr "Tê_n lớp:" - -#. The size labels -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065 -msgid "Width:" -msgstr "Rộng:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093 -msgid "Height:" -msgstr "Cao:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 -msgid "Layer Fill Type" -msgstr "Kiểu tô lớp" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 -msgid "Set name from _text" -msgstr "Đặt _tên từ chữ" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 -msgid "Module Manager" -msgstr "phân hệ quản lý" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 -msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "Bạn sẽ phải khởi động lại GIMP cho những thay đổi có hiệu lực." - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 -msgid "Module" -msgstr "Mô-đun" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464 -msgid "Only in memory" -msgstr "Chỉ trong bộ nhớ" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 -msgid "No longer available" -msgstr "Không còn có lại." - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 -msgid "Version:" -msgstr "Phiên bản:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 -msgid "Date:" -msgstr "Ngày:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 -msgid "Copyright:" -msgstr "Bản quyền:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 -msgid "Location:" -msgstr "Địa điểm:" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 -msgid "Offset Layer" -msgstr "Dịch lớp" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 -msgid "Offset Layer Mask" -msgstr "Dịch mặt nạ lớp" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 -msgid "Offset Channel" -msgstr "Dịch kênh" - -#. The offset frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276 -msgid "Offset" -msgstr "Độ dịch" - -#. offset, used as a verb -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 -msgid "_Offset" -msgstr "Độ _dịch" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 -msgid "Offset by x/_2, y/2" -msgstr "Dịch theo (x/_2),(y/2)" - -#. The edge behavior frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 -msgid "Edge Behavior" -msgstr "Ứng xử cạnh" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Cuộn _vòng" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 -msgid "Fill with _background color" -msgstr "Tô _bằng màu nền" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 -msgid "Make _transparent" -msgstr "Làm _trong suốt" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 -msgid "Import a New Palette" -msgstr "Nhập bảng chọn mới" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 -msgid "_Import" -msgstr "Nhậ_p" - -#. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 -msgid "Select Source" -msgstr "Chọn nguồn" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 -msgid "I_mage" -msgstr "Ản_h:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 -msgid "Sample _Merged" -msgstr "_Mẫu đã trộn" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 -msgid "_Selected Pixels only" -msgstr "_Chỉ các điểm ảnh đã chọn" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 -msgid "Palette _file" -msgstr "_Tập tin bảng chọn" - -#. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Chọn tập tin bảng chọn" - -#. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 -msgid "Import Options" -msgstr "Tùy chọn nhập" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 -msgid "New import" -msgstr "Nhập mới" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 -msgid "Palette _name:" -msgstr "Tê_n bảng chọn" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 -msgid "N_umber of colors:" -msgstr "Số mà_u :" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 -msgid "C_olumns:" -msgstr "Cộ_t:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 -msgid "I_nterval:" -msgstr "Thời gia_n:" - -#. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 -msgid "The selected source contains no colors." -msgstr "Nguồn đã chọn không chứa màu nào." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 -msgid "Reset All Preferences" -msgstr "Đặt lại mọi tùy thích" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 -msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "Bạn thật sự muốn đặt lại mọi tùy thích thành giá trị mặc định không?" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 -msgid "" -"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "Bạn cần phải khởi chạy lại GIMP để hoạt hóa các thay đổi sau:" - -# Type: text -# Description -# Main menu item -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500 -msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Cấu hình thiết bị gõ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577 -msgid "" -"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Các phím tắt của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế tiếp bạn " -"khởi chạy GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588 -msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" -msgstr "Gỡ bỏ mọi phím tắt" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 -msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" -msgstr "Bạn thật sự muốn gỡ bỏ mọi phím tắt ra mọi trình đơn không?" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651 -msgid "" -"Your window setup will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"Thiết lập cửa sổ của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế tiếp " -"bạn khởi chạy GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686 -msgid "" -"Your input device settings will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Thiết lập thiết bị gõ của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế " -"tiếp bạn khởi chạy GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 -msgid "" -"Your tool options will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"Các tùy chọn công cụ của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế " -"tiếp bạn khởi chạy GIMP." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 -msgid "Show _menubar" -msgstr "Hiện th_anh trình đơn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 -msgid "Show _rulers" -msgstr "Hiện thước đ_o" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 -msgid "Show scroll_bars" -msgstr "H_iện thanh cuộn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 -msgid "Show s_tatusbar" -msgstr "Hiện _thanh trạng thái" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 -msgid "Show s_election" -msgstr "Hiện _vùng chọn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 -msgid "Show _layer boundary" -msgstr "Hiên ranh giới _lớp" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 -msgid "Show _guides" -msgstr "HIện nét _dẫn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 -msgid "Show gri_d" -msgstr "Hiện _lưới" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 -msgid "Canvas _padding mode:" -msgstr "Chế độ đệm _vùng vẽ:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 -msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "Màu đệ_m tự chọn:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 -msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Chọn màu đệm vùng vẽ riêng" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 -msgid "Environment" -msgstr "Môi trường" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 -msgid "Resource Consumption" -msgstr "Tiêu dùng tài nguyên" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 -msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "Số mức hủy bước tối thiể_u :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 -msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "Bộ nhớ hủ_y bước tối đa:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 -msgid "Tile cache _size:" -msgstr "Cỡ _bộ nhớ tạm ô :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 -msgid "Maximum _new image size:" -msgstr "Cỡ ả_nh mới tối đa:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 -msgid "Number of _processors to use:" -msgstr "Số bộ _xử lý cần dùng:" - -#. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 -msgid "Image Thumbnails" -msgstr "Hình thu nhỏ của ảnh" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 -msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "Cỡ hình _thu nhỏ :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 -msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" -msgstr "_Kích thước tập tin tối đa để hiện ảnh thu nhỏ:" - -#. File Saving -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 -msgid "Saving Images" -msgstr "Đang lưu ảnh" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 -msgid "Confirm closing of unsa_ved images" -msgstr "Khẳng định _việc đóng các ảnh chưa lưu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 -msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" -msgstr "Hãy ghi các tập tin được sử dụng trong danh sách Tài liệu gần đây" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 -msgid "User Interface" -msgstr "Giao diện người dùng" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 -msgid "Interface" -msgstr "Giao diện" - -#. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 -msgid "Previews" -msgstr "Xem thử" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 -msgid "_Enable layer & channel previews" -msgstr "Bật ô x_em thử lớp và kênh" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 -msgid "_Default layer & channel preview size:" -msgstr "Kích cỡ ô xem thử lớp và kênh _mặc định:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 -msgid "Na_vigation preview size:" -msgstr "Cỡ ô xem thử chu_yển:" - -#. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 -msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" -msgstr "Hiện dấu gợi nhớ trong trình đơn (phí_m tắt)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 -msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" -msgstr "_Dùng phím tắt động" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 -msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "Cấu hình _phím tắt..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 -msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Lưu các phím tắt khi thoát" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 -msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" -msgstr "Lưu các phím tắt _ngay" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 -msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" -msgstr "Đặt _lại các phím tắt thành giá trị mặc định" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 -msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" -msgstr "Gỡ bỏ mọ_i phím tắt" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 -msgid "Theme" -msgstr "Sắc thái" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692 -msgid "Select Theme" -msgstr "Chọn sắc thái" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 -msgid "Reload C_urrent Theme" -msgstr "Tải lại _sắc thái hiện có" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 -msgid "Help System" -msgstr "Hệ thống trợ giúp" - -#. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 -msgid "Show _tooltips" -msgstr "Hiện _mẹo công cụ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 -msgid "Show help _buttons" -msgstr "Hiện các _nút trợ giúp" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 -msgid "Use the online version" -msgstr "Sử dụng phiên bản trực tuyến" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 -msgid "Use a locally installed copy" -msgstr "Sử dụng một bản sao cục bộ cài đặt" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 -msgid "User manual:" -msgstr "Hướng dẫn sử dụng:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 -msgid "There's a local installation of the user manual." -msgstr "Có một cài đặt địa phương của người sử dụng hướng dẫn sử dụng." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 -msgid "The user manual is not installed locally." -msgstr "Hướng dẫn sử dụng không được cài đặt tại địa phương." - -#. Help Browser -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 -msgid "Help Browser" -msgstr "Bộ duyệt trợ giúp" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 -msgid "H_elp browser to use:" -msgstr "Bộ d_uyệt trợ giúp cần dùng:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 -msgid "Web Browser" -msgstr "Bộ duyệt Mạng" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867 -msgid "_Web browser to use:" -msgstr "Bộ duyệt _Mạng cần dùng:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 -msgid "_Save tool options on exit" -msgstr "_Lưu các tùy chọn công cụ khi thoát" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 -msgid "Save Tool Options _Now" -msgstr "Lưu các tùy chọn công cụ _ngay" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 -msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" -msgstr "Đặt lại các tùy chọn công cụ đã lưu thành giá t_rị mặc định" - -#. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916 -msgid "Guide & Grid Snapping" -msgstr "Dính nét dẫn và lưới" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 -msgid "_Snap distance:" -msgstr "Kh_oảng cách dính:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929 -msgid "Default _interpolation:" -msgstr "Nộ_i suy mặc định:" - -#. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 -msgid "Paint Options Shared Between Tools" -msgstr "Tùy chọn sơn chia ra các công cụ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 -msgid "Move Tool" -msgstr "Công cụ chuyển" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 -msgid "Set layer or path as active" -msgstr "Đặt lớp hay đường dẫn là hoạt động" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633 -msgid "Toolbox" -msgstr "Hộp công cụ" - -#. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 -msgid "Appearance" -msgstr "Diện mạo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982 -msgid "Show _foreground & background color" -msgstr "Hiện mà_u cảnh gần và nền" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 -msgid "Show active _brush, pattern & gradient" -msgstr "Hiện _bút vẽ, mẫu và độ dốc hoạt động" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 -msgid "Show active _image" -msgstr "H_iện ảnh hoạt động" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003 -msgid "Default New Image" -msgstr "Ảnh mới mặc định" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 -msgid "Default Image" -msgstr "Ảnh mặc định" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 -msgid "Default Image Grid" -msgstr "Lưới ảnh mặc định" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 -msgid "Default Grid" -msgstr "Lưới mặc định" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 -msgid "Image Windows" -msgstr "Cửa sổ ảnh" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 -msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" -msgstr "_Dùng « chấm-với-chấm » theo mặc định" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088 -msgid "Marching _ants speed:" -msgstr "Tốc độ con _kiến bước đi:" - -#. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 -msgid "Zoom & Resize Behavior" -msgstr "Ứng xử thu phóng và đổi cỡ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 -msgid "Resize window on _zoom" -msgstr "Đổi cỡ cửa sổ khi thu _phóng" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 -msgid "Resize window on image _size change" -msgstr "Đổi cỡ cửa _sổ khi đổi cỡ ảnh" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 -msgid "Fit to window" -msgstr "Vừa khít cửa sổ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 -msgid "Initial zoom _ratio:" -msgstr "Tỷ lệ th_u phóng ban đầu :" - -#. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 -msgid "Space Bar" -msgstr "Phím dài" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 -msgid "_While space bar is pressed:" -msgstr "Tr_ong khi ấn phím dài:" - -#. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 -msgid "Mouse Pointers" -msgstr "Con trỏ chuột" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 -msgid "Show _brush outline" -msgstr "Hiện phác thảo _bút vẽ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 -msgid "Show pointer for paint _tools" -msgstr "Hiện con _trỏ công cụ sơn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 -msgid "Pointer _mode:" -msgstr "Chế độ con t_rỏ :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 -msgid "Pointer re_ndering:" -msgstr "Vẽ co_n trỏ :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 -msgid "Image Window Appearance" -msgstr "Hình thức cửa sổ ảnh" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 -msgid "Default Appearance in Normal Mode" -msgstr "Hình thức mặc định trong chế độ chuẩn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 -msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" -msgstr "Hình thức mặc định trong chế độ toàn màn hình" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174 -msgid "Image Title & Statusbar Format" -msgstr "Dạng thức tựa đề ảnh và thanh trạng thái" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 -msgid "Title & Status" -msgstr "Tựa đề và Trạng thái" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 -msgid "Current format" -msgstr "Dạng thức hiện có" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 -msgid "Default format" -msgstr "Dạng thức mặc định" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197 -msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Hiện phần trăm thu phóng" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 -msgid "Show zoom ratio" -msgstr "Hiện tỷ lệ thu phóng" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 -msgid "Show image size" -msgstr "Hiện cỡ ảnh" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 -msgid "Image Title Format" -msgstr "Dạng thức tựa đề ảnh" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 -msgid "Image Statusbar Format" -msgstr "Định dạng thanh trạng thái ảnh" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 -msgid "_Check style:" -msgstr "_Kiểm trả kiểu dáng:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 -msgid "Check _size:" -msgstr "Kiểm tra _cỡ :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 -msgid "Monitor Resolution" -msgstr "Độ phân giải màn hình" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301 -msgid "Pixels" -msgstr "Điểm ảnh" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 -msgid "ppi" -msgstr "ppi" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 -#, c-format -msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" -msgstr "Tự động _dò tìm (hiện có %d × %d ppi)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 -msgid "_Enter manually" -msgstr "Nhập _bằng tay" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 -msgid "C_alibrate..." -msgstr "Định ch_uẩn..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 -msgid "Color Management" -msgstr "Quản lý màu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 -msgid "_RGB profile:" -msgstr "Xác lập _RGB:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 -msgid "Select RGB Color Profile" -msgstr "Chọn xác lập màu RGB" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 -msgid "_CMYK profile:" -msgstr "Xác lập _CMYK:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 -msgid "Select CMYK Color Profile" -msgstr "Chọn xác lập màu CMYK" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 -msgid "_Monitor profile:" -msgstr "Xác lập _màn hình:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 -msgid "Select Monitor Color Profile" -msgstr "Chọn xác lập màu màn hình" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 -msgid "_Print simulation profile:" -msgstr "In ra xác lập mô _phỏng in:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 -msgid "Select Printer Color Profile" -msgstr "Chọn xác lập màu máy in" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 -msgid "_Mode of operation:" -msgstr "_Chế độ thao tác:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 -msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "_Thử dùng hồ sơ màn hình của hệ thống" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499 -msgid "_Display rendering intent:" -msgstr "Hiển thị mục đích _vẽ:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 -msgid "_Softproof rendering intent:" -msgstr "_Mục đích vẽ bản in thử mềm:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 -msgid "Select Warning Color" -msgstr "Chọn màu cảnh báo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 -msgid "File Open behaviour:" -msgstr "tập hành vi mở:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 -msgid "Input Devices" -msgstr "Thiết bị nhập" - -#. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561 -msgid "Extended Input Devices" -msgstr "Thiết bị gõ đã mở rộng" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565 -msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "Cấu hình thiết bị nhập đã mở _rộng..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 -msgid "_Save input device settings on exit" -msgstr "_Lưu thiết lập thiết bị nhập khi thoát" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 -msgid "Save Input Device Settings _Now" -msgstr "Lưu thiết lập thiết bị nhập _ngay" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 -msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" -msgstr "Đặt lại thiết lập thiết bị nhập đã lưu thành giá t_rị mặc định" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 -msgid "Additional Input Controllers" -msgstr "Bộ điều khiển nhập thêm" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 -msgid "Input Controllers" -msgstr "Bộ điều khiển nhập" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 -msgid "Window Management" -msgstr "Quản lý cửa sổ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 -msgid "Window Manager Hints" -msgstr "Gợi ý Bộ quản lý cửa sổ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 -msgid "Hint for the _toolbox:" -msgstr "_Gợi ý cho Hộp công cụ :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 -msgid "Hint for other _docks:" -msgstr "Gợi ý cho n_eo khác:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 -msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" -msgstr "Hộp công cụ và các neo khác là tạm thời với cửa sổ ảnh hoạt động" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 -msgid "Focus" -msgstr "Tiêu điểm" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 -msgid "Activate the _focused image" -msgstr "Kích hoạt ảnh có tiê_u điểm" - -#. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654 -msgid "Window Positions" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 -msgid "_Save window positions on exit" -msgstr "_Lưu vị trí cửa sổ khi thoát" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661 -msgid "Save Window Positions _Now" -msgstr "Lưu vị trí cửa sổ _ngay" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 -msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" -msgstr "Đặt lại vị trí cửa sổ đã lưu thành giá t_rị mặc định" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 -msgid "Temporary folder:" -msgstr "Thư mục tạm:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 -msgid "Select Folder for Temporary Files" -msgstr "Chọn thư mục sẽ chứa các tập tin tạm thời" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 -msgid "Swap folder:" -msgstr "Thư mục trao đổi:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 -msgid "Select Swap Folder" -msgstr "Chọn thư mục trao đổi" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 -msgid "Brush Folders" -msgstr "Thư mục bút vẽ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 -msgid "Select Brush Folders" -msgstr "Chọn thư mục bút vẽ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 -msgid "Pattern Folders" -msgstr "Thư mục mẫu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 -msgid "Select Pattern Folders" -msgstr "Chọn thư mục mẫu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 -msgid "Palette Folders" -msgstr "Thư mục bảng chọn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 -msgid "Select Palette Folders" -msgstr "Chọn thư mục bảng chọn" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 -msgid "Gradient Folders" -msgstr "Thư mục độ dốc" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 -msgid "Select Gradient Folders" -msgstr "Chọn thư mục độ dốc" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 -msgid "Font Folders" -msgstr "Thư mục phông chữ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 -msgid "Select Font Folders" -msgstr "Chọn thư mục phông chữ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 -msgid "Plug-In Folders" -msgstr "Thư mục bổ sung" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 -msgid "Select Plug-In Folders" -msgstr "Chọn thư mục bổ sung" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 -msgid "Scripts" -msgstr "Tập lệnh" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 -msgid "Script-Fu Folders" -msgstr "Thư mục Script-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 -msgid "Select Script-Fu Folders" -msgstr "Chọn thư mục Script-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 -msgid "Module Folders" -msgstr "Thư mục mô-đun" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 -msgid "Select Module Folders" -msgstr "Chọn thư mục mô-đun" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 -msgid "Interpreters" -msgstr "Bộ thông dịch:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 -msgid "Interpreter Folders" -msgstr "Thư mục thông dịch" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 -msgid "Select Interpreter Folders" -msgstr "Chọn thư mục thông dịch" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 -msgid "Environment Folders" -msgstr "Thư mục môi trường" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 -msgid "Select Environment Folders" -msgstr "Chọn thư mục môi trường" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 -msgid "Themes" -msgstr "Sắc thái" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 -msgid "Theme Folders" -msgstr "Thư mục sắc thái" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 -msgid "Select Theme Folders" -msgstr "Chọn thư mục sắc thái" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 -msgid "Print Size" -msgstr "Cỡ in ấn" - -#. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 -msgid "_Width:" -msgstr "_Rộng:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 -msgid "H_eight:" -msgstr "C_ao :" - -#. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 -msgid "_X resolution:" -msgstr "Độ phân giải _X:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "Độ phân giải _Y:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "điểm ảnh/%a" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 -msgid "Quit GIMP" -msgstr "Thoát khỏi GIMP" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 -msgid "Close All Images" -msgstr "Đóng mọi ảnh" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 -msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." -msgstr "Nếu bạn thoát khởi GIMP ngày bây giờ thì các thay đổi này sẽ bị mất." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 -msgid "If you close these images now, changes will be lost." -msgstr "Nếu bạn đóng mọi ảnh bây giờ, các thay đổi sẽ bị mất." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 -#, c-format -msgid "There is one image with unsaved changes:" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" -msgstr[0] "Có %d ảnh với thay đổi chưa lưu :" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Hủ_y thay đổi" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 -msgid "Canvas Size" -msgstr "Cỡ vùng vẽ" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 -msgid "Layer Size" -msgstr "Cỡ lớp" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 -msgid "Resize _layers:" -msgstr "Đổi cỡ _lớp:" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 -msgid "Calibrate Monitor Resolution" -msgstr "Định chuẩn độ phân giải màn hình" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 -msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" -msgstr "Đo các thước đo và gõ độ dài vào đây:" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Ngang:" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Dọc:" - -#. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 -msgid "Image Size" -msgstr "Cỡ ảnh" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 -msgid "Quality" -msgstr "Chất lượng" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 -msgid "I_nterpolation:" -msgstr "_Nội suy:" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 -msgid "" -"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " -"interpolation type will affect channels and layer masks only." -msgstr "" -"Các lớp màu phụ lục luôn luôn được co giãn mà không có nội suy. Cách nội suy " -"được chọn sẽ chỉ ảnh hưởng đến kênh và mặt nạ." - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 -msgid "Choose Stroke Style" -msgstr "Chọn kiểu dáng vẽ nét" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225 -msgid "Paint tool:" -msgstr "Công cụ sơn" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246 -msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "_Động lực thi đua bàn chải" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 -msgid "The GIMP tips file is empty!" -msgstr "Các mẹo GIMP tập tin không có gì!" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93 -msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" -msgstr "Các mẹo GIMP tập tin dường như mất tích!" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "" -"Nên có một tập tin tên « %s ». Vui lòng kiểm tra bản cài đặt là đúng." - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101 -msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" -msgstr "Không thể phân tích tập tin gợi ý GIMP." - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129 -msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "Mẹo GIMP của Hôm nay" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135 -msgid "_Previous Tip" -msgstr "Mẹo t_rước" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141 -msgid "_Next Tip" -msgstr "Mẹo _kế" - -#. a link to the related section in the user manual -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 -msgid "Learn more" -msgstr "Tìm hiểu thêm" - -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it -#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. -#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". -#. -#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188 -msgid "tips-locale:C" -msgstr "tips-locale:vi" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 -msgid "GIMP User Installation" -msgstr "Người dùng Cài đặt GIMP" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 -msgid "User installation failed!" -msgstr "Lỗi cài đặt người dùng." - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 -msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." -msgstr "Việc cài đặt người dùng GIMP bị lỗi: xem bản ghi để tìm chi tiết." - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 -msgid "Installation Log" -msgstr "Bản ghi Cài đặt" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 -msgid "Export Path to SVG" -msgstr "Xuất đường dẫn vào SVG" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 -msgid "Export the active path" -msgstr "Xuất đường dẫn hoạt động" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 -msgid "Export all paths from this image" -msgstr "Xuất mọi đường dẫn từ ảnh này" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 -msgid "Import Paths from SVG" -msgstr "Nhập đường dẫn từ SVG" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Mọi tập tin (*.*)" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 -msgid "Scalable SVG image (*.svg)" -msgstr "Ảnh SVG co dãn được (*.svg)" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 -msgid "_Merge imported paths" -msgstr "T_rộn các đường dẫn được nhập" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 -msgid "_Scale imported paths to fit image" -msgstr "C_o dãn đường dẫn nhập để vừa khít ảnh" - -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 -msgid "Path name:" -msgstr "Tên đường dẫn:" - -#: ../app/display/display-enums.c:24 -msgid "Tool icon" -msgstr "Hình công cụ" - -#: ../app/display/display-enums.c:25 -msgid "Tool icon with crosshair" -msgstr "Hình công cụ có chữ thập" - -#: ../app/display/display-enums.c:26 -msgid "Crosshair only" -msgstr "Chỉ chữ thập" - -#: ../app/display/display-enums.c:85 -msgid "From theme" -msgstr "Từ sắc thái" - -#: ../app/display/display-enums.c:86 -msgid "Light check color" -msgstr "Màu ca rô nhạt" - -#: ../app/display/display-enums.c:87 -msgid "Dark check color" -msgstr "Màu ca rô tối" - -#: ../app/display/display-enums.c:88 -msgid "Custom color" -msgstr "Màu tự chọn:" - -#: ../app/display/display-enums.c:116 -msgid "No action" -msgstr "Không làm gì" - -#: ../app/display/display-enums.c:117 -msgid "Pan view" -msgstr "Kéo ngang ô xem" - -#: ../app/display/display-enums.c:118 -msgid "Switch to Move tool" -msgstr "Chuyển sang công cụ Di chuyển" - -#: ../app/display/display-enums.c:145 -msgid "quality|Low" -msgstr "Thấp" - -#: ../app/display/display-enums.c:146 -msgid "quality|High" -msgstr "Cao" - -#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160 -#, c-format -msgid "Image saved to '%s'" -msgstr "Ảnh được lưu vào « %s »" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035 -msgid "Access the image menu" -msgstr "Truy cập đến trình đơn ảnh" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140 -msgid "Zoom image when window size changes" -msgstr "Thu phóng ảnh khi cỡ ảnh đổi" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190 -msgid "Navigate the image display" -msgstr "Duyệt qua ô hiển thị ảnh" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222 -msgid "Drop image files here to open them" -msgstr "Thả hình ảnh vào đây để mở chúng" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 -#, c-format -msgid "Close %s" -msgstr "Đóng %s" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159 -msgid "Do_n't Save" -msgstr "Khô_ng lưu" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 -#, c-format -msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" -msgstr "Lưu các thay đổi vào ảnh « %s » trước khi đóng không?" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 -#, c-format -msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "" -"Không lưu thì các thay đổi trong vòng %d giờ trước sẽ bị mất hoàn toàn." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " -"be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " -"be lost." -msgstr[0] "" -"Không lưu thì các thay đổi trong vòng giờ và %d phút trước sẽ bị mất hoàn " -"toàn." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "" -"Không lưu thì các thay đổi trong vòng %d phút trước sẽ bị mất hoàn toàn." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658 -msgid "Drop New Layer" -msgstr "Thả lớp mới" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301 -msgid "Drop New Path" -msgstr "Thả đường dẫn mới" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719 -msgid "Drop layers" -msgstr "Thả lớp" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 -msgid "Dropped Buffer" -msgstr "Bộ đệm đã thả" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 -msgid "Color Display Filters" -msgstr "Bộ lọc hiển thị màu" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 -msgid "Configure Color Display Filters" -msgstr "Cấu hình Bộ lọc hiển thị màu" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 -msgid "Layer Select" -msgstr "Chọn lớp" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 -msgid "Zoom Ratio" -msgstr "Tỷ lệ thu phóng" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 -msgid "Select Zoom Ratio" -msgstr "Chọn tỷ lệ thu phóng" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159 -msgid "Zoom ratio:" -msgstr "Tỷ lệ thu phóng:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184 -msgid "Zoom:" -msgstr "Thu phóng:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 -msgid "RGB-empty" -msgstr "RGB-rỗng" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 -msgid "grayscale-empty" -msgstr "cân bằng xám-rỗng" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 -msgid "grayscale" -msgstr "cân bằng xám" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 -msgid "indexed-empty" -msgstr "phụ lục-rỗng" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 -msgid "indexed" -msgstr "phụ lục" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293 -msgid "(modified)" -msgstr "(đã sửa đổi)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 -msgid "(clean)" -msgstr "(gột)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 -msgid "(none)" -msgstr "(không có)" - -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364 -#, c-format -msgid "Cancel <i>%s</i>" -msgstr "Hủy <i>%s</i>" - -#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111 -#, c-format -msgid "Not a regular file" -msgstr "Không phải là một tập tin chuẩn." - -#: ../app/file/file-open.c:183 -#, c-format -msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "Phần bổ sung %s trả về THÀNH CÔNG nhưng chưa trả về ảnh" - -#: ../app/file/file-open.c:194 -#, c-format -msgid "%s plug-In could not open image" -msgstr "Phần bổ sung %s không thể mở ảnh" - -#: ../app/file/file-open.c:455 -#, c-format -msgid "Image doesn't contain any layers" -msgstr "Ảnh không chứa lớp" - -#: ../app/file/file-open.c:505 -#, c-format -msgid "Opening '%s' failed: %s" -msgstr "Việc mở « %s » thất bại: %s" - -#: ../app/file/file-open.c:613 -msgid "" -"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Chức năng quản lý màu sắc đã bị tắt. Nó vẫn còn có thể được bật lại trong " -"hộp thoại Tùy thích." - -#: ../app/file/file-procedure.c:200 -#, c-format -msgid "Unknown file type" -msgstr "Không biết kiểu tập tin" - -#: ../app/file/file-save.c:192 -#, c-format -msgid "%s plug-in could not save image" -msgstr "Phần bổ sung %s không thể lưu ảnh" - -#: ../app/file/file-utils.c:74 -#, c-format -msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "« %s » không phải là một lược đồ địa chỉ URI hợp lệ" - -#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 -#, c-format -msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "Gặp dây ký tự không hợp lệ trong URI" - -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 -#, c-format -msgid "not a GIMP Curves file" -msgstr "không GIMP một đường cong tập" - -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "lỗi phân tách" - -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664 -#, c-format -msgid "not a GIMP Levels file" -msgstr "không phải là một tập tin Cấp GIMP" - -# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 -#. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:426 -msgid "Documents" -msgstr "Tài liệu" - -#: ../app/gui/splash.c:116 -msgid "GIMP Startup" -msgstr "Khởi chạy GIMP" - -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 -msgid "Airbrush" -msgstr "Chổi khí" - -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353 -#, c-format -msgid "No brushes available for use with this tool." -msgstr "Không có bút vẽ sẵn sàng dùng với công cụ này." - -#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 -msgid "Clone" -msgstr "Nhân đôi" - -#: ../app/paint/gimpclone.c:140 -#, c-format -msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "Không có câu mẫu sẵn sàng dùng với công cụ này." - -#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77 -msgid "Convolve" -msgstr "Quấn lại" - -#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 -msgid "Dodge/Burn" -msgstr "Tránh/Cháy" - -#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 -msgid "Eraser" -msgstr "Xóa" - -#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 -msgid "Heal" -msgstr "Sửa chữa" - -#: ../app/paint/gimpheal.c:154 -#, c-format -msgid "Healing does not operate on indexed layers." -msgstr "Chức năng sửa chữa không hoạt động trên lớp đã phụ lục." - -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 -msgid "Paintbrush" -msgstr "Chổi sơn" - -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332 -#, c-format -msgid "Not enough points to stroke" -msgstr "Không đủ điểm để đột quỵ" - -#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 -msgid "Pencil" -msgstr "Bút chì" - -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126 -msgid "Perspective Clone" -msgstr "Quan điểm chép" - -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162 -#, c-format -msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." -msgstr "quan điểm bản sao không hoạt động trên lớp lập chỉ mục." - -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 -msgid "Smudge" -msgstr "Nhoè" - -#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 -#, c-format -msgid "Set a source image first." -msgstr "Trước tiên hãy đặt một ảnh nguồn." - -#: ../app/paint/paint-enums.c:51 -msgid "Modify Perspective" -msgstr "Sửa phối cảnh" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:82 -msgid "Aligned" -msgstr "Đã canh lề" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:83 -msgid "Registered" -msgstr "Đã đăng ký" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:84 -msgid "Fixed" -msgstr "Đã sửa" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:111 -msgid "Blur" -msgstr "Cảnh mờ" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:112 -msgid "Sharpen" -msgstr "Mài sắc" - -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183 -msgid "Combine Masks" -msgstr "Kết hợp mặt nạ" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 -msgid "Perspective" -msgstr "Phối cảnh..." - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111 -msgid "Shearing" -msgstr "Đang kéo cắt..." - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438 -msgid "2D Transform" -msgstr "Chuyển dạng 2 chiều" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256 -msgid "2D Transforming" -msgstr "Đang chuyển dạng 2 chiều..." - -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225 -msgid "Blending" -msgstr "Đang hợp nhau..." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63 -#, c-format -msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Không thể gỡ bỏ lớp này bởi vì nó không phải là một lựa chọn nổi." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95 -#, c-format -msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Không thể neo lớp này vì nó không phải là vùng chọn nổi." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " -"selection." -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi các lớp này đến một lớp bình thường vì nó không phải là " -"một lựa chọn nổi." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "" -"Có thể không cứng nhắc lớp này bởi vì nó không phải là một lựa chọn nổi." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222 -#, c-format -msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Không thể thư giãn lớp này bởi vì nó không phải là một lựa chọn nổi." - -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' not found" -msgstr "Thủ tục '%s' không được tìm thấy" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61 -#, c-format -msgid "Invalid empty brush name" -msgstr "Không hợp lệ trống rỗng, bàn chải tên" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71 -#, c-format -msgid "Brush '%s' not found" -msgstr "Bàn chải '% s' không được tìm thấy" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not editable" -msgstr "Bàn chải '% s' là không thể chỉnh sửa" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not a generated brush" -msgstr "Bàn chải '% s' không phải là một bàn chải tạo" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122 -#, c-format -msgid "Invalid empty pattern name" -msgstr "Không hợp lệ trống rỗng, mẫu tên" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132 -#, c-format -msgid "Pattern '%s' not found" -msgstr "Hoa văn '%s' không được tìm thấy" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152 -#, c-format -msgid "Invalid empty gradient name" -msgstr "Không hợp lệ trống rỗng, dốc màu sắc tên" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' not found" -msgstr "Dốc màu '%s' không tìm thấy" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' is not editable" -msgstr "Dốc màu '%s' không chỉnh sửa" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188 -#, c-format -msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "Không hợp lệ trống rỗng, bảng tên" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 -#, c-format -msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "Bảng '%s' không được tìm thấy" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203 -#, c-format -msgid "Palette '%s' is not editable" -msgstr "Bảng '%s' là không thể chỉnh sửa" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223 -#, c-format -msgid "Invalid empty font name" -msgstr "Không hợp lệ trống font tên" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233 -#, c-format -msgid "Font '%s' not found" -msgstr "Font '%s' không được tìm thấy" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252 -#, c-format -msgid "Invalid empty buffer name" -msgstr "Không hợp lệ trống đệm Tên" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262 -#, c-format -msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "Đệm tên '%s' không được tìm thấy" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281 -#, c-format -msgid "Invalid empty paint method name" -msgstr "Không hợp lệ trống rỗng, sơn phương pháp hiệu" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 -#, c-format -msgid "Paint method '%s' does not exist" -msgstr "Sơn phương pháp '%s' không tồn tại" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" -msgstr "" -"Mã '%s' (%d) không thể được sử dụng bởi vì nó chưa được thêm vào một hình ảnh" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" -msgstr "Mã '%s' (%d) đã được thêm vào một hình ảnh" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337 -#, c-format -msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "Đang cố gắng để thêm mục '%s' (%d) cho hình ảnh sai" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356 -#, c-format -msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" -msgstr "" -"Lớp '%s' (%d) không thể được sử dụng vì nó không phải là một lớp văn bản" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" -msgstr "" -"Hình ảnh '%s' (%d) là của kiểu '%s', nhưng một hình ảnh của kiểu '%s' dự kiến" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" -msgstr "Hình ảnh '%s' (%d) đã được loại '%s'" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455 -#, c-format -msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" -msgstr "vectơ đối tượng %d không chứa đột quỵ với tên %d" - -#: ../app/pdb/gimppdb.c:411 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " -"%s, got %s." -msgstr "" -"Thủ tục '%s' đã được gọi với một loại sai cho đối số #%d. Dự kiến %s, đã " -"nhận %s." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "Thủ tục '%s' trả lại không có giá trị trả lại" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " -"Expected %s, got %s." -msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã trả về một kiểu giá trị không thích hợp với giá trị trả về " -"« %s » (#%d).Mong đợi %s, còn nhận %s." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " -"(#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã được gọi với một kiểu giá trị không thích hợp với đối số « " -"%s » (#%d).Mong đợi %s, còn nhận %s." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã trả về một mã số không thích hợp với đối số « %s ». Rất có " -"thể là một phần bổ sung đang thử thao tác một lớp không còn tồn tại lại." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã được gọi với một mã số không thích hợp với đối số « %s ». " -"Rất có thể là một phần bổ sung đang thử thao tác một lớp không còn tồn tại " -"lại." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã trả về một mã số không thích hợp với đối số « %s ». Rất có " -"thể là một phần bổ sung đang thử thao tác một ảnh không còn tồn tại lại." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã được gọi với một mã số không thích hợp với đối số « %s ». " -"Rất có thể là một phần bổ sung đang thử thao tác một ảnh không còn tồn tại " -"lại." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " -"is out of range." -msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã trả về « %s » như là giá trị trả về « %s » (#%d, kiểu %s). " -"Giá trị này nằm ở ngoại phạm vi." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " -"%s). This value is out of range." -msgstr "" -"Thủ tục « %s » đã được gọi bới giá trị « %s » cho đối số « %s » (#%d, kiểu " -"%s). Giá trị này nằm ở ngoại phạm vi." - -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268 -#, c-format -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." -msgstr "" -"Độ phân giải ảnh nằm ngoài giới hạn, nên dùng độ phân giải mặc định để thay " -"thế." - -#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 -msgid "Free Select" -msgstr "Chọn tự do" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90 -#, c-format -msgid "Failed to create text layer" -msgstr "Không thể tạo lớp văn bản" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041 -msgid "Set text layer attribute" -msgstr "Thiết lập văn bản lớp thuộc tính" - -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 -#, c-format -msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "Gặp tên biến rỗng trong tập tin môi trường %s." - -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 -#, c-format -msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "Gặp tên biến không được phép trong tập tin môi trường %s: %s" - -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 -#, c-format -msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin gõ « %s»: %s" - -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323 -#, c-format -msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "Gặp chuỗi định dạng nhị phân sai trong tập tin thông dịch %s." - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423 -#, c-format -msgid "" -"Calling error for procedure '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Gọi lỗi cho thủ tục '%s':\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432 -#, c-format -msgid "" -"Execution error for procedure '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Thực hiện báo lỗi cho thủ tục '%s':\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330 -msgid "Cancelled" -msgstr "Đã hủy bỏ" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 -#, c-format -msgid "" -"Plug-in crashed: \"%s\"\n" -"(%s)\n" -"\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " -"save your images and restart GIMP to be on the safe side." -msgstr "" -"bổ sung đã sụp đổ : « %s »\n" -"(%s)\n" -"\n" -"Bổ sung đang kết thúc có thể đã tạo lỗi trong tính trạng nội bộ của GIMP. " -"Như thế thì đề nghị bạn lưu các ảnh và khởi chạy lại GIMP." - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 -#, c-format -msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "Không thể chạy ghim-vào \"%s\"" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 -msgid "Searching Plug-Ins" -msgstr "Đang tìm các bổ sung" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 -msgid "Resource configuration" -msgstr "Cấu hình tài nguyên" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 -msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "Đang truy vấn bổ sung mới" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 -msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "Đang khởi tạo bổ sung" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 -msgid "Starting Extensions" -msgstr "Đang khởi chạy phần mở rộng" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:290 -msgid "Plug-In Interpreters" -msgstr "Bộ thông dịch bổ sung" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 -msgid "Plug-In Environment" -msgstr "Môi trường bổ sung" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989 -#, c-format -msgid "" -"Calling error for '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Gọi lỗi cho '%s':\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001 -#, c-format -msgid "" -"Execution error for '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Thực hiện lỗi cho '%s':\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247 -#, c-format -msgid "Error running '%s'" -msgstr "Lỗi chạy « %s »" - -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257 -#, c-format -msgid "Plug-In missing (%s)" -msgstr "Một phần bổ sung bị thiếu (%s)" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 -#, c-format -msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "Đang bỏ qua « %s » vì phiên bản giao thức GIMP không đúng." - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for icon type" -msgstr "giá trị không hợp lệ « %s » cho kiểu biểu tượng" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 -#, c-format -msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "giá trị không hợp lệ « %ld » cho kiểu biểu tượng" - -#. This is a so-called pangram; it's supposed to -#. contain all characters found in the alphabet. -#: ../app/text/gimpfont.c:45 -msgid "" -"Pack my box with\n" -"five dozen liquor jugs." -msgstr "" -"aăâbcdđeêghiklmnoôơ\n" -"pqrstuưvxy₫ổíỵữởằ" - -#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:901 -msgid "Add Text Layer" -msgstr "Thêm lớp chữ" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 -msgid "Text Layer" -msgstr "Lớp chữ" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 -msgid "Rename Text Layer" -msgstr "Đổi lớp chữ" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 -msgid "Move Text Layer" -msgstr "Chuyển lớp chữ" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 -msgid "Scale Text Layer" -msgstr "Co dãn lớp chữ" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 -msgid "Resize Text Layer" -msgstr "Đổi cỡ lớp chữ" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 -msgid "Flip Text Layer" -msgstr "Lật lớp chữ" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 -msgid "Rotate Text Layer" -msgstr "Xoay lớp chữ" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 -msgid "Transform Text Layer" -msgstr "Chuyển dạng lớp chữ" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:492 -msgid "Discard Text Information" -msgstr "Hủy thông tin chữ" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:543 -msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." -msgstr "Không có chức năng hiển thị chữ vì không có phông chữ nào cả." - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:579 -msgid "Empty Text Layer" -msgstr "Lớp chữ rỗng" - -#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 -#, c-format -msgid "" -"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" -"%s\n" -"\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " -"you don't need to worry about this." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi phân tách bộ bám chữ cho lớp « %s »:\n" -"%s\n" -"\n" -"Một số thuộc tính chữ có lẽ không đúng. Lỗi này quan trọng chỉ nếu bạn muốn " -"sửa lỗi lớp chữ thôi." - -#: ../app/tools/gimp-tools.c:335 -msgid "" -"This tool has\n" -"no options." -msgstr "" -"Công cụ này\n" -"không có tùy chọn." - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 -msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" -msgstr "Công cụ chổi khí: sơn bằng chổi với ứng suất biến đổi" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 -msgid "_Airbrush" -msgstr "Chổ_i khí" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 -msgid "Rate:" -msgstr "Tỷ lệ:" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 -msgid "Pressure:" -msgstr "Áp suất:" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766 -msgid "Align" -msgstr "Canh lề" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 -msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Công cụ sắp hàng: sắp hàng hay sắp xếp các lớp và mục khác" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 -msgid "_Align" -msgstr "C_anh lề" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599 -msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" -msgstr "" -"Nhấn vào một lớp, đường dẫn hay nét dẫn, hoặc nhấn-kéo để chọn vài lớp đồng " -"thời" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 -msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "Nhấn vào để chọn lớp này như là mục thứ nhất" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 -msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "Nhấn vào để thêm lớp này vào danh sách" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 -msgid "Click to pick this guide as first item" -msgstr "Nhấn vào để chọn nét dẫn này như là mục thứ nhất" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 -msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "Nhấn vào để thêm nét dẫn này vào danh sách" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632 -msgid "Click to pick this path as first item" -msgstr "Nhấn vào để chọn đường dẫn này như là mục thứ nhất" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640 -msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "Nhấn vào để thêm đường dẫn này vào danh sách" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778 -msgid "Relative to:" -msgstr "Tương đối với:" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796 -msgid "Align left edge of target" -msgstr "Canh lề cạnh bên trái của đích" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802 -msgid "Align center of target" -msgstr "Canh lề trung tâm của đích" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808 -msgid "Align right edge of target" -msgstr "Canh lề cạnh bên phải của đích" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818 -msgid "Align top edge of target" -msgstr "Canh lề cạnh bên trên của đích" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824 -msgid "Align middle of target" -msgstr "Canh lề vùng ở giữa của đích" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830 -msgid "Align bottom of target" -msgstr "Canh lề cạnh bên dưới của đích" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834 -msgid "Distribute" -msgstr "Phân phối" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848 -msgid "Distribute left edges of targets" -msgstr "Phân phối các cạnh bên trái của các đích" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855 -msgid "Distribute horizontal centers of targets" -msgstr "Phân phối các tâm đích theo chiều ngang" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862 -msgid "Distribute right edges of targets" -msgstr "Phân phối các cạnh bên phải của các đích" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872 -msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "Phân phối các cạnh bên trên của các đích" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 -msgid "Distribute vertical centers of targets" -msgstr "Phân phối các trung tâm dọc của các đích" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885 -msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "Phân phối các cạnh bên dưới của các đích" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 -msgid "Offset:" -msgstr "Hiệu số:" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648 -msgid "Gradient:" -msgstr "Độ dốc:" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 -msgid "Shape:" -msgstr "Hình" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672 -msgid "Repeat:" -msgstr "Lặp lại" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257 -msgid "Adaptive supersampling" -msgstr "Siêu lấy mẫu thích nghi" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265 -msgid "Max depth:" -msgstr "Dài tối đa:" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220 -msgid "Threshold:" -msgstr "Ngưỡng:" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 -msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" -msgstr "Công cụ hợp nhau : điền vùng được chọn bằng một dải màu" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 -msgid "Blen_d" -msgstr "Hợ_p nhau" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164 -#, c-format -msgid "Blend does not operate on indexed layers." -msgstr "Chức năng hợp nhau không hoạt động trên lớp đã phụ lục." - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606 -#, c-format -msgid "%s for constrained angles" -msgstr "%s cho góc bị ép buộc" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403 -#, c-format -msgid "%s to move the whole line" -msgstr "%s để di chuyển toàn bộ đường" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407 -msgid "Blend: " -msgstr "Hợp nhau : " - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 -msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" -msgstr "Công cụ Sáng-Tương phản: điều chỉnh độ sáng và độ tương phản" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 -msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "_Sáng-Tương phản..." - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 -msgid "Adjust Brightness and Contrast" -msgstr "Chỉnh độ sáng và độ tương phản" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 -msgid "Import Brightness-Contrast settings" -msgstr "Độ sáng tương nhập khẩu các thiết lập" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 -msgid "Export Brightness-Contrast settings" -msgstr "Độ sáng tương xuất khẩu các thiết lập" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184 -#, c-format -msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." -msgstr "Sáng-Tương phản không hoạt động trên lớp phụ lục." - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325 -msgid "_Brightness:" -msgstr "Độ _sáng:" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340 -msgid "Con_trast:" -msgstr "Độ _tương phản:" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354 -msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "Chỉnh sửa các thiết lập như trình độ" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 -msgid "Allow completely transparent regions to be filled" -msgstr "Cho phép tô đầy vùng trong suốt hoàn toàn" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 -msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "Vùng tô đầy dựa vào mọi lớp hiển thị" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 -msgid "Maximum color difference" -msgstr "Hiệu số màu tối đa" - -#. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 -#, c-format -msgid "Fill Type (%s)" -msgstr "Kiểu tô đầy (%s)" - -#. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 -#, c-format -msgid "Affected Area (%s)" -msgstr "Vùng có tác động (%s)" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 -msgid "Fill whole selection" -msgstr "Tô đầy toàn vùng chọn." - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 -msgid "Fill similar colors" -msgstr "Tô đầy các màu tương tự" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 -msgid "Finding Similar Colors" -msgstr "Tìm màu tương tự" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 -msgid "Fill transparent areas" -msgstr "Tô đầy các vùng trong suốt" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 -msgid "Sample merged" -msgstr "Mẫu đã hợp nhau" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 -msgid "Fill by:" -msgstr "Tô bằng:" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 -msgid "Bucket Fill" -msgstr "Tô cái xô" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 -msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "Công cụ điền bằng xô : điền vùng được chọn bằng một màu hay câu mẫu" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 -msgid "_Bucket Fill" -msgstr "Tô đầy _xô" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 -msgid "Select by Color" -msgstr "Chọn theo màu" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 -msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "Công cụ chọn theo màu : chọn các vùng có màu sắc tương tự" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 -msgid "_By Color Select" -msgstr "Th_eo chọn màu" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 -msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "Công cụ nhái: sao chép lựa chọn từ một ảnh hay câu mẫu, dùng bút vẽ" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 -msgid "_Clone" -msgstr "Nhân đô_i" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 -msgid "Click to clone" -msgstr "Nhấn vào để nhái" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 -#, c-format -msgid "%s to set a new clone source" -msgstr "%s để đặt nguồn nhân đôi mới" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 -msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "Nhấn vào để đặt một nguồn nhái mới" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955 -msgid "Alignment:" -msgstr "Canh lề :" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 -msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" -msgstr "Công cụ cân bằng màu : điều chỉnh sự phân phối màu" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 -msgid "Color _Balance..." -msgstr "Cân _bằng màu..." - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 -msgid "Adjust Color Balance" -msgstr "Chỉnh cân bằng màu" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 -msgid "Import Color Balance Settings" -msgstr "Cân bằng màu nhập khẩu các thiết lập" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 -msgid "Export Color Balance Settings" -msgstr "Cân bằng màu xuất khẩu các thiết lập" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 -#, c-format -msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Chức năng cân bằng màu chỉ hoạt động trên lớp màu RGB." - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 -msgid "Select Range to Adjust" -msgstr "Chọn phạm vi cần chỉnh" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 -msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Chỉnh mức màu" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 -msgid "Cyan" -msgstr "Xanh lông mòng" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 -msgid "Magenta" -msgstr "Đỏ tươi" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 -msgid "Yellow" -msgstr "Vàng" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 -msgid "R_eset Range" -msgstr "Đặt lại phạm _vi" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 -msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Bảo tồn độ t_rưng" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 -msgid "Colorize Tool: Colorize the image" -msgstr "Công cụ màu hoá: màu hoá ảnh" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 -msgid "Colori_ze..." -msgstr "Mà_u hóa..." - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 -msgid "Colorize the Image" -msgstr "Màu hóa ảnh" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 -msgid "Import Colorize Settings" -msgstr "Nhập khẩu các thiết lập màu sắc" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 -msgid "Export Colorize Settings" -msgstr "Xuất khẩu các cài đặt màu" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 -#, c-format -msgid "Colorize operates only on RGB color layers." -msgstr "Màu hóa hoạt động chỉ trên lớp màu RGB." - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 -msgid "Select Color" -msgstr "Chọn màu" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Sắc màu:" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 -msgid "_Saturation:" -msgstr "Độ _bão hòa:" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 -msgid "_Lightness:" -msgstr "Độ _nhạt:" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 -msgid "Sample average" -msgstr "Mẫu trung bình" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 -msgid "Radius:" -msgstr "Bán kính:" - -#. the pick FG/BG frame -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156 -#, c-format -msgid "Pick Mode (%s)" -msgstr "Chế độ chọn lọc (%s)" - -#. the use_info_window toggle button -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 -#, c-format -msgid "Use info window (%s)" -msgstr "Dùng cửa sô thông tin (%s)" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 -msgid "Color Picker" -msgstr "Bộ chọn lọc màu" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 -msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "Công cụ chọn màu : đặt màu sắc từ điểm ảnh của ảnh" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 -msgid "C_olor Picker" -msgstr "Bộ kén mà_u" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 -msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "Nhấn vào bất cứ ảnh nào để xem màu của nó" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509 -msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "Nhấn vào bất cứ ảnh nào để chọn màu cảnh gần" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515 -msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "Nhấn vào bất cứ ảnh nào để chọn màu nền" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 -msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "Nhấn vào bất cứ ảnh nào để thêm màu đó vào bảng chọn" - -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 -msgid "Color Picker Information" -msgstr "Thông tin bộ chọn lọc màu" - -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437 -msgid "Move Sample Point: " -msgstr "Chuyển điểm mẫu : " - -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430 -msgid "Cancel Sample Point" -msgstr "Thôi điểm mẫu" - -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 -msgid "Add Sample Point: " -msgstr "Thêm điểm mẫu : " - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 -msgid "Blur / Sharpen" -msgstr "Che mờ / rõ ràng" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 -msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" -"Công cụ che mờ / mài sắc: che mờ hay bỏ mờ một cách lựa chọn dùng bút vẽ" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 -msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "_Che mờ / rõ ràng" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 -msgid "Click to blur" -msgstr "Nhấn vào để che mờ" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 -msgid "Click to blur the line" -msgstr "Nhấn vào để che mờ đường" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 -#, c-format -msgid "%s to sharpen" -msgstr "%s để mài sắc" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 -msgid "Click to sharpen" -msgstr "Nhấn vào để rõ ràng" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 -msgid "Click to sharpen the line" -msgstr "Nhấn vào để rõ ràng đường" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 -#, c-format -msgid "%s to blur" -msgstr "%s để che mờ" - -#. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 -#, c-format -msgid "Convolve Type (%s)" -msgstr "Kiểu quấn lại (%s)" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161 -msgid "Current layer only" -msgstr "Chỉ lớp hiện có" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167 -msgid "Allow growing" -msgstr "Cho phép phóng to" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126 -msgid "Crop" -msgstr "Xén" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 -msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" -msgstr "Công cụ xén: gỡ bỏ vùng cạnh khỏi ảnh hay lớp" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 -msgid "_Crop" -msgstr "_Xén" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269 -msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "Nhấn chuột hoặc bấm phím Enter để xén" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 -msgid "Curves Tool: Adjust color curves" -msgstr "Công cụ cong: điều chỉnh đường cong màu" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 -msgid "_Curves..." -msgstr "_Cong..." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 -msgid "Adjust Color Curves" -msgstr "Chỉnh cong màu" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 -msgid "Import Curves" -msgstr "Nhập khẩu đường cong" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 -msgid "Export Curves" -msgstr "Xuất khẩu, các đường cong" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221 -#, c-format -msgid "Curves does not operate on indexed layers." -msgstr "Chức năng đường cong không hoạt động trên lớp đã phụ lục." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323 -msgid "Click to add a control point" -msgstr "Nhấn vào để thêm một điểm điều khiển" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328 -msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "Nhấn vào để thêm điểm điều khiển vào mọi kênh" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 -msgid "Cha_nnel:" -msgstr "Kê_nh:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404 -msgid "R_eset Channel" -msgstr "Đặt _lại kênh" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557 -msgid "Curve _type:" -msgstr "Đường cong _hình:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752 -#, c-format -msgid "Could not read header from '%s': %s" -msgstr "Không thể đọc phần đầu từ '%s': %s" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705 -msgid "Use _old curves file format" -msgstr "Sử dụng đường cong _cũ định dạng tập tin" - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 -msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" -msgstr "Triệt binh Công cụ: Rẽ vào màu sắc của màu xám" - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 -msgid "_Desaturate..." -msgstr "_Giảm bão hoà..." - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 -msgid "Desaturate (Remove Colors)" -msgstr "Triệt binh (Hủy bỏ màu)" - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 -#, c-format -msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." -msgstr "Triệt binh không chỉ hoạt động trên lớp RGB." - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191 -msgid "Choose shade of gray based on:" -msgstr "Hãy chọn sắc màu xám dựa vào :" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 -msgid "Dodge / Burn" -msgstr "Tránh/Cháy" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 -msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "Công cụ Tránh/Cháy: làm nhạt hay thẫm một cách lựa chọn dùng bút vẽ" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 -msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "Tránh/Chá_y" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 -msgid "Click to dodge" -msgstr "Nhấn vào để tránh" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 -msgid "Click to dodge the line" -msgstr "Nhấn vào để tránh đường" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 -#, c-format -msgid "%s to burn" -msgstr "%s để đốt" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 -msgid "Click to burn" -msgstr "Nhấn vào để cháy" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 -msgid "Click to burn the line" -msgstr "Nhấn vào để cháy đường" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 -#, c-format -msgid "%s to dodge" -msgstr "%s để né tránh" - -#. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 -#, c-format -msgid "Type (%s)" -msgstr "Kiểu (%s)" - -#. mode (highlights, midtones, or shadows) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 -msgid "Range" -msgstr "Phạm vị" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225 -msgid "Exposure:" -msgstr "Phơi nắng:" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229 -msgid "Move Floating Selection" -msgstr "Chuyển vùng chọn nổi" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726 -msgid "Move: " -msgstr "Chuyển: " - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Chọn hình bầu dục" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 -msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "Công cụ chọn hình bầu dục: chọn một vùng hình bầu dục" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 -msgid "_Ellipse Select" -msgstr "Chọn _bầu dục" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 -msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "Công cụ xoá: xoá thành nền hay lớp trong suốt, dùng bút vẽ" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 -msgid "_Eraser" -msgstr "_Xóa" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 -msgid "Click to erase" -msgstr "Nhấn vào để xoá" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 -msgid "Click to erase the line" -msgstr "Nhấn vào để xoá đường" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:99 -#, c-format -msgid "%s to pick a background color" -msgstr "%s để chọn màu nền" - -#. the anti_erase toggle -#: ../app/tools/gimperasertool.c:146 -#, c-format -msgid "Anti erase (%s)" -msgstr "Chống xóa (%s)" - -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 -msgid "Affect:" -msgstr "Ảnh hưởng:" - -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 -#, c-format -msgid "Flip Type (%s)" -msgstr "Kiểu lật (%s)" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 -msgid "Flip" -msgstr "Lật" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 -msgid "" -"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "" -"Công cụ lật: đảo ngược lớp, phần chọn hay đường dẫn theo chiều ngang hay dọc" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 -msgid "_Flip" -msgstr "_Lật" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Làm mịn cạnh" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 -msgid "Select a single contiguous area" -msgstr "Chọn một vùng kề nhau riêng lẻ" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 -msgid "Size of the brush used for refinements" -msgstr "Kích thước của bút vẽ được dùng cho tinh chế." - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 -msgid "" -"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " -"in the selection" -msgstr "" -"Giá trị nhỏ hơn cho viền chọn chính xác hơn, mà có thể giới thiệu lỗ vào " -"vùng chọn." - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 -msgid "Sensitivity for brightness component" -msgstr "Độ nhạy cho thành phần độ sáng" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 -msgid "Sensitivity for red/green component" -msgstr "Độ nhạy cho thành phần xanh lá cây" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 -msgid "Sensitivity for yellow/blue component" -msgstr "Độ nhạy cho thành phần vàng/xanh dương" - -#. single / multiple objects -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 -msgid "Contiguous" -msgstr "Kế nhau" - -#. foreground / background -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 -#, c-format -msgid "Interactive refinement (%s)" -msgstr "Tinh chế tương tác (%s)" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 -msgid "Mark background" -msgstr "Đánh dấu nền" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 -msgid "Mark foreground" -msgstr "Đánh dấu cảnh gần" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 -msgid "Small brush" -msgstr "Bút vẽ nhỏ" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 -msgid "Large brush" -msgstr "Bút vẽ lớn" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Làm mịn:" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 -msgid "Preview color:" -msgstr "Màu xem thử :" - -#. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 -msgid "Color Sensitivity" -msgstr "Độ nhạy màu" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 -msgid "Foreground Select" -msgstr "Chọn cảnh gần" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 -msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "Công cụ chọn cảnh gần: chọn một vùng chứa đối tượng ở gần" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 -msgid "F_oreground Select" -msgstr "Chọn cảnh _gần" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 -msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" -msgstr "Thêm nét vẽ nữa hoặc bấm phím Enter để chấp nhận vùng chọn hiện có." - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 -msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" -msgstr "Đánh dấu cảnh gần bằng cách sơn vào đối tượng cần chiết." - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327 -msgid "Rougly outline the object to extract" -msgstr "Khoảng phác thảo các đối tượng để trích xuất" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766 -msgctxt "command" -msgid "Foreground Select" -msgstr "Chọn cảnh gần" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 -msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "" -"Việt Chọn Công cụ: Chọn một tay rút ra khu vực với các phân đoạn miễn phí và " -"đa giác" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 -msgid "_Free Select" -msgstr "Chọn tự d_o" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117 -msgid "Click to complete selection" -msgstr "Nhấp vào để hoàn tất lựa chọn" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121 -msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "Nhấp và Kéo để di chuyển đỉnh phân khúc" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126 -msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "Trở lại cam kết, hủy bỏ trốn, di chuyển trở lại loại bỏ đoạn cuối" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130 -msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "" -"Nhấp và Kéo thêm một phân đoạn miễn phí, Click vào thêm một phân khúc đa giác" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582 -msgctxt "command" -msgid "Free Select" -msgstr "Chọn Tự Do" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Chọn mờ" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 -msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "Công cụ chọn mờ : chọn một vùng kề nhau dựa vào màu" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 -msgid "Fu_zzy Select" -msgstr "Chọn _mờ" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111 -msgid "GEGL Operation" -msgstr "GEGL Hoạt động" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 -msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "GEGL Công cụ: Sử dụng một hoạt động GEGL tùy ý" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 -msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "_GEGL Hoạt động" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158 -#, c-format -msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." -msgstr "GEGL hoạt động không hoạt động trên lớp lập chỉ mục." - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339 -msgid "_Operation:" -msgstr "_Hoạt động:" - -#. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Cài đặt hoạt động" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 -msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "Công cụ sửa chữa: sửa chữa các lỗi trong ảnh" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 -msgid "_Heal" -msgstr "_Sửa chữa" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 -msgid "Click to heal" -msgstr "Nhấn vào để sửa chữa" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 -#, c-format -msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s để đặt một nguồn sửa chữa mới" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 -msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Nhấn vào để đặt một nguồn sửa chữa mới" - -#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 -msgid "Histogram Scale" -msgstr "Tỷ lệ tiểu đồ tần xuất" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 -msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "Công cụ sắc màu-bão hoà: điều chỉnh sắc màu, độ bão hoà và độ nhạt" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 -msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "_Sắc màu-Độ bão hòa..." - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 -msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" -msgstr "Chỉnh Sắc màu / Độ nhạt / Độ bão hoà" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 -msgid "Import Hue-Saturation Settings" -msgstr "Nhập khẩu các cài đặt màu sắc bão hòa" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 -msgid "Export Hue-Saturation Settings" -msgstr "Xuất khẩu các cài đặt màu sắc bão hòa" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 -#, c-format -msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." -msgstr "Sắc màu-Độ bão hoà hoạt động chỉ trên lớp màu RGB." - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 -msgid "M_aster" -msgstr "_Chính" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 -msgid "Adjust all colors" -msgstr "Chỉnh mọi màu" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 -msgid "_R" -msgstr "_MĐ" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 -msgid "_Y" -msgstr "_V" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 -msgid "_G" -msgstr "_XLC" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 -msgid "_C" -msgstr "XL_M" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 -msgid "_B" -msgstr "_XD" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 -msgid "_M" -msgstr "Đ_T" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 -msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "Chọn màu chính cần điều chỉnh" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 -msgid "_Overlap:" -msgstr "Chồng lấ_p:" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 -msgid "Adjust Selected Color" -msgstr "Chỉnh màu đã chọn" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 -msgid "R_eset Color" -msgstr "Đặt _lại màu" - -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 -msgid "Pre_sets:" -msgstr "cài đặt _trước:" - -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221 -#, c-format -msgid "Settings saved to '%s'" -msgstr "Thiết lập được lưu vào « %s »" - -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318 -msgid "_Preview" -msgstr "_Xem thử" - -#. adjust sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 -msgid "Adjustment" -msgstr "Điều chỉnh" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452 -msgid "Size:" -msgstr "Cỡ :" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 -msgid "Angle:" -msgstr "Góc:" - -#. sens sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Độ nhạy" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100 -msgid "Tilt:" -msgstr "Nghiêng:" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 -msgid "Speed:" -msgstr "Tốc độ:" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#. Blob shape widget -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 -msgid "Shape" -msgstr "Hình" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 -msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Công cụ mực: sơn kiểu chữ viết đẹp" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:57 -msgid "In_k" -msgstr "_Mực" - -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126 -msgid "Interactive boundary" -msgstr "Biên tương tác" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 -msgid "Scissors" -msgstr "Kéo cắt" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 -msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "Công cụ chọn kéo cắt: chọn hình dùng chức năng vừa cạnh khéo" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 -msgid "Intelligent _Scissors" -msgstr "_Kéo cắt thông minh" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609 -msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển điểm này" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007 -#, c-format -msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "%s: tắt tự động bám" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959 -msgid "Click to close the curve" -msgstr "Nhấn vào để đóng đường cong" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 -msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "Nhấn vào để thêm một điểm vào đoạn này" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 -msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "Nhấn vào hay bấm phím Enter để chuyển đổi thành một phần chọn" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 -msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "Bấm phím Enter để chuyển đổi thành một phần chọn" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004 -msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "Nhấn vào hay nhấn-kéo để thêm một điểm" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 -msgid "Levels Tool: Adjust color levels" -msgstr "Công cụ mức: điều chỉnh các mức màu" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 -msgid "_Levels..." -msgstr "_Mức..." - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 -msgid "Import Levels" -msgstr "Nhập khẩu Các trình độ" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 -msgid "Export Levels" -msgstr "Xuất khẩu Các trình độ" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228 -#, c-format -msgid "Levels does not operate on indexed layers." -msgstr "Chức năng mức không hoạt động trên lớp đã phụ lục." - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 -msgid "Pick black point" -msgstr "Chọn điểm đen" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 -msgid "Pick gray point" -msgstr "Chọn điểm xám" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 -msgid "Pick white point" -msgstr "Chọn điểm trắng" - -#. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419 -msgid "Input Levels" -msgstr "Mức gõ" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma (γ)" - -#. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564 -msgid "Output Levels" -msgstr "Mức xuất" - -#. all channels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641 -msgid "All Channels" -msgstr "Mọi kênh" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655 -msgid "Adjust levels automatically" -msgstr "Tự động chỉnh mức" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682 -msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "Chỉnh sửa các thiết lập như là đường cong" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825 -msgid "Use _old levels file format" -msgstr "Sử dụng các mức _cũ định dạng tập tin" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 -msgid "Auto-resize window" -msgstr "Tự động đổi cỡ cửa sổ" - -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 -#, c-format -msgid "Tool Toggle (%s)" -msgstr "Bật tắt công cụ (%s)" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 -msgid "Zoom" -msgstr "Thu phóng" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 -msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "Công cụ thu phóng: điều chỉnh hệ số thu/phóng" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 -msgid "tool|_Zoom" -msgstr "Thu _phóng" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 -msgid "Use info window" -msgstr "Dùng cửa sô thông tin" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 -msgid "Measure" -msgstr "Đo" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 -msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "Công cụ đo : đo khoảng cách và góc" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 -msgid "_Measure" -msgstr "Đ_o" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241 -msgid "Add Guides" -msgstr "Thêm nét dẫn" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561 -msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "Nhấn vào để đặt vị trí của nét dẫn nằm ngang và dọc" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570 -msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "Nhấn vào để đặt vị trí của một nét dẫn nằm ngang" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584 -msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "Nhấn vào để đặt vị trí của một nét dẫn nằm dọc" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598 -msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "Nhấn-kéo để thêm một điểm mới" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628 -msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển mọi điểm" - -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989 -msgid "Measure Distances and Angles" -msgstr "Đo khoảng cách và góc" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009 -msgid "Distance:" -msgstr "Khoảng cách:" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 -msgid "Pick a layer or guide" -msgstr "Chọn lớp hay nét dẫn" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 -msgid "Move the active layer" -msgstr "Chuyển lớp hoạt động" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 -msgid "Move selection" -msgstr "Chuyển vùng chọn" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 -msgid "Pick a path" -msgstr "Chọn đường dẫn" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 -msgid "Move the active path" -msgstr "Chuyển đường dẫn hoạt động" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 -msgid "Move:" -msgstr "Chuyển:" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 -msgctxt "tool" -msgid "Move" -msgstr "Chuyển" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 -msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Công cụ chuyển: di chuyển lớp, phần chọn và các đối tượng khác" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 -msgid "_Move" -msgstr "Chu_yển" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570 -msgid "Move Guide: " -msgstr "Chuyển nét dẫn: " - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564 -msgid "Cancel Guide" -msgstr "Hủy nét dẫn" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570 -msgid "Add Guide: " -msgstr "Thêm nét dẫn: " - -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 -msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "Công cụ chổi sơn: sơn nét mịn dùng bút vẽ" - -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 -msgid "_Paintbrush" -msgstr "Chổi _sơn" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 -msgid "Mode:" -msgstr "Chế độ:" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 -msgid "Opacity:" -msgstr "Độ mờ đục:" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 -msgid "Brush:" -msgstr "Bút vẽ:" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142 -msgid "Scale:" -msgstr "Tỷ lệ:" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 -msgid "Opacity" -msgstr "Độ mờ đục" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 -msgid "Hardness" -msgstr "Độ cứng" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 -msgid "Rate" -msgstr "Tỷ lệ" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 -msgid "Brush Dynamics" -msgstr "năng động bàn chải" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204 -msgid "Velocity:" -msgstr "Tốc độ:" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210 -msgid "Random:" -msgstr "Ngẫu nhiên:" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264 -msgid "Incremental" -msgstr "Dần dần" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 -msgid "Hard edge" -msgstr "Cạnh cứng" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565 -msgid "Fade out" -msgstr "Làm mờ dần" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657 -msgid "Length:" -msgstr "Độ dài:" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601 -msgid "Apply Jitter" -msgstr "Áp dụng Jitter" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606 -msgid "Amount:" -msgstr "Lượng:" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631 -msgid "Use color from gradient" -msgstr "Dùng màu từ độ dốc" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:136 -msgid "Click to paint" -msgstr "Nhấn vào để sơn" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:137 -msgid "Click to draw the line" -msgstr "Nhấn vào để vẽ đường" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 -#, c-format -msgid "%s to pick a color" -msgstr "%s để kén màu" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:662 -#, c-format -msgid "%s for a straight line" -msgstr "%s cho một đường thẳng" - -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 -msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" -msgstr "Công cụ bút chì: sơn với cạnh cứng, dùng bút vẽ" - -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 -msgid "Pe_ncil" -msgstr "_Bút chì" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 -msgid "" -"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " -"perspective transformation" -msgstr "" -"Công cụ nhái phối cảnh: nhái từ một nguồn ảnh sau khi áp dụng một sự chuyển " -"dạng phối cảnh" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 -msgid "_Perspective Clone" -msgstr "Nhái _phối cảnh" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692 -msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "Ctrl-nhấn để đặt một nguồn nhái" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 -msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "" -"Công cụ phối cảnh: thay đổi phối cảnh của lớp, phần chọn hay đường dẫn" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 -msgid "_Perspective" -msgstr "_Phối cảnh" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 -msgctxt "command" -msgid "Perspective" -msgstr "Phối cảnh..." - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 -msgid "Perspective transformation" -msgstr "Chuyển dạng phối cảnh" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 -msgid "Transformation Matrix" -msgstr "Ma trận chuyển dạng" - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 -msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" -msgstr "Công cụ bích chương hoá: giảm thành một số màu sắc bị hạn chế" - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 -msgid "_Posterize..." -msgstr "_Bích chương hóa..." - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 -msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" -msgstr "Bích chương hóa (giảm số lượng màu)" - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 -#, c-format -msgid "Posterize does not operate on indexed layers." -msgstr "Bích chương hóa không hoạt động trên lớp phụ lục." - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226 -msgid "Posterize _levels:" -msgstr "Bích chương hóa _lớp:" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 -msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "Dùng mọi lớp hiển thị khi thu nhỏ vùng chọn" - -#. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729 -msgid "Current" -msgstr "Hiện thời" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807 -msgid "Expand from center" -msgstr "Bung từ tâm" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830 -msgid "Fixed:" -msgstr "Cố định:" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963 -msgid "Position:" -msgstr "Vị trí:" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981 -msgid "Highlight" -msgstr "Tô sáng" - -#. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991 -msgid "Auto Shrink" -msgstr "Tự động thu nhỏ" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998 -msgid "Shrink merged" -msgstr "Thu nhỏ đã trộn" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 -msgid "Rounded corners" -msgstr "Góc tròn" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 -msgid "Rectangle Select" -msgstr "Chọn hình chữ nhật" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 -msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "Công cụ chọn hình chữ nhật: chọn một vùng hình chữ nhật" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 -msgid "_Rectangle Select" -msgstr "Chọn _hình chữ nhật" - -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981 -msgid "Rectangle: " -msgstr "Hình chữ nhật: " - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 -msgid "Allow completely transparent regions to be selected" -msgstr "Cho phép chọn vùng hoàn toàn trong suốt" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 -msgid "Base region_select on all visible layers" -msgstr "Căn _cứ vùng chọn trên tất cả các lớp nhìn thấy" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 -msgid "Select transparent areas" -msgstr "Chọn các vùng trong suốt" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 -msgid "Select by:" -msgstr "Chọn bằng:" - -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 -msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "Chuyển con chuột để thay đổi ngưỡng" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 -msgid "Rotate" -msgstr "Xoay" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 -msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "Công cụ xoay: xoay lớp, phần chọn hay đường dẫn" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Xoay" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Góc:" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 -msgid "Center _X:" -msgstr "Tâm _X:" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 -msgid "Center _Y:" -msgstr "Tâm _Y:" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 -msgid "Scale" -msgstr "Co dãn" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 -msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "Công cụ co giãn: co giãn lớp, phần chọn hay đường dẫn" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 -msgid "_Scale" -msgstr "C_o dãn" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 -msgctxt "command" -msgid "Scale" -msgstr "Co dãn" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Làm trơn" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273 -msgid "Feather edges" -msgstr "Làm hình lông các cạnh" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 -msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "Nhấn-kéo để thay thế phần chọn hiện thời" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 -msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "Nhấn-kéo để tạo một phần chọn mới" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 -msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "Nhấn-kéo để thêm vào phần chọn hiện thời" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 -msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "Nhấn-kéo để trừ ra phần chọn hiện thời" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 -msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "Nhấn-kéo để cắt chéo với phần chọn hiện thời" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 -msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển mặt nạ lựa chọn" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 -msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển các điểm ảnh được chọn" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 -msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển một bản sao của các điểm ảnh được chọn" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 -msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "Nhấn vào để thả neo phần chọn nổi" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 -msgid "Shear" -msgstr "Kéo cắt" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 -msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "Công cụ kéo cắt: kéo cắt lớp, phần chọn hay đường dẫn" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 -msgid "S_hear" -msgstr "_Kéo cắt" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 -msgctxt "command" -msgid "Shear" -msgstr "Kéo cắt" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134 -msgid "Shear magnitude _X:" -msgstr "Khoảng kéo cắt _X:" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144 -msgid "Shear magnitude _Y:" -msgstr "Khoảng kéo cắt _Y:" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 -msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "Công cụ nhoè: nhoè một cách lựa chọn dùng bút vẽ" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 -msgid "_Smudge" -msgstr "_Nhoè" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 -msgid "Click to smudge" -msgstr "Nhấn vào để nhoè" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 -msgid "Click to smudge the line" -msgstr "Nhấn vào để nhoè đường" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "" -"Gợi ý thì thay đổi các cạnh của phông chữ, để hiển thị mảng ảnh chính xác " -"ngay cả khi dùng kích thước nhỏ." - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134 -msgid "" -"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " -"the automatic hinter" -msgstr "" -"Nếu có thì dùng lời gợi ý từ phông chữ đó, nhưng bạn có lẽ sẽ thích luôn sử " -"dụng bộ gợi ý tự động." - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 -msgid "Indentation of the first line" -msgstr "Thụt lề dòng đầu" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 -msgid "Adjust line spacing" -msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 -msgid "Adjust letter spacing" -msgstr "Chỉnh khoảng cách chữ" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445 -msgid "Font:" -msgstr "Phông chữ :" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461 -msgid "Hinting" -msgstr "Gợi ý" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466 -msgid "Force auto-hinter" -msgstr "Buộc bộ gợi ý tự động" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487 -msgid "Text Color" -msgstr "Màu chữ" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 -msgid "Color:" -msgstr "Màu:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 -msgid "Justify:" -msgstr "Canh đều:" - -#. Create a path from the current text -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520 -msgid "Path from Text" -msgstr "Đường dẫn từ văn bản" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 -msgid "Text along Path" -msgstr "Chữ theo đường dẫn" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:162 -msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "Công cụ văn bản: tạo hay sửa lớp văn bản" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:163 -msgid "Te_xt" -msgstr "_Chữ" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:987 -msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "Bộ hiệu chỉnh văn bản GIMP" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103 ../app/tools/gimptexttool.c:1106 -msgid "Confirm Text Editing" -msgstr "Khẳng định sửa đổi văn bản" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1110 -msgid "Create _New Layer" -msgstr "Tạo lớp _mới" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1134 -msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " -"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " -"modifications.\n" -"\n" -"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." -msgstr "" -"Bạn đã chọn một lớp chữ, nhưng nó đã bị sửa đổi bằng công cụ khác. Nếu bạn " -"sửa đổi lớp này bằng công cụ chữ thì sẽ hủy các thay đổi khác này.\n" -"\n" -"Bạn có thể sửa đổi lớp này, hoặc tạo một lớp chữ mới từ thuộc tính chữ của " -"nó." - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1356 -msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "Hình dạng một lần nữa văn bản lớp" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 -msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Công cụ ngưỡng: giảm ảnh thành hai màu dùng ngưỡng" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 -msgid "_Threshold..." -msgstr "_Ngưỡng..." - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 -msgid "Apply Threshold" -msgstr "Áp dụng ngưỡng" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 -msgid "Import Threshold Settings" -msgstr "Nhập khẩu các thiết lập ngưỡng" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 -msgid "Export Threshold Settings" -msgstr "Xuất khẩu ngưỡng cài đặt" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 -#, c-format -msgid "Threshold does not operate on indexed layers." -msgstr "Ngưỡng không hoạt động trên lớp phụ lục." - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266 -msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" -msgstr "Điều chỉnh tự động thành ngưỡng làm nhị phân tối ưu" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 -msgid "Transform:" -msgstr "Chuyển dạng:" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 -msgid "Direction" -msgstr "Hướng" - -#. the interpolation menu -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 -msgid "Interpolation:" -msgstr "Nội suy:" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 -msgid "Clipping:" -msgstr "Đoạn trích:" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 -msgid "Preview:" -msgstr "Xem thử:" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 -#, c-format -msgid "15 degrees (%s)" -msgstr "15° (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393 -#, c-format -msgid "Keep aspect (%s)" -msgstr "Giữ khía cạnh (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238 -msgid "Transforming" -msgstr "Đang chuyển dạng..." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165 -msgid "There is no layer to transform." -msgstr "Không có lớp cần chuyển dạng." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176 -msgid "There is no path to transform." -msgstr "Không có đường dẫn cần chuyển dạng." - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 -msgid "Restrict editing to polygons" -msgstr "Giới hạn khả năng sửa đổi thành đa giác" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Chế độ sửa đổi" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 -msgid "Polygonal" -msgstr "Đa giác" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 -#, c-format -msgid "" -"Path to Selection\n" -"%s Add\n" -"%s Subtract\n" -"%s Intersect" -msgstr "" -"Đường dẫn tới vùng chọn\n" -"%s\tCộng\n" -"%s\tTrừ\n" -"%s\tGiao nhau" - -#. Create a selection from the current path -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 -msgid "Selection from Path" -msgstr "Phần chọn từ đường dẫn" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 -msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "Công cụ đường dẫn: tạo và sửa đổi đường dẫn" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 -msgid "Pat_hs" -msgstr "Đườn_g dẫn" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322 -msgid "Add Stroke" -msgstr "Thêm nét vẽ" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345 -msgid "Add Anchor" -msgstr "Thêm neo" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370 -msgid "Insert Anchor" -msgstr "Chèn neo" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Kéo móc" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429 -msgid "Drag Anchor" -msgstr "Kéo neo" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446 -msgid "Drag Anchors" -msgstr "Kéo các neo" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468 -msgid "Drag Curve" -msgstr "Kéo cong" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496 -msgid "Connect Strokes" -msgstr "Kết nối các nét vẽ" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527 -msgid "Drag Path" -msgstr "Kéo đường dẫn" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537 -msgid "Convert Edge" -msgstr "Chuyển đổi cạnh" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Xóa bỏ neo" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Xóa bỏ đoạn" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807 -msgid "Move Anchors" -msgstr "Chuyển các neo" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167 -msgid "Click to pick path to edit" -msgstr "Nhấn vào để chọn đường dẫn cần sửa đổi" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 -msgid "Click to create a new path" -msgstr "Nhấn vào để tạo một đường dẫn mới" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 -msgid "Click to create a new component of the path" -msgstr "Nhấn vào để tạo một thành phần mới của đường dẫn đó" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179 -msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "Nhấn vào hay nhấn-kéo để tạo một neo mới" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 -msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển neo chung quanh" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 -msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển các neo chung quanh" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 -msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển móc kéo chung quanh." - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218 -msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "Nhấn-kéo để thay đổi hình của đường cong" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 -#, c-format -msgid "%s: symmetrical" -msgstr "%s: đối xứng" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 -msgid "Click-Drag to move the component around" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển thành phần chung quanh" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 -msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "Nhấn-kéo để di chuyển đường dẫn chung quanh" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 -msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" -msgstr "Nhấn-kéo để chèn một neo vào đường dẫn" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 -msgid "Click to delete this anchor" -msgstr "Nhấn vào để xoá neo này" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 -msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "Nhấn vào để kết nối neo này đến điểm cuối được chọn." - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 -msgid "Click to open up the path" -msgstr "Nhấn vào để mở ra đường dẫn" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 -msgid "Click to make this node angular" -msgstr "Nhấn vào để làm cho nút này có hình góc" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766 -msgid "Delete Anchors" -msgstr "Xóa bỏ các neo" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939 -msgid "There is no active layer or channel to stroke to" -msgstr "Không có lớp hay kênh hoạt động tới đó cần vẽ nét." - -#: ../app/tools/tools-enums.c:58 -msgid "No guides" -msgstr "Không có nét dẫn" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:59 -msgid "Center lines" -msgstr "Đặt các đường ở giữa" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:60 -msgid "Rule of thirds" -msgstr "Quy tắc phần ba" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:61 -msgid "Golden sections" -msgstr "Các phần vàng" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:148 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Tỷ lệ hình thể" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 -msgid "Width" -msgstr "Rộng" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 -msgid "Height" -msgstr "Cao" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:179 -msgid "Free select" -msgstr "Chọn tự do" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:180 -msgid "Fixed size" -msgstr "Cỡ cố định" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:181 -msgid "Fixed aspect ratio" -msgstr "Tỷ lệ hình thể cố định" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 -msgid "Path" -msgstr "Đường dẫn" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:240 -msgid "Outline" -msgstr "Phác thảo" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:243 -msgid "Image + Grid" -msgstr "Ảnh + Lưới" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:270 -msgid "Number of grid lines" -msgstr "Số dòng lưới" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:271 -msgid "Grid line spacing" -msgstr "Khoảng cách dòng lưới" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:299 -msgid "Design" -msgstr "Thiết kế" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:301 -msgid "Move" -msgstr "Chuyển" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 -msgid "Rename Path" -msgstr "Đổi tên đường dẫn" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316 -msgid "Move Path" -msgstr "Chuyển đường dẫn" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 -msgid "Scale Path" -msgstr "Co dãn đường dẫn" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 -msgid "Resize Path" -msgstr "Đổi cỡ đường dẫn" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415 -msgid "Flip Path" -msgstr "Lật đường dẫn" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446 -msgid "Rotate Path" -msgstr "Xoay đường dẫn" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476 -msgid "Transform Path" -msgstr "Chuyển đổi đường dẫn" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 -#, c-format -msgid "Error while writing '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi « %s »: %s" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 -msgid "Import Paths" -msgstr "Nhập các đường dẫn" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 -msgid "Imported Path" -msgstr "Đường dẫn đã nhập" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 -#, c-format -msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "Không tìm thấy đường dẫn nào trong « %s »." - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 -#, c-format -msgid "No paths found in the buffer" -msgstr "Không tìm thấy đường dẫn nào trong bộ đệm." - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 -#, c-format -msgid "Failed to import paths from '%s': %s" -msgstr "Lỗi nhập đường dẫn từ « %s »: %s" - -#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71 -msgid "_Search:" -msgstr "_Tìm kiếm:" - -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802 -#, c-format -msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375 -msgid "Shortcut" -msgstr "Phím tắt" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846 -msgid "Changing shortcut failed." -msgstr "Lỗi thay đổi phím tắt." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683 -msgid "Conflicting Shortcuts" -msgstr "Phím tắt xung đột" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 -msgid "_Reassign shortcut" -msgstr "_Gán lại phím tắt" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704 -#, c-format -msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." -msgstr "Phím tắt « %s » đã gán cho « %s » từ nhóm « %s »." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708 -#, c-format -msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." -msgstr "Gán lại phím tắt này sẽ gây ra nó bị gỡ bỏ ra « %s »." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781 -msgid "Invalid shortcut." -msgstr "Phím tắt không hợp lệ." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870 -msgid "Removing shortcut failed." -msgstr "Lỗi gỡ bỏ phím tắt." - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 -msgid "Spikes:" -msgstr "Gai:" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182 -msgid "Hardness:" -msgstr "Độ cứng:" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Tỷ lệ hình thể:" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 -msgid "Spacing:" -msgstr "Khoảng cách:" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 -msgid "Percentage of width of brush" -msgstr "Phần trăm của độ rộng bút vẽ" - -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754 -msgid "(None)" -msgstr "(Không có)" - -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 -msgid "Reorder Channel" -msgstr "Sắp xếp lại kênh" - -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 -msgid "Empty Channel" -msgstr "Kênh rỗng" - -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 -msgid "Add the current color to the color history" -msgstr "Thêm màu hiện thời vào lược sử màu" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 -msgid "Available Filters" -msgstr "Bộ lọc sẵn sàng" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 -msgid "Move the selected filter up" -msgstr "Chuyển bộ lọc được chọn lên" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 -msgid "Move the selected filter down" -msgstr "Chuyển bộ lọc được chọn xuống" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 -msgid "Active Filters" -msgstr "Bộ lọc hoạt động" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 -msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "Đặt lại bộ lọc được chọn thành giá trị mặc định" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 -#, c-format -msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "Thêm « %s » vào danh sách các bộ lọc hoạt động" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "Gỡ bỏ « %s » ra danh sách các bộ lọc hoạt động" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 -msgid "No filter selected" -msgstr "Chưa chọn bộ lọc nào" - -#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr "" -"Cách ghi màu thập lục phân như dạng HTML và CSS. Mục nhập này cũng chấp nhận " -"các tên màu kiểu CSS." - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 -msgid "Index:" -msgstr "Phụ lục:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 -msgid "Red:" -msgstr "Đỏ:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 -msgid "Green:" -msgstr "Xanh lá cây:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 -msgid "Blue:" -msgstr "Xanh dương:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 -msgid "Value:" -msgstr "Giá trị:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 -msgid "Hex:" -msgstr "TLP:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 -msgid "Hue:" -msgstr "Sắc màu:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 -msgid "Sat.:" -msgstr "Bão hoà:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 -msgid "Cyan:" -msgstr "X.lông mòng:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 -msgid "Magenta:" -msgstr "Đỏ tươi:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 -msgid "Yellow:" -msgstr "Vàng:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 -msgid "Black:" -msgstr "Đen:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 -msgid "Alpha:" -msgstr "Anfa" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 -msgid "n/a" -msgstr "Ø" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 -msgid "Color index:" -msgstr "Phụ lục màu:" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 -msgid "HTML notation:" -msgstr "Cách ghi HTML:" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492 -msgid "Only indexed images have a colormap." -msgstr "Chỉ có những hình ảnh lập chỉ mục có một bản đồ màu." - -#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 -msgid "Palette" -msgstr "Bảng Màu" - -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:571 -msgid "Smaller Previews" -msgstr "Xem thử nhỏ" - -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:576 -msgid "Larger Previews" -msgstr "Xem thử lớn" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202 -msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "Đổ các sự kiện từ bộ điều khiển nà_y" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207 -msgid "_Enable this controller" -msgstr "_Bật chạy bộ điều khiển này" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234 -msgid "State:" -msgstr "Tính trạng:" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 -msgid "Event" -msgstr "Sự kiện" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367 -msgid "_Grab event" -msgstr "_Lấy sự kiện" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 -msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "Chọn sự kiện kế tiếp đến vào từ bộ điều khiển" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 -#, c-format -msgid "Remove the action assigned to '%s'" -msgstr "Gỡ bỏ hành động được gán cho « %s »" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540 -#, c-format -msgid "Assign an action to '%s'" -msgstr "Gán một hành động cho « %s »" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 -#, c-format -msgid "Select Action for Event '%s'" -msgstr "Chọn hành động cho dữ kiện « %s »" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 -msgid "Select Controller Event Action" -msgstr "Chọn hành động sự kiện bộ điều khiển" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 -msgid "Cursor Up" -msgstr "Con trỏ lên" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 -msgid "Cursor Down" -msgstr "Con trỏ xuống" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 -msgid "Cursor Left" -msgstr "Con trỏ bên trái" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 -msgid "Cursor Right" -msgstr "Con trỏ bên trái" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 -msgid "Keyboard Events" -msgstr "Sự kiện bàn phím" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 -msgid "Ready" -msgstr "Sẵn sàng" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 -msgid "Available Controllers" -msgstr "Bộ điều khiển sẵn sàng" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 -msgid "Active Controllers" -msgstr "Bộ điều khiển hoạt động" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 -msgid "Configure the selected controller" -msgstr "Cấu hình bộ điều khiển được chọn" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 -msgid "Move the selected controller up" -msgstr "Chuyển bộ điều khiển được chọn lên" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 -msgid "Move the selected controller down" -msgstr "Chuyển bộ điều khiển được chọn xuống" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430 -#, c-format -msgid "Add '%s' to the list of active controllers" -msgstr "Thêm « %s » vào danh sách các bộ điều khiển hoạt động" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "Gỡ bỏ « %s » ra danh sách các bộ điều khiển hoạt động" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 -msgid "" -"There can only be one active keyboard controller.\n" -"\n" -"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Có thể có chỉ một bộ điều khiển bàn phím hoạt động thôi.\n" -"\n" -"Bạn đã có một bộ điều khiển trong bàn phím danh sách các bộ điều khiển hoạt " -"động." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 -msgid "" -"There can only be one active wheel controller.\n" -"\n" -"You already have a wheel controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Có thể có chỉ một bộ điều khiển bánh xe hoạt động thôi.\n" -"\n" -"Bạn đã có một bộ điều khiển bánh xe trong danh sách các bộ điều khiển hoạt " -"động." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 -msgid "Remove Controller?" -msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển không?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 -msgid "Disable Controller" -msgstr "Tắt bộ điều khiển" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 -msgid "Remove Controller" -msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 -#, c-format -msgid "Remove Controller '%s'?" -msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển « %s » không?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 -#, c-format -msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will " -"permanently delete all event mappings you have configured.\n" -"\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " -"removing it." -msgstr "" -"Gỡ bỏ bộ điều khiển này ra danh sách các bộ điều khiển hoạt động thì sẽ xóa " -"bỏ vĩnh viễn mọi sự ánh xạ sự kiện bạn đã cấu hình.\n" -"\n" -"Còn chọn « Tắt bộ điều khiển» sẽ vô hiệu hóa bộ điều khiển đó, không có gỡ " -"bỏ nó." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 -msgid "Configure Input Controller" -msgstr "Cấu hình bộ điều khiển gõ" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Cuộn lên" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Cuộn xuống" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Cuộn bên trái" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Cuộn bên phải" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Bánh xe chuột" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 -msgid "Mouse Wheel Events" -msgstr "Sự kiện bánh xe chuột" - -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 -msgid "Units" -msgstr "Đơn vị" - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 -msgid "Revert" -msgstr "Hoàn nguyên" - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444 -#, c-format -msgid "%s (read only)" -msgstr "%s (chỉ đọc)" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 -msgid "Save device status" -msgstr "Lưu trạng thái thiết bị" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 -#, c-format -msgid "Foreground: %d, %d, %d" -msgstr "Cảnh gần: %d, %d, %d" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 -#, c-format -msgid "Background: %d, %d, %d" -msgstr "Nền: %d, %d, %d" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 -msgid "The given filename does not have any known file extension." -msgstr "Tên tập tin đã cho không có phần mở rộng tập tin đã biết." - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208 -msgid "File Exists" -msgstr "Tập tin đã có" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 -msgid "_Replace" -msgstr "Th_ay thế" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 -#, c-format -msgid "A file named '%s' already exists." -msgstr "Tập tin tên « %s » đã có ." - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 -msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" -msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng ảnh đang lưu không?" - -#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194 -msgid "Configure this tab" -msgstr "Cấu hình thanh này" - -#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 -msgid "You can drop dockable dialogs here" -msgstr "Bạn có thể thả vào đây hộp thoại thẻ neo được" - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 -msgid "Too many error messages!" -msgstr "Quá nhiều thông điệp lỗi." - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 -msgid "Messages are redirected to stderr." -msgstr "Chuyển hướng lại các thông điệp vào thiết bị lỗi chuẩn." - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 -#, c-format -msgid "%s Message" -msgstr "Thông điệp %s" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Tự động phát hiện" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320 -msgid "By Extension" -msgstr "Theo phần mở rộng" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657 -msgid "All images" -msgstr "Mọi ảnh" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786 -#, c-format -msgid "Select File _Type (%s)" -msgstr "Chọn kiểu _tập tin (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 -msgid "File Type" -msgstr "Kiểu tập tin" - -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 -msgid "Extensions" -msgstr "Phần mở rộng" - -#. Instant update toggle -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414 -msgid "Instant update" -msgstr "Cập nhật ngay" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 -#, c-format -msgid "Zoom factor: %d:1" -msgstr "Hệ số thu phóng: %d:1" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 -#, c-format -msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" -msgstr "Đang hiển thị [%0.4f, %0.4f]" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 -#, c-format -msgid "Position: %0.4f" -msgstr "Vị trí: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 -#, c-format -msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 -#, c-format -msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 -#, c-format -msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" -msgstr "Trưng: %0.1f Mở đục: %0.1f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 -#, c-format -msgid "RGB (%d, %d, %d)" -msgstr "RGB (%d, %d, %d)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 -msgid "Foreground color set to:" -msgstr "Màu cảnh gần đặt là:" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 -msgid "Background color set to:" -msgstr "Màu nền đặt là:" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 -#, c-format -msgid "%s%sDrag: move & compress" -msgstr "%s%sKéo: chuyển và nén" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 -msgid "Drag: move" -msgstr "Kéo: chuyển" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 -#, c-format -msgid "%s%sClick: extend selection" -msgstr "%s%sNhắp: mở rộng vùng chọn" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 -msgid "Click: select" -msgstr "Nhắp: chọn" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 -msgid "Click: select Drag: move" -msgstr "Nhắp: chọn Kéo: chuyển" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 -#, c-format -msgid "Handle position: %0.4f" -msgstr "Vị trí móc: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 -#, c-format -msgid "Distance: %0.4f" -msgstr "Khoảng cách: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217 -msgid "Line _style:" -msgstr "_Kiểu dòng:" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221 -msgid "Change grid foreground color" -msgstr "Đổi màu cảnh gần lưới" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 -msgid "_Foreground color:" -msgstr "Màu cảnh _gần:" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 -msgid "Change grid background color" -msgstr "Đổi màu nền lưới" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 -msgid "_Background color:" -msgstr "Màu _nền:" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244 -msgid "Spacing" -msgstr "Khoảng cách" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 -msgid "Help browser is missing" -msgstr "Trợ giúp của trình duyệt là mất tích" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 -msgid "The GIMP help browser is not available." -msgstr "Bộ duyệt trợ giúp GIMP không có sẵn." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:296 -msgid "" -"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " -"You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"Các GIMP giúp cắm trong trình duyệt dường như mất tích từ cài đặt của bạn. " -"Thay vào đó bạn có thể sử dụng các trình duyệt web để đọc các trang trợ giúp." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:337 -msgid "Help browser doesn't start" -msgstr "Bộ duyệt trợ giúp không khởi chạy được." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:338 -msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "Không thể khởi chạy bổ sung Duyệt trợ giúp GIMP." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:365 -msgid "Use _Web Browser" -msgstr "Sử dụng trình duyệt _mạng" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:615 -msgid "GIMP user manual is missing" -msgstr "GIMP hướng dẫn sử dụng là mất tích" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:622 -msgid "_Read Online" -msgstr "_Đọc trực tuyến" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:646 -msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." -msgstr "" -"Người sử dụng hướng dẫn sử dụng GIMP không được cài đặt trên máy tính của " -"bạn." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:649 -msgid "" -"You may either install the additional help package or change your " -"preferences to use the online version." -msgstr "" -"Bạn có thể cài đặt gói trợ giúp thêm hoặc thay đổi sở thích của bạn để sử " -"dụng phiên bản trực tuyến." - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 -msgid "Mean:" -msgstr "Trung bình:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 -msgid "Std dev:" -msgstr "Lệch chuẩn" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 -msgid "Median:" -msgstr "Trung vị:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 -msgid "Pixels:" -msgstr "Điểm ảnh:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 -msgid "Count:" -msgstr "Đếm:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 -msgid "Percentile:" -msgstr "Tỷ lệ phần trăm:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 -msgid "Channel:" -msgstr "Kênh:" - -#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 -msgid "Querying..." -msgstr "Đang hỏi..." - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 -msgid "Pixel dimensions:" -msgstr "Cỡ điểm ảnh:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 -msgid "Print size:" -msgstr "Cỡ in ấn:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 -msgid "Resolution:" -msgstr "Độ phân giải:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 -msgid "Color space:" -msgstr "Miền màu:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 -msgid "File Name:" -msgstr "Tên tập tin:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 -msgid "File Size:" -msgstr "Kích cỡ tập tin:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 -msgid "File Type:" -msgstr "Dạng tập tin:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 -msgid "Size in memory:" -msgstr "Cỡ trong bộ nhớ:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 -msgid "Undo steps:" -msgstr "Bước hủy bước:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 -msgid "Redo steps:" -msgstr "Bước làm lại:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 -msgid "Number of pixels:" -msgstr "Số điểm ảnh:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 -msgid "Number of layers:" -msgstr "Số lớp:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Số kênh:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 -msgid "Number of paths:" -msgstr "Số đường dẫn:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 -#, c-format -msgid "pixels/%s" -msgstr "điểm ảnh/%s" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 -#, c-format -msgid "%g × %g %s" -msgstr "%g × %g %s" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 -msgid "colors" -msgstr "màu" - -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 -msgid "Set Item Exclusive Visible" -msgstr "Đặt mục hiển thị dành riêng" - -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988 -msgid "Set Item Exclusive Linked" -msgstr "Đặt mục đã liên kết dành riêng" - -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218 -msgid "Reorder Layer" -msgstr "Sắp xếp lại lớp" - -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 -msgid "Lock alpha channel" -msgstr "Khóa kênh anfa" - -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318 -msgid "Lock:" -msgstr "Khóa:" - -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841 -msgid "Empty Layer" -msgstr "Lớp rỗng" - -#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 -msgid "Auto" -msgstr "Tự động" - -#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 -msgid "" -"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "Khi bật thì thoại tự động theo ảnh bạn đang tạo." - -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443 -#, c-format -msgid "Message repeated %d times." -msgstr "Lặp lại thông điệp %d lần." - -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445 -msgid "Message repeated once." -msgstr "Lặp lại thông điệp một lần." - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 -msgid "Undefined" -msgstr "Chưa định nghĩa" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 -msgid "Columns:" -msgstr "Cột:" - -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Hồ sơ ICC (*.icc; *.icm)" - -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 -msgid "Progress" -msgstr "Tiến hành" - -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242 -#, c-format -msgid "" -"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi tên tập tin « %s » thành một địa điểm URI hợp lệ:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 không hợp lệ" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239 -msgid "Pick a setting from the list" -msgstr "Chọn một thiết lập từ danh sách" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260 -msgid "Add settings to favorites" -msgstr "Thêm cài đặt vào Ưa thích" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288 -msgid "_Import Settings from File..." -msgstr "_Cài đặt, nhập khẩu từ tập ..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294 -msgid "_Export Settings to File..." -msgstr "_Cài đặt hàng xuất khẩu vào tập tin ..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301 -msgid "_Manage Settings..." -msgstr "_Cài đặt quản lý ..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588 -msgid "Add Settings to Favorites" -msgstr "Thêm Cài đặt để yêu thích" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591 -msgid "Enter a name for the settings" -msgstr "Nhập tên cho các thiết lập" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Cài đặt đã lưu" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627 -msgid "Manage Saved Settings" -msgstr "Quản lý Lưu Cài đặt" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 -msgid "Import settings from a file" -msgstr "Nhập khẩu các thiết lập từ một tập tin" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 -msgid "Export the selected settings to a file" -msgstr "Xuất khẩu các lựa chọn cài đặt vào một file" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 -msgid "Delete the selected settings" -msgstr "Xóa lựa chọn cài đặt đặt" - -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 -#, c-format -msgid "%d × %d ppi" -msgstr "%d × %d ppi" - -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 -#, c-format -msgid "%d ppi" -msgstr "%d ppi" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 -msgid "Line width:" -msgstr "Độ rộng dòng:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 -msgid "_Line Style" -msgstr "_Kiểu dáng dòng" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 -msgid "_Cap style:" -msgstr "Kiểu dáng _chụp:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 -msgid "_Join style:" -msgstr "Kiểu dáng _nối kết:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 -msgid "_Miter limit:" -msgstr "Giới hạn _vuông góc:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 -msgid "Dash pattern:" -msgstr "Mẫu gạch:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 -msgid "Dash _preset:" -msgstr "Gạch định _sẵn:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "Làm t_rơn" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 -#, c-format -msgid "%p" -msgstr "%p" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Tùy chọn nâng c_ao" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 -msgid "Color _space:" -msgstr "_Miền màu:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 -msgid "_Fill with:" -msgstr "Tô đầy _bằng:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 -msgid "Comme_nt:" -msgstr "_Ghi chú :" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543 -msgid "_Icon:" -msgstr "B_iểu tượng:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 -#, c-format -msgid "%d × %d ppi, %s" -msgstr "%d × %d ppi, %s" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 -#, c-format -msgid "%d ppi, %s" -msgstr "%d ppi, %s" - -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188 -msgid "_Language:" -msgstr "_Ngôn ngữ :" - -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234 -msgid "_Use selected font" -msgstr "_Dùng phông chữ được chọn" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344 -#, c-format -msgid "" -"Click to update preview\n" -"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" -msgstr "" -"Hãy nhắp để cập nhật khung xem thử\n" -"%s%sNhắp để ép buộc cập nhật thậm chí nếu khung xem thử đang hiện thời" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362 -msgid "Pr_eview" -msgstr "X_em thử" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481 -msgid "No selection" -msgstr "Chưa chọn gì" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630 -#, c-format -msgid "Thumbnail %d of %d" -msgstr "Hình thu nhỏ %d trên %d" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753 -msgid "Creating preview..." -msgstr "Đang tạo ô xem thử..." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 -msgid "" -"Foreground & background colors.\n" -"The black and white squares reset colors.\n" -"The arrows swap colors.\n" -"Click to open the color selection dialog." -msgstr "" -"Sao chép văn bản\n" -"tiền cảnh & màu nền.\n" -"Các hình vuông màu đen và trắng đặt lại màu sắc.\n" -"Việc trao đổi mũi tên màu sắc.\n" -"Nhấn vào đây để mở hộp thoại chọn màu." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 -msgid "Change Foreground Color" -msgstr "Đổi màu cảnh gần" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 -msgid "Change Background Color" -msgstr "Đổi màu nền" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 -msgid "" -"The active image.\n" -"Click to open the Image Dialog." -msgstr "" -"Ảnh hoạt động.\n" -"Nhắp để mở thoại ảnh." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 -msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." -msgstr "Kéo vào một bộ quản lý tập tin có khả năng XDS, để lưu ảnh đó." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 -msgid "" -"The active brush.\n" -"Click to open the Brush Dialog." -msgstr "" -"Bút vẽ hoạt động.\n" -"Nhắp chuột để mở Hộp thoại Bút vẽ." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 -msgid "" -"The active pattern.\n" -"Click to open the Pattern Dialog." -msgstr "" -"Mẫu hoạt động.\n" -"Nhắp chuột để mở Hộp thoại Mẫu." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 -msgid "" -"The active gradient.\n" -"Click to open the Gradient Dialog." -msgstr "" -"Độ dốc hoạt động.\n" -"Nhắp chuột để mở Hộp thoại Độ dốc." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 -msgid "Save options to..." -msgstr "Lưu các tùy chọn vào..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173 -msgid "Restore options from..." -msgstr "Phục hồi các tùy chọn từ..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181 -msgid "Delete saved options..." -msgstr "Xóa bỏ các tùy chọn đã lưu..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480 -#, c-format -msgid "Error saving tool options presets: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi lưu các định sẵn tùy chọn công cụ : %s" - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738 -msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "Cài đặt GIMP xong rồi." - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740 -msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." -msgstr "Hãy kiểm tra đã cài đặt đúng các tập tin trình đơn XML." - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách lời định nghĩa trình đơn từ %s: %s" - -#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 -msgid "[ Base Image ]" -msgstr "[ Ảnh cơ bản ]" - -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 -msgid "Reorder path" -msgstr "Sắp xếp lại đường dẫn" - -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253 -msgid "Empty Path" -msgstr "Làm cho đường dẫn rỗng" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 -msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "Mở thoại chọn bút vẽ" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 -msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "Mở thoại chọn mẫu" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 -msgid "Open the gradient selection dialog" -msgstr "Mở thoại chọn độ dốc" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 -msgid "Reverse" -msgstr "Ngược lại" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 -msgid "Open the palette selection dialog" -msgstr "Mở thoại chọn bảng chọn" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 -msgid "Open the font selection dialog" -msgstr "Mở thoại chọn phông chữ" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 -#, c-format -msgid "%s (try %s)" -msgstr "%s (thử %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 -#, c-format -msgid "%s (try %s, %s)" -msgstr "%s (thử %s, %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616 -#, c-format -msgid "%s (try %s, %s, %s)" -msgstr "%s (thử %s, %s, %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Gặp dữ liệu UTF-8 không hợp lệ trong tập tin « %s »." - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 -msgid "Foreground" -msgstr "Cảnh gần" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 -msgid "Pixel" -msgstr "Điểm ảnh" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 -msgid "Pick only" -msgstr "Chỉ chọn" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 -msgid "Set foreground color" -msgstr "Chọn màu cảnh gần" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 -msgid "Set background color" -msgstr "Chọn màu nền" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 -msgid "Add to palette" -msgstr "Thêm vào bảng chọn" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 -msgid "Black & white" -msgstr "Đen trắng" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 -msgid "Fancy" -msgstr "Đẹp" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 -msgid "GIMP help browser" -msgstr "Bộ duyệt trợ giúp GIMP" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 -msgid "Web browser" -msgstr "Bộ duyệt Mạng" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 -msgid "Linear histogram" -msgstr "Biểu đồ tuyến tính" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 -msgid "Logarithmic histogram" -msgstr "Logarithmic biểu đồ" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 -msgid "Current status" -msgstr "Trạng thái hiện thời" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 -msgid "Icon & text" -msgstr "Hình và chữ" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 -msgid "Icon & desc" -msgstr "Hình và mô tả" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 -msgid "Status & text" -msgstr "Trạng thái và chữ" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 -msgid "Status & desc" -msgstr "Trạng thái và mô tả" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 -msgid "Normal window" -msgstr "Cửa sổ chuẩn" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 -msgid "Utility window" -msgstr "Cửa sổ tiện ích" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 -msgid "Keep above" -msgstr "Giữ trên" - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:277 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " -"incomplete." -msgstr "" -"Tập tin XCF bị hỏng. Chương trình đã nạp càng nhiều tập tin càng có thể, " -"nhưng tập tin vẫn còn chưa hoàn thành." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:286 -#, c-format -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " -"from it." -msgstr "" -"Tập tin XCF bị hỏng. Chương trình không thể phục hồi ngay cả dữ liệu ảnh bộ " -"phận." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:324 -msgid "" -"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" -"did not save indexed colormaps correctly.\n" -"Substituting grayscale map." -msgstr "" -"Cảnh báo XCF: phiên bản 0 của dạng thức\n" -"tập tin XCF đã không lưu đúng bố trí màu.\n" -"Như thế thì đang thay thế bố trí cân bằng xám." - -#: ../app/xcf/xcf-read.c:109 -msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" -msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin XCF." - -#: ../app/xcf/xcf-write.c:87 -#, c-format -msgid "Error writing XCF: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi XCF: %s." - -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 -#, c-format -msgid "Could not seek in XCF file: %s" -msgstr "Không thể tìm trong tập tin XCF: %s" - -#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 -msgid "GIMP XCF image" -msgstr "Ảnh XCF của GIMP" - -#: ../app/xcf/xcf.c:271 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "Đang mở « %s »" - -#: ../app/xcf/xcf.c:313 -#, c-format -msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "Lỗi XCF: gặp phiên bản %d của tập tin XCF không được hỗ trợ." - -#: ../app/xcf/xcf.c:383 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "Đang lưu « %s »" - -#: ../app/xcf/xcf.c:403 -#, c-format -msgid "Error saving XCF file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin XCF: %s" - -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP Chỉnh sửa Hình ảnh" - -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Editor" -msgstr "Bộ biên soạn ảnh" - -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 -msgid "Create images and edit photographs" -msgstr "Tạo và biên soạn ảnh hay ảnh chụp" - -#: ../tools/gimp-remote.c:65 -msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" -msgstr "Chỉ dùng thể hiện chạy của GIMP, không bao giờ khởi chạy điều mới." - -#: ../tools/gimp-remote.c:70 -msgid "Only check if GIMP is running, then quit" -msgstr "Chỉ kiểm tra nếu GIMP có chạy, rồi thoát." - -#: ../tools/gimp-remote.c:76 -msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" -msgstr "In mã nhận diện cửa sổ X của cửa sổ hộp công cụ GIMP, rồi thoát" - -#: ../tools/gimp-remote.c:82 -msgid "Start GIMP without showing the startup window" -msgstr "Khởi chạy GIMP, không có hiển thị cửa sổ khởi chạy." - -#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 -msgid "Could not connect to GIMP." -msgstr "Không thể kết nối tới GIMP." - -#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68 -msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" -msgstr "Hãy bảo đảm là Hộp công cụ hiển thị." - -#. if execv and execvp return, there was an error -#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248 -#, c-format -msgid "Couldn't start '%s': %s" -msgstr "Không thể khởi chạy « %s »: %s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-02-10 09:36:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,279 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GiMP Script Fu. -# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:22+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 -msgid "Script-Fu Console" -msgstr "Bàn giao tiếp Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 -msgid "Welcome to TinyScheme" -msgstr "Chúc mừng dùng TinyScheme" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 -msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Duyệt..." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294 -msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 -msgid "Script-Fu Procedure Browser" -msgstr "Bộ duyệt thủ tục Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63 -msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "Chế độ định giá Script-Fu cho phép chỉ việc gọi không tương tác" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 -msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Script-Fu không thể xử lý hai tập lệnh cùng lúc." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 -#, c-format -msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Bạn đang chạy tập lệnh « %s »." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224 -#, c-format -msgid "Script-Fu: %s" -msgstr "Script-Fu: %s" - -#. we add a colon after the label; -#. * some languages want an extra space here -#. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 -msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Chọn màu của Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 -msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Chọn tập tin của Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448 -msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Chọn thư mục của Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 -msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Chọn phông chữ của Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 -msgid "Script-Fu Palette Selection" -msgstr "Chọn bảng chọn của Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478 -msgid "Script-Fu Pattern Selection" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487 -msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Chọn độ dốc của Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496 -msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Chọn bút vẽ của Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824 -#, c-format -msgid "Error while executing %s:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150 -msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609 -#, c-format -msgid "Error while loading %s:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:713 -msgid "Script-Fu Server Options" -msgstr "Tùy chọn trình phục vụ Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:718 -msgid "_Start Server" -msgstr "_Khởi chạy trình phục vụ" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:746 -msgid "Server port:" -msgstr "Cổng trình phục vụ :" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:752 -msgid "Server logfile:" -msgstr "Tập tin bản ghi của máy phục vụ :" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 -msgid "Interactive console for Script-Fu development" -msgstr "Bàn giao tiếp tương tác để phát triển Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 -msgid "_Console" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 -msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Máy phục vụ để thao tác Script-Fu từ xa" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146 -msgid "_Start Server..." -msgstr "_Khởi chạy trình phục vụ" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 -msgid "_GIMP Online" -msgstr "_GIMP trực tuyến" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Sổ tay người dùng" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 -msgid "_Script-Fu" -msgstr "_Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 -msgid "_Test" -msgstr "_Thử ra" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 -msgid "_Buttons" -msgstr "_Nút" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 -msgid "_Logos" -msgstr "_Biểu hình" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 -msgid "_Patterns" -msgstr "_Mẫu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 -msgid "_Web Page Themes" -msgstr "Sắc thái trang _Mạng" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 -msgid "_Alien Glow" -msgstr "Sáng _rực rỡ lạ" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 -msgid "_Beveled Pattern" -msgstr "Mẫu _góc xiên" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 -msgid "_Classic.Gimp.Org" -msgstr "Gimp.Org _cổ điển" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 -msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "Anfa đến _Biểu hình" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 -msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Đọc lại mọi tập lệnh Script-Fu sẵn sàng" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 -msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "_Cập nhật tập lệnh" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 -msgid "" -"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " -"Please close all Script-Fu windows and try again." -msgstr "" -"Không cho phép bạn sử dụng lệnh « Cập nhật tập lệnh » khi có một hộp thoại " -"Script-Fu được mở. Háy đóng mọi cửa sổ Script-Fu, rồi thử lại." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:132 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:189 -msgid "FG-BG-RGB" -msgstr "Gần-Nền-RGB" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 -msgid "Rows" -msgstr "Hàng" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:44 -msgid "Even" -msgstr "Chẵn" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:45 -msgid "Erase" -msgstr "Xoá" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "Black on white" -msgstr "Đen lên trắng" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Horizontal" -msgstr "Ngang" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:91 -msgid "Tile" -msgstr "Lát" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 -msgid "Wrap" -msgstr "Cuộn" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Spyrograph" -msgstr "Mẫu xoắn ốc" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 -msgid "Circle" -msgstr "Tròn" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 -msgid "Pencil" -msgstr "Bút chì" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 -msgid "Solid Color" -msgstr "Màu đặc" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 -msgid "Squares" -msgstr "Vuông" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 -msgid "IIR" -msgstr "IIR" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-02-10 09:36:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,12471 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GIMP Plugins. -# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-plugins GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 18:17+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 -msgid "Original" -msgstr "Gốc" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137 -msgid "Rotated" -msgstr "Đã xoay" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155 -msgid "Continuous update" -msgstr "Cập nhật suốt" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168 -msgid "Area:" -msgstr "Vùng:" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 -msgid "Entire Layer" -msgstr "Toàn lớp" - -#. Create selection -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 -#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 -msgid "Selection" -msgstr "Vùng chọn" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174 -msgid "Context" -msgstr "Ngữ cảnh" - -#. spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377 -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:875 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945 -msgid "From:" -msgstr "Từ :" - -#. spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:325 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:884 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954 -msgid "To:" -msgstr "Đến:" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 -msgid "Gray" -msgstr "Xám" - -#. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467 -msgid "Hue:" -msgstr "Sắc màu :" - -#. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556 -msgid "Saturation:" -msgstr "Độ bão hoà:" - -#. * Gray: Operation-Mode * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514 -msgid "Gray Mode" -msgstr "Chế độ màu xám" - -#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523 -msgid "Treat as this" -msgstr "Quản lý như :" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535 -msgid "Change to this" -msgstr "Thay đổi thành:" - -#. * Gray: What is gray? * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548 -msgid "Gray Threshold" -msgstr "Ngưỡng màu xám" - -#. * Misc: Used unit selection * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698 -msgid "Units" -msgstr "Đơn vị" - -#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597 -msgid "Radians" -msgstr "Radians" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609 -msgid "Radians/Pi" -msgstr "Radian/insơ" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621 -msgid "Degrees" -msgstr "Độ" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652 -msgid "Rotate Colors" -msgstr "Xoay màu" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 -msgid "Main Options" -msgstr "Tùy chọn chính" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 -msgid "Gray Options" -msgstr "Tùy chọn màu xám" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35 -msgid "Switch to Clockwise" -msgstr "Chuyển sang xuôi chiều" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37 -msgid "Switch to C/Clockwise" -msgstr "Chuyển sang ngược chiều" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39 -msgid "Change Order of Arrows" -msgstr "Đổi thứ tự mũi tên" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 -msgid "Select All" -msgstr "Chọn hết" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99 -msgid "Replace a range of colors with another" -msgstr "Thay thế một phạm vị màu sắc bằng phạm vị khác" - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106 -msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Xoay màu..." - -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140 -msgid "Rotating the colors" -msgstr "Đang xoay màu" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 -msgid "_Modify red channel" -msgstr "_Sửa đổi kênh đỏ" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 -msgid "_Modify hue channel" -msgstr "_Sửa đổi kênh sắc màu" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 -msgid "Mo_dify green channel" -msgstr "Sử_a đổi kênh xanh lá cây" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 -msgid "Mo_dify saturation channel" -msgstr "Sử_a đổi kênh bão hoà" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 -msgid "Mod_ify blue channel" -msgstr "Sửa đổ_i kênh xanh dương" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 -msgid "Mod_ify luminosity channel" -msgstr "Sửa đổ_i kênh trưng" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 -msgid "Red _frequency:" -msgstr "Tần _số đỏ :" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 -msgid "Hue _frequency:" -msgstr "Tần _số sắc thái:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 -msgid "Green fr_equency:" -msgstr "Tần số _xanh lá cây:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 -msgid "Saturation fr_equency:" -msgstr "Tần số _bão hoà:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 -msgid "Blue freq_uency:" -msgstr "Tần số x_anh dương:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 -msgid "Luminosity freq_uency:" -msgstr "Tần số t_rưng:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 -msgid "Red _phaseshift:" -msgstr "_Dịch thời kỳ đỏ :" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 -msgid "Hue _phaseshift:" -msgstr "_Dịch thời kỳ sắc màu :" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 -msgid "Green ph_aseshift:" -msgstr "Dịch thời kỳ x_anh lá cây:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 -msgid "Saturation ph_aseshift:" -msgstr "Dịch thời kỳ _bão hoà:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 -msgid "Blue pha_seshift:" -msgstr "Dịch thời kỳ xanh _dương:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 -msgid "Luminosity pha_seshift:" -msgstr "Dịch thời _kỳ trưng:" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 -msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -msgstr "Sửa đổi bằng nhiều cách tạo ảo giác khác nhau" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 -msgid "_Alien Map..." -msgstr "Ánh _xạ lạ ..." - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 -msgid "Alien Map: Transforming" -msgstr "Ánh xạ lạ: đang chuyển dạng" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 -msgid "Alien Map" -msgstr "Ánh xạ lạ" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 -msgid "Number of cycles covering full value range" -msgstr "Số chu kỳ chiếm toàn phạm vị giá trị" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 -msgid "Phase angle, range 0-360" -msgstr "Góc thời kỳ, phạm vị 0-360" - -#. Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120 ../plug-ins/common/waves.c:277 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 -msgid "_RGB color model" -msgstr "Mô hình màu _RGB" - -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 -msgid "_HSL color model" -msgstr "Mô hình màu _HSL" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 -msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Canh lề các lớp hiển thị của ảnh" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 -msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173 -msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "Không đủ số lớp để canh lề được." - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400 -msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Canh lề các lớp hiển thị" - -#. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3249 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3261 ../plug-ins/common/file-psp.c:661 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1045 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456 -msgid "Collect" -msgstr "Tập hợp" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 -msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Tô đầy (từ trái sang phải)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 -msgid "Fill (right to left)" -msgstr "Tô đầy (từ phải sang trái)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Dính lưới" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437 -msgid "_Horizontal style:" -msgstr "Kiểu dáng _ngang:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 -msgid "Left edge" -msgstr "Cạnh bên trái" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713 -msgid "Center" -msgstr "Ở giữa" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443 -msgid "Right edge" -msgstr "Cạnh bên phải" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452 -msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Cơ bản ng_ang:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 -msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Điền (đỉnh xuống đáy)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458 -msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468 -msgid "_Vertical style:" -msgstr "Kiểu dáng _dọc:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 -msgid "Top edge" -msgstr "Cạnh trên" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473 -msgid "Bottom edge" -msgstr "Cạnh dưới" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482 -msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Cơ _bản dọc:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486 -msgid "_Grid size:" -msgstr "Cỡ _lưới:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495 -msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "Bỏ qua lớp đáy, thậm chí nếu nó h_iển thị" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505 -msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "_Dùng lớp đáy (vô hình) là cơ bản" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133 -msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "Sữa đổi ảnh để giảm kích cỡ khi được lưu dạng hoạt cảnh GIF" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145 -msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "Tối ưu hóa (cho dạng _GIF)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153 -msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Giảm kích cỡ tập tin khi có thể tổ hợp lớp" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163 -msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "Tối ưu h_oá (hiệu)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171 -msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Giảm tình tối ưu để làm cho dễ hơn sửa đổi" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178 -msgid "_Unoptimize" -msgstr "Hủy tối ư_u hóa" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198 -msgid "_Remove Backdrop" -msgstr "_Gỡ bỏ cảnh phông nền" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214 -msgid "_Find Backdrop" -msgstr "_Tìm cảnh phông nền" - -# Type: text -# Description -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427 -msgid "Unoptimizing animation" -msgstr "Đang hủy tối ưu hóa hoạt cảnh" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430 -msgid "Removing animation background" -msgstr "Đang gỡ bỏ nền hoạt cảnh" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433 -msgid "Finding animation background" -msgstr "Đang tìm nền hoạt cảnh" - -# Type: text -# Description -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437 -msgid "Optimizing animation" -msgstr "Đang tối ưu hóa hoạt cảnh" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163 -msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "Xem thử hoạt cảnh dựa vào lớp GIMP" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168 -msgid "_Playback..." -msgstr "_Phát lại..." - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 -msgid "_Step" -msgstr "_Bước đi" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 -msgid "Step to next frame" -msgstr "Bước đến khung kế tiếp" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 -msgid "Rewind the animation" -msgstr "Tua lại hoạt cảnh" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 -msgid "Faster" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 -msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "Tăng tốc độ của tiến trình hoạt ảnh" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 -msgid "Slower" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 -msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "Giảm tốc độ của tiến trình hoạt ảnh" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 -msgid "Reset speed" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 -msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 -msgid "Start playback" -msgstr "Phát lại" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 -msgid "Detach" -msgstr "Tách rời" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492 -msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "Tách rời hoạt cảnh ra cửa sổ hộp thoại" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584 -msgid "Animation Playback:" -msgstr "Phát lại hoạt ảnh" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 -msgid "Playback speed" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803 -msgid "Tried to display an invalid layer." -msgstr "Đã cố hiển thị lớp không hợp lệ." - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323 -#, c-format -msgid "Frame %d of %d" -msgstr "Khung %d trên %d" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 -msgid "Stop playback" -msgstr "Dừng phát lại" - -#: ../plug-ins/common/antialias.c:84 -msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -msgstr "Làm trơn dùng thuật toán ngoại suy cạnh Scale3X" - -#: ../plug-ins/common/antialias.c:90 -msgid "_Antialias" -msgstr "Làm t_rơn" - -#: ../plug-ins/common/antialias.c:149 -msgid "Antialiasing..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 -msgid "Add a canvas texture to the image" -msgstr "Thêm hoạ tiết vải căng vào ảnh" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 -msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "Áp dụng _vùng vẽ..." - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 -msgid "Applying canvas" -msgstr "Đang áp dụng vùng vẽ" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 -msgid "Apply Canvas" -msgstr "Áp dụng vùng vẽ" - -#. ***************************************************** -#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT -#. ************************************************* -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518 -msgid "Direction" -msgstr "Hướng" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 -msgid "_Top-right" -msgstr "Phải _trên" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 -msgid "Top-_left" -msgstr "T_rái trên" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 -msgid "_Bottom-left" -msgstr "Trái _dưới" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 -msgid "Bottom-_right" -msgstr "_Phải dưới" - -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 -msgid "_Depth:" -msgstr "Độ _sâu :" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:116 -msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "Mô phỏng một ảnh được sơn trên cái mành mành cửa sổ" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:121 -msgid "_Blinds..." -msgstr "_Màn..." - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:188 -msgid "Adding blinds" -msgstr "Đang thêm màn" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:226 -msgid "Blinds" -msgstr "Màn" - -#. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:539 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Ngang" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:544 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Dọc" - -#. -#. * Create the "background" layer to hold the image... -#. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:914 ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:405 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568 -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 -msgid "_Transparent" -msgstr "_Trong suốt" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 -msgid "_Displacement:" -msgstr "Độ _dịch chuyển:" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:320 -msgid "_Number of segments:" -msgstr "Số đoạ_n:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 -msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -msgstr "Che mờ điểm ảnh ở cạnh, nhưng chỉ trong vùng có độ tương phản thấp" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 -msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn _lọc..." - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 -msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn lọc" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:556 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 -msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "Không thể thao tác ảnh màu đã phụ lục." - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 -msgid "_Blur radius:" -msgstr "_Bán kính cảnh mờ :" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 -msgid "_Max. delta:" -msgstr "Delta (δ) tối đ_a:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 -msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" -msgstr "Cách che mờ thường dụng, đơn giản nhất" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 -msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "Cảnh mờ kiểu _Gauss.." - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 -msgid "Apply a gaussian blur" -msgstr "Áp dụng cảnh mờ kiểu Gauss" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Cảnh mờ kiểu Gauss" - -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 -msgid "Blur Radius" -msgstr "Bán kính cảnh mờ" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:386 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Ngang:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:390 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Dọc:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 -msgid "Blur Method" -msgstr "Phương pháp che mờ" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 -msgid "_IIR" -msgstr "_IIR" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 -msgid "_RLE" -msgstr "_RLE" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 -msgid "Simulate movement using directional blur" -msgstr "Mô phỏng di chuyển bằng che mờ về hướng" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 -msgid "_Motion Blur..." -msgstr "Cảnh _mờ chuyển động..." - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910 -msgid "Motion blurring" -msgstr "Đang cảnh mờ chuyển động" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012 -msgid "Motion Blur" -msgstr "Cảnh mở chuyển động" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 -msgid "Blur Type" -msgstr "Kiểu mờ" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 -msgctxt "blur-type" -msgid "_Linear" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 -msgctxt "blur-type" -msgid "_Radial" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 -msgctxt "blur-type" -msgid "_Zoom" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 -msgid "Blur Center" -msgstr "Tâm mờ" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772 -#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1251 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777 -#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1265 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 -msgid "Blur _outward" -msgstr "Mờ _ra" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 -msgid "Blur Parameters" -msgstr "Tham số mờ" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 -msgid "L_ength:" -msgstr "Độ _dài:" - -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Góc:" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:125 -msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "Che mờ đơn giản, nhanh còn không rất mạnh" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:134 -msgid "_Blur" -msgstr "_Mờ" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439 -msgid "Blurring" -msgstr "Đang che mờ" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 -msgid "Set foreground to the average color of the image border" -msgstr "Đặt cảnh gần thành màu trung bình của viền ảnh" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 -msgid "_Border Average..." -msgstr "Trung _bình viền..." - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:171 -msgid "Border Average" -msgstr "Trung bình viền" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:351 -msgid "Borderaverage" -msgstr "Trung bình viền" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:372 -msgid "Border Size" -msgstr "Cỡ viền" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 -msgid "_Thickness:" -msgstr "Độ _dày:" - -#. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:415 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908 -msgid "Number of Colors" -msgstr "Số màu" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 -msgid "_Bucket size:" -msgstr "Cỡ _xô :" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 -msgid "Create an embossing effect using a bump map" -msgstr "Tạo hiệu ứng chạm nổi bằng sơ đồ mụn" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 -msgid "_Bump Map..." -msgstr "_Sơ đồ mụn..." - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415 -msgid "Bump-mapping" -msgstr "Đang ánh xạ mụn" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766 -msgid "Bump Map" -msgstr "Sơ đồ mụn" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 -msgid "_Bump map:" -msgstr "_Sơ đồ mụn:" - -#. Map type menu -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 -msgid "Linear" -msgstr "Tuyến" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:750 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 -msgid "Spherical" -msgstr "Hình cầu" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:749 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 -msgid "Sinusoidal" -msgstr "Dạng sin" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 -msgid "_Map type:" -msgstr "_Kiểu sơ đồ :" - -#. Compensate darkening -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 -msgid "Co_mpensate for darkening" -msgstr "Bù về là_m tối" - -#. Invert bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 -msgid "I_nvert bumpmap" -msgstr "Đảo sơ đồ mụ_n" - -#. Tile bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 -msgid "_Tile bumpmap" -msgstr "Lá_t sơ đồ mụn" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499 -msgid "_Azimuth:" -msgstr "Góc _phương vị:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 -msgid "_Elevation:" -msgstr "Độ cao _lên:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 -msgid "_X offset:" -msgstr "Hiệu _X:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947 -msgid "" -"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " -"button." -msgstr "" -"Có thể điều chỉnh hiệu số bằng cách kéo ô xem thử, bằng cái nút giữa trên " -"con chuột." - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3409 -msgid "_Y offset:" -msgstr "Hiệu _Y:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 -msgid "_Waterlevel:" -msgstr "Cập _nước:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 -msgid "A_mbient:" -msgstr "Ch_ung quanh:" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 -msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Mô phỏng truyền tranh bằng cách tăng cường các cạnh" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 -msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "T_ranh vui..." - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 -msgid "Cartoon" -msgstr "Tranh vui" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 -msgid "_Mask radius:" -msgstr "Bán kính _mặt nạ:" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 -msgid "_Percent black:" -msgstr "_Phần trăm đen:" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 -msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" -msgstr "Sửa đổi màu sắc bằng cách hoà trộn các kênh RGB" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 -msgid "Channel Mi_xer..." -msgstr "Bộ _hoà kênh..." - -#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", -#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, -#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271 -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492 -msgid "Channel Mixer" -msgstr "Bộ hoà kênh" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 -msgid "O_utput channel:" -msgstr "Kênh x_uất:" - -#. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991 -msgid "Red" -msgstr "Đỏ" - -#. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032 -msgid "Green" -msgstr "Xanh lá cây" - -#. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:176 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073 -msgid "Blue" -msgstr "Xanh dương" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190 -#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537 -msgid "_Red:" -msgstr "_Màu đỏ :" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191 -#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538 -msgid "_Green:" -msgstr "Xanh _lá:" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192 -#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 -msgid "_Blue:" -msgstr "Xanh _dương:" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 -msgid "_Monochrome" -msgstr "Đơ_n sắc" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 -msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Bảo tồn độ t_rưng" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 -msgid "Load Channel Mixer Settings" -msgstr "Tải thiết lập bộ hoà kênh" - -#. stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/curve-bend.c:885 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:498 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1108 ../plug-ins/common/file-pat.c:330 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:552 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:721 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3050 ../plug-ins/common/file-psp.c:1755 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:251 ../plug-ins/common/file-raw.c:668 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:731 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2003 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:661 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:740 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:412 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1355 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Không thể mở « %s » để đọc: %s" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 -msgid "Save Channel Mixer Settings" -msgstr "Lưu thiết lập bộ hoà kênh" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/curve-bend.c:833 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:426 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:508 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677 -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:610 ../plug-ins/common/file-mng.c:944 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1271 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:548 ../plug-ins/common/file-raw.c:576 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2114 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:443 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2375 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" - -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060 -#, c-format -msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Các tham số đã được lưu vào « %s »" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 -msgid "Create a checkerboard pattern" -msgstr "Tạo mẫu bàn cờ" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 -msgid "_Checkerboard..." -msgstr "Bàn _cờ..." - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 -msgid "Adding checkerboard" -msgstr "Đang thêm bàn cờ..." - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Bàn cờ" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 -msgid "_Size:" -msgstr "_Cỡ :" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 -msgid "_Psychobilly" -msgstr "_Psychobilly" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 -msgid "Keep image's values" -msgstr "Giữ các giá trị của ảnh" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 -msgid "Keep the first value" -msgstr "Giữ giá trị đầu tiên" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 -msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Tô bằng tham số k" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 -msgid "k{x(1-x)}^p" -msgstr "k{x(1-x)}^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 -msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "k{x(1-x)}^p có bậc" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 -msgid "kx^p" -msgstr "kx^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 -msgid "kx^p stepped" -msgstr "kx^p có bậc" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 -msgid "k(1-x^p)" -msgstr "k(1-x^p)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 -msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "k(1-x^p) có bậc" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 -msgid "Delta function" -msgstr "Hàm delta (δ)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 -msgid "Delta function stepped" -msgstr "Hàm delta (δ) có bậc" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 -msgid "sin^p-based function" -msgstr "Hàm dựa vào sin^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 -msgid "sin^p, stepped" -msgstr "sin^p, có bậc" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 -msgid "Max (x, -)" -msgstr "Đa (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 -msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Đa (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 -msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Đa (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 -msgid "Min (x, -)" -msgstr "Thiểu (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 -msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Thiểu (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 -msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Thiểu (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 -msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Đa (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 -msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Đa (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 -msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Đa (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 -msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Đa (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 -msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Thiểu (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 -msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Thiểu (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 -msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Thiểu (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 -msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Thiểu (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1651 -msgid "Standard" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 -msgid "Use average value" -msgstr "Dùng giá trị trung bình" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 -msgid "Use reverse value" -msgstr "Dùng giá trị đảo ngược" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 -msgid "With random power (0,10)" -msgstr "Với số mũ ngẫu nhiên (0,10)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 -msgid "With random power (0,1)" -msgstr "Với số mũ ngẫu nhiên (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 -msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "Với số mũ độ dốc (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 -msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Nhân giá trị ngẫu nhiên (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 -msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Nhân giá trị ngẫu nhiên (0,2)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 -msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Nhân độ dốc (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 -msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "Với p và ngẫu nhiên (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 -msgid "All black" -msgstr "Suốt đen" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 -msgid "All gray" -msgstr "Suốt xám" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 -msgid "All white" -msgstr "Suốt trắng" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 -msgid "The first row of the image" -msgstr "Hàng thứ nhất của ảnh" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 -msgid "Continuous gradient" -msgstr "Độ dốc liên tục" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 -msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Độ dốc liên tục, không có khe" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 -msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Ngẫu nhiên, không phụ thuộc vào ch." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 -msgid "Random shared" -msgstr "Ngẫu nhiên dùng chung" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 -msgid "Randoms from seed" -msgstr "Ngẫu nhiên từ hạt" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 -msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Ngẫu nhiên từ hạt (được chia sẻ)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 -msgid "Hue" -msgstr "Sắc màu" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 -msgid "Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 -msgid "(None)" -msgstr "(Không có)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455 -msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Tạo mẫu trừu tượng Lưới Ánh xạ Nới Với Nhau" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466 -msgid "CML _Explorer..." -msgstr "Bộ thám _hiểm CML..." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756 -msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "Bộ thám hiểm CML: đang tạo đường pháp bao" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177 -msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Bộ thám hiểm Lưới Ánh xạ Nới Với Nhau" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224 -msgid "New Seed" -msgstr "Hạt mới" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235 -msgid "Fix Seed" -msgstr "Làm cho hạt cố định" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246 -msgid "Random Seed" -msgstr "Hạt ngẫu nhiên" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 -msgid "_Hue" -msgstr "_Sắc màu" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 -msgid "Sat_uration" -msgstr "Độ _bão hoà" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 -msgid "_Value" -msgstr "_Giá trị" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 -msgid "_Advanced" -msgstr "Cấp c_ao" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315 -msgid "Channel Independent Parameters" -msgstr "Tham số không phụ thuộc vào kênh" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337 -msgid "Initial value:" -msgstr "Giá trị ban đầu :" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343 -msgid "Zoom scale:" -msgstr "Tỷ lệ thu phóng:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352 -msgid "Start offset:" -msgstr "Hiệu số bắt đầu :" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361 -msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Hạt của điều ngẫu nhiệm (chỉ cho những chế độ « Từ hạt » thôi)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 -msgid "Seed:" -msgstr "Hạt:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 -msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Chuyền đổi sang « Từ hạt » với hạt cuối cùng" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397 -msgid "" -"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " -"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " -"(2) all mutation rates equal to zero." -msgstr "" -"Cái nút « Làm cho hạt cố định » là điều bí danh của tôi.\n" -"Cùng một hạt thì sản xuất cùng một ảnh, nếu:\n" -"1. mỗi ảnh có cùng một độ rộng (lý do ảnh trên môi trường vẽ được là khác " -"với ô xem thử) và\n" -"2. mọi tỷ lệ đột biến là số không." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 -msgid "O_thers" -msgstr "_Khác" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Chép thiết lập" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439 -msgid "Source channel:" -msgstr "Kênh nguồn:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 -msgid "Destination channel:" -msgstr "Kênh đích:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 -msgid "Copy Parameters" -msgstr "Chép các tham số" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467 -msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Tải thiết lập đã chọn lọc" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 -msgid "Source channel in file:" -msgstr "Kênh nguồn trong tập tin:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508 -msgid "_Misc Ops." -msgstr "Thao tác _lặt vặt" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 -msgid "Function type:" -msgstr "Kiểu hàm:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573 -msgid "Composition:" -msgstr "Cấu thành:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 -msgid "Misc arrange:" -msgstr "Sắp xếp lặt vặt:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 -msgid "Use cyclic range" -msgstr "Dùng phạm vị theo chu kỳ" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601 -msgid "Mod. rate:" -msgstr "Tỷ lệ sửa đổi:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610 -msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "Độ nhạy môi trường:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 -msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Khoảng cách truyền bá:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 -msgid "# of subranges:" -msgstr "Số phạm vị phụ :" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 -msgid "P(ower factor):" -msgstr "Lũy thừa:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 -msgid "Parameter k:" -msgstr "Tham số k:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 -msgid "Range low:" -msgstr "Phạm vị thấp:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 -msgid "Range high:" -msgstr "Phạm vị cao :" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676 -msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Vẽ đồ thị của thiết lập" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721 -msgid "Ch. sensitivity:" -msgstr "Độ nhạy kênh:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731 -msgid "Mutation rate:" -msgstr "Tỷ lệ đột biến:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741 -msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Khoảng cách đột biến:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819 -msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "Đồ thị của thiết lập hiện thời" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890 -msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Cảnh báo: nguồn và đích là cùng một kênh." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949 -msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082 -msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200 -msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Lỗi: nó không phải là một tập tin tham số CML." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin khuôn dạng cũ." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 -#, c-format -msgid "" -"Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274 -msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Lỗi: việc tải tham số bị lỗi" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 -msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Phân tích tập màu sắc trong ảnh" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 -msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "Phâ_n tích hình khối màu..." - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 -msgid "Colorcube Analysis" -msgstr "Phân tích hình khối màu" - -#. output results -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 -#, c-format -msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Chiều ảnh : %d x %d" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 -msgid "No colors" -msgstr "Không có màu" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 -msgid "Only one unique color" -msgstr "Chỉ một màu duy nhất thôi" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 -#, c-format -msgid "Number of unique colors: %d" -msgstr "Số màu duy nhất: %d" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69 -msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "Kéo giãn độ bão hoà để chiếm phạm vị tối đa có thể" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81 -msgid "_Color Enhance" -msgstr "_Tăng màu" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115 -msgid "Color Enhance" -msgstr "Tăng màu" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 -msgid "Swap one color with another" -msgstr "Trao đổi hai màu" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 -msgid "_Color Exchange..." -msgstr "Trao đổi _màu..." - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 -msgid "Color Exchange" -msgstr "Trao đổi màu" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309 -msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" -msgstr "Nhắp giữa ở trong ô xem thử để chọn « Từ màu »" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 -msgid "To Color" -msgstr "Đến màu" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 -msgid "From Color" -msgstr "Từ màu" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365 -msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr "Trao đổi màu: đến màu" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366 -msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr "Trao đổi màu: từ màu" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424 -msgid "R_ed threshold:" -msgstr "Ngưỡn_g đỏ :" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484 -msgid "G_reen threshold:" -msgstr "Ngưỡng _xanh lá:" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545 -msgid "B_lue threshold:" -msgstr "Ngưỡng xanh _dương:" - -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573 -msgid "Lock _thresholds" -msgstr "_Khóa các ngưỡng" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 -msgid "Convert a specified color to transparency" -msgstr "Chuyển đổi một màu đã xác định thành độ trong suốt" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 -msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Màu tới _anfa..." - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 -msgid "Removing color" -msgstr "Đang gỡ bỏ màu..." - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 -msgid "Color to Alpha" -msgstr "Màu tới anfa" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 -msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Bộ chọn màu cho màu tới anfa" - -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 -msgid "to alpha" -msgstr "tới anfa" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 -msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "Thay thế mọi màu sắc bằng sắc của một màu đã xác định" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 -msgid "Colorif_y..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:169 -msgid "Colorifying" -msgstr "Đang màu hóa" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:255 -msgid "Colorify" -msgstr "Màu hóa" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 -msgid "Custom color:" -msgstr "Màu tự chọn:" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 -msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Màu hóa màu tự chọn" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 -msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Sắp xếp lại sơ đồ màu" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 -msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "Sắp _xếp lại sơ đồ màu..." - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 -msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Trao đổi hai màu trong sơ đồ màu" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 -msgid "_Swap Colors" -msgstr "Tr_ao đổi màu" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 -msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "Mảng ánh xạ lại không hợp lệ đã được gởi qua cho hàm ánh xạ lại" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 -msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "Đang sắp xếp lại sơ đồ màu" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 -msgid "Sort on Hue" -msgstr "Sắp xếp theo sắc màu" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 -msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Sắp xếp theo độ bão hoà" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 -msgid "Sort on Value" -msgstr "Sắp xếp theo giá trị" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 -msgid "Reverse Order" -msgstr "Đảo thứ tự" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 -msgid "Reset Order" -msgstr "Đặt lại thứ tự" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 -msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Sắp xếp lại sơ đồ màu" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 -msgid "" -"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " -"original indices. Right-click for a menu with sort options." -msgstr "" -"Kéo và thả màu để sắp xếp lại sơ đồ màu. Những số được hiển thị là những số " -"mũ gốc. Nhấn-phải để xem trình đơn chứa các tùy chọn sắp xếp." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Anfa:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Sắc màu :" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421 -msgid "_Saturation:" -msgstr "Độ _bão hòa:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433 -msgid "_Value:" -msgstr "_Giá trị:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 -msgid "HSL" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:222 -msgid "_Lightness:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 -msgid "_Cyan:" -msgstr "X._lông mòng:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 -msgid "_Magenta:" -msgstr "Đỏ _tươi:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 -msgid "_Yellow:" -msgstr "_Vàng:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:239 -msgid "_Black:" -msgstr "Đ_en:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:252 -msgid "_Luma y470:" -msgstr "_Luma y470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:253 -msgid "_Blueness cb470:" -msgstr "Tính xanh _dương cb470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:254 -msgid "_Redness cr470:" -msgstr "Tín_h đỏ cr470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:260 -msgid "_Luma y709:" -msgstr "_Luma y709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:261 -msgid "_Blueness cb709:" -msgstr "Tính xanh _dương cb709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:262 -msgid "_Redness cr709:" -msgstr "Tín_h đỏ cr709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:268 -msgid "_Luma y470f:" -msgstr "_Luma y470f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:269 -msgid "_Blueness cb470f:" -msgstr "Tính xanh _dương cb470f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:270 -msgid "_Redness cr470f:" -msgstr "Tín_h đỏ cr470f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:276 -msgid "_Luma y709f:" -msgstr "_Luma y709f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:277 -msgid "_Blueness cb709f:" -msgstr "Tính xanh _dương cb709f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:278 -msgid "_Redness cr709f:" -msgstr "Tín_h đỏ cr709f:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:404 -msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "Tạo ảnh bằng nhiều ảnh màu xám là kênh màu" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:410 -msgid "C_ompose..." -msgstr "S_oạn thảo..." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:434 -msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "Cấu tạo lại ảnh bị phân hủy trước" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:442 -msgid "R_ecompose" -msgstr "Soạn thảo _lại" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:488 -msgid "" -"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " -"'Decompose'." -msgstr "" -"Bạn có thể chạy lệnh « Soạn thảo lại » chỉ nếu ảnh hoạt động đã được tạo đầu " -"tiên bằng lệnh « Hủy soạn thảo »." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:512 -msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi quét bộ bám « hủy soạn thảo dữ liệu »: tìm thấy quá ít lớp" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:545 -#, c-format -msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "Không thể lấy lớp cho ảnh %d" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:612 -msgid "Composing" -msgstr "Đang soạn thảo..." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1728 -msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "Để soạn thảo, cần thiết ít nhất một ảnh" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 -#, c-format -msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "Không tìm thấy lớp %d đã xác định." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:730 -msgid "Drawables have different size" -msgstr "Các điều vẽ được có kích cỡ khác nhau" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:755 -msgid "Images have different size" -msgstr "Các ảnh có kích cỡ khác nhau" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:773 -msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy ID lớp" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:796 -#, c-format -msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr "Ảnh không phải là ảnh màu xám (bpp=%d)" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:824 -msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Không thể soạn thảo lại vì không tìm thấy lớp nguồn" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1481 -msgid "Compose" -msgstr "Soạn thảo" - -#. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1508 -msgid "Compose Channels" -msgstr "Soạn thảo kênh" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1518 ../plug-ins/common/decompose.c:1522 -msgid "Color _model:" -msgstr "_Mô hình màu :" - -#. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1550 -msgid "Channel Representations" -msgstr "Đại diện kênh" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1613 -msgid "Mask value" -msgstr "Giá trị mặt nạ" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80 -msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -msgstr "Kéo giãn giá trị độ sáng để chiếm toàn bộ phạm vị" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361 -msgid "_Normalize" -msgstr "Chuẩ_n hóa" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126 -msgid "Normalizing" -msgstr "Đang chuẩn hóa..." - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 -msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Tăng cường độ tương phản bằng phương pháp Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 -msgid "Retine_x..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 -msgid "Retinex" -msgstr "Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Tăng cường ảnh Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 -msgid "Uniform" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 -msgid "_Level:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 -msgid "_Scale:" -msgstr "Tỷ _lệ:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 -msgid "Scale _division:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 -msgid "Dy_namic:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 -msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Retinex: đang lọc" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68 -msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Kéo giãn độ tương phản của ảnh để chiếm phạm vị tối đa có thể" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81 -msgid "Stretch _HSV" -msgstr "Kéo giãn _HSV" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116 -msgid "Auto-Stretching HSV" -msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192 -msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "autostretch_hsv: cmap VÔ GIÁ TRỊ nên thoạt...\n" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68 -msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Kéo giãn độ tương phản để chiếm phạm vị tối đa có thể" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79 -msgid "_Stretch Contrast" -msgstr "_Kéo giãn độ tương phản" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113 -msgid "Auto-stretching contrast" -msgstr "Đang tự động kéo giãn độ tương phản" - -#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152 -msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "c_astretch: cmap là RỖNG nên thoát...\n" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 -msgid "Gr_ey" -msgstr "_Xám" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 -msgid "Re_d" -msgstr "Mà_u đỏ" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353 -msgid "_Green" -msgstr "Xanh _lá" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361 -msgid "_Blue" -msgstr "Xanh _dương" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 -msgid "_Alpha" -msgstr "_Anfa" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 -msgid "E_xtend" -msgstr "_Mở rộng" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 -#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564 -msgid "_Wrap" -msgstr "_Cuộn" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75 -msgid "Cro_p" -msgstr "_Xén" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 -msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" -msgstr "Áp dụng ma trận xoắn lại 5 x 5 giống loài" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 -msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "Ma trận _xoắn lại..." - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 -msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 -msgid "Applying convolution" -msgstr "Đang áp dụng sự xoắn lại..." - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906 -msgid "Convolution Matrix" -msgstr "Ma trận xoắn lại" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 -msgid "Matrix" -msgstr "Ma trận" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 -msgid "D_ivisor:" -msgstr "Số ch_ia:" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1045 -msgid "O_ffset:" -msgstr "_Hiệu :" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 -msgid "N_ormalise" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 -msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "An_fa cấp đặc biệt" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 -msgid "Border" -msgstr "Viền" - -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 -msgid "Channels" -msgstr "Kênh" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85 -msgid "Remove empty borders from the image" -msgstr "Gỡ bỏ viền rỗng nào ra ảnh" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90 -msgid "Autocrop Imag_e" -msgstr "Tự động _xén ảnh" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99 -msgid "Remove empty borders from the layer" -msgstr "Gỡ bỏ viền rỗng nào ra lớp" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104 -msgid "Autocrop Lay_er" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151 -msgid "Cropping" -msgstr "Đang xén..." - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85 -msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Xén tự động khoảng không dùng nào ra các cạnh và giữa" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90 -msgid "_Zealous Crop" -msgstr "_Xén năng nổ" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138 -msgid "Zealous cropping" -msgstr "Đang xén năng nổ" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239 -msgid "Nothing to crop." -msgstr "Không có gì cần xén." - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:150 -msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" -msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều giọt nước hình vuông đã xoay ngẫu nhiên" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:155 -msgid "_Cubism..." -msgstr "_Kiểu dáng khối..." - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:268 -msgid "Cubism" -msgstr "Kiểu dáng khối" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:305 -msgid "_Tile size:" -msgstr "Cỡ đá lá_t:" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:318 -msgid "T_ile saturation:" -msgstr "Độ _bão hoà đá lát:" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:329 -msgid "_Use background color" -msgstr "Dùng mà_u nền" - -#: ../plug-ins/common/cubism.c:419 -msgid "Cubistic transformation" -msgstr "Chuyển dạng kiểu khối" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520 -msgid "Bend the image using two control curves" -msgstr "Uốn ảnh bằng hai đường cong điều khiển" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541 -msgid "_Curve Bend..." -msgstr "Uốn đường _cong..." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 -msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "Có thể hoạt động chỉ với lớp (còn được gọi với kênh hay mặt nạ)." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687 -msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "Không thể hoạt động với lớp có mặt nạ." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:699 -msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "Không thể hoạt động với vùng chọn rỗng." - -#. Possibly retrieve data from a previous run -#. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932 -msgid "Curve Bend" -msgstr "Uốn đường cong" - -#. Preview area, top of column -#. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" - -#. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1276 -msgid "_Preview Once" -msgstr "_Xem thử một lần" - -#. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285 -msgid "Automatic pre_view" -msgstr "Tự động x_em thử" - -#. Options area, bottom of column -#. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/ripple.c:505 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 -msgid "Rotat_e:" -msgstr "Xoa_y:" - -#. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328 -msgid "Smoo_thing" -msgstr "Làm _mịn" - -#. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:857 ../plug-ins/common/ripple.c:514 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "Làm t_rơn" - -#. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348 -msgid "Work on cop_y" -msgstr "Làm việc trên bản _sao" - -#. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358 -msgid "Modify Curves" -msgstr "Sửa đổi đường cong" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386 -msgid "Curve for Border" -msgstr "Đường cong cho viền" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390 -msgid "_Upper" -msgstr "T_rên" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391 -msgid "_Lower" -msgstr "_Dưới" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 -msgid "Curve Type" -msgstr "Kiểu đường cong" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 -msgid "Smoot_h" -msgstr "_Mịn" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 -msgid "_Free" -msgstr "Tự d_o" - -#. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426 -msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "Sao chép đường cong hoạt động sang viền khác" - -#. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1433 -msgid "_Mirror" -msgstr "Nhân _bản" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 -msgid "Mirror the active curve to the other border" -msgstr "Nhân bản đường cong hoạt động tới viền khác" - -#. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446 -msgid "S_wap" -msgstr "Tr_ao đổi" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 -msgid "Swap the two curves" -msgstr "Trao đổi hai đường cong" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463 -msgid "Reset the active curve" -msgstr "Đặt lại đường cong hoạt động" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480 -msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Tải các đường cong từ tập tin" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492 -msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Lưu các đường cong vào một tập tin" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030 -msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Tải các điểm đường cong từ tập tin" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065 -msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "Lưu các điểm đường cong vào tập tin" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 -msgid "red" -msgstr "đỏ" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 -msgid "green" -msgstr "xanh lá cây" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 -msgid "blue" -msgstr "xanh dương" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 -msgid "alpha" -msgstr "anfa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 -msgid "hue" -msgstr "sắc màu" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 -msgid "saturation" -msgstr "độ bão hòa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 -msgid "value" -msgstr "giá trị" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 -msgid "hue_l" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 -msgid "saturation_l" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 -msgid "lightness" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 -msgid "Hue (HSL)" -msgstr "Sắc màu (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 -msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 -msgid "Lightness" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 -msgid "cyan" -msgstr "xanh lông mòng" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 -msgid "magenta" -msgstr "đỏ tươi" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 -msgid "yellow" -msgstr "vàng" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 -msgid "Cyan" -msgstr "Xanh lông mòng" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 -msgid "Magenta" -msgstr "Đỏ tươi" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 -msgid "Yellow" -msgstr "Vàng" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 -msgid "cyan-k" -msgstr "xanh lông mòng-k" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 -msgid "magenta-k" -msgstr "đỏ tươi-k" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 -msgid "yellow-k" -msgstr "vàng-k" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 -msgid "black" -msgstr "đen" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 -msgid "Cyan_K" -msgstr "X. lông mòng_K" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 -msgid "Magenta_K" -msgstr "Đỏ tươi_K" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 -msgid "Yellow_K" -msgstr "Vàng_K" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 -msgid "Alpha" -msgstr "Anfa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 -msgid "luma-y470" -msgstr "luma-y470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 -msgid "blueness-cb470" -msgstr "tính xanh dương-cb470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:231 -msgid "redness-cr470" -msgstr "tính đỏ_cr470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 -msgid "luma-y709" -msgstr "luma-y709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 -msgid "blueness-cb709" -msgstr "tính xanh dương_cb709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:235 -msgid "redness-cr709" -msgstr "tính đỏ_cr709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 -msgid "luma-y470f" -msgstr "luma-y470f" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 -msgid "blueness-cb470f" -msgstr "tính xanh dương-cb470f" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:239 -msgid "redness-cr470f" -msgstr "tính đỏ-cr470f" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 -msgid "luma-y709f" -msgstr "luma-y709f" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 -msgid "blueness-cb709f" -msgstr "tính xanh dương-cb709f" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:243 -msgid "redness-cr709f" -msgstr "tính đỏ-cr709f" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 -msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "Phân hủy ảnh ra nhiều thành phần miền màu riêng" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 -msgid "_Decompose..." -msgstr "_Hủy soạn thảo..." - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:429 -msgid "Decomposing" -msgstr "Đang hủy soạn thảo" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1487 -msgid "Decompose" -msgstr "Hủy soạn thảo" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1510 -msgid "Extract Channels" -msgstr "Rút kênh" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1557 -msgid "_Decompose to layers" -msgstr "Hủ_y soạn thảo làm lớp" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1568 -msgid "_Foreground as registration color" -msgstr "Cảnh _gần như là màu đăng ký" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1569 -msgid "" -"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " -"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." -msgstr "" -"Điểm ảnh trong màu cảnh gần sẽ hiển thị màu đen trong mọi ảnh xuất. Tính " -"năng này có thể được dùng cho điều như dấu xén mà phải hiển thị trên mọi " -"kênh." - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 -msgid "Fix images where every other row is missing" -msgstr "Sửa ảnh mà thiếu hàng này, hàng đó" - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 -msgid "_Deinterlace..." -msgstr "_Bỏ kết hợp..." - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Bỏ kết hợp" - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 -msgid "Keep o_dd fields" -msgstr "Giữ các trường _lẻ" - -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358 -msgid "Keep _even fields" -msgstr "Giữ các trường _chẵn" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 -msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "Tổ hợp hai ảnh, dùng sơ đồ độ sâu (bộ đệm z)" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 -msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Hợp nhất độ _sâu..." - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 -msgid "Depth-merging" -msgstr "Đang hợp nhất độ sâu..." - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 -msgid "Depth Merge" -msgstr "Hợp nhất độ sâu" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 -msgid "Source 1:" -msgstr "Nguồn 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 -msgid "Depth map:" -msgstr "Ánh xạ độ sâu :" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726 -msgid "Source 2:" -msgstr "Nguồn 2:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758 -msgid "O_verlap:" -msgstr "Chồn_g lấp:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 -msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "_Tỷ lệ 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788 -msgid "Sca_le 2:" -msgstr "Tỷ _lệ 2:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142 -msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Gỡ bỏ ồn lốm đốm ra ảnh" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148 -msgid "Des_peckle..." -msgstr "_Bỏ lốm đốm..." - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645 -msgid "Despeckle" -msgstr "Bỏ lốm đốm" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454 -msgid "Median" -msgstr "Trung vị" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 -msgid "_Adaptive" -msgstr "M_ang tính thích nghi" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472 -msgid "R_ecursive" -msgstr "Đệ qu_y" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:366 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 -msgid "_Radius:" -msgstr "_Bán kính:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 -msgid "_Black level:" -msgstr "Lớp đ_en:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 -msgid "_White level:" -msgstr "Lớp t_rắng:" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 -msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "Gỡ bỏ các đồ tạo tác sọc dọc ra ảnh" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 -msgid "Des_tripe..." -msgstr "Bỏ _sọc..." - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:272 -msgid "Destriping" -msgstr "Đang bỏ sọc" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:438 -msgid "Destripe" -msgstr "Bỏ sọc" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3173 ../plug-ins/common/file-ps.c:3382 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252 -msgid "_Width:" -msgstr "_Rộng:" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 -msgid "Create _histogram" -msgstr "Tạo _biểu đồ tần xuất" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 -msgid "Generate diffraction patterns" -msgstr "Tạo ra mẫu nhiễu xa" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 -msgid "_Diffraction Patterns..." -msgstr "Mẫu nhiễu _xạ..." - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 -msgid "Creating diffraction pattern" -msgstr "Đang tạo mẫu nhiễu xa" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 -msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Mẫu nhiễu xa" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 -msgid "_Preview!" -msgstr "_Xem thử !" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 -msgid "Frequencies" -msgstr "Tần số" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 -msgid "Contours" -msgstr "Đường mức" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 -msgid "Sharp Edges" -msgstr "Cạnh sắc" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:683 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081 -msgid "_Brightness:" -msgstr "Độ _sáng:" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 -msgid "Sc_attering:" -msgstr "Tung _rắc:" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 -msgid "Po_larization:" -msgstr "Độ _phân cực:" - -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 -msgid "Other Options" -msgstr "Tùy chọn khác" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:142 -msgid "_X displacement" -msgstr "Dịch _X" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:142 -msgid "_Pinch" -msgstr "_Nhúm" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:143 -msgid "_Y displacement" -msgstr "Dịch _Y" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:143 -msgid "_Whirl" -msgstr "Xoá_y" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:169 -msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:179 -msgid "_Displace..." -msgstr "_Dịch..." - -#: ../plug-ins/common/displace.c:290 -msgid "Displacing" -msgstr "Đang dịch..." - -#: ../plug-ins/common/displace.c:326 -msgid "Displace" -msgstr "Dịch" - -#. X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:362 -msgid "_X displacement:" -msgstr "Dịch _X:" - -#. Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:409 -msgid "_Y displacement:" -msgstr "Dịch _Y:" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:459 -msgid "Displacement Mode" -msgstr "Chế độ dịch" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:462 -msgid "_Cartesian" -msgstr "Thuyết Đê-_các-tơ" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:463 -msgid "_Polar" -msgstr "_Cực" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:468 -msgid "Edge Behavior" -msgstr "Ứng xử cạnh" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281 -msgid "_Smear" -msgstr "_Vấy" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398 -msgid "_Black" -msgstr "Đ_en" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 -msgid "Edge detection with control of edge thickness" -msgstr "Phát hiện cạnh, cũng điều khiển độ rộng cạnh" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 -msgid "_Difference of Gaussians..." -msgstr "_Hiệu của Gauss..." - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 -msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "Phát hiện cạnh (kiểu Hiệu của Gauss)" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331 -msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Tham số làm mịn" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345 -msgid "_Radius 1:" -msgstr "_Bán kính 1:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349 -msgid "R_adius 2:" -msgstr "Bán _kính 2:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167 -msgid "_Invert" -msgstr "Đả_o" - -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 -msgid "High-resolution edge detection" -msgstr "Phát hiện cạnh độ phân giải cao" - -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 -msgid "_Laplace" -msgstr "_Laplace" - -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673 -msgid "Laplace" -msgstr "Laplace" - -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321 -msgid "Cleanup" -msgstr "Làm sạch" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 -msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -msgstr "Mô phỏng cạnh ánh sáng rực rỡ của đèn nê-ông" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 -msgid "_Neon..." -msgstr "_Nê-ông..." - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 -msgid "Neon" -msgstr "Nê-ông" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695 -msgid "Neon Detection" -msgstr "Phát hiện nê-ông" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693 -msgid "_Amount:" -msgstr "_Lượng:" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 -msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -msgstr "Phát hiện cạnh phụ thuộc vào cạnh đặc trưng" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 -msgid "_Sobel..." -msgstr "_Sobel..." - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231 -msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr "Phát hiện cạnh Sobel" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 -msgid "Sobel _horizontally" -msgstr "Sobel _ngang" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 -msgid "Sobel _vertically" -msgstr "Sobel _dọc" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 -msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -msgstr "Giữ dấu (+ -) của _kết quả (chỉ một hướng)" - -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 -msgid "Sobel edge detecting" -msgstr "Phát hiện cạnh Sobel" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:152 -msgid "Several simple methods for detecting edges" -msgstr "Vài phương pháp đơn giản phát hiện cạnh" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:157 -msgid "_Edge..." -msgstr "_Cạnh..." - -#: ../plug-ins/common/edge.c:229 -msgid "Edge detection" -msgstr "Phát hiện cạnh" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:633 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Phát hiện cạnh" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:668 -msgid "Sobel" -msgstr "Sobel" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:669 -msgid "Prewitt compass" -msgstr "La bàn Prewitt" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904 -msgid "Gradient" -msgstr "Độ dốc" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:671 -msgid "Roberts" -msgstr "Roberts" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:672 -msgid "Differential" -msgstr "Vi phân" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:682 -msgid "_Algorithm:" -msgstr "Th_uật toán:" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:690 -msgid "A_mount:" -msgstr "_Lượng:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:124 -msgid "Simulate an image created by embossing" -msgstr "Mô phỏng ảnh được tạo bằng chạm nổi" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:130 -msgid "_Emboss..." -msgstr "Chạ_m nổi..." - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 -msgid "Emboss" -msgstr "Chạm nổi" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:474 -msgid "Function" -msgstr "Hàm" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 -msgid "_Bumpmap" -msgstr "_Sơ đồ mụn" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 -msgid "_Emboss" -msgstr "Chạ_m nổi" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:511 -msgid "E_levation:" -msgstr "Độ cao _lên:" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:101 -msgid "Simulate an antique engraving" -msgstr "Mô phỏng một sự khắc kiểu cũ" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:106 -msgid "En_grave..." -msgstr "_Khắc..." - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:180 -msgid "Engraving" -msgstr "Đang khắc..." - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:209 -msgid "Engrave" -msgstr "Khắc" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3183 ../plug-ins/common/file-ps.c:3391 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1071 ../plug-ins/common/film.c:1003 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 -#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254 -msgid "_Height:" -msgstr "_Cao :" - -#: ../plug-ins/common/engrave.c:255 -msgid "_Limit line width" -msgstr "_Hạn chế độ rông đường" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 -msgid "ASCII art" -msgstr "Ảnh ASCII" - -#. Create the actual window. -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349 -msgid "Save as Text" -msgstr "Lưu dạng văn bản" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:371 -msgid "_Format:" -msgstr "_Dạng thức:" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129 -msgid "KISS CEL" -msgstr "KISS CEL" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191 -msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Thêm bảng chọn KISS" - -#. max. rows allocated -#. column, highest column ever used -#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) -#. -1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:330 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:826 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:728 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:673 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:654 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "Đang mở « %s »" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 -msgid "Can't create a new image" -msgstr "Không thể tạo ảnh mới" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ (%d)." - -#. init the progress meter -#. And let's begin the progress -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:652 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:481 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634 ../plug-ins/common/file-pix.c:529 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1278 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:574 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "Đang lưu « %s »" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160 -msgid "gzip archive" -msgstr "Kho kiểu gzip" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:181 -msgid "bzip archive" -msgstr "Kho kiểu bzip" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390 -msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572 -msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112 -msgid "C source code" -msgstr "Mã nguồn C" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:660 -msgid "Save as C-Source" -msgstr "Lưu dạng mã nguồn C" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691 -msgid "_Prefixed name:" -msgstr "Tên nằm t_rước:" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700 -msgid "Co_mment:" -msgstr "_Ghi chú :" - -#. Use Comment -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:707 -msgid "_Save comment to file" -msgstr "_Lưu ghi chú vào tập tin" - -#. GLib types -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 -msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "Dùng kiể_u GLib (guint8*)" - -#. Use Macros -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731 -msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "Dùng bộ lệnh th_ay cho cấu trúc" - -#. Use RLE -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743 -msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Dùng mã hóa độ dài khi chạy (RLE) kiểu _1 byte" - -#. Alpha -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755 -msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Lư_u kênh anfa (RGBA/RGB)" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Độ _mờ đục:" - -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 -msgid "Desktop Link" -msgstr "Liên kết môi trường" - -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173 -#, c-format -msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tải tập tin môi trường « %s »: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146 -msgid "DICOM image" -msgstr "Ảnh DICOM" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171 -msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "Ảnh kiểu Tạo Ảnh thuộc Số và Liên Lạc trong Y Khoa" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:352 -#, c-format -msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "« %s » không phải là tập tin DICOM." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967 -msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "Không thể lưu ảnh với kênh anfa." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 -msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "Không thể hoạt động với kiểu ảnh lạ." - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 -msgid "GIMP brush" -msgstr "Bút vẽ GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:392 ../plug-ins/common/file-pat.c:411 -#, c-format -msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:416 ../plug-ins/common/file-gbr.c:428 -msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Dạng thức bút vẽ không hỗ trợ" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:440 -#, c-format -msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Gặp lỗi trong tập tin bút vẽ GIMP « %s »" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:448 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bút vẽ « %s »." - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 ../plug-ins/common/file-gih.c:510 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 -msgid "Unnamed" -msgstr "Không tên" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637 -msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" -msgstr "Mọi bút vẽ có kiểu hoặc GRAYSCALE (mức xám) hoặc RGBA" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:735 -msgid "Save as Brush" -msgstr "Lưu dạng bút vẽ" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:762 ../plug-ins/common/grid.c:790 -msgid "Spacing:" -msgstr "Khoảng cách:" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773 ../plug-ins/common/file-gih.c:925 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:571 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:142 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168 -msgid "GIF image" -msgstr "Ảnh kiểu GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "Điều này không phải là tập tin GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396 -msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Điểm ảnh không vuông. Có lẽ ảnh hình như bị ép." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:916 -#, c-format -msgid "Background (%d%s)" -msgstr "Nền (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:939 -#, c-format -msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "Đang mở « %s » (khung %d)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968 ../plug-ins/common/iwarp.c:791 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Khung %d" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:970 -#, c-format -msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "Khung %d (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1001 -#, c-format -msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." -msgstr "" -"GIF: không thể quản lý kiểu ghép GIF không có tài liệu %d nên có lẽ hoạt " -"cảnh sẽ không phát hoặc lưu lại cho đúng." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447 -msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgstr "Không thể đơn giản giảm màu thêm nên lưu dạng đục." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " -"more than %d pixels wide or tall." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673 -msgid "" -"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " -"saved." -msgstr "" -"Dạng thức GIF hỗ trợ chỉ chú thích dạng 7bit ASCII nên chưa lưu chú thích " -"nào." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732 -msgid "" -"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "" -"Không thể lưu ảnh màu RGB. Hãy chuyển đổi sang màu phụ lục hay mức xám trước " -"hết." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910 -msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." -msgstr "Mới chèn thời gian trễ để tránh hoạt cảnh chiếm toàn CPU." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950 -msgid "" -"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " -"beyond the actual borders of the image." -msgstr "" -"Bạn đang thử lưu một ảnh dạng GIF mà chứa lớp mở rộng qua viền thật của ảnh." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967 -msgid "" -"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " -"of the layers to the image borders, or cancel this save." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008 -msgid "Save as GIF" -msgstr "Lưu dạng GIF" - -#. regular gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030 -msgid "GIF Options" -msgstr "Tùy chọn GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036 -msgid "I_nterlace" -msgstr "_Kết hợp" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052 -msgid "_GIF comment:" -msgstr "Ghi chú _GIF:" - -#. additional animated gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110 -msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Tùy chọn GIF hoạt cảnh" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116 -msgid "_Loop forever" -msgstr "_Lặp luôn" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "T_rễ giữa hai khung, khi chưa ghi rõ :" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1507 -msgid "milliseconds" -msgstr "mili giây" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154 -msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "Cách sắp đặt _khung, khi chưa ghi rõ :" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158 -msgid "I don't care" -msgstr "Cũng được" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Lớp lũy tích (phối hợp)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "Một khung trên mỗi lớp (thay thế)" - -#. The "Always use default values" toggles -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "Dùng trễ đã nhập trên cho mọi kh_ung" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188 -msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "Dùng cách _sắp đặt đã nhập trên cho mọi khung" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341 -msgid "Error writing output file." -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411 -#, c-format -msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "Chú thích mặc định có giới hạn là %d ký tự." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 -msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "Bút vẽ GIMP (hoạt cảnh)" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:324 -#, c-format -msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -msgstr "Lớp %s không có kênh anfa nên bị bỏ qua" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:503 -msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Gặp lỗi trong tập tin ống dẫn bút vẽ GIMP." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:569 -msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Tập tin bút vẽ GIMP hình như bị hỏng." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:718 -msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Không thể tải một bút vẽ vào ống dẫn nên hủy." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:881 -msgid "Save as Brush Pipe" -msgstr "Lưu dạng ống dẫn bút vẽ" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911 -msgid "Spacing (percent):" -msgstr "Khoảng cách (phần trăm):" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978 -msgid "Pixels" -msgstr "Điểm ảnh" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983 -msgid "Cell size:" -msgstr "Cỡ ô :" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995 -msgid "Number of cells:" -msgstr "Số ô :" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020 -msgid " Rows of " -msgstr " Hàng " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032 -msgid " Columns on each layer" -msgstr " Cột trên mỗi lớp" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036 -msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (Bề ngang không khớp.) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040 -msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (Chiều cao không khớp.) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045 -msgid "Display as:" -msgstr "Hiển thị dạng:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054 -msgid "Dimension:" -msgstr "Chiều :" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129 -msgid "Ranks:" -msgstr "Phân hàng:" - -#: ../plug-ins/common/file-header.c:77 -msgid "C source code header" -msgstr "Phần đầu mã nguồn C" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 -msgid "HTML table" -msgstr "Bảng HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409 -msgid "Save as HTML table" -msgstr "Lưu dạng bảng HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447 -msgid "" -"You are about to create a huge\n" -"HTML file which will most likely\n" -"crash your browser." -msgstr "" -"Bạn sắp tạo một tập tin HTML\n" -"rất lớn mà có khả năng\n" -"làm cho trình duyệt chạy hỏng." - -#. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456 -msgid "HTML Page Options" -msgstr "Tùy chọn trang HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "Tạo _ra tài liệu HTML đầy đủ" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469 -msgid "" -"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " -"tags instead of just the table html." -msgstr "" -"Nếu chọn, GTM sẽ xuất một tài liệu HTML đầy đủ có thẻ <HTML>, <BODY> v.v. " -"thay vào chỉ mã html của bảng." - -#. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482 -msgid "Table Creation Options" -msgstr "Tùy chọn tạo bảng" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "Dùng chiề_u theo ô" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 -msgid "" -"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " -"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "" -"Nếu chọn, GTM sẽ thay thế phần chữ nhật nào của khối có cùng một màu bằng " -"một ô lớn riêng lẻ có giá trị ROWSPAN (ô theo hàng) và COLSPAN (ô theo cột)." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "_Nén thẻ TD" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511 -msgid "" -"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " -"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " -"control." -msgstr "" -"Việc chọn thẻ này sẽ gây ra GTM không chèn dấu cách nào giữa thẻ TD và nội " -"dung ô. Việc này cần thiết chỉ để điều khiển mức độ của điểm ảnh." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521 -msgid "C_aption" -msgstr "_Phụ đề" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527 -msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Chọn để thêm phụ đề vào bảng." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542 -msgid "The text for the table caption." -msgstr "Chữ cho phụ đề bảng." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555 -msgid "C_ell content:" -msgstr "Nộ_i dung ô :" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559 -msgid "The text to go into each cell." -msgstr "Chữ cần nhập vào mỗi ô." - -#. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 -msgid "Table Options" -msgstr "Tùy chọn bảng" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580 -msgid "_Border:" -msgstr "_Viền:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "Số điểm ảnh trong viên bảng." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599 -msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Độ rộng của mỗi ô bảng. Có thể là con số hay phần trăm." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 -msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Độ cao của mỗi ô bảng. Có thể là con số hay phần trăm." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "Đệ_m ô :" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630 -msgid "The amount of cellpadding." -msgstr "Số lượng đệm ô." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "_Khoảng cách ô :" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643 -msgid "The amount of cellspacing." -msgstr "Số lượng khoảng cách ô." - -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1761 -msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "" -"Không thể lưu độ trọng suốt một cách không mất gì nên lưu độ đục thay vào đó." - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1287 -msgid "Save as MNG" -msgstr "Lưu dạng MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1307 -msgid "MNG Options" -msgstr "Tùy chọn MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313 -msgid "Interlace" -msgstr "Kết hợp" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1325 -msgid "Save background color" -msgstr "Lưu màu nền" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1336 -msgid "Save gamma" -msgstr "Lưu gamma (γ)" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1346 -msgid "Save resolution" -msgstr "Lưu độ phân giải" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1357 -msgid "Save creation time" -msgstr "Lưu giờ tạo" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377 -msgid "JNG" -msgstr "JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1380 -msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "PNG + delta (δ) PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 -msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JNG + delta (δ) PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1382 -msgid "All PNG" -msgstr "PNG hết" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383 -msgid "All JNG" -msgstr "JNG hết" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1395 -msgid "Default chunks type:" -msgstr "Kiểu đoạn mặc định:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1398 -msgid "Combine" -msgstr "Phối hợp" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 -msgid "Replace" -msgstr "Thay thế" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410 -msgid "Default frame disposal:" -msgstr "Sắp đặt khung mặc định:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422 -msgid "PNG compression level:" -msgstr "Cấp nén PNG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 ../plug-ins/common/file-png.c:1909 -msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Hãy chọn cấp nén cao để được kích cỡ tập tin nhở" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444 -msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Chất lượng nén JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1461 -msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "Hệ số làm mịn JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1471 -msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Tùy chọn MNG hoạt cảnh" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477 -msgid "Loop" -msgstr "Vòng lặp" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1491 -msgid "Default frame delay:" -msgstr "Trễ khung mặc định:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564 -msgid "MNG animation" -msgstr "Hoạt cảnh MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "Mẫu GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:371 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin mẫu « %s »." - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:543 -msgid "Save as Pattern" -msgstr "Lưu dạng mẫu" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152 -msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "Ảnh PCX ZSoft" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372 -#, c-format -msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "Không thể đọc phần đầu từ « %s »" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382 -#, c-format -msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "%s không phải là tập tin kiểu PCX" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "Độ rộng ảnh không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image height: %d" -msgstr "Độ cao ảnh không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405 -msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "Sai số byte trên mỗi dòng trong phần đầu PCX" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412 -#, c-format -msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460 -msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "Gặp kiểu PCX không thường nên hủy" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:683 -#, c-format -msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "Khoảng bù X sai: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:689 -#, c-format -msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "Khoảng bù Y sai: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 -#, c-format -msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Viền bên phải ở ngoại phạm vi (phải < %d): %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:702 -#, c-format -msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Viền bên dưới ở ngoại phạm vi (phải < %d): %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:759 -#, c-format -msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:295 -msgid "Portable Document Format" -msgstr "Khuôn dạng Tài liệu Mang được (PDF)" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:860 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:862 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 -#, c-format -msgid "%s-pages" -msgstr "%s-trang" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1051 -msgid "Import from PDF" -msgstr "Nhập từ PDF" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1056 ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 -msgid "_Import" -msgstr "_Nhập" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1123 -msgid "_Width (pixels):" -msgstr "_Rộng (điểm ảnh):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1124 -msgid "_Height (pixels):" -msgstr "_Cao (điểm ảnh):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1126 -msgid "_Resolution:" -msgstr "Độ _phân giải:" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1400 -#, c-format -msgid "pixels/%s" -msgstr "điểm ảnh/%s" - -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 -msgid "Alias Pix image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:263 ../plug-ins/common/file-png.c:284 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:304 ../plug-ins/common/file-png.c:321 -msgid "PNG image" -msgstr "Ảnh PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:628 -#, c-format -msgid "Error loading PNG file: %s" -msgstr "Lỗi nạp tập tin PNF: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:703 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc « %s ». Tập tin bị hỏng không?" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:834 -#, c-format -msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Gặp mô hình màu lạ trong tập tin PNG « %s »." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:889 -msgid "" -"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " -"outside the image." -msgstr "" -"Tập tin PNG ghi rõ một hiệu số đã gây ra lớp có vị trí bên ngoại ảnh." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1255 -#, c-format -msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." -msgstr "Gặp lỗi khi lưu « %s »: không thể lưu ảnh." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1786 -msgid "Save as PNG" -msgstr "Lưu dạng PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818 -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "_Kết hợp (Adam7)" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1829 -msgid "Save _background color" -msgstr "Lưu màu _nền" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1837 -msgid "Save _gamma" -msgstr "Lưu _gamma (γ)" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1847 -msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Lưu _hiệu lớp" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1856 -msgid "Save _resolution" -msgstr "Lưu độ _phân giải" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1866 -msgid "Save creation _time" -msgstr "Lưu giờ _tạo" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1875 -msgid "Save comme_nt" -msgstr "Lư_u chú thích" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1891 -msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "Lưu _giá trị màu từ điểm ảnh trong suốt" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1905 -msgid "Co_mpression level:" -msgstr "Cấp _nén:" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1923 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186 -msgid "_Load Defaults" -msgstr "_Tải mọi mặc định" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1931 -msgid "S_ave Defaults" -msgstr "_Lưu mọi mặc định" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248 -msgid "PNM Image" -msgstr "Ảnh PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268 -msgid "PNM image" -msgstr "Ảnh PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280 -msgid "PBM image" -msgstr "Ảnh PBM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292 -msgid "PGM image" -msgstr "Ảnh PGM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304 -msgid "PPM image" -msgstr "Ảnh PPM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:728 -msgid "Premature end of file." -msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 -msgid "Invalid file." -msgstr "Tập tin không hợp lệ." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544 -msgid "File not in a supported format." -msgstr "Không hỗ trợ dạng thức của tập tin này." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553 -msgid "Invalid X resolution." -msgstr "Độ phân giải không hợp lệ." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 -msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "Ảnh có chiều rộng quá lớn cho GIMP." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 -msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "Độ phân giải Y không hợp lệ." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 -msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "Ảnh có chiều cao quá lớn cho GIMP." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576 -msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781 -msgid "Error reading file." -msgstr "Lỗi đọc tập tin." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1186 -msgid "Save as PNM" -msgstr "Lưu dạng PNM" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1203 -msgid "Data formatting" -msgstr "Định dạng dữ liệu" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207 -msgid "Raw" -msgstr "Thô" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208 -msgid "Ascii" -msgstr "Ascii" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:599 ../plug-ins/common/file-ps.c:691 -msgid "PostScript document" -msgstr "Tài liệu PostScript" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707 -msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Ảnh PostScript đã bao bọc" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:638 -msgid "PDF document" -msgstr "Tài liệu PDF" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050 -#, c-format -msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192 -#, c-format -msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "PostScript không thể quản lý ảnh có kênh anfa" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1765 -#, c-format -msgid "" -"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " -"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " -"location.\n" -"(%s)" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi khởi chạy Ghostscript. Hãy kiểm tra xem Ghostscript đã được cài " -"đặt và (nếu cần thiết) dùng biến môi trường GS_PROG để báo GIMP biết địa " -"điểm của nó.\n" -"(%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Trang %d" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2602 ../plug-ins/common/file-ps.c:2735 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2887 ../plug-ins/common/file-ps.c:3013 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974 -msgid "Write error occurred" -msgstr "Gặp lỗi ghi" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 -msgid "Import from PostScript" -msgstr "Nhập từ PostScript" - -#. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3140 -msgid "Rendering" -msgstr "Đang vẽ..." - -#. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3156 ../plug-ins/common/file-svg.c:929 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 -msgid "Resolution:" -msgstr "Độ phân giải:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195 -msgid "Pages:" -msgstr "Trang:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Trang cần tải (v.d. 1-4 hay 1,3,5-7)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2646 -msgid "Layers" -msgstr "Lớp" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3211 -msgid "Open as" -msgstr "Mở dạng" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215 -msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Thử hộp bao" - -#. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 -msgid "Coloring" -msgstr "Kiểu màu" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 -msgid "B/W" -msgstr "Đen/trắng" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3234 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 -msgid "Text antialiasing" -msgstr "Làm trơn chữ" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262 -msgid "Weak" -msgstr "Yếu" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251 ../plug-ins/common/file-ps.c:3263 -msgid "Strong" -msgstr "Mạnh" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3257 -msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Làm trơn đồ họa" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3335 -msgid "Save as PostScript" -msgstr "Lưu dạng Postscript" - -#. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3366 -msgid "Image Size" -msgstr "Cỡ ảnh" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "_Giữ tỷ lệ hình thể" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3421 -msgid "" -"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " -"without changing the aspect ratio." -msgstr "" -"Khi bật, ảnh kết quả sẽ được co giãn để vừa kích cỡ đã cho, không thay đổi " -"tỷ lệ hình thể." - -#. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3431 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3435 -msgid "_Inch" -msgstr "_Insơ" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3436 -msgid "_Millimeter" -msgstr "_Mili-mét" - -#. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 -msgid "Rotation" -msgstr "Xoay" - -#. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3462 -msgid "Output" -msgstr "Xuất" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3468 -msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_PostScript cấp 2" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3477 -msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript đã _bao bọc" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 -msgid "P_review" -msgstr "X_em thử" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507 -msgid "Preview _size:" -msgstr "_Cỡ xem thử :" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 -msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "Ảnh Paint Shop Pro" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 -msgid "Save as PSP" -msgstr "Lưu dạng PSP" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:657 -msgid "Data Compression" -msgstr "Cách nén dữ liệu" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:663 -msgid "LZ77" -msgstr "LZ77" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:182 ../plug-ins/common/file-raw.c:197 -msgid "Raw image data" -msgstr "Dữ liệu ảnh thô" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:982 -msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Tải ảnh từ dữ liệu thô" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1015 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026 -msgid "RGB Alpha" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027 -msgid "Planar RGB" -msgstr "RGB phẳng" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1028 -msgid "Indexed" -msgstr "Phụ lục" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1029 -msgid "Indexed Alpha" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1034 -msgid "Image _Type:" -msgstr "_Kiểu ảnh:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1084 -msgid "Palette" -msgstr "Bảng chọn" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1094 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193 -msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "R, G, B (thường)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095 ../plug-ins/common/file-raw.c:1195 -msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (kiểu BMP)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 -msgid "_Palette Type:" -msgstr "Kiểu _bảng chọn:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1111 -msgid "Off_set:" -msgstr "_Hiệu :" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Chọn tập tin bảng chọn" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129 -msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Tập t_in bảng chọn:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1157 -msgid "Raw Image Save" -msgstr "Việc lưu ảnh thô" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179 -msgid "RGB Save Type" -msgstr "Kiểu việc lưu RGB" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183 -msgid "Standard (R,G,B)" -msgstr "Chuẩn (R,G,B)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1184 -msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "Phẳng (RRR,GGG,BBB)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 -msgid "Indexed Palette Type" -msgstr "Kiểu bảng chọn phụ lục" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237 -msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "Ảnh Rasterfile SUN" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Không thể mở « %s » dạng tập tin mành của SUN" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412 -msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu tập tin mành SUN này" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441 -#, c-format -msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "Không thể đọc mục nhập màu từ « %s »" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449 -msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu sơ đồ màu" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image width specified" -msgstr "" -"« %s »:\n" -"Chưa ghi rõ độ rộng ảnh" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image width is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"« %s »:\n" -"Chiều rộng ảnh quá lớn cho GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image height specified" -msgstr "" -"« %s »:\n" -"Chưa ghi rõ độ cao ảnh" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image height is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"« %s »:\n" -"Chiều cao ảnh quá lớn cho GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 -msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ độ sâu ảnh này" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542 -#, c-format -msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Việc lưu SUNRAS không thể quản lý ảnh có kênh anfa" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553 -msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "Không thể hoạt động trên kiểu ảnh lạ" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1348 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1449 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697 -msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "Gặp kết thúc tập tin khi đọc" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629 -msgid "Save as SUNRAS" -msgstr "Lưu dạng SUNRAS" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646 -msgid "Data Formatting" -msgstr "Cách định dạng dữ liệu" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650 -msgid "RunLength Encoded" -msgstr "Mã hóa độ dài chạy (RLE)" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140 -msgid "SVG image" -msgstr "Ảnh kiểu SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:733 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Không biết sao" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341 -msgid "Rendering SVG" -msgstr "Đang vẽ SVG..." - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353 -msgid "Rendered SVG" -msgstr "SVG đã vẽ" - -# eg: 75 % -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:567 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:575 -msgid "" -"SVG file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"Tập tin SVG không\n" -"ghi rõ kích cỡ." - -#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:742 -msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Vẽ đồ hóa véctơ có thể co giãn" - -#. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:808 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 -#: ../plug-ins/common/grid.c:724 -msgid "Width:" -msgstr "Rộng:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:814 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 -msgid "Height:" -msgstr "Cao :" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:888 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 -msgid "_X ratio:" -msgstr "Tỷ lệ _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:910 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 -msgid "_Y ratio:" -msgstr "Tỷ lệ _Y:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:924 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 -msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "Ràng buộc tỷ lệ hình thể" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "điểm ảnh/%a" - -#. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:955 -msgid "Import _paths" -msgstr "Nhậ_p đường dẫn" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961 -msgid "" -"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "" -"Nhập yếu tố đường dẫn của SVG để dùng chúng với công cụ đường dẫn GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974 -msgid "Merge imported paths" -msgstr "Trộn các đường dẫn được nhập" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 -msgid "TarGA image" -msgstr "Ảnh TarGA" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455 -#, c-format -msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "Không thể đọc phần chân từ « %s »" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473 -#, c-format -msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "Không thể đọc phần mở rộng từ « %s »" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485 -#, c-format -msgid "Cannot read header from '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1370 -msgid "Save as TGA" -msgstr "Lưu dạng TGA" - -#. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1393 -msgid "_RLE compression" -msgstr "Nén _RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1407 -msgid "Or_igin:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1411 -msgid "Bottom left" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412 -msgid "Top left" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 -msgid "TIFF image" -msgstr "Ảnh TIFF" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 -#, c-format -msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "Ảnh TIFF « %s » không chứa thư mục" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 -msgid "Import from TIFF" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780 -#, c-format -msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-trên-%d-trang" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015 -msgid "TIFF Channel" -msgstr "Kênh TIFF" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334 -msgid "" -"Warning:\n" -"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " -"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " -"this conversion." -msgstr "" -"Cảnh báo :\n" -"Ảnh đang tải có 16 bit trên mỗi kênh. GIMP có thể quản lý chỉ 8 bit, thì sẽ " -"chuyển đổi nó cho bạn. Tuy nhiên, thông tin sẽ bị mất do việc chuyển đổi này." - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887 -msgid "" -"The TIFF format only supports comments in\n" -"7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "" -"Dạng thức TIFF hỗ trợ chỉ chú thích\n" -"dùng bộ ký tự ASCII thôi\n" -"nên không lưu chú thích nào." - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061 -msgid "Save as TIFF" -msgstr "Lưu dạng TIFF" - -#. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083 -msgid "Compression" -msgstr "Nén" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087 -msgid "_None" -msgstr "Khô_ng có" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088 -msgid "_LZW" -msgstr "_LZW" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089 -msgid "_Pack Bits" -msgstr "Đóng _gói các bit" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090 -msgid "_Deflate" -msgstr "Làm _xẹp" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091 -msgid "_JPEG" -msgstr "_JPEG" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092 -msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "Điện thư Nhóm _3 CCITT" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 -msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "Điện thư Nhóm _4 CCITT" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115 -msgid "Save _color values from transparent pixels" -msgstr "Lưu giá trị màu từ điểm ảnh tr_ong suốt" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246 -msgid "Comment:" -msgstr "Chú thích:" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 -msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Tập tin WMF Microsoft™" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352 -msgid "" -"WMF file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"Tập tin WMF không\n" -"ghi rõ kích cỡ." - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500 -msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Vẽ siêu tập tin (Metafile) Windows" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003 -msgid "Rendered WMF" -msgstr "WMF đã vẽ" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194 -msgid "X BitMap image" -msgstr "Ảnh mảng X" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Could not read header (ftell == %ld)" -msgstr "" -"« %s »:\n" -"Không thể đọc phần đầu (ftell == %ld)" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image data type specified" -msgstr "" -"« %s »:\n" -"Chưa ghi rõ kiểu dữ liệu" - -#. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 -msgid "" -"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " -"colors.\n" -"\n" -"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." -msgstr "" -"Ảnh bạn đang lưu dạng XBM chứa hơn hai màu.\n" -"\n" -"Hãy chuyển đổi nó thành ảnh đã phụ lục đen trắng (1-bit) rồi thử lại." - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008 -msgid "" -"You cannot save a cursor mask for an image\n" -"which has no alpha channel." -msgstr "" -"Bạn không thể lưu mặt nạ con trỏ\n" -"cho ảnh không có kênh anfa." - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185 -msgid "Save as XBM" -msgstr "Lưu dạng XBM" - -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202 -msgid "XBM Options" -msgstr "Tùy chọn XBM" - -# Type: text -# Description -#. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "Mảng ảnh dạng _X10" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232 -msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "T_iền tố nhận biết:" - -#. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254 -msgid "_Write hot spot values" -msgstr "_Ghi các giá trị điểm nóng" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "Điểm nóng _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "Điểm nóng _Y:" - -#. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 -msgid "Mask File" -msgstr "Tập tin mặt nạ" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303 -msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "Gh_i tập tin mặt nạ thêm" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316 -msgid "_Mask file extension:" -msgstr "Phần mở rộng tập tin _mặt nạ:" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 -msgid "X PixMap image" -msgstr "Ảnh PixMap X" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:773 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin « %s »" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:779 -msgid "XPM file invalid" -msgstr "Tập tin XPM không hợp lệ" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:805 -msgid "Save as XPM" -msgstr "Lưu dạng XPM" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 -msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "Ngưỡng _anfa:" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298 -msgid "X window dump" -msgstr "Đổ cửa sổ X" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 -#, c-format -msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "Không thể đọc phần đầu XWD từ « %s »" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480 -msgid "Can't read color entries" -msgstr "Không thể đọc các mục nhập màu sắc" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570 -#, c-format -msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " -"not supported." -msgstr "" -"Tập tin XWD %s có dạng %d, độ sâu %d và số bit trên mỗi điểm ảnh %d. Hiện " -"thời không hỗ trợ trường hợp này." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593 -msgid "Cannot save images with alpha channels." -msgstr "Không thể lưu ảnh có kênh anfa." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195 -msgid "Error during writing indexed/gray image" -msgstr "Lỗi khi ghi ảnh phụ lục/xám" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293 -msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo ảnh RGB" - -#: ../plug-ins/common/film.c:217 -msgid "Combine several images on a film strip" -msgstr "Tổ hợp vài ảnh trên phim đèn chiếu" - -#: ../plug-ins/common/film.c:222 -msgid "_Filmstrip..." -msgstr "Chiều _phím ảnh..." - -#: ../plug-ins/common/film.c:307 -msgid "Composing images" -msgstr "Đang soạn thảo ảnh..." - -#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:216 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120 -msgid "Untitled" -msgstr "Không tên" - -#: ../plug-ins/common/film.c:879 -msgid "Available images:" -msgstr "Ảnh sẵn sàng:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:880 -msgid "On film:" -msgstr "Trên phím:" - -#. Film height/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 -msgid "Filmstrip" -msgstr "Phim đèn chiếu" - -#. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:985 -msgid "_Fit height to images" -msgstr "Đặt độ cao _vừa ảnh" - -#. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:1021 -msgid "Select Film Color" -msgstr "Chọn màu phím" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 -#: ../plug-ins/common/nova.c:353 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Màu :" - -#. Film numbering: Startindex/Font/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:1035 -msgid "Numbering" -msgstr "Cách gán số" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1053 -msgid "Start _index:" -msgstr "Chỉ _mục bắt đầu :" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1066 -msgid "_Font:" -msgstr "_Phông:" - -#. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1071 -msgid "Select Number Color" -msgstr "Chọn màu số" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1086 -msgid "At _bottom" -msgstr "Ở _dưới" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1087 -msgid "At _top" -msgstr "Ở _trên" - -#. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1100 -msgid "Image Selection" -msgstr "Nơi chọn ảnh" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1128 -msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" -msgstr "Mọi giá trị là phần số của độ cao của phim đèn chiếu" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1131 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "Cấ_p cao" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1150 -msgid "Image _height:" -msgstr "Cao ản_h:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1161 -msgid "Image spac_ing:" -msgstr "_Khoảng cách ảnh:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1172 -msgid "_Hole offset:" -msgstr "_Hiệu lỗ :" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1183 -msgid "Ho_le width:" -msgstr "Rộng _lỗ :" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1194 -msgid "Hol_e height:" -msgstr "C_ao lỗ :" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1205 -msgid "Hole sp_acing:" -msgstr "_Khoảng cách lỗ :" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1216 -msgid "_Number height:" -msgstr "Cao _số :" - -#. These values are translated for the GUI but also used internally -#. to figure out which button the user pushed, etc. -#. Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 -msgid "Red:" -msgstr "Đỏ:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963 -msgid "Green:" -msgstr "Xanh lá cây:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973 -msgid "Blue:" -msgstr "Xanh dương:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 -msgid "Cyan:" -msgstr "X.lông mòng:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 -msgid "Yellow:" -msgstr "Vàng:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 -msgid "Magenta:" -msgstr "Đỏ tươi:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 -msgid "Darker:" -msgstr "Tối hơn:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 -msgid "Lighter:" -msgstr "Sáng hơn:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 -msgid "More Sat:" -msgstr "Bão hoà hơn:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 -msgid "Less Sat:" -msgstr "Ít bão hoà hơn:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532 -msgid "Current:" -msgstr "Hiện thời:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 -msgid "Interactively modify the image colors" -msgstr "Sửa đổi tương tác màu sắc ảnh" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 -msgid "_Filter Pack..." -msgstr "Tập bộ _lọc..." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 -msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "Có thể dùng tập bộ lọc chỉ trên ảnh kiểu RGB thôi." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 -msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "Có thể chạy tập bộ lọc chỉ một cách tương tác thôi." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 -msgid "Applying filter pack" -msgstr "Đang áp dụng tập bộ lọc" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 -msgid "Original:" -msgstr "Gốc:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 -msgid "Hue Variations" -msgstr "Biến thể sắc màu" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631 -msgid "Roughness" -msgstr "Độ gồ ghề" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 -msgid "Affected Range" -msgstr "Phạm vị có tác động" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 -msgid "Sha_dows" -msgstr "_Bóng" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 -msgid "_Midtones" -msgstr "_Nửa sắc" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 -msgid "H_ighlights" -msgstr "Nổ_i bật" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 -msgid "_Saturation" -msgstr "Độ _bão hòa" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 -msgid "A_dvanced" -msgstr "Cấ_p cao" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 -msgid "Value Variations" -msgstr "Biến thể giá trị" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 -msgid "Saturation Variations" -msgstr "Biến thể bão hoà" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 -msgid "Select Pixels By" -msgstr "Chọn điểm ảnh theo" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 -msgid "H_ue" -msgstr "Sắc mà_u" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 -msgid "Satu_ration" -msgstr "Độ _bão hòa" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 -msgid "V_alue" -msgstr "Giá t_rị" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 -msgid "Show" -msgstr "Hiện" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 -msgid "_Entire image" -msgstr "T_oàn ảnh" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 -msgid "Se_lection only" -msgstr "Chỉ _vùng chọn" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 -msgid "Selec_tion in context" -msgstr "Vùng chọn _bằng ngữ cảnh" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 -msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Mô phỏng tập bộ lọc" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 -msgid "Shadows:" -msgstr "Bóng:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 -msgid "Midtones:" -msgstr "Nửa sắc:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 -msgid "Highlights:" -msgstr "Nổi bật:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 -msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Tùy chọn tập bộ lọc cấp cao" - -#. ****************** MISC OPTIONS ************************** -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 -msgid "Preview Size" -msgstr "Cỡ ô xem thử" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 -msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" -msgstr "Chuyển dạng ảnh bằng phân dạng Mandelbröt" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 -msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "Vết _phân dạng..." - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 -msgid "Fractal Trace" -msgstr "Vết phân dạng" - -#. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 -msgid "Outside Type" -msgstr "Kiểu ra" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 -msgid "_White" -msgstr "T_rắng" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 -msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr "Tham số Mandelbröt" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 -msgid "X_1:" -msgstr "X_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 -msgid "X_2:" -msgstr "X_2:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 -msgid "Y_1:" -msgstr "Y_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 -msgid "Y_2:" -msgstr "Y_2:" - -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:121 ../plug-ins/common/gee.c:99 -msgid "A big hello from the GIMP team!" -msgstr "Nhóm phát triển GIMP nói Chào mừng bạn!" - -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186 -msgid "Gee Zoom" -msgstr "Thu phóng Gee" - -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 ../plug-ins/common/gee.c:166 -msgid "Thank You for Choosing GIMP" -msgstr "Cám ơn bạn chọn dùng trình GIMP" - -#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200 -#, c-format -msgid "An obsolete creation by %s" -msgstr "Một bản tạo cũ của %s" - -#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 -msgid "Gee Slime" -msgstr "Nhớt Gee" - -#: ../plug-ins/common/gee.c:173 -#, c-format -msgid "A less obsolete creation by %s" -msgstr "Một bản tạo ít cũ hơn của %s" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 -msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của chuyển màu sắc hoạt động" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 -msgid "_Gradient Map" -msgstr "Sơ đồ _dốc" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 -msgid "Recolor the image using colors from the active palette" -msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của bảng chọn hoạt động" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 -msgid "_Palette Map" -msgstr "Sơ đồ bảng _chọn" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 -msgid "Gradient Map" -msgstr "Sơ đồ dốc" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167 -msgid "Palette Map" -msgstr "Sơ đồ bảng chọn" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:142 -msgid "Draw a grid on the image" -msgstr "Vẽ lưới trên ảnh" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:148 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Lưới..." - -#: ../plug-ins/common/grid.c:241 -msgid "Drawing grid" -msgstr "Lưới vẽ" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 -msgid "Grid" -msgstr "Lưới" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:717 -msgid "Horizontal" -msgstr "Ngang" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:719 -msgid "Vertical" -msgstr "Dọc" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:721 -msgid "Intersection" -msgstr "Giao" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:857 -msgid "Offset:" -msgstr "Hiệu số:" - -#. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:896 -msgid "Horizontal Color" -msgstr "Màu ngang" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:914 -msgid "Vertical Color" -msgstr "Màu dọc" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:932 -msgid "Intersection Color" -msgstr "Màu giao" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75 -msgid "Slice the image into subimages using guides" -msgstr "Cắt ảnh ra nhiều ảnh phụ, theo nét dẫn" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82 -msgid "_Guillotine" -msgstr "Bộ _cắt bỏ" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:120 -msgid "Guillotine" -msgstr "Bộ cắt bỏ" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:207 -msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" -msgstr "Tìm và sửa điểm quá sáng" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:217 -msgid "_Hot..." -msgstr "_Nóng..." - -#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:586 -msgid "Hot" -msgstr "Nóng" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:623 -msgid "Create _new layer" -msgstr "Tạo lớp _mới" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:632 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:636 -msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Giảm độ t_rưng" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:637 -msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Giảm độ _bão hòa" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282 -msgid "_Blacken" -msgstr "Làm đ_en" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:91 -msgid "Superimpose many altered copies of the image" -msgstr "Đặt lên trên ảnh nhiều bản sao đã sửa đổi" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:96 -msgid "_Illusion..." -msgstr "Ả_o tưởng..." - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 -msgid "Illusion" -msgstr "Ảo tưởng" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 -msgid "_Divisions:" -msgstr "Phân _chia:" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 -msgid "Mode _1" -msgstr "Chế độ _1" - -#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 -msgid "Mode _2" -msgstr "Chế độ _2" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 -msgid "Use mouse control to warp image areas" -msgstr "Gian xoắn vùng ảnh bằng cách điều khiển con chuột" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 -msgid "_IWarp..." -msgstr "_IWarp..." - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 -msgid "Warping" -msgstr "Đang làm oằn" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802 -#, c-format -msgid "Warping Frame %d" -msgstr "Đang làm oằn khung %d..." - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814 -msgid "Ping pong" -msgstr "Bóng bàn" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020 -msgid "A_nimate" -msgstr "Hoạt cả_nh" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039 -msgid "Number of _frames:" -msgstr "Số _khung:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 -msgid "R_everse" -msgstr "N_gược lại" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 -msgid "_Ping pong" -msgstr "_Bóng bàn" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 -msgid "_Animate" -msgstr "H_oạt cảnh" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091 -msgid "Deform Mode" -msgstr "Chế độ làm biến dạng" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 -msgid "_Move" -msgstr "Chu_yển" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105 -msgid "_Grow" -msgstr "_Lớn hơn" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 -msgid "S_wirl CCW" -msgstr "_Xoay đi CCW" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 -msgid "Remo_ve" -msgstr "_Gỡ bỏ" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 -msgid "S_hrink" -msgstr "N_hỏ hơn" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 -msgid "Sw_irl CW" -msgstr "Xoa_y đi CW" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138 -msgid "_Deform radius:" -msgstr "Bán kính làm biến _dạng:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148 -msgid "D_eform amount:" -msgstr "_Số lượng làm biến dạng:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 -msgid "_Bilinear" -msgstr "Tuyến _kép" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171 -msgid "Adaptive s_upersample" -msgstr "Siê_u lấy mẫu thích nghi" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191 -msgid "Ma_x depth:" -msgstr "Sâu tối đ_a:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201 -msgid "Thresho_ld:" -msgstr "N_gưỡng:" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867 -msgid "_Settings" -msgstr "Thiết _lập" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263 -msgid "IWarp" -msgstr "IWarp" - -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299 -msgid "" -"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " -"image." -msgstr "" -"Nhắp và kéo trong ô xem thử trước, để xác định sự méo mó cần áp dụng vào ảnh." - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 -msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" -msgstr "Thêm mẫu hình ghép vào ảnh" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 -msgid "_Jigsaw..." -msgstr "Hình _ghép..." - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 -msgid "Assembling jigsaw" -msgstr "Đang tập hợp hình ghép..." - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 -msgid "Jigsaw" -msgstr "Hình ghép" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 -msgid "Number of Tiles" -msgstr "Số đá lát" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 -msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Số phần theo chiều ngang" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 -msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Số phần theo chiều dọc" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 -msgid "Bevel Edges" -msgstr "Xiên góc các cạnh" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 -msgid "_Bevel width:" -msgstr "Rộng góc _xiên" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 -msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Độ dốc của cạnh của mỗi phần" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 -msgid "H_ighlight:" -msgstr "Nổ_i bật:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 -msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "Độ nổi bật trên cạnh của mỗi phần" - -#. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 -msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Kiểu dáng hình ghép" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 -msgid "_Square" -msgstr "_Vuông" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 -msgid "C_urved" -msgstr "C_ong" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 -msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Mỗi phần có cạnh thẳng" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 -msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Mỗi phần có cạnh cong" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:218 -msgid "Set a color profile on the image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:225 -msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Gán hồ sơ màu..." - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:241 -msgid "Assign default RGB Profile" -msgstr "Gán hồ sơ RGB mặc định" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:248 -msgid "Apply a color profile on the image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:258 -msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "_Chuyển đổi sang hồ sơ màu..." - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:276 -msgid "Convert to default RGB Profile" -msgstr "Chuyển đổi sang hồ sơ RGB mặc định" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:290 -msgid "Image Color Profile Information" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:304 -msgid "Color Profile Information" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:572 -#, c-format -msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "Hồ sơ màu « %s » không cho khoảng màu RGB." - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:679 -msgid "Default RGB working space" -msgstr "Vùng làm việc RGB mặc định" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:775 -msgid "" -"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "" -"Dữ liệu đính kèm dưới dạng « lcc-profile » không hình như hồ sơ màu ICC" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:825 -#, c-format -msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "" - -#. ICC color profile conversion -#: ../plug-ins/common/lcms.c:885 -#, c-format -msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "Đang chuyển đổi từ « %s » sang « %s »" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129 -#, c-format -msgid "Could not load ICC profile from '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151 -#, c-format -msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" -msgstr "Ảnh « %s » có một hồ sơ màu nhúng:" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195 -#, c-format -msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" -msgstr "Chuyển đổi ảnh thành vùng làm việc RGB (%s) không?" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226 -msgid "Convert to RGB working space?" -msgstr "Chuyển đổi thành vùng làm việc RGB không?" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231 -msgid "_Keep" -msgstr "_Giữ" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236 -msgid "_Convert" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Không hỏi lại nữa" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327 -msgid "Select destination profile" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Hồ sơ màu ICC (*.icc; *.icm)" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402 -#, c-format -msgid "RGB workspace (%s)" -msgstr "Vùng làm việc RGB (%s)" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 -msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 -msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "Gán hồ sơ màu ICC" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 -msgid "_Assign" -msgstr "_Gán" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478 -msgid "Current Color Profile" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493 -msgid "Convert to" -msgstr "Chuyển đổi sang" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493 -msgid "Assign" -msgstr "Gán" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517 -msgid "_Rendering Intent:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "_Bù điểm đen" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575 -msgid "Destination profile is not for RGB color space." -msgstr "Hồ sơ đích không phải cho một khoảng màu RGB." - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 -msgid "Simulate an elliptical lens over the image" -msgstr "Mô phỏng một thấu kính bầu dục trên ảnh" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 -msgid "Apply _Lens..." -msgstr "Áp dụng thấu _kính..." - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181 -msgid "Applying lens" -msgstr "Đang áp dụng thấu kính" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393 -msgid "Lens Effect" -msgstr "Hiệu ứng thấu kính" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 -msgid "_Keep original surroundings" -msgstr "_Giữ lại vùng phụ cận gốc" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 -msgid "_Set surroundings to index 0" -msgstr "_Lập vùng phụ cận thành chỉ mục 0" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 -msgid "_Set surroundings to background color" -msgstr "_Lập vùng phụ cận thành màu nền" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 -msgid "_Make surroundings transparent" -msgstr "Là_m cho vùng phụ cận là trong suốt" - -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 -msgid "_Lens refraction index:" -msgstr "Chỉ mục khúc xa thấu _kính:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115 -msgid "Corrects lens distortion" -msgstr "Sửa sự méo mó do ống kính" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120 -msgid "Lens Distortion..." -msgstr "Méo mó do ống kính..." - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383 -msgid "Lens distortion" -msgstr "Méo mó do ống kính" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483 -msgid "Lens Distortion" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521 -msgid "_Main:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535 -msgid "_Edge:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 ../plug-ins/flame/flame.c:1237 -msgid "_Zoom:" -msgstr "Thu _phóng:" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563 -msgid "_Brighten:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577 -msgid "_X shift:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591 -msgid "_Y shift:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188 -msgid "Add a lens flare effect" -msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực thấu kính" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195 -msgid "Lens _Flare..." -msgstr "Sáng _rực thấu kính..." - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270 -msgid "Render lens flare" -msgstr "Vẽ sáng rực thấu kính" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306 -msgid "Lens Flare" -msgstr "Sáng rực thấu kính" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753 -msgid "Center of Flare Effect" -msgstr "Tâm của hiệu ứng sáng rực lên" - -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 -msgid "Show _position" -msgstr "Hiện _vị trí" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:188 -msgid "Send the image by email" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:194 -msgid "Send by E_mail..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:407 -msgid "Send by Email" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:412 -msgid "_Send" -msgstr "_Gởi" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:444 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Tên tập tin:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:456 -msgid "_To:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:470 -msgid "_From:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:482 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Chủ đề:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:591 -msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "gặp lỗi kiểu nào về phần mở rộng tập tin, hoặc thiếu nó" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:725 -#, c-format -msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "Không thể khởi chạy trình sendmail (%s)" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 -msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -msgstr "Giảm ảnh thành chỉ màu đỏ, xanh lá cây và xanh dương thôi" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 -msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "RGB tối đ_a..." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 -msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Hoạt động chỉ trên điều vẽ được kiểu RGB." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 -msgid "Max RGB" -msgstr "RGB tối đa" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 -msgid "Maximum RGB Value" -msgstr "Giá trị RGB tối đa" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 -msgid "_Hold the maximal channels" -msgstr "Giữ lại các kên_h kiểu tối đa" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 -msgid "Ho_ld the minimal channels" -msgstr "Giữ _lại các kênh kiểu tối thiểu" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 -msgid "Convert the image into irregular tiles" -msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều đá lát thất thường" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 -msgid "_Mosaic..." -msgstr "Khả_m..." - -#. progress bar for gradient finding -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:502 -msgid "Finding edges" -msgstr "Đang tìm cạnh" - -#. Progress bar for rendering tiles -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:556 -msgid "Rendering tiles" -msgstr "Đang vẽ đá lát" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:589 -msgid "Mosaic" -msgstr "Khảm" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 -msgid "Squares" -msgstr "Vuông" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630 -msgid "Hexagons" -msgstr "Lục giác" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 -msgid "Octagons & squares" -msgstr "Bát giác và vuông" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 -msgid "Triangles" -msgstr "Tam giác" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640 -msgid "_Tiling primitives:" -msgstr "Điều có sẵn lá_t:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648 -msgid "Tile _size:" -msgstr "Cỡ đá _lát:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:660 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 -msgid "Tile _height:" -msgstr "_Cao đá lát:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:673 -msgid "Til_e spacing:" -msgstr "Kh_oảng cách lát:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:685 -msgid "Tile _neatness:" -msgstr "Độ sạch gọ_n lát:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698 -msgid "Light _direction:" -msgstr "_Hướng ánh sáng:" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710 -msgid "Color _variation:" -msgstr "_Biến thể màu :" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739 -msgid "Co_lor averaging" -msgstr "Tính trung _bình màu" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752 -msgid "Allo_w tile splitting" -msgstr "Cho _phép chia tách đá lát" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765 -msgid "_Pitted surfaces" -msgstr "Mặt _rỗ" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778 -msgid "_FG/BG lighting" -msgstr "Ánh sáng cảnh _gần/nền" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 -msgid "Round" -msgstr "Tròn" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 -msgid "Line" -msgstr "Dường" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:760 -msgid "Diamond" -msgstr "Thoi" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 -msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "Vuông PS (Chấm Euclid)" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 -msgid "PS Diamond" -msgstr "Thoi PS" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332 -msgid "_Grey" -msgstr "_Xám" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345 -msgid "R_ed" -msgstr "Mà_u đỏ" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374 -msgid "C_yan" -msgstr "X. _lông mòng" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382 -msgid "Magen_ta" -msgstr "Đỏ _tươi" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390 -msgid "_Yellow" -msgstr "_Vàng" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411 -msgid "Luminance" -msgstr "Độ trưng" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 -msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" -msgstr "Nửa sắc ảnh để tạo hiệu ứng như báo" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526 -msgid "Newsprin_t..." -msgstr "Chữ _in báo..." - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188 -msgid "Newsprint" -msgstr "Chữ in báo" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031 -msgid "_Spot function:" -msgstr "Hà_m chấm:" - -#. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240 -msgid "Resolution" -msgstr "Độ phân giải" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259 -msgid "_Input SPI:" -msgstr "SP_I nhập:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273 -msgid "O_utput LPI:" -msgstr "LPI x_uất:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286 -msgid "C_ell size:" -msgstr "_Cỡ ô :" - -#. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318 -msgid "B_lack pullout (%):" -msgstr "Kéo ra đ_en (%s):" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340 -msgid "Separate to:" -msgstr "Ngăn cách ra:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361 -msgid "C_MYK" -msgstr "C_MYK" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378 -msgid "I_ntensity" -msgstr "Độ mạ_nh:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403 -msgid "_Lock channels" -msgstr "_Khóa kênh" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416 -msgid "_Factory Defaults" -msgstr "_Mặc định của hãng" - -#. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Làm trơn" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450 -msgid "O_versample:" -msgstr "Mẫu t_rên:" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 -msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -msgstr "Bộ lọc nhiều chức năng không tuyến" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 -msgid "_NL Filter..." -msgstr "Bộ lọc _NL..." - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 -msgid "NL Filter" -msgstr "Bộ lọc NL" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044 -msgid "Filter" -msgstr "Lọc" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048 -msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "Trung bình đã gọn _anfa" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 -msgid "Op_timal estimation" -msgstr "Ước _tối ưu" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 -msgid "_Edge enhancement" -msgstr "Tăn_g cạnh" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077 -msgid "A_lpha:" -msgstr "An_fa:" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 -msgid "Randomize hue/saturation/value independently" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá sắc độ / độ bão hoà / giá trị một cách riêng" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 -msgid "HSV Noise..." -msgstr "Ồn HSV..." - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361 -msgid "HSV Noise" -msgstr "Ồn HSV" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397 -msgid "_Holdness:" -msgstr "Độ g_iữ :" - -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409 -msgid "H_ue:" -msgstr "Sắc mà_u :" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 -msgid "Random Hurl" -msgstr "Ném ngẫu nhiên" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 -msgid "Random Pick" -msgstr "Kén ngẫu nhiên" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104 -msgid "Random Slur" -msgstr "Mờ nét đi ngẫu nhiên" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202 -msgid "Completely randomize a fraction of pixels" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá hoàn toàn một phân số điểm ảnh" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204 -msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" -msgstr "Trao đổi ngẫu nhiên một số điểm ảnh với hàng xóm" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 -msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" -msgstr "Trượt ngẫu nhiên một điểm ảnh phía xuống (như tan đi)" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 -msgid "_Hurl..." -msgstr "Né_m..." - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 -msgid "_Pick..." -msgstr "_Kén..." - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 -msgid "_Slur..." -msgstr "Mờ nét đ_i..." - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 -msgid "_Random seed:" -msgstr "_Hạt ngẫu nhiên:" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 -msgid "R_andomization (%):" -msgstr "Độ ngẫu nhiên hó_a (%):" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 -msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr "Phần trăm điểm ảnh cần lọc" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 -msgid "R_epeat:" -msgstr "_Lặp lại:" - -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 -msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "Số lần cần áp dụng bộ lọc" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 -msgid "Distort colors by random amounts" -msgstr "Méo mó màu sắc một cách ngẫu nhiên" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 -msgid "_RGB Noise..." -msgstr "Ồn _RGB..." - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 -msgid "Adding noise" -msgstr "Đang thêm ồn" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448 -msgid "RGB Noise" -msgstr "Ồn RGB" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481 -msgid "Co_rrelated noise" -msgstr "Ồn đã tương _quan" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496 -msgid "_Independent RGB" -msgstr "RGB không _phụ thuộc" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524 -msgid "_Gray:" -msgstr "_Xám:" - -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550 -#, c-format -msgid "Channel #%d:" -msgstr "Kênh #%d:" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 -msgid "Create a random cloud-like texture" -msgstr "Tạo hoa tiết ngẫu nhiên như mây" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 -msgid "_Solid Noise..." -msgstr "Ồn đặ_c..." - -#. Dialog initialization -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 -msgid "Solid Noise" -msgstr "Ồn đặc" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 -msgid "_Detail:" -msgstr "_Chi tiết:" - -#. Turbulent -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 -msgid "T_urbulent" -msgstr "_Hỗn loạn" - -#. Tilable -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 -msgid "T_ilable" -msgstr "_Lát được" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 -msgid "_X size:" -msgstr "Cỡ _X:" - -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 -msgid "_Y size:" -msgstr "Cỡ _Y:" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89 -msgid "Move pixels around randomly" -msgstr "Di chuyển điểm ảnh chung quanh một cách ngẫu nhiên" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98 -msgid "Sp_read..." -msgstr "_Phết..." - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181 -msgid "Spreading" -msgstr "Đang phết" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:346 -msgid "Spread" -msgstr "Phết" - -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371 -msgid "Spread Amount" -msgstr "Lượng phết" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:168 -msgid "Add a starburst to the image" -msgstr "Thêm một sao bung vào ảnh" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:177 -msgid "Super_nova..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:261 -msgid "Rendering supernova" -msgstr "Đang vẽ siêu sao mới hiện" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:304 -msgid "Supernova" -msgstr "Siêu sao mới hiện" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:349 -msgid "Supernova Color Picker" -msgstr "Bộ chọn màu Siêu sao mới hiện" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:378 -msgid "_Spokes:" -msgstr "Thọc gậ_y vào :" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:393 -msgid "R_andom hue:" -msgstr "_Sắc màu ngẫu nhiên:" - -#: ../plug-ins/common/nova.c:446 -msgid "Center of Nova" -msgstr "Trung tâm của sao mới hiện" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 -msgid "Smear colors to simulate an oil painting" -msgstr "Vấy màu sắc để mô phỏng tranh sơn dầu" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 -msgid "Oili_fy..." -msgstr "Tạo hiệu ứng tranh _sơn dầu..." - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 -msgid "Oil painting" -msgstr "Tranh sơn dầu" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:777 -msgid "Oilify" -msgstr "Tạo hiệu ứng tranh sơn dầu" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 -msgid "_Mask size:" -msgstr "Cỡ _mặt nạ:" - -#. -#. * Mask-size map check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 -msgid "Use m_ask-size map:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922 -msgid "_Exponent:" -msgstr "_Mũ :" - -#. -#. * Exponent map check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 -msgid "Use e_xponent map:" -msgstr "" - -#. -#. * Intensity algorithm check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 -msgid "_Use intensity algorithm" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 -msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -msgstr "Mô phỏng hiệu ứng méo mó màu sắc của máy sao chụp" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 -msgid "_Photocopy..." -msgstr "Sao chụ_p..." - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 -msgid "Photocopy" -msgstr "Sao chụp" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:697 -msgid "_Sharpness:" -msgstr "Độ _sắc:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 -msgid "Percent _black:" -msgstr "Phần trăm đ_en:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 -msgid "Percent _white:" -msgstr "Phần trăm t_rắng:" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 -msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" -msgstr "Giản dị hoá ảnh thành một mảng hình vuông có màu đặc" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 -msgid "_Pixelize..." -msgstr "Điể_m ảnh hoá..." - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 -msgid "Pixelizing" -msgstr "Đang điểm ảnh hóa..." - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316 -msgid "Pixelize" -msgstr "Điểm ảnh hoá" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 -msgid "Pixel _width:" -msgstr "_Rộng điểm ảnh:" - -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 -msgid "Pixel _height:" -msgstr "_Cao điểm ảnh:" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:176 -msgid "Create a random plasma texture" -msgstr "Tạo hoạ tiết huyết tương ngẫu nhiên" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:181 -msgid "_Plasma..." -msgstr "Hu_yết tương..." - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 -msgid "Plasma" -msgstr "Huyết tương" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:337 -msgid "Random _seed:" -msgstr "_Hạt ngẫu nhiên" - -#: ../plug-ins/common/plasma.c:348 -msgid "T_urbulence:" -msgstr "Độ hỗn l_oạn:" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 -msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "Hiển thị thông tin về bổ sung" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 -msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "Bộ duyệt _bổ sung" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 -msgid "Searching by name" -msgstr "Đang tìm kiếm theo tên" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 -#, c-format -msgid "%d plug-in" -msgid_plural "%d plug-ins" -msgstr[0] "%d bổ sung" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 -msgid "No matches for your query" -msgstr "Không có gì khớp truy vấn của bạn" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 -#, c-format -msgid "%d plug-in matches your query" -msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "%d bổ sung khớp với truy vấn của bạn" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 -msgid "No matches" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 -msgid "Plug-In Browser" -msgstr "Bộ duyệt bổ sung" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 -msgid "Menu Path" -msgstr "Đường dẫn Trình đơn" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 -msgid "Image Types" -msgstr "Kiểu ảnh" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 -msgid "Installation Date" -msgstr "Ngày cài đặt" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 -msgid "List View" -msgstr "Xem Danh sách" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 -msgid "Tree View" -msgstr "Xem Cây" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 -msgid "Convert image to or from polar coordinates" -msgstr "Chuyển đổi ảnh sang hay từ toạ độ cực" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 -msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "T_oạ độ cực..." - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 -msgid "Polar coordinates" -msgstr "Toạ độ cực" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Toạ độ cực" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631 -msgid "Circle _depth in percent:" -msgstr "Độ _sâu hình tròn theo phần trăm:" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643 -msgid "Offset _angle:" -msgstr "_Góc hiệu :" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658 -msgid "_Map backwards" -msgstr "Ánh _xạ ngược lại" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664 -msgid "" -"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " -"at the left." -msgstr "" -"Nếu chọn, việc ánh xạ sẽ bắt đầu bên phải, như trái ngược với bắt đầu bên " -"trái." - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675 -msgid "Map from _top" -msgstr "Ánh xạ _từ đỉnh" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681 -msgid "" -"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " -"row on the outside. If checked it will be the opposite." -msgstr "" -"Nếu không chọn, việc ánh xạ sẽ để hàng dưới ở giữa, và hàng trên ở ngoại. " -"Nếu chọn thì ngược lại." - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693 -msgid "To _polar" -msgstr "Đến _cực" - -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699 -msgid "" -"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " -"checked the image will be mapped onto a circle." -msgstr "" -"Nếu không chọn, ảnh sẽ được ánh xạ tròn vào hình chữ nhật. Nếu chọn thì ảnh " -"sẽ được ánh xạ vào hình tròn." - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 -msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "Liệt kê các thủ tục sẵn sàng trong PDB" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 -msgid "Procedure _Browser" -msgstr "Bộ _duyệt thủ tục" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 -msgid "Procedure Browser" -msgstr "Bộ duyệt thủ tục" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:406 -msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Tạo ra rất nhiều mẫu trừu tượng khác nhau" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:414 -msgid "_Qbist..." -msgstr "_Xu hướng lập thể..." - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:515 -msgid "Qbist" -msgstr "Xu hướng lập thể" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:711 -msgid "Load QBE File" -msgstr "Tải tập tin QBE" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:753 -msgid "Save as QBE File" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:807 -msgid "G-Qbist" -msgstr "Xu hướng lập thể-G" - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 -msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" -msgstr "Bỏ hiệu ứng mắt đỏ do đèn nháy chụp ảnh" - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 -msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "_Bở mắt đỏ..." - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 -msgid "Red Eye Removal" -msgstr "Bỏ mắt đỏ" - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1008 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Ngưỡng:" - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 -msgid "Threshold for the red eye color to remove." -msgstr "Ngưỡng của màu mắt đỏ cần bỏ." - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 -msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." -msgstr "Việc tự chọn mắt có thể tạo kết quả tốt hơn." - -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 -msgid "Removing red eye" -msgstr "Đang bỏ mắt đỏ..." - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:129 -msgid "Displace pixels in a ripple pattern" -msgstr "Dịch điểm ảnh theo mẫu gợn" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:136 -msgid "_Ripple..." -msgstr "_Gợn..." - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:226 -msgid "Rippling" -msgstr "Đang gợn" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:468 -msgid "Ripple" -msgstr "Gợn" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:526 -msgid "_Retain tilability" -msgstr "_Giữ lại khả năng lát" - -#. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:560 -msgid "Edges" -msgstr "Cạnh" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:566 -msgid "_Blank" -msgstr "T_rắng" - -#. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:588 -msgid "Wave Type" -msgstr "Kiểu sóng" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 -msgid "Saw_tooth" -msgstr "_Răng cưa" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:593 -msgid "S_ine" -msgstr "S_in" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:616 -msgid "_Period:" -msgstr "Thời _kỳ:" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:629 -msgid "A_mplitude:" -msgstr "_Biên độ :" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:642 -msgid "Phase _shift:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/rotate.c:413 -msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có vùng đã chọn." - -#: ../plug-ins/common/rotate.c:420 -msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có vùng đã chọn nổi." - -#: ../plug-ins/common/rotate.c:431 -msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr "Tiếc là không thể xoay kênh và mặt nạ." - -#: ../plug-ins/common/rotate.c:437 -msgid "Rotating" -msgstr "Đang xoay..." - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 -msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "Tô màu ảnh, dùng ảnh mẫu là thí dụ" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 -msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "Màu hóa _mẫu..." - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318 -msgid "Sample Colorize" -msgstr "Màu hóa mẫu" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1323 -msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "Lấy mà_u mẫu" - -#. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1352 -msgid "Destination:" -msgstr "Ðích:" - -#. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1368 -msgid "Sample:" -msgstr "Mẫu :" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378 -msgid "From reverse gradient" -msgstr "Từ độ dốc ngược" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383 -msgid "From gradient" -msgstr "Từ độ dốc" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1404 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1431 -msgid "Show selection" -msgstr "Hiện vùng chọn" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1415 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1442 -msgid "Show color" -msgstr "Hiện màu" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1555 -msgid "Input levels:" -msgstr "Cấp nhập:" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1605 -msgid "Output levels:" -msgstr "Cấp xuất:" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1645 -msgid "Hold intensity" -msgstr "Giữ độ mạnh" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1656 -msgid "Original intensity" -msgstr "Độ mạnh gốc" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1674 -msgid "Use subcolors" -msgstr "Dùng màu phụ" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1685 -msgid "Smooth samples" -msgstr "Làm mịn các mẫu" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2657 -msgid "Sample analyze" -msgstr "Phân tích mẫu" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3035 -msgid "Remap colorized" -msgstr "Ánh xạ điều đã màu hóa" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 -msgid "Create an image from an area of the screen" -msgstr "Tạo ảnh bằng vùng màn hình" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 -msgid "_Screenshot..." -msgstr "Chụp _màn hình..." - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417 -msgid "Error selecting the window" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778 -msgid "Importing screenshot" -msgstr "Đang nhập chụp màn hình..." - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060 -msgid "Screenshot" -msgstr "Chụp màn hình" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845 -msgid "Mouse Pointer" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949 -msgid "Specified window not found" -msgstr "Không tìm thấy cửa sổ đã xác định" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975 -msgid "There was an error taking the screenshot." -msgstr "Gặp lỗi khi chụp màn hình." - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069 -msgid "S_nap" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 -msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "Sau khoảng đợi thì chụp ảnh màn hình." - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101 -msgid "" -"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104 -msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "Ở kết thúc khoảng đợi, nhấn vào một cửa sổ để chụp ảnh của nó." - -#. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110 -msgid "Area" -msgstr "Vùng" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 -msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "Chụp hình một _cửa sổ riêng lẻ" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140 -msgid "Include window _decoration" -msgstr "Gồm t_rang trí cửa sổ" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158 -msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Chụp t_oàn màn hình" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177 -msgid "Include _mouse pointer" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197 -msgid "Select a _region to grab" -msgstr "Chọn _vùng cần bắt" - -#. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212 -msgid "Delay" -msgstr "Trễ" - -#. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234 -msgid "seconds" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68 -msgid "Replace partial transparency with the current background color" -msgstr "Thay thế độ trong suốt bộ phận bằng màu nền hiện có" - -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75 -msgid "_Semi-Flatten" -msgstr "Làm _phẳng nửa" - -#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118 -msgid "Semi-Flattening" -msgstr "Đang làm phẳng nửa" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 -msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -msgstr "Làm ảnh sắc hơn (ít mạnh hơn Giảm độ sắc của mặt nạ)" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 -msgid "_Sharpen..." -msgstr "Mài _sắc..." - -#. -#. * Let the user know what we're doing... -#. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 -msgid "Sharpening" -msgstr "Đang mài sắc" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 -msgid "Sharpen" -msgstr "Mài sắc" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:101 -msgid "Shift each row of pixels by a random amount" -msgstr "Dịch mỗi hàng điểm ảnh theo số lượng ngẫu nhiên" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:108 -msgid "_Shift..." -msgstr "_Dịch..." - -#: ../plug-ins/common/shift.c:189 -msgid "Shifting" -msgstr "Đang dịch" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:355 -msgid "Shift" -msgstr "Dịch" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:388 -msgid "Shift _horizontally" -msgstr "Dịc_h theo chiều ngang" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:391 -msgid "Shift _vertically" -msgstr "Dịch th_eo chiều dọc" - -#: ../plug-ins/common/shift.c:422 -msgid "Shift _amount:" -msgstr "_Lượng dịch:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:186 -msgid "Generate complex sinusoidal textures" -msgstr "Tạo ra hoạ tiết hình sin phức tạp" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:191 -msgid "_Sinus..." -msgstr "_Sinus..." - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:284 -msgid "Sinus: rendering" -msgstr "Sinus: đang vẽ" - -#. Create Main window with a vbox -#. ============================== -#: ../plug-ins/common/sinus.c:648 -msgid "Sinus" -msgstr "Sinus" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:690 -msgid "Drawing Settings" -msgstr "Thiết lập vẽ" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:700 -msgid "_X scale:" -msgstr "Tỷ lệ _X:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:709 -msgid "_Y scale:" -msgstr "Tỷ lệ _Y:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:718 -msgid "Co_mplexity:" -msgstr "Độ _phức tạp:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:728 -msgid "Calculation Settings" -msgstr "Thiết lập tính" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:741 -msgid "R_andom seed:" -msgstr "Hạt _ngẫu nhiên:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:750 -msgid "_Force tiling?" -msgstr "_Buộc lát không?" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 -msgid "_Ideal" -msgstr "_Lý tưởng" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 -msgid "_Distorted" -msgstr "_Méo mó" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 -msgid "Colors" -msgstr "Màu sắc" - -#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white -#: ../plug-ins/common/sinus.c:791 -msgid "The colors are white and black." -msgstr "Các màu là đen trắng." - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:802 -msgid "Bl_ack & white" -msgstr "Đ_en trắng" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:804 -msgid "_Foreground & background" -msgstr "Cảnh _gần và nền" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:806 -msgid "C_hoose here:" -msgstr "C_họn ở đây:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:819 -msgid "First color" -msgstr "Màu thứ nhất" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:829 -msgid "Second color" -msgstr "Màu thứ hai" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:842 -msgid "Alpha Channels" -msgstr "Kênh anfa" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:855 -msgid "F_irst color:" -msgstr "Màu thứ _nhất:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:870 -msgid "S_econd color:" -msgstr "Màu thứ _hai:" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:886 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 -msgid "Co_lors" -msgstr "_Màu sắc" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:895 -msgid "Blend Settings" -msgstr "Thiết lập trộn" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 -msgid "L_inear" -msgstr "T_uyến" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 -msgid "Bili_near" -msgstr "Tuyế_n kép" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 -msgid "Sin_usoidal" -msgstr "Dạng _sin" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:932 -msgid "_Blend" -msgstr "T_rộn" - -#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 -msgid "Do _preview" -msgstr "Làm _xem thử" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 -msgid "Derive a smooth color palette from the image" -msgstr "Bắt bảng chọn màu sắc mịn từ nguồn ảnh" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 -msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "Bảng chọn _mịn..." - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 -msgid "Deriving smooth palette" -msgstr "Đang nhận được bảng chọn mịn" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412 -msgid "Smooth Palette" -msgstr "Bảng chọn mịn" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 -msgid "_Search depth:" -msgstr "Độ _sâu tìm kiếm:" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 -msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "Mô phỏng ánh sáng rực rỡ bằng cách làm cho chỗ nổi bật mạnh và mờ" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 -msgid "_Softglow..." -msgstr "_Sáng rực rỡ dịu..." - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 -msgid "Softglow" -msgstr "Sáng rực rỡ dịu" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:669 -msgid "_Glow radius:" -msgstr "Bán kính sán_g rực rỡ :" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 -msgid "Turn bright spots into starry sparkles" -msgstr "Chuyển đổi chấm sáng thành lấp lánh như sao" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 -msgid "_Sparkle..." -msgstr "_Lấp lánh..." - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 -msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "Vùng chọn cho bộ lọc là rỗng" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 -msgid "Sparkling" -msgstr "Đang lấp lánh..." - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 -msgid "Sparkle" -msgstr "Lấp lánh" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 -msgid "Luminosity _threshold:" -msgstr "Ngưỡng _trưng:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 -msgid "Adjust the luminosity threshold" -msgstr "Điều chỉnh ngưỡng trưng" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 -msgid "F_lare intensity:" -msgstr "Độ mạnh _sáng rực:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 -msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "Điều chỉnh độ mạnh sáng rực" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 -msgid "_Spike length:" -msgstr "Độ dài _gai:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 -msgid "Adjust the spike length" -msgstr "Điều chỉnh độ dài gai" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 -msgid "Sp_ike points:" -msgstr "Điểm ga_i:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 -msgid "Adjust the number of spikes" -msgstr "Điều chỉnh số gai" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 -msgid "Spi_ke angle (-1: random):" -msgstr "_Góc gai (-1: ngẫu nhiên):" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 -msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "Điều chỉnh góc gai (-1 có nghĩa là góc ngẫu nhiên đã chọn)" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 -msgid "Spik_e density:" -msgstr "_Mật độ gai:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 -msgid "Adjust the spike density" -msgstr "Điều chỉnh mật độ gai" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 -msgid "Tr_ansparency:" -msgstr "Tr_ong suốt:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 -msgid "Adjust the opacity of the spikes" -msgstr "Điều chỉnh độ mờ đục của gai" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 -msgid "_Random hue:" -msgstr "_Sắc màu ngẫu nhiên:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 -msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" -msgstr "Điều chỉnh ngẫu nhiên giá trị sắc màu" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 -msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "Độ bã_o hoà ngẫu nhiên:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 -msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" -msgstr "Điều chỉnh ngẫu nhiên giá trị bão hoà" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 -msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "_Bảo tồn độ trưng" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 -msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "Độ trưng nên được bảo tồn không?" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 -msgid "In_verse" -msgstr "Đả_o" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 -msgid "Should the effect be inversed?" -msgstr "Có nên đảo hiệu ứng không?" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 -msgid "A_dd border" -msgstr "Thêm _viền" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 -msgid "Draw a border of spikes around the image" -msgstr "Vẽ viền gái chung quanh ảnh" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 -msgid "_Natural color" -msgstr "Màu tự _nhiên" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 -msgid "_Foreground color" -msgstr "Màu cảnh _gần" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 -msgid "_Background color" -msgstr "Màu _nền" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 -msgid "Use the color of the image" -msgstr "Dùng màu của ảnh" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 -msgid "Use the foreground color" -msgstr "Dùng màu cảnh gần" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 -msgid "Use the background color" -msgstr "Dùng màu nền" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 -msgid "Solid" -msgstr "Đặc" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 -msgid "Checker" -msgstr "Làm kẻ ô vuông" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 -msgid "Marble" -msgstr "Đá hoa" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 -msgid "Lizard" -msgstr "Con thằn lằn" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 -msgid "Phong" -msgstr "Điện thoại" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774 -msgid "Noise" -msgstr "Ồn" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 -msgid "Wood" -msgstr "Gỗ" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:758 -msgid "Spiral" -msgstr "Xoắn ốc" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 -msgid "Spots" -msgstr "Chấm" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2693 -msgid "Texture" -msgstr "Họa tiết" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Sơ đồ mụn" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695 -msgid "Light" -msgstr "Ánh sáng" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "Tập tin « %s » không phải là tập tin lưu hợp lệ." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2190 -msgid "Open File" -msgstr "Mở tập tin" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2190 -msgid "Save File" -msgstr "Lưu tập tin" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2547 -msgid "Sphere Designer" -msgstr "Bộ thiết kế hình cầu" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2678 -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694 -msgid "Bump" -msgstr "Mụn" - -#. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2702 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu :" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2721 -msgid "Texture:" -msgstr "Họa tiết:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 -msgid "Colors:" -msgstr "Màu sắc:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2729 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2740 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Hộp thoại chọn màu" - -#. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 -msgid "Scale:" -msgstr "Tỷ lệ:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2759 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Độ hỗn loạn:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2766 -msgid "Amount:" -msgstr "Lượng:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2773 -msgid "Exp.:" -msgstr "Mũ :" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2780 -msgid "Transformations" -msgstr "Biến đổi" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2796 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 -msgid "Scale X:" -msgstr "Tỷ lệ X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2803 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Tỷ lệ Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2809 -msgid "Scale Z:" -msgstr "Tỷ lệ Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2816 -msgid "Rotate X:" -msgstr "Xoay X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2823 -msgid "Rotate Y:" -msgstr "Xoay Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2830 -msgid "Rotate Z:" -msgstr "Xoay Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2837 -msgid "Position X:" -msgstr "Vị trí X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2844 -msgid "Position Y:" -msgstr "Vị trí Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2851 -msgid "Position Z:" -msgstr "Vị trí Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2966 -msgid "Rendering sphere" -msgstr "Đang vẽ hình cầu..." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3016 -msgid "Create an image of a textured sphere" -msgstr "Tạo ảnh là hình cầu có hoạ tiết" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3023 -msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "Bộ th_iết kế hình cầu..." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3083 -msgid "Region selected for plug-in is empty" -msgstr "Vùng chọn cho bổ sung là rỗng" - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 -msgid "Make transparency all-or-nothing" -msgstr "Đặt độ trong suốt bật/tắt" - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 -msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "An_fa ngưỡng..." - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 -msgid "The layer has its alpha channel locked." -msgstr "Lớp có kênh anfa đã khóa." - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 -msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -msgstr "Chưa chọn khả năng vẽ RGBA/GRAYA." - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165 -msgid "Coloring transparency" -msgstr "Đang tô màu điều trong suốt" - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 -msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Anfa ngưỡng" - -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 -msgid "Threshold:" -msgstr "Ngưỡng:" - -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 -msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -msgstr "Mô phỏng sự méo mó qua đá lát thủy tinh hình vuông" - -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 -msgid "_Glass Tile..." -msgstr "Đá lát thủ_y tinh..." - -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 -msgid "Glass Tile" -msgstr "Đá lát thủy tinh" - -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 -msgid "Tile _width:" -msgstr "_Rộng đá lát:" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 -msgid "Paper Tile" -msgstr "Đá lát giấy" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 -msgid "Division" -msgstr "Phân chia" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 -msgid "Fractional Pixels" -msgstr "Điểm ảnh phân số" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 -msgid "_Background" -msgstr "_Nền" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 -msgid "_Ignore" -msgstr "Bỏ _qua" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 -msgid "_Force" -msgstr "_Lực" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 -msgid "C_entering" -msgstr "_Giữa" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 -msgid "Movement" -msgstr "Chuyển" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 -msgid "_Max (%):" -msgstr "Tối đ_a (%):" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Cuộn _vòng" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 -msgid "Background Type" -msgstr "Kiểu nền" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 -msgid "I_nverted image" -msgstr "Ả_nh đảo ngược" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 -msgid "Im_age" -msgstr "Ản_h" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 -msgid "Fo_reground color" -msgstr "Màu cảnh _gần" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 -msgid "Bac_kground color" -msgstr "Mà_u nền" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 -msgid "S_elect here:" -msgstr "Chọn ở đâ_y:" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 -msgid "Background Color" -msgstr "Màu nền" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 -msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" -msgstr "Cắt ảnh ra nhiều đá lát giấy, rồi trượt" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 -msgid "September 31, 1999" -msgstr "Ngày 31, tháng Chín, năm 1999" - -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 -msgid "_Paper Tile..." -msgstr "Đá lát _giấy..." - -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67 -msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" -msgstr "Sửa đổi cạnh để làm cho ảnh lát không có đường nối" - -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73 -msgid "_Make Seamless" -msgstr "Là_m không có đường nối" - -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338 -msgid "Tiler" -msgstr "Bộ lát" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215 -msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 -msgid "_Small Tiles..." -msgstr "Đá lát _nhỏ..." - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263 -msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "Bạn đã chọn lọc một vùng rỗng." - -#. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190 -msgid "Tiling" -msgstr "Đang lát" - -#. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 -msgid "Small Tiles" -msgstr "Đá lát nhỏ" - -#. Area for buttons etc -#. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:610 -msgid "Flip" -msgstr "Lật" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462 -msgid "A_ll tiles" -msgstr "Mọi đá _lát" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476 -msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "Đá lá_t xen kẽ" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490 -msgid "_Explicit tile" -msgstr "Việc lát tường _minh" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 -msgid "Ro_w:" -msgstr "_Hàng:" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520 -msgid "Col_umn:" -msgstr "_Cột:" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572 -msgid "O_pacity:" -msgstr "Độ _mờ đục:" - -#. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581 -msgid "Number of Segments" -msgstr "Số đoạn" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:101 -msgid "Create an array of copies of the image" -msgstr "Tạo mảng chứa nhiều bản sao của ảnh này" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:111 -msgid "_Tile..." -msgstr "_Lát..." - -#: ../plug-ins/common/tile.c:401 -msgid "Tile" -msgstr "Lát" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:422 -msgid "Tile to New Size" -msgstr "Lát thành kích cỡ mới" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:444 -msgid "C_reate new image" -msgstr "Tạ_o ảnh mới" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "Saved" -msgstr "Đã lưu" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "" -"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " -"checked." -msgstr "" -"Một lời định nghĩa đơn vị sẽ được lưu trước khi GIMP thoát chỉ nếu cột này " -"đã được chọn thôi." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." -msgstr "" -"Chuỗi này dùng để nhận diện một đợn vi trong các tập tin cấu hình GIMP." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "Factor" -msgstr "Hệ số" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Số đơn vị trong mỗi insơ." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "Digits" -msgstr "Số" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "" -"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " -"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " -"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." -msgstr "" -"Trường này là mẹo cho những trường nhập số. Nó ghi rõ bao nhiêu con số kiểu " -"số trường nhập nên cung cấp để được xấp xỉ cùng một độ chính xác với một " -"trường nhập « inch » chứa hai con số kiểu số." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "Symbol" -msgstr "Ký hiệu" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "" -"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " -"abbreviation is used if doesn't have a symbol." -msgstr "" -"Ký hiệu của đơn vị nếu có (v.d. « \" » cho insơ). Nếu không thì dùng từ viết " -"tắt của đơn vị (cho insơ là « in. »)." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Từ viết tắt" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 -msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "Từ viết tắt đơn vị (v.d. « cm » cho xentimet)." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "Singular" -msgstr "Ở số ít" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "The unit's singular form." -msgstr "Kiểu ở số ít của đơn vị." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "Plural" -msgstr "Ở số nhiều" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "The unit's plural form." -msgstr "Kiểu ở số nhiều của đơn vị." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 -msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "Tạo đơn vị mới từ con số không" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 -msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "Tạo một đơn vị mới bằng đơn vị đang chọn là biểu mẫu" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 -msgid "Create or alter units used in GIMP" -msgstr "Tạo hay sửa đổi đơn vị dùng trong GIMP" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 -msgid "U_nits" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208 -msgid "Add a New Unit" -msgstr "Thêm đơn vị mới" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Hệ số :" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258 -msgid "_Digits:" -msgstr "Con _số :" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270 -msgid "_Symbol:" -msgstr "_Ký hiệu :" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282 -msgid "_Abbreviation:" -msgstr "Từ _viết tắt:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294 -msgid "Si_ngular:" -msgstr "Ở _số ít:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306 -msgid "_Plural:" -msgstr "Ở số _nhiều :" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 -msgid "Incomplete input" -msgstr "Chưa gõ xong" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352 -msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "Hãy điền vào mọi trường chữ." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409 -msgid "Unit Editor" -msgstr "Bộ sửa đổi đơn vị" - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128 -msgid "The most widely useful method for sharpening an image" -msgstr "Phương pháp thường dụng để mài sắc ảnh" - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138 -msgid "_Unsharp Mask..." -msgstr "_Giảm độ sắc của mặt nạ..." - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475 -msgid "Merging" -msgstr "Đang hợp nhất" - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Giảm độ sắc của mặt nạ" - -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90 -msgid "Invert the brightness of each pixel" -msgstr "Đảo độ sáng của mỗi điểm ảnh" - -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104 -msgid "_Value Invert" -msgstr "Đả_o giá trị" - -#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191 -msgid "Value Invert" -msgstr "Đảo giá trị" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189 -msgid "More _white (larger value)" -msgstr "Màu t_rắng hơn (giá trị lớn hơn)" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192 -msgid "More blac_k (smaller value)" -msgstr "Màu đ_en hơn (giá trị ít hơn)" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195 -msgid "_Middle value to peaks" -msgstr "Giá trị giữa đến cao điể_m" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 -msgid "_Foreground to peaks" -msgstr "Cảnh _gần đến cao điểm" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 -msgid "O_nly foreground" -msgstr "Chỉ cả_nh gần" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 -msgid "Only b_ackground" -msgstr "Chỉ _nền" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207 -msgid "Mor_e opaque" -msgstr "Đụ_c hơn" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210 -msgid "More t_ransparent" -msgstr "T_rong suốt hơn" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 -msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" -msgstr "Truyền một số màu sắc nào đó sang các điểm ở cạnh" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 -msgid "_Value Propagate..." -msgstr "Lan truyền _giá trị..." - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 -msgid "Shrink lighter areas of the image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 -msgid "E_rode" -msgstr "_Xói mòn" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 -msgid "Grow lighter areas of the image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 -msgid "_Dilate" -msgstr "Làm _giãn" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086 -msgid "Value Propagate" -msgstr "Lan truyền giá trị" - -#. Parameter settings -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152 -msgid "Propagate" -msgstr "Lan truyền" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165 -msgid "Lower t_hreshold:" -msgstr "Ngưỡng _dưới:" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177 -msgid "_Upper threshold:" -msgstr "Ngưỡng t_rên:" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189 -msgid "_Propagating rate:" -msgstr "Tỷ _lệ lan truyền:" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200 -msgid "To l_eft" -msgstr "Sang t_rái" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 -msgid "To _right" -msgstr "Sang _phải" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 -msgid "To _top" -msgstr "Lên _trên" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 -msgid "To _bottom" -msgstr "_Xuống dưới" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218 -msgid "Propagating _alpha channel" -msgstr "Đang lan truyền kênh _anfa" - -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229 -msgid "Propagating value channel" -msgstr "Đang lan truyền kênh giá trị" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Van Gogh (LIC)" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 -msgid "Effect Channel" -msgstr "Kênh hiệu ứng" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 -msgid "_Brightness" -msgstr "Độ _sáng" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 -msgid "Effect Operator" -msgstr "Toán tử hiệu ứng" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 -msgid "_Derivative" -msgstr "Đạ_o hàm" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 -msgid "_Gradient" -msgstr "Độ _dốc" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 -msgid "Convolve" -msgstr "Quấn lại" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 -msgid "_With white noise" -msgstr "_Với ồn trắng" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 -msgid "W_ith source image" -msgstr "Vớ_i ảnh nguồn" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 -msgid "_Effect image:" -msgstr "Ảnh _hiệu ứng:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 -msgid "_Filter length:" -msgstr "Dài bộ _lọc:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 -msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "Độ ồ_n:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 -msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Các bước hợp nhấ_t:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 -msgid "_Minimum value:" -msgstr "Giá trị tối thiể_u :" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 -msgid "M_aximum value:" -msgstr "Giá trị tối đ_a:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 -msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Hiệu ứng đặc biệt, không có ai hiểu được" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 -msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Van Gogh (LIC)..." - -#: ../plug-ins/common/video.c:42 -msgid "_Staggered" -msgstr "_Chéo nhau" - -#: ../plug-ins/common/video.c:43 -msgid "_Large staggered" -msgstr "Chéo nhau kiểu _lớn" - -#: ../plug-ins/common/video.c:44 -msgid "S_triped" -msgstr "Có _sọc" - -#: ../plug-ins/common/video.c:45 -msgid "_Wide-striped" -msgstr "Có sọc _rộng" - -#: ../plug-ins/common/video.c:46 -msgid "Lo_ng-staggered" -msgstr "Chéo _nhau kiểu dài" - -#: ../plug-ins/common/video.c:47 -msgid "_3x3" -msgstr "_3×3" - -#: ../plug-ins/common/video.c:48 -msgid "Larg_e 3x3" -msgstr "_Lớn 3×3" - -#: ../plug-ins/common/video.c:49 -msgid "_Hex" -msgstr "T_hập lục" - -#: ../plug-ins/common/video.c:50 -msgid "_Dots" -msgstr "Chấ_m" - -#: ../plug-ins/common/video.c:1807 -msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" -msgstr "Mô phỏng méo mó của màn hình mờ hay màn hình có độ phân giải thấp" - -#: ../plug-ins/common/video.c:1814 -msgid "Vi_deo..." -msgstr "Ảnh độn_g..." - -#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 -msgid "Video" -msgstr "Ảnh động" - -#. frame for the radio buttons -#: ../plug-ins/common/video.c:2039 -msgid "Video Pattern" -msgstr "Mẫu ảnh động" - -#: ../plug-ins/common/video.c:2083 -msgid "_Additive" -msgstr "Để cộng _vào" - -#: ../plug-ins/common/video.c:2093 -msgid "_Rotated" -msgstr "Đã _xoay" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:233 -msgid "Twist or smear image in many different ways" -msgstr "Xoắn hay vấy ảnh bằng nhiều cách khác nhau" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:241 -msgid "_Warp..." -msgstr "Làm _oằn..." - -#: ../plug-ins/common/warp.c:376 -msgid "Warp" -msgstr "Làm oằn" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:397 -msgid "Basic Options" -msgstr "Tùy chọn cơ bản" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:419 -msgid "Step size:" -msgstr "Cỡ bước:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:433 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1212 -msgid "Iterations:" -msgstr "Lần lặp lại:" - -#. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:442 -msgid "Displacement map:" -msgstr "Ánh xạ chuyển dịch:" - -#. ======================================================================= -#. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:460 -msgid "On edges:" -msgstr "Trên cạnh:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:471 -msgid "Wrap" -msgstr "Cuộn" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:486 -msgid "Smear" -msgstr "Vấy" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 -msgid "Black" -msgstr "Đen" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:516 -msgid "Foreground color" -msgstr "Màu cảnh gần" - -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:536 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Tùy chọn cấp cao" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:552 -msgid "Dither size:" -msgstr "Cỡ rung động::" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:565 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Góc xoay:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:578 -msgid "Substeps:" -msgstr "Bước phụ :" - -#. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:587 -msgid "Magnitude map:" -msgstr "Ánh xạ độ lớn:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:609 -msgid "Use magnitude map" -msgstr "Dùng sơ đồ độ lớn" - -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:622 -msgid "More Advanced Options" -msgstr "Tùy chọn cấp cao thêm" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:639 -msgid "Gradient scale:" -msgstr "Tỷ lệ độ dốc:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:658 -msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Trình đơn chọn ánh xạ độ dốc" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:668 -msgid "Vector mag:" -msgstr "Độ lớn véc-tơ :" - -#. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 -msgid "Angle:" -msgstr "Góc:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:702 -msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Trình đơn chọn ánh xạ véc-tơ hướng cố định" - -#. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 -msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "Đang làm mịn độ dốc X..." - -#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 -msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "Đang làm mịn độ dốc Y..." - -#. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 -msgid "Finding XY gradient" -msgstr "Đang tìm độ dốc XY..." - -#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 -#, c-format -msgid "Flow step %d" -msgstr "Bước luồng %d" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:120 -msgid "Distort the image with waves" -msgstr "Méo mó ảnh bằng sóng" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:125 -msgid "_Waves..." -msgstr "_Sóng..." - -#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:763 -msgid "Waves" -msgstr "Sóng" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:294 -msgid "_Reflective" -msgstr "Kiểu _phản ánh" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:313 -msgid "_Amplitude:" -msgstr "_Biên độ :" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:325 -msgid "_Phase:" -msgstr "_Thời kỳ:" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:337 -msgid "_Wavelength:" -msgstr "_Bước sóng:" - -#: ../plug-ins/common/waves.c:448 -msgid "Waving" -msgstr "Đang tạo sóng..." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:206 -#, c-format -msgid "" -"Web browser not specified.\n" -"Please specify a web browser using the Preferences dialog." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:228 -#, c-format -msgid "" -"Could not parse the web browser command specified in the Preferences " -"dialog:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 -msgid "Distort an image by whirling and pinching" -msgstr "Méo mó ảnh bằng cách xoáy và nhúm" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 -msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "_Xoáy và Nhúm..." - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 -msgid "Region affected by plug-in is empty" -msgstr "Vùng chịu tác động của bổ sung là vùng rỗng" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 -msgid "Whirling and pinching" -msgstr "Đang xoáy và nhúm" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528 -msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "Xoáy và Nhúm" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 -msgid "_Whirl angle:" -msgstr "Góc _xoáy:" - -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 -msgid "_Pinch amount:" -msgstr "Lượng _nhúm:" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:175 -msgid "Smear image to give windblown effect" -msgstr "Vấy ảnh để tạo hiệu ứng lộng gió" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:180 -msgid "Wi_nd..." -msgstr "G_ió..." - -#: ../plug-ins/common/wind.c:315 -msgid "Rendering blast" -msgstr "Đang vẽ phá" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:447 -msgid "Rendering wind" -msgstr "Đang vẽ gió" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:879 -msgid "Wind" -msgstr "Gió" - -#. ******************************************************** -#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm -#. ***************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:921 -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:925 -msgid "_Wind" -msgstr "_Gió" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:926 -msgid "_Blast" -msgstr "_Phá" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:949 -msgid "_Left" -msgstr "T_rái" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:950 -msgid "_Right" -msgstr "_Phải" - -#. **************************************************** -#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING -#. ************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:969 -msgid "Edge Affected" -msgstr "Cạnh có tác động" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:973 -msgid "L_eading" -msgstr "Nằm t_rước" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:974 -msgid "Tr_ailing" -msgstr "Nằm s_au" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:975 -msgid "Bot_h" -msgstr "Cả _hai" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 -msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr "Giá trị cao hơn hạn chế hiệu ứng thành ít vùng ảnh hơn" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694 -msgid "_Strength:" -msgstr "Độ _mạnh:" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:1031 -msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Giá trị cao hơn tăng độ lớn của hiệu ứng" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88 -msgid "Bad colormap" -msgstr "Sơ đồ màu sai" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "« %s » không phải là một tập tin BMP hợp lệ" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397 -#, c-format -msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu tập tin BMP từ « %s »" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590 -msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Dạng thức nén BMP lạ hoặc không hợp lệ." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632 -msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911 -msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "Mảng ảnh kết thúc bất ngờ." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210 -msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "" -"Không thể lưu ảnh phụ lục với độ trong suốt trong dạng thức tập tin BMP." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212 -msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "Kênh anfa sẽ bị bỏ qua." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:794 -msgid "Save as BMP" -msgstr "Lưu dạng BMP" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:817 -msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "_RLE mã hóa" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Tùy chọn cấp c_ao" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:844 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bit" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:880 -msgid "24 bits" -msgstr "24 bit" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:897 -msgid "32 bits" -msgstr "32 bit" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143 -msgid "Windows BMP image" -msgstr "Ảnh BMP Windows" - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103 -msgid "G3 fax image" -msgstr "Ảnh điện thư G3" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188 -msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "Hệ thống truyền ảnh dẻo (FITS)" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368 -msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Lỗi khi mở tập tin dạng FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374 -msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "Tập tin FITS không giữ ảnh có thể hiển thị" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455 -msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Khả năng lưu FITS không thể quản lý ảnh có kênh anfa" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993 -msgid "Load FITS File" -msgstr "Tải tập tin FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017 -msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "Điều thay thế các điểm ảnh chưa xác định" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 -msgid "White" -msgstr "Trắng" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029 -msgid "Pixel value scaling" -msgstr "Cách co dãn giá trị điểm ảnh" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 -msgid "By DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "Bằng DATAMIN/DATAMAX" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041 -msgid "Image Composing" -msgstr "Soạn thảo ảnh" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 -msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "Hoạt cảnh FLIC AutoDesk" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562 -#, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "Khung (%i)" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714 -msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "Tiếc là chương trình này chỉ lưu được các ảnh phụ lục và màu xám." - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846 -msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Tải ngăn nhớ khung" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914 -msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Lưu ngăn nhớ" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 -msgid "Save as Windows Icon" -msgstr "Lưu dạng biểu tượng Windows" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86 -msgid "Icon Details" -msgstr "Chi tiết biểu tượng" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106 -msgid "" -"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " -"applications may not open this file correctly." -msgstr "" -"Biểu tượng lớn và chức năng nén không được mọi chương trình hỗ trợ. Ứng dụng " -"cũ có thể không mở đúng tập tin này." - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178 -msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 2 chỗ" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179 -msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 16 chỗ" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180 -msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 256 chỗ" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181 -msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182 -msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, không có bảng chọn" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196 -msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "" - -#. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:624 -#, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "Biểu tượng #%i" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:733 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "Đang mở hình thu nhỏ cho « %s »..." - -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137 -msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Biểu tượng Microsoft™ Windows" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293 -msgid "Rotate Image?" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296 -msgid "_Keep Orientation" -msgstr "_Giữ hướng" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 -msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." -msgstr "Tùy theo dữ liệu EXIF, ảnh này đã xoay." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367 -msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" -msgstr "Bạn có muốn trình GIMP xoay lại nó thành hướng chuẩn không?" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241 -msgid "JPEG preview" -msgstr "Xem thử JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200 -#, c-format -msgid "File size: %02.01f kB" -msgstr "Cỡ tập tin: %02.01f kB" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682 -msgid "Calculating file size..." -msgstr "Đang tính kích cỡ tập tin..." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876 -msgid "File size: unknown" -msgstr "Cỡ tập tin: chưa biết" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827 -msgid "Save as JPEG" -msgstr "Lưu dạng JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Chất lượng:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866 -msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "Tham số chất lượng JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885 -msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Bật khả năng xem thử để thấy biết kích cỡ tập tin." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888 -msgid "Sho_w preview in image window" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929 -msgid "S_moothing:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942 -msgid "Frequency (rows):" -msgstr "Tần số (hàng):" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958 -msgid "Use _restart markers" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 -msgid "_Optimize" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988 -msgid "_Progressive" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004 -msgid "Save _EXIF data" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021 -msgid "Save _thumbnail" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038 -msgid "Save _XMP data" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053 -msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059 -msgid "" -"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " -"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " -"quality and file size." -msgstr "" -"Nếu ảnh gốc đã được nạp từ một tập tin JPEG dùng thiết lập chất lượng khác " -"tiêu chuẩn (bảng lượng tử hoá), hãy bật tùy chọn này để đạt được gần cùng " -"một mức chất lượng và kích cỡ tập tin." - -#. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083 -msgid "Su_bsampling:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090 -msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" -msgstr "1×1, 1×1, 1×1 (chất lượng tốt hơn)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092 -msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" -msgstr "2×1, 1×1, 1×1 (4:2:2)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094 -msgid "1x2,1x1,1x1" -msgstr "1×2, 1×1, 1×1" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096 -msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" -msgstr "2×2, 1×1, 1×1 (tập tin nhỏ nhất)" - -#. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126 -msgid "_DCT method:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132 -msgid "Fast Integer" -msgstr "Số nguyên nhanh" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133 -msgid "Integer" -msgstr "Số nguyên" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 -msgid "Floating-Point" -msgstr "Điểm phù động" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150 -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195 -msgid "Sa_ve Defaults" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175 -msgid "JPEG image" -msgstr "Ảnh JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301 -msgid "Export Preview" -msgstr "Xuất ô xem thử" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131 -#, c-format -msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270 -#, c-format -msgid "Not a valid photoshop document file" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277 -#, c-format -msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284 -#, c-format -msgid "Too many channels in file: %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323 -#, c-format -msgid "Unsupported color mode: %s" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 -#, c-format -msgid "The file is corrupt!" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554 -#, c-format -msgid "Too many channels in layer: %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551 -#, c-format -msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 -msgid "Extra" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid channel size" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114 -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153 -msgid "Photoshop image" -msgstr "Ảnh Photoshop" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:371 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " -"plug-in does not support that, using normal mode instead." -msgstr "" -"Không thể lưu lớp có chế độ « %s ». Hoặc dạng thức tập tin PSD hoặc bổ sung " -"lưu không hỗ trợ nó nên dùng chế độ chuẩn thay thế." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631 -msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "Lỗi : không thể chuyển đổi kiểu ảnh cơ bản GIMP sang chế độ PSD" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " -"more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " -"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51 -msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 -msgid "Silicon Graphics IRIS image" -msgstr "Ảnh đồ họa silic IRIS" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Không thể mở « %s » để đọc." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:341 -#, c-format -msgid "Invalid width: %hu" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 -#, c-format -msgid "Invalid height: %hu" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355 -#, c-format -msgid "Invalid number of channels: %hu" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:569 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Không thể mở « %s » để ghi." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649 -msgid "Save as SGI" -msgstr "Lưu dạng SGI" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:665 -msgid "Compression type" -msgstr "Kiểu nén" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:669 -msgid "No compression" -msgstr "Không nén" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:671 -msgid "RLE compression" -msgstr "Nén RLE" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:673 -msgid "" -"Aggressive RLE\n" -"(not supported by SGI)" -msgstr "" -"RLE xông xáo\n" -"(SGI không hỗ trợ)" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448 -msgid "Co_nnect" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:538 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:542 -msgid "_Domain:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:547 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:562 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:570 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:578 -msgid "_Remember forever" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303 -#, c-format -msgid "Downloading %s of image data" -msgstr "Đang tải về %s dữ liệu ảnh..." - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346 -#, c-format -msgid "Downloaded %s of image data" -msgstr "Đã tải %s dữ liệu ảnh" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 -#, c-format -msgid "Uploading %s of image data" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230 -#, c-format -msgid "Uploaded %s of image data" -msgstr "Đã tải lên %s dữ liệu ảnh" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 -msgid "Connecting to server" -msgstr "Đang kết nối đến máy phục vụ..." - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312 -#, c-format -msgid "Failed to read %s from '%s': %s" -msgstr "Lỗi đọc %s từ « %s »: %s" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:361 -#, c-format -msgid "Failed to write %s to '%s': %s" -msgstr "Lỗi ghi %s vào « %s »: %s" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200 -#, c-format -msgid "Downloading image (%s of %s)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204 -#, c-format -msgid "Uploading image (%s of %s)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60 -msgid "Could not initialize libcurl" -msgstr "Không thể sở khởi thư viện libcurl" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202 -#, c-format -msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" -msgstr "Việc mở « %s » để ghi thì gây ra mã đáp ứng HTTP: %d" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:201 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253 -#, c-format -msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -msgstr "wget đã thoát bất thường trên URI « %s »" - -#. The third line is "Connecting to..." -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190 -#, c-format -msgid "(timeout is %d second)" -msgid_plural "(timeout is %d seconds)" -msgstr[0] "(thời hạn là %d giây)" - -#. The fourth line is either the network request or an error -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219 -msgid "Opening URI" -msgstr "Đang mở URI..." - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:230 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263 -#, c-format -msgid "A network error occurred: %s" -msgstr "Gặp lỗi mạng: %s" - -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308 -msgid "Downloading unknown amount of image data" -msgstr "Đang tải về lượng lạ dữ liệu ảnh..." - -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 -msgid "GIMP compressed XJT image" -msgstr "Ảnh XJT đã nén của GIMP" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736 -#, c-format -msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "Tập tin kiểu XJT chứa chế độ lớp lạ %d" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773 -#, c-format -msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "Cảnh báo : chế độ lớp không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789 -#, c-format -msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "Tập tin XJT chứa kiểu đường dẫn lạ %d" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805 -#, c-format -msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr "Cảnh báo: kiểu đường dẫn không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824 -#, c-format -msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "Tập tin XJT chứa kiểu đơn vị lạ %d" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845 -#, c-format -msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr "Cảnh báo: kiểu đơn vị không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:866 -msgid "Save as XJT" -msgstr "Lưu dạng XJT" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889 -msgid "Optimize" -msgstr "Tối ưu hóa" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 -msgid "Clear transparent" -msgstr "Xóa trong suốt" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911 -msgid "Quality:" -msgstr "Chất lượng:" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Làm mịn:" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373 -#, c-format -msgid "Could not create working folder '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục làm việc « %s »: %s" - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239 -#, c-format -msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -msgstr "Lỗi: không thể đọc tập tin thuộc tính XJT « %s »." - -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246 -#, c-format -msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -msgstr "Lỗi: tập tin thuộc tính XJT « %s » là rỗng" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 -msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Tạo ngọn lửa phân dạng đệ qui vũ trụ" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 -msgid "_Flame..." -msgstr "Ngọn _lửa..." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 -msgid "Drawing flame" -msgstr "Đang vẽ ngọn lửa" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:319 -msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "Tính năng ngọn lửa hoạt động chỉ trên điều vẽ được kiểu RGB." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:402 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "« %s » không phải là tập tin bình thường" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:646 -msgid "Edit Flame" -msgstr "Sửa đổi ngọn lửa" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:669 -msgid "Directions" -msgstr "Phía hướng" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:705 -msgid "Controls" -msgstr "Điều khiển" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:719 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Tốc độ :" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:736 -msgid "_Randomize" -msgstr "_Ngẫu nhiên hóa" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 -msgid "Same" -msgstr "Trùng" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 -msgid "Random" -msgstr "Ngẫu nhiên" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 -msgid "Swirl" -msgstr "Xoáy" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 -msgid "Horseshoe" -msgstr "Móng ngựa" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 -msgid "Polar" -msgstr "Cực" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 -msgid "Bent" -msgstr "Đã uốn" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 -msgid "Handkerchief" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 -msgid "Heart" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 -msgid "Disc" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 -msgid "Hyperbolic" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 -msgid "Ex" -msgstr "" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 -msgid "Fisheye" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 -msgid "Popcorn" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 -msgid "Exponential" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 -msgid "Power" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosin" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 -msgid "Rings" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 -msgid "Fan" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 -msgid "Eyefish" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 -msgid "Bubble" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 -msgid "Cylinder" -msgstr "Trụ" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 -msgid "Blur" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 -msgid "Gaussian" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:789 -msgid "_Variation:" -msgstr "_Biến dạng:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:811 -msgid "Load Flame" -msgstr "Tải ngọn lửa" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:826 -msgid "Save Flame" -msgstr "Lưu ngọn lửa" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:968 -msgid "Flame" -msgstr "Ngọn lửa" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1069 -msgid "_Rendering" -msgstr "Đang _vẽ..." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Tươ_ng phản:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1109 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gamma (γ):" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123 -msgid "Sample _density:" -msgstr "_Mật độ mẫu :" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134 -msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "Siêu mẫ_u không:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1145 -msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "Bán kính _lọc không:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1164 -msgid "Color_map:" -msgstr "Sơ đồ _màu :" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1206 -msgid "Custom gradient" -msgstr "Độ dốc tự chọn" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1232 -msgid "C_amera" -msgstr "Má_y ảnh" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 -#, c-format -msgid "" -"No %s in gimprc:\n" -"You need to add an entry like\n" -"(%s \"%s\")\n" -"to your %s file." -msgstr "" -"Không có %s trong tập tin tài nguyên « gimprc »:\n" -"bạn cần phải thêm một mục nhập như\n" -"(%s \"%s\")\n" -"vào tập tin %s của bạn." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 -msgid "Realtime preview" -msgstr "Ô xem thử giờ thật" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 -msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Nếu bật, ô xem thử sẽ được vẽ lại tự động" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649 -msgid "R_edraw preview" -msgstr "Vẽ lại ô x_em thử" - -#. Zoom Options -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657 -msgid "Zoom" -msgstr "Thu phóng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693 -msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Hủy bước thu phóng cuối cùng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703 -msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Làm lại bước thu phóng cuối cùng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718 -msgid "_Parameters" -msgstr "Th_am số" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721 -msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Tham số phân dạng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 -msgid "Left:" -msgstr "Trái:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 -msgid "Right:" -msgstr "Phải:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 -msgid "Top:" -msgstr "Trên:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 -msgid "Bottom:" -msgstr "Dưới:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773 -msgid "" -"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781 -msgid "CX:" -msgstr "CX:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 -msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Thay đổi hình thể của phân dạng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791 -msgid "CY:" -msgstr "CY:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 -msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Tải phân dạng từ tập tin" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817 -msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Đặt lại các tham số thành giá trị mặc định" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826 -msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Lưu phân dạng hoạt động vào tập tin" - -#. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829 -msgid "Fractal Type" -msgstr "Kiểu phân dạng" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842 -msgid "Mandelbrot" -msgstr "Mandelbröt" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 -msgid "Barnsley 1" -msgstr "Barnsley 1" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 -msgid "Barnsley 2" -msgstr "Barnsley 2" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 -msgid "Barnsley 3" -msgstr "Barnsley 3" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 -msgid "Spider" -msgstr "Nhện" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 -msgid "Man'o'war" -msgstr "Tàu chiến" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda (λ)" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 -msgid "Sierpinski" -msgstr "Sierpinski" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Số màu :" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923 -msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Thay đổi tổng số màu trong ánh xạ" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930 -msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Làm mịn dạng loglog" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 -msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "" -"Sử dụng khả năng làm mịn dạng log-log để loại trừ mẫu dải trong kết quả." - -#. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941 -msgid "Color Density" -msgstr "Mật độ màu" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956 -msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu đỏ." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966 -msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh lá cây." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976 -msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh dương." - -#. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982 -msgid "Color Function" -msgstr "Hàm màu" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077 -msgid "Sine" -msgstr "Sin" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086 -msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Dùng hàm sin cho thành phần màu này" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089 -msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Dùng hàm cosin cho thành phần màu này" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092 -msgid "" -"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " -"channel" -msgstr "Sử dụng ánh xạ tuyến thay vào hàm lượng giác nào, cho kênh màu này" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101 -msgid "Inversion" -msgstr "Đảo" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109 -msgid "" -"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " -"ones and vice versa" -msgstr "" -"Nếu bạn hiệu lực tùy chọn này thì các giá trị màu cao hơn sẽ được trao đổi " -"với giá trị thấp hơn, và ngược lại" - -#. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114 -msgid "Color Mode" -msgstr "Chế độ màu" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123 -msgid "As specified above" -msgstr "Như xác định trên" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135 -msgid "" -"Create a color-map with the options you specified above (color " -"density/function). The result is visible in the preview image" -msgstr "" -"Tạo một bố trí màu với các tùy chọn bạn xác định trên (mật độ/hàm màu). Có " -"thể xem kết quả trong ô xem thử." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145 -msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Áp dụng độ dốc hoạt động vào ảnh cuối cùng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157 -msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Tạo một bố trí màu bằng độ dốc từ bộ sửa đổi độ dốc" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168 -msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Độ dốc FractalExplorer" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198 -msgid "_Fractals" -msgstr "_Phân dạng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 -#, c-format -msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Không thể ghi « %s »: %s" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635 -msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Tải các tham số phân dạng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673 -msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Lưu các tham số phân dạng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871 -#, c-format -msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "« %s » không phải là tập tin FractalExplorer" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 -#, c-format -msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "« %s » bị hỏng. Dòng %d phần Tùy chọn không đúng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239 -msgid "Render fractal art" -msgstr "Vẽ ảnh phân dạng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244 -msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "_Fractal Explorer..." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374 -msgid "Rendering fractal" -msgstr "Đang vẽ phân dạng..." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ « %s » ra danh sách và ra đĩa không?" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760 -msgid "Delete Fractal" -msgstr "Xóa bỏ phân dạng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:950 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "Tập tin « %s » không phải là một tập tin FractalExplorer" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' is corrupt.\n" -"Line %d Option section incorrect" -msgstr "" -"Tập tin « %s » bị hỏng:\n" -"Dòng %d phần Tùy chọn không đúng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003 -msgid "My first fractal" -msgstr "Phân dạng đầu tiên của tôi" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067 -msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Chọn thư mục rồi quét lại tập hợp" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079 -msgid "Apply currently selected fractal" -msgstr "Áp dụng phân dạng hiện thời đang chọn" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091 -msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Xóa bỏ phân dạng hiện thời đang chọn" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114 -msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Quết lại tìm phân dạng" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133 -msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Thêm đường dẫn FractalExplorer" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 -msgid "Closed" -msgstr "Đã đóng" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 -msgid "Close curve on completion" -msgstr "Đóng cong khi tạo xong" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 -msgid "Show Line Frame" -msgstr "Hiện khung đường" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 -msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "Vẽ đường giữa các điểm điều khiển (chỉ trong khi tạo cong)" - -#. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 -msgid "Gfig" -msgstr "Gfig" - -#. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 -msgid "Tool Options" -msgstr "Tùy chọn Công cụ" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Nét" - -#. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 -msgid "Fill" -msgstr "Điền đầy" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 -msgid "No fill" -msgstr "Không điền" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 -msgid "Color fill" -msgstr "Tô màu" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Điền mẫu" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 -msgid "Shape gradient" -msgstr "Độ dốc hình" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Độ dốc dọc" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Độ dốc ngang" - -#. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 -msgid "Show image" -msgstr "Hiện ảnh" - -#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 -msgctxt "checkbutton" -msgid "Snap to grid" -msgstr "" - -#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 -msgid "Show grid" -msgstr "Hiện lưới" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 -msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Tải tập hợp đối tượng Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 -msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Lưu bản vẽ Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 -msgid "First Gfig" -msgstr "Gfig thứ nhất" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy bước" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 -msgid "_Clear" -msgstr "_Xoá" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 -msgid "_Grid" -msgstr "_Lưới" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 -msgid "Raise selected object" -msgstr "Nâng lên đối tượng đã chọn" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 -msgid "Lower selected object" -msgstr "Hạ xuống đối tượng đã chọn" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 -msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Nâng đối tượng đã chọn lên đỉnh" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 -msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Hạ thấp đối tượng đã chọn xuống đáy" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 -msgid "Show previous object" -msgstr "Hiện đối tượng trước" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 -msgid "Show next object" -msgstr "Hiện đối tượng kế" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 -msgid "Show all objects" -msgstr "Hiện mọi đối tượng" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 -msgid "Create line" -msgstr "Tạo đường" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Tạo hình chữ nhật" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 -msgid "Create circle" -msgstr "Tạo hình tròn" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Tạo hình bầu dục" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 -msgid "Create arc" -msgstr "Tạo hình cung" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 -msgid "Create reg polygon" -msgstr "Tạo hình đa giác chính quy" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 -msgid "Create star" -msgstr "Tạo sao" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 -msgid "Create spiral" -msgstr "Tạo xoắn ốc" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 -msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "Tạo đường cong Bezier. Phím Shift + Nút kết thúc việc tạo." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 -msgid "Move an object" -msgstr "Chuyển đối tượng" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 -msgid "Move a single point" -msgstr "Chuyển điểm đơn" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 -msgid "Copy an object" -msgstr "Chép đối tượng" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 -msgid "Delete an object" -msgstr "Xoá bỏ đối tượng" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 -msgid "Select an object" -msgstr "Chọn đối tượng" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 -msgid "This tool has no options" -msgstr "Công cụ này không có tùy chọn nào" - -#. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 -msgid "Show position" -msgstr "Hiện vị trí" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 -msgid "Show control points" -msgstr "Hiện các điểm điều khiển" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 -msgid "Max undo:" -msgstr "Hủy bước tối đa:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 -msgid "Transparent" -msgstr "Trong suốt" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 -msgid "Foreground" -msgstr "Cảnh gần" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 -msgid "Copy" -msgstr "Chép" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 -msgid "" -"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " -"the draw is performed." -msgstr "Kiểu nền lớp. Việc sao chép gây ra sao chép lớp trước, trước khi vẽ." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 -msgid "Background:" -msgstr "Nền:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 -msgid "Feather" -msgstr "Hình lông" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 -msgid "Radius:" -msgstr "Bán kính:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 -msgid "Grid spacing:" -msgstr "Khoảng cách dòng lưới:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 -msgid "Polar grid sectors desired:" -msgstr "Các hình quạt lưới cực đã muốn:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 -msgid "Polar grid radius interval:" -msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cực" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 -msgid "Rectangle" -msgstr "Hình chữ nhật" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 -msgid "Isometric" -msgstr "Cùng kích cỡ" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 -msgid "Grid type:" -msgstr "Kiểu lưới:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 -msgid "Normal" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 -msgid "Grey" -msgstr "Xám" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 -msgid "Darker" -msgstr "Tối hơn" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 -msgid "Lighter" -msgstr "Sáng hơn" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 -msgid "Very dark" -msgstr "Rất tối" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 -msgid "Grid color:" -msgstr "Màu lưới:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 -msgid "Sides:" -msgstr "Mặt:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 -msgid "Orientation:" -msgstr "Hướng:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 -msgid "Hey where has the object gone ?" -msgstr "Đối tượng ở đâu vậy?" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 -msgid "Error reading file" -msgstr "Lỗi đọc tập tin" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 -msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "" -"Đang sửa đổi đối tượng chỉ có khả năng đọc nên bạn sẽ không thể lưu nó" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 -msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Hình đa giác chính quy: số mặt" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 -msgid "Object Details" -msgstr "Chi tiết đối tượng" - -#. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 -msgid "XY position:" -msgstr "Vị trí XY:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 -msgid "Spiral Number of Turns" -msgstr "Hình xoắn ốc: số lần quay" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 -msgid "Star Number of Points" -msgstr "Hình sao: số điểm" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 -msgid "Create bezier curve" -msgstr "Tạo cong Bezier" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 -msgid "Create geometric shapes" -msgstr "Tạo hình kiểu hình học" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 -msgid "_Gfig..." -msgstr "_Gfig..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 -msgid "" -"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi cố lưu hình dạng bộ bám: không thể đính bộ bám kèm điều vẽ được." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 -#, c-format -msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi cố mở tập tin tạm thời « %s » để tải bộ bám: %s" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 -msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Có thể lưu chỉ điều vẽ được." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 -msgid "Save Brush" -msgstr "Lưu bút vẽ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 -msgid "_Brush" -msgstr "_Bút vẽ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma (γ):" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 -msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Thay đổi gamma (độ sáng) của bút vẽ đã chọn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 -msgid "Select:" -msgstr "Chọn:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Tỷ lệ hình thể:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 -msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Ghi rõ tỷ lệ hình thể của bút vẽ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206 -msgid "Relief:" -msgstr "Đắp khắc nổi:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210 -msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "Ghi rõ lượng làm nổi cần áp dụng vào ảnh (theo phần trăm)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60 -msgid "Co_lor" -msgstr "Mà_u :" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70 -msgid "A_verage under brush" -msgstr "Trung bình dưới bút _vẽ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72 -msgid "C_enter of brush" -msgstr "_Tâm của bút vẽ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79 -msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "Màu được tính từ trùng bình của tất cả các điểm ảnh dưới bút vẽ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83 -msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Lấy mẫu của màu trong điểm ảnh trong tâm của bút vẽ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94 -msgid "Color _noise:" -msgstr "Ồ_n màu :" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98 -msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Thêm ồn ngẫu nhiên vào màu" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529 -msgid "_General" -msgstr "Chun_g" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 -msgid "Keep original" -msgstr "Giữ gốc" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 -msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Giữ lại ảnh gốc làm nền" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 -msgid "From paper" -msgstr "Từ giấy" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157 -msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Sao chép hoạ tiết của giấy đã chọn làm nền" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 -msgid "Solid colored background" -msgstr "Nền màu đặc" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186 -msgid "" -"Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Dùng nền trong suốt; chỉ những nét đã sơn sẽ hiển thị" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 -msgid "Paint edges" -msgstr "Sơn các cạnh" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 -msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "Chọn nếu cần nét đến cạnh ảnh" - -#. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278 -msgid "Tileable" -msgstr "Lát được" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217 -msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "Chọn nếu ảnh kết quả có thể lát không có đường nối" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Bóng thả" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227 -msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Thêm hiệu ứng bóng vào mỗi nét bút vẽ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 -msgid "Edge darken:" -msgstr "Cạnh tối hơn:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 -msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Độ tối cần thêm vào các cạnh của mỗi nét bút vẽ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 -msgid "Shadow darken:" -msgstr "Bóng tối hơn:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 -msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Độ tối cần thêm vào bóng thả" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 -msgid "Shadow depth:" -msgstr "Độ sâu bóng:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 -msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "Độ sâu của bóng thả, tức là, khoảng cách giữa nó và đối tượng" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267 -msgid "Shadow blur:" -msgstr "Mờ bóng:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 -msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Độ mờ cần thêm vào bóng thả" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276 -msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Ngưỡng lệch:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280 -msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Giá trị thôi cho việc chọn thích nghị" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90 -msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Thực hiện nhiều thao tác nghệ thuật khác nhau" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95 -msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "Trường phái ấn tượng _GIMP..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371 -msgid "Painting" -msgstr "Đang sơn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139 -msgid "GIMPressionist" -msgstr "Trường phái ấn tượng GIMP" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 -msgid "Or_ientation" -msgstr "_Hướng" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 -msgid "Directions:" -msgstr "Phía hướng:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110 -msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "Số phía hướng (tức là bút vẽ) cần dùng" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 -msgid "Start angle:" -msgstr "Góc đầu :" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 -msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "Góc đầu của bút vẽ đầu cần tạo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 -msgid "Angle span:" -msgstr "Độ dài góc:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134 -msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "Độ dài góc của bút vẽ đầu cần tạo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " -"stroke" -msgstr "Cho phép giá trị (độ sáng) của vùng quyết định phía hướng của nét" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 -msgid "Radius" -msgstr "Bán kính" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the direction of the " -"stroke" -msgstr "Khoảng cách từ tâm ảnh thì quyết định phía hướng của nét" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 -msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Chọn phía hướng ngẫu nhiên cho mỗi nét" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 -msgid "Radial" -msgstr "Toả tròn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 -msgid "" -"Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "Cho phép phía hướng từ tâm quyết định phía hướng của nét" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 -msgid "Flowing" -msgstr "Đang chảy" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 -msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "Các nét theo mẫu « chảy »" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181 -msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "Sắc màu của vùng quyết định phía hướng của nét" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 -msgid "Adaptive" -msgstr "Thích nghị" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 -msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Sẽ chọn phía hướng khớp ảnh gốc một cách gần nhất" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 -msgid "Manual" -msgstr "Tự chọn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 -msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Tự ghi rõ hướng nét" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 -msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Mở bộ sửa đổi ánh xạ hướng" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526 -msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Bộ Sửa đổi Ánh xạ Hướng" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555 -msgid "Vectors" -msgstr "Véc-tơ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 -msgid "" -"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " -"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." -msgstr "" -"Trường véc-tơ :\n" -"Nhắp-trái \tdi chuyển véc-tơ đã chọn\n" -"Nhắp-phải \ttrỏ nó đến con chuột\n" -"Nhắp-giữa \tthêm véc-tơ mới." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 -msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Điều chỉnh độ sáng của ô xem thử" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 -msgid "Select previous vector" -msgstr "Chọn véc-tơ trước" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618 -msgid "Select next vector" -msgstr "Chọn véc-tơ kế" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 -msgid "A_dd" -msgstr "Thê_m" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624 -msgid "Add new vector" -msgstr "Thêm véc-tơ mới" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 -msgid "_Kill" -msgstr "Buộc _kết thúc" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 -msgid "Delete selected vector" -msgstr "Xóa bỏ véc-tơ đã chọn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 -msgid "_Normal" -msgstr "Chuẩ_n" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 -msgid "Vorte_x" -msgstr "_Gió cuộn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 -msgid "Vortex_2" -msgstr "Gió cuộn_2" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648 -msgid "Vortex_3" -msgstr "Gió cuộn_3" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 -msgid "_Voronoi" -msgstr "_Voronoi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"Chế độ Voronoi làm cho chỉ véc-tơ gần nhất điểm đã cho có tác động nào" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672 -msgid "A_ngle:" -msgstr "_Góc:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 -msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Thay đổi góc của véc-tơ đã chọn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683 -msgid "Ang_le offset:" -msgstr "_Hiệu góc:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 -msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Thêm hiệu số vào mọi véc-tơ bằng góc đã chọn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 -msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Thay đổi độ mạnh của véc-tơ đã chọn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705 -msgid "S_trength exp.:" -msgstr "_Mũ độ mạnh:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 -msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Thay đổi số mũ của độ mạnh" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138 -msgid "P_aper" -msgstr "Giấ_y" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 -msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Đảo hoạ tiết của Giấy" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 -msgid "O_verlay" -msgstr "_Phủ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182 -msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Áp dụng giấy như có (chưa làm nổi nó)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198 -msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "Ghi rõ tỷ lệ của hoạ tiết (theo phần trăm của tập tin gốc)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67 -msgid "Pl_acement" -msgstr "Để _chỗ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 -msgid "Placement" -msgstr "Để chỗ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 -msgid "Randomly" -msgstr "Ngẫu nhiên" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81 -msgid "Evenly distributed" -msgstr "Phân phối đều đều" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89 -msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Để nét một cách ngẫu nhiên chung quanh ảnh" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 -msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Những nét được phân phối đều đều qua trên ảnh" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 -msgid "Centered" -msgstr "Giữa lại" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108 -msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Tập trung các nét bút vẽ ở quanh tâm ảnh" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120 -msgid "Stroke _density:" -msgstr "_Mật độ nét:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124 -msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "Mật độ tương đối của các nét bút vẽ" - -#. -#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. -#. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650 -#, c-format -msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "Lỗi lưu tập tin PPM « %s »: %s" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 -msgid "Save Current" -msgstr "Lưu điều hiện thời" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 -msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Mặc định trường phái ấn tượng GIMP" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 -msgid "_Presets" -msgstr "Định _sẵn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 -msgid "Save Current..." -msgstr "Lưu điều hiện thời..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 -msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Lưu thiết lập hiện thời vào tập tin đã xác định" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 -msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "Đọc định sẵn đã chọn vào bộ nhớ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 -msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Xóa bỏ định sẵn đã chọn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 -msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Đọc lại thư mục các định sẵn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075 -msgid "_Update" -msgstr "_Cập nhật" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 -msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Cập nhật cửa sổ Xem thử" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 -msgid "Revert to the original image" -msgstr "Hoàn nguyên ảnh gốc" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 -msgid "_Size" -msgstr "_Cỡ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 -msgid "Sizes:" -msgstr "Cỡ :" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113 -msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "Số kích cỡ bút vẽ cần dùng" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121 -msgid "Minimum size:" -msgstr "Cỡ tối thiểu :" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125 -msgid "The smallest brush to create" -msgstr "Bút vẽ nhỏ nhất cần tạo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 -msgid "Maximum size:" -msgstr "Cỡ tối đa:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137 -msgid "The largest brush to create" -msgstr "Bút vẽ lớn nhất cần tạo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151 -msgid "Size:" -msgstr "Cỡ :" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "Cho phép giá trị (độ sáng) của vùng quyết định kích cỡ của nét" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "Khoảng cách từ tâm ảnh quyết định kích cỡ của nét" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 -msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Chọn kích cỡ ngẫu nhiên cho mỗi nét" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172 -msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Cho phép phía hướng từ tâm quyết định kích cỡ của nét" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 -msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "Sắc thái của vùng quyết định kích cỡ của nét" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188 -msgid "" -"The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Se chọn kích cỡ bút vẽ mà khớp ảnh gốc một cách gần nhất" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197 -msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "Tự ghi rõ kích cỡ nét" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208 -msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Mở Bộ Sửa đổi Ánh xạ Kích cỡ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 -msgid "Size Map Editor" -msgstr "Bộ Sửa đổi Ánh xạ Kích cỡ" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 -msgid "Smvectors" -msgstr "Smvectors" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 -msgid "" -"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " -"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "" -"Trường smvector:\n" -"Nhắp-trái\tdi chuyển smvector đã chọn\n" -"Nhắp-phải\ttrỏ nó vào con chuột\n" -"Nhắp giữa\tthêm một smvector mới." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 -msgid "Select previous smvector" -msgstr "Chọn smvector trước" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 -msgid "Select next smvector" -msgstr "Chọn smvector kế" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 -msgid "Add new smvector" -msgstr "Thêm smvector mới" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 -msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Xóa bỏ smvector đã chọn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 -msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Thay đổi góc của smvector đã chọn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 -msgid "S_trength:" -msgstr "Độ _mạnh:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 -msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Thay đổi độ mạnh của smvector đã chọn" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 -msgid "St_rength exp.:" -msgstr "Mũ độ mạn_h:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"Chế độ voronoi làm cho chỉ smvector gần nhất điểm đã cho có tác động nào" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 -msgid "Addition" -msgstr "Cộng" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 -msgid "Overlay" -msgstr "Phủ" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 -msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực bằng độ đốc" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 -msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "Sán_g rực độ dốc..." - -#. -#. * Dialog Shell -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2357 -msgid "Gradient Flare" -msgstr "Sáng rực độ dốc" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264 -#, c-format -msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin GFlare « %s »': %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "« %s » không phải là tập tin GFlare hợp lệ." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326 -#, c-format -msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "tập tin GFlare đã định dạng không hợp lệ: %s\n" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451 -#, c-format -msgid "" -"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" -"(gflare-path \"%s\")\n" -"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." -msgstr "" -"GFlare « %s » chưa được lưu. Nếu bạn thêm một mục nhập mới vào « %s », như " -":\n" -"(gflare-path \"%s\")\n" -"và tạo thư mục « %s », thì bạn có thể lưu các GFlare mình vào thư mục đó." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484 -#, c-format -msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Lỗi ghi tập tin GFlare « %s »: %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414 -msgid "A_uto update preview" -msgstr "Tự động cập nhật kh_ung xem thử" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 -msgid "`Default' is created." -msgstr "Mới táo « mặc định »." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#. -#. * Scales -#. -#. -#. * Scales -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824 -msgid "Parameters" -msgstr "Tham số" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "Độ _xoay:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783 -msgid "_Hue rotation:" -msgstr "Độ xoay sắc mà_u :" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795 -msgid "Vector _angle:" -msgstr "_Góc véc-tơ :" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807 -msgid "Vector _length:" -msgstr "Độ _dài véc-tơ :" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828 -msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "_Siêu lấy mẫu thích nghi" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2847 -msgid "_Max depth:" -msgstr "Sâu tối đ_a:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857 -msgid "_Threshold" -msgstr "_Ngưỡng" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2995 -msgid "S_elector" -msgstr "_Bộ chọn" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059 -msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Sáng rực dốc mới" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 -msgid "Enter a name for the new GFlare" -msgstr "Hãy gõ tên cho sáng rực dốc mới" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082 -#, c-format -msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "Tên « %s » đã dùng." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 -msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Chép sáng rực dốc" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 -msgid "Enter a name for the copied GFlare" -msgstr "Hãy gõ tên cho sáng rực dốc đã sao chép" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163 -#, c-format -msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr "Tên « %s » đã dùng." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194 -msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "Không thể xóa bỏ: phải có ít nhất một sáng rực dốc." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204 -msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Xóa bỏ sáng rực dốc" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276 -#, c-format -msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "không tìm thấy %s trong « gflares_list » (danh sách sáng rực dốc)" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317 -msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Bộ sửa đổi sáng rực dốc" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321 -msgid "Rescan Gradients" -msgstr "Quét lại các độ dốc" - -#. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 -msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Tùy chọn sơn rực rỡ" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3485 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3513 -msgid "Opacity:" -msgstr "Độ mờ đục:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3470 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3498 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3526 -msgid "Paint mode:" -msgstr "Chế độ sơn:" - -#. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474 -msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Tùy chọn sơn tia" - -#. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502 -msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Tùy chọn sơn sáng rực thứ hai" - -#. -#. * Gradient Menus -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3555 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3658 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3797 -msgid "Gradients" -msgstr "Độ dốc" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3671 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3808 -msgid "Radial gradient:" -msgstr "Độ dốc toả tròn:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675 -msgid "Angular gradient:" -msgstr "Độ dốc góc:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679 -msgid "Angular size gradient:" -msgstr "Độ dốc cỡ góc:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3836 -msgid "Size (%):" -msgstr "Cỡ (%):" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3606 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848 -msgid "Rotation:" -msgstr "Độ xoay:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3861 -msgid "Hue rotation:" -msgstr "Độ xoay sắc màu :" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3632 -msgid "G_low" -msgstr "_Rực rỡ" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736 -msgid "# of Spikes:" -msgstr "Số gai:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748 -msgid "Spike thickness:" -msgstr "Độ dày gai:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762 -msgid "_Rays" -msgstr "_Tia" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812 -msgid "Size factor gradient:" -msgstr "Độ dốc hệ số cỡ :" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816 -msgid "Probability gradient:" -msgstr "Độ dốc xác suất:" - -#. -#. * Shape Radio Button Frame -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3878 -msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Hình của sáng rực thứ hai" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 -msgid "Circle" -msgstr "Hình tròn" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 -msgid "Polygon" -msgstr "Đa giác" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936 -msgid "Random seed:" -msgstr "Hạt ngẫu nhiên:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950 -msgid "_Second Flares" -msgstr "_Sáng rực thứ hai" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1121 -msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "Bộ duyệt trợ giúp GIMP" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564 -msgid "Go back one page" -msgstr "Quay lui một trang" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569 -msgid "Go forward one page" -msgstr "Đi tiếp một trang" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 -msgid "_Reload" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 -msgid "Reload current page" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 -msgid "Stop loading this page" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584 -msgid "Go to the index page" -msgstr "Đi tới trang chỉ mục" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 -msgid "C_opy location" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590 -msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610 -msgid "Find text in current page" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615 -msgid "Find _Again" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 -msgid "S_how Index" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635 -msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656 -msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "Ghé thăm nơi Mạng tài liệu hướng dẫn GIMP nhé" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162 -msgid "Find:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1179 -msgctxt "search" -msgid "_Previous" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191 -msgctxt "search" -msgid "_Next" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181 -#, c-format -msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 -msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188 -msgid "" -"Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help " -"package for your language." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 -msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216 -#, c-format -msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "không biết ID trợ giúp « %s »" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209 -#, c-format -msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Parse error in '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi phân tách trong « %s »:\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334 -msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "Tạo phân dạng Hệ thống Chức năng đã Lặp lại (IFS)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346 -msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "Phân dạng _IFS..." - -#. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 -msgid "Asymmetry:" -msgstr "Không đối xứng:" - -#. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 -msgid "Shear:" -msgstr "Kéo cắt:" - -#. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641 -msgid "Simple" -msgstr "Đơn giản" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650 -msgid "IFS Fractal: Target" -msgstr "Phân dạng IFS: đích" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 -msgid "Scale hue by:" -msgstr "Co dãn sắc thái bằng:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671 -msgid "Scale value by:" -msgstr "Co dãn giá trị bằng:" - -#. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688 -msgid "Full" -msgstr "Đầy" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696 -msgid "IFS Fractal: Red" -msgstr "Phân dạng IFS: đỏ" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704 -msgid "IFS Fractal: Green" -msgstr "Phân dạng IFS: xanh lá cây" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 -msgid "IFS Fractal: Blue" -msgstr "Phân dạng IFS: xanh dương" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720 -msgid "IFS Fractal: Black" -msgstr "Phân dạng IFS: đen" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770 -msgid "IFS Fractal" -msgstr "Phân dạng IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868 -msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Chuyển dạng không" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874 -msgid "Color Transformation" -msgstr "Chuyển dạng màu" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884 -msgid "Relative probability:" -msgstr "Xác suất tương đối:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn _hết" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 -msgid "Re_center" -msgstr "_Giữa lại" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 -msgid "Recompute Center" -msgstr "Tính lại tâm" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067 -msgid "Render Options" -msgstr "Tùy chọn vẽ" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 -msgid "Move" -msgstr "Chuyển" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 -msgid "Rotate" -msgstr "Xoay" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 -msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Xoay / Co dãn" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079 -msgid "Stretch" -msgstr "Kéo giãn" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177 -msgid "IFS Fractal Render Options" -msgstr "Tùy chọn vẽ Phân dạng IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199 -msgid "Max. memory:" -msgstr "Bộ nhớ tối đa:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226 -msgid "Subdivide:" -msgstr "Chia nhỏ ra:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239 -msgid "Spot radius:" -msgstr "Bán kính chấm:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304 -#, c-format -msgid "Rendering IFS (%d/%d)" -msgstr "Đang vẽ IFS (%d/%d)..." - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470 -#, c-format -msgid "Transformation %s" -msgstr "Sự chuyển dạng %s" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2380 -msgid "Save failed" -msgstr "Lỗi lưu" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2461 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2474 -msgid "Open failed" -msgstr "Lỗi mở" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2469 -#, c-format -msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin Phân dạng IFS." - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 -msgid "Save as IFS Fractal file" -msgstr "Lưu dạng tập tin Phân dạng IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2546 -msgid "Open IFS Fractal file" -msgstr "Mở tập tin Phân dạng IFS" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 -msgid "Image Map Plug-In" -msgstr "Phần bổ sung sơ đồ ảnh" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 -msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Tác quyền © năm 1999-2005 Maurits Rijk" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 -msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr "Được phát hành với điều khoản của Quyền Công Chung GNU (GPL)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 -msgid "C_ircle" -msgstr "Hình t_ròn" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 -msgid "Center _x:" -msgstr "Giữa lại _x:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 -msgid "pixels" -msgstr "điểm ảnh" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 -msgid "Center _y:" -msgstr "Giữa lại _y:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 -msgid "Clear" -msgstr "Xóa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 -msgid "Cut" -msgstr "Cắt" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa bỏ" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 -msgid "Delete Point" -msgstr "Xóa bỏ điểm" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 -msgid "Edit Object" -msgstr "Sửa đối tượng" - -#. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 -msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "Dùng Nét Dẫn GIMP" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 -msgid "Al_ternate" -msgstr "X_en kẽ" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 -msgid "A_ll" -msgstr "_Hết" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 -msgid "Add Additional Guides" -msgstr "Thêm nét dẫn nữa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 -msgid "L_eft border" -msgstr "Viền t_rái" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 -msgid "_Right border" -msgstr "Viền _phải" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 -msgid "_Upper border" -msgstr "Viền _trên" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 -msgid "Lo_wer border" -msgstr "Viền _dưới" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 -msgid "_Base URL:" -msgstr "URL cơ _bản:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 -msgid "Create Guides" -msgstr "Tạo Nét Dẫn" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 -#, c-format -msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Giới hạn nét dẫn kết quả: %d,%d to %d,%d (%d vùng)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 -msgid "" -"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " -"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " -"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " -"suitable for navigation bars." -msgstr "" -"Nét dẫn là hình chữ nhật định sẵn mà trải ra ảnh. Bạn xác định nó bằng độ " -"rộng, độ cao và khoảng cách từ nét dẫn khác. Nó cho phép bạn tạo nhanh kiểu " -"ánh xạ ảnh thường nhất: tập hợp ảnh thu nhỏ, thích hợp với thanh duyệt." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 -msgid "_Left start at:" -msgstr "T_rái bắt đầu :" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 -msgid "_Top start at:" -msgstr "_Trên bắt đầu :" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 -msgid "_Horz. spacing:" -msgstr "K_hoảng cách ngang:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 -msgid "_No. across:" -msgstr "Số _qua:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 -msgid "_Vert. spacing:" -msgstr "Khoảng cách _dọc:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 -msgid "No. _down:" -msgstr "Số _xuống:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 -msgid "Base _URL:" -msgstr "_URL cơ bản:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 -msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Giới hạn nét dẫn kết quả: 0,0 to 0,0 (0 vùng)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 -msgid "Guides" -msgstr "Nét dẫn" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 -msgid "Insert Point" -msgstr "Chèn điểm" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 -msgid "Move Down" -msgstr "Đem xuống" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 -msgid "Move Sash" -msgstr "Đem khung chéo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 -msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Đem các đối tượng đã chọn" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 -msgid "Move To Front" -msgstr "Đem lên trên cùng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 -msgid "Move Up" -msgstr "Đem lên" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 -msgid "Paste" -msgstr "Dán" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 -msgid "Select Next" -msgstr "Chọn kế" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 -msgid "Select Previous" -msgstr "Chọn trước" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 -msgid "Select Region" -msgstr "Chọn vùng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 -msgid "Send To Back" -msgstr "Gởi ra sau cùng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 -msgid "Unselect" -msgstr "Bỏ chọn" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 -msgid "Unselect All" -msgstr "Bỏ chọn hết" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 -msgid "Link Type" -msgstr "Kiểu liên kết" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 -msgid "_Web Site" -msgstr "Nơi _Mạng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 -msgid "_Ftp Site" -msgstr "Nơi _FTP" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 -msgid "_Gopher" -msgstr "_Gopher" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 -msgid "Ot_her" -msgstr "K_hác" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 -msgid "F_ile" -msgstr "Tập t_in" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 -msgid "WAI_S" -msgstr "WAI_S" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 -msgid "Tel_net" -msgstr "Tel_net" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 -msgid "e-_mail" -msgstr "_Thư điện tử" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 -msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "Địa chỉ _URL cần kích hoạt khi vùng này được nhấn: (cần thiết)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 -msgid "Select HTML file" -msgstr "Chọn tập tin HTML" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 -msgid "Relati_ve link" -msgstr "L_iên kết tương ứng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 -msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "_Tên/ID của khung đích: (tùy chọn, dùng chỉ cho KHUNG thôi)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 -msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "Chữ ALT: (_xen kẽ) (tùy chọn)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 -msgid "_Link" -msgstr "_Liên kết" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 -msgid "Dimensions" -msgstr "Các chiều" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Xem thử" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 -msgid "Area Settings" -msgstr "Thiết lập vùng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 -#, c-format -msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Thiết lập vùng #%d" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 -msgid "Error opening file" -msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 -msgid "Load Image Map" -msgstr "Tải ánh xạ ảnh" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 -msgid "Save Image Map" -msgstr "Lưu ánh xạ ảnh" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 -msgid "Grid Settings" -msgstr "Thiết lập lưới" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 -msgid "_Snap-to grid enabled" -msgstr "Đính lưới đã _bật" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 -msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr "Kiểu và cách hiển thị lưới" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 -msgid "_Hidden" -msgstr "Bị ẩ_n" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 -msgid "_Lines" -msgstr "Đườn_g" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 -msgid "C_rosses" -msgstr "Ché_o" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 -msgid "Grid Granularity" -msgstr "Tính hạt lưới" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 -msgid "_Width" -msgstr "_Rộng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 -msgid "_Height" -msgstr "_Cao" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 -msgid "Grid Offset" -msgstr "Hiệu lưới" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 -msgid "pixels from l_eft" -msgstr "điểm ảnh từ t_rái" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 -msgid "pixels from _top" -msgstr "điểm ảnh từ _trên" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 -msgid "_Preview" -msgstr "_Xem thử" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122 -msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Tạo sơ đồ ảnh nơi nhắp được" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127 -msgid "_Image Map..." -msgstr "_Sơ đồ ảnh..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 -msgid "<Untitled>" -msgstr "<Chưa tên>" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 -msgid "Some data has been changed!" -msgstr "Một phần dữ liệu đã được thay đổi." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 -msgid "Do you really want to discard your changes?" -msgstr "Bạn có chắc muốn hủy các thay đổi sao?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873 -#, c-format -msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Tập tin « %s » đã được lưu." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877 -msgid "Couldn't save file:" -msgstr "Không thể lưu tập tin:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890 -msgid "Image size has changed." -msgstr "Kích cỡ ảnh đã thay đổi." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:891 -msgid "Resize area's?" -msgstr "Thay đổi kích cỡ các vùng không?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925 -msgid "Couldn't read file:" -msgstr "Không thể đọc tập tin:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Địa chỉ Mạng: %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Hủy bước %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Bước lại %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -msgid "_File" -msgstr "_Tệp" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 -msgid "_Open..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 -msgid "_Save..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "Save _As..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -msgid "_Edit" -msgstr "_Biên soạn" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 -msgid "Undo" -msgstr "Hoàn tác" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 -msgid "Redo" -msgstr "Làm lại" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -msgid "D_eselect All" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 -msgid "Edit selected area info" -msgstr "Biên soạn thông tin vùng được chọn" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 -msgid "Move to Front" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 -msgid "Send to Back" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 -msgid "Delete Area" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 -msgid "_View" -msgstr "X_em" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "Source..." -msgstr "Nguồn..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 -msgid "_Zoom To" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 -msgid "_Mapping" -msgstr "_Mapping" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Sửa thông tin ánh xạ..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 -msgid "Edit Map Info" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 -msgid "_Tools" -msgstr "_Công cụ" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 -msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 -msgid "Create Guides..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 -msgid "_Zoom" -msgstr "Thu _phóng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 -msgid "Area List" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 -msgid "Arrow" -msgstr "Mũi tên" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 -msgid "Select existing area" -msgstr "Chọn vùng đang tồn tại" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Xác định vùng hình chữ nhật" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Xác định vùng hình tròn/bầu dục" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "Định ra vùng đa giác" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 -msgid "_Polygon" -msgstr "Đa _giác" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 -msgid "x (pixels)" -msgstr "x (điểm ảnh)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 -msgid "y (pixels)" -msgstr "y (điểm ảnh)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 -msgid "_Insert" -msgstr "_Chèn" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 -msgid "A_ppend" -msgstr "_Phụ thêm" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 -msgid "_Remove" -msgstr "_Gỡ bỏ" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 -msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "Không thể lưu tập tin tài nguyên:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 -msgid "Default Map Type" -msgstr "Kiểu sơ đồ mặc định" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 -msgid "_Prompt for area info" -msgstr "Nhắc với thông tin _vùng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 -msgid "_Require default URL" -msgstr "Cần thiết U_RL mặc định" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 -msgid "Show area _handles" -msgstr "_Hiện các móc kéo vùng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 -msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "_Giữ các hình tròn NCSA là đúng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 -msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Hiện _mẹo về URL vùng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 -msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "_Dùng móc kéo có kích cỡ đôi" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 -msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "_Số cấp hủy bước (1-99):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 -msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Số mục nhập M_RU (1-16):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 -msgid "Select Color" -msgstr "Chọn màu" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 -msgid "Normal:" -msgstr "Chuẩn:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 -msgid "Selected:" -msgstr "Đã chọn:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 -msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "Vùng kề _nhau" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 -msgid "_Automatically convert" -msgstr "_Tự động chuyển đổi" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 -msgid "General Preferences" -msgstr "Tùy thích chung" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 -msgid "_Rectangle" -msgstr "Hình c_hữ nhật" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 -msgid "Upper left _x:" -msgstr "_x trái trên:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 -msgid "Upper left _y:" -msgstr "_y trái trên:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 -msgid "URL" -msgstr "Địa chỉ Mạng" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 -msgid "ALT Text" -msgstr "Chữ xen kẽ" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 -msgid "Target" -msgstr "Đích" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 -msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Thiết lập cho tập tin ánh xạ này" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 -msgid "Filename:" -msgstr "Tên tập tin:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 -msgid "Image name:" -msgstr "Tên ảnh:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 -msgid "Select Image File" -msgstr "Chọn tập tin ảnh" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tựa:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 -msgid "Aut_hor:" -msgstr "Tác g_iả:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 -msgid "Default _URL:" -msgstr "_URL mặc định:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 -msgid "_Description:" -msgstr "_Mô tả:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 -msgid "Map File Format" -msgstr "Khuôn dạng tập tin sơ đồ" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 -msgid "View Source" -msgstr "Xem mã nguồn" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019 -msgid "Lighting Effects" -msgstr "Hiệu ứng ánh sáng" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 -msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Áp dụng các hiệu ứng sáng khác nhau cho ảnh" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 -msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "Hiệu ứng ánh _sáng..." - -#. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 -msgid "General Options" -msgstr "Tùy chọn chung" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303 -msgid "T_ransparent background" -msgstr "Nền t_rong suốt" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 -msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Làm cho ảnh đích là trong suốt tại mọi nơi có độ cao mụn là số không" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316 -msgid "Cre_ate new image" -msgstr "Tạ_o ảnh mới" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 -msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Tạo một ảnh mới khi áp dụng bộ lọc" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 -msgid "High _quality preview" -msgstr "Ô _xem thử có chất lượng cao" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338 -msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Bật tắt ô xem thử có chất lượng cao" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345 -msgid "Distance:" -msgstr "Khoảng cách:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 -msgid "Light Settings" -msgstr "Thiết lập ánh sáng" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 -msgid "Light 1" -msgstr "Ánh sáng 1" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 -msgid "Light 2" -msgstr "Ánh sáng 2" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 -msgid "Light 3" -msgstr "Ánh sáng 3" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 -msgid "Light 4" -msgstr "Ánh sáng 4" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 -msgid "Light 5" -msgstr "Ánh sáng 5" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 -msgid "Light 6" -msgstr "Ánh sáng 6" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410 -msgid "Color:" -msgstr "Màu :" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 -msgid "Directional" -msgstr "Định hướng" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 -msgid "Point" -msgstr "Điểm" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 -msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Kiểu nguồn ánh sáng cần áp dụng" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 -msgid "Select lightsource color" -msgstr "Chọn màu nguồn ánh sáng" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 -msgid "Set light source color" -msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456 -msgid "_Intensity:" -msgstr "Độ _mạnh:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464 -msgid "Light intensity" -msgstr "Độ mạnh ánh sáng" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 -msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Vị trí X của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 -msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Vị trí Y của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 -msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Vị trí Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 -msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Hướng X của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 -msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Hướng Y của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 -msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Hướng Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566 -msgid "I_solate" -msgstr "Cô lậ_p" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 -msgid "Lighting preset:" -msgstr "Định sẵn ánh sáng:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621 -msgid "Material Properties" -msgstr "Tài sản nguyên liệu" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639 -msgid "_Glowing:" -msgstr "_Rực rỡ :" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 -msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Lượng màu gốc cần hiển thị ở chỗ không có ánh sáng trực tiếp" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672 -msgid "_Bright:" -msgstr "_Sáng:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 -msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Độ mạnh của màu gốc khi nguồn ánh sáng soi nó" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705 -msgid "_Shiny:" -msgstr "_Sáng bóng:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 -msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Điều khiển độ mạnh của chỗ nổi bật" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737 -msgid "_Polished:" -msgstr "_Láng:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 -msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Giá trị cao hơn thì cho chỗ nổi bật có nhiều tiêu điểm hơn" - -#. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766 -msgid "_Metallic" -msgstr "Ki_m loại" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803 -msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "Bật khả nă_ng ánh xạ mụn" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817 -msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Bật tắt ánh xạ mụn (độ sâu ảnh)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839 -msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "Ảnh ánh xạ _mụn:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 -msgid "Logarithmic" -msgstr "Thuộc loga" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 -msgid "Cu_rve:" -msgstr "Đường c_ong:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860 -msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "C_ao tối đa:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870 -msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Độ cao tối đa cho mụn" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894 -msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "Bật á_nh xạ môi trường" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 -msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Bật tắt ánh xạ môi trường (phản ánh)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925 -msgid "En_vironment image:" -msgstr "Ảnh mô_i trường:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928 -msgid "Environment image to use" -msgstr "Ảnh môi trường cần dùng" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Tùy chọn" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 -msgid "_Light" -msgstr "Ánh _sáng" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 -msgid "_Material" -msgstr "Ng_uyên liệu" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 -msgid "_Bump Map" -msgstr "_Sơ đồ mụn" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 -msgid "_Environment Map" -msgstr "Sơ đồ môi t_rường" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 -msgid "Recompute preview image" -msgstr "Tính lại ảnh xem thử" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084 -msgid "I_nteractive" -msgstr "Tươ_ng tác" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098 -msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Bật tắt khả năng hiển thị ô xem thử các thay đổi" - -# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137 -msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Lưu định sẵn ánh sáng" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281 -msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Tải định sẵn ánh sáng" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 -msgid "Map to plane" -msgstr "Ánh xạ tới mặt phẳng" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 -msgid "Map to sphere" -msgstr "Ánh xạ tới hình cầu" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 -msgid "Map to box" -msgstr "Ánh xạ tới hộp" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 -msgid "Map to cylinder" -msgstr "Ánh xạ tới hình trụ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 -msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Ánh xạ ảnh với đối tượng (mặt phẳng, cầu, hộp hay trụ)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 -msgid "Map _Object..." -msgstr "Ánh xạ _đối tượng..." - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 -msgid "_Box" -msgstr "_Hộp" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 -msgid "C_ylinder" -msgstr "T_rụ :" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 -msgid "Map to:" -msgstr "Ánh xạ tới:" - -# 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 -msgid "Plane" -msgstr "Mặt phẳng" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 -msgid "Sphere" -msgstr "Cầu" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 -msgid "Box" -msgstr "Hộp" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 -msgid "Type of object to map to" -msgstr "Kiểu đối tượng tới đó cần ánh xạ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 -msgid "Transparent background" -msgstr "Nền trong suốt" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 -msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Làm cho ảnh trong suốt bên ngoài đối tượng" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 -msgid "Tile source image" -msgstr "Lát ảnh nguồn" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 -msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Lát ảnh nguồn: có ích cho mặt phảng vô hạn" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 -msgid "Create new image" -msgstr "Tạo ảnh mới" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 -msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "Bật làm t_rơn" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 -msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Bật tắt gỡ bỏ các cạnh răng cưa (làm trơn)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 -msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Chất lượng làm trơn. Cao thì tốt hơn nhưng chậm hơn." - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 -msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Dừng khi các khác biệt theo điểm ảnh nhỏ hơn giá trị này" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 -msgid "Point light" -msgstr "Sáng điểm" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 -msgid "Directional light" -msgstr "Sáng định hướng" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 -msgid "No light" -msgstr "Không có sáng" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 -msgid "Lightsource type:" -msgstr "Kiểu nguồn sáng:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 -msgid "Lightsource color:" -msgstr "Màu nguồn sáng:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 -msgid "Direction Vector" -msgstr "Véc-tơ hướng" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "Mức độ mạnh" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 -msgid "Ambient:" -msgstr "Chung quanh:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Khuếch tán:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 -msgid "Reflectivity" -msgstr "Độ phản ánh" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 -msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "" -"Giá trị cao hơn thì làm cho đối tượng phản nhiều ánh hơn (hình như nhạt hơn)." - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 -msgid "Specular:" -msgstr "Long lanh:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 -msgid "Highlight:" -msgstr "Nổi bật:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 -msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Vị trí đối tượng X trong khoảng XYZ." - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 -msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Vị trí đối tượng Y trong khoảng XYZ." - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 -msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Vị trí đối tượng Z trong khoảng XYZ." - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 -msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Góc xoay quanh trục X" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 -msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Góc xoay quanh trục Y" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 -msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Góc xoay quanh trục Z" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 -msgid "Front:" -msgstr "Trước:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 -msgid "Back:" -msgstr "Sau :" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Ánh xạ ảnh tới mặt hộp" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 -msgid "X scale (size)" -msgstr "Tỷ lệ X (cỡ)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 -msgid "Y scale (size)" -msgstr "Tỷ lệ Y (cỡ)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 -msgid "Z scale (size)" -msgstr "Tỷ lệ Z (cỡ)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402 -msgid "_Top:" -msgstr "_Trên:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dưới:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Ảnh cho mặt chụp" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 -msgid "R_adius:" -msgstr "_Bán kính:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 -msgid "Cylinder radius" -msgstr "Bán kính trụ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 -msgid "Cylinder length" -msgstr "Độ dài hình trụ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 -msgid "O_ptions" -msgstr "Tù_y chọn" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 -msgid "O_rientation" -msgstr "_Hướng" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 -msgid "Map to Object" -msgstr "Ánh xạ tới đối tượng" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415 -msgid "Show preview _wireframe" -msgstr "Hiện khung đường _viền xem thử" - -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279 -msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" -msgstr "Đang cấu thành cung mê bằng Thuật Toán Prim" - -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 -msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" -msgstr "Đang cấu thành cung mê lát được bằng Thuật Toán Prim" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172 -msgid "Maze" -msgstr "Cung mê" - -#. The maze size frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194 -msgid "Maze Size" -msgstr "Cỡ cung mê" - -#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "Rộng (điểm ảnh):" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236 -msgid "Pieces:" -msgstr "Phần:" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225 -msgid "Height (pixels):" -msgstr "Cao (điểm ảnh):" - -#. The maze algorithm frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244 -msgid "Algorithm" -msgstr "Thuật toán" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270 -msgid "Depth first" -msgstr "Độ sâu trước" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271 -msgid "Prim's algorithm" -msgstr "Thuật Toán Prim" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390 -msgid "" -"Selection size is not even.\n" -"Tileable maze won't work perfectly." -msgstr "" -"Kích cỡ chọn không phải đều đều\n" -"nên cung mê lát được sẽ không hoạt động hoàn thành." - -#: ../plug-ins/maze/maze.c:123 -msgid "Draw a labyrinth" -msgstr "Vẽ cung mê" - -#: ../plug-ins/maze/maze.c:130 -msgid "_Maze..." -msgstr "Cung _mê..." - -#: ../plug-ins/maze/maze.c:426 -msgid "Drawing maze" -msgstr "Đang vẽ cung mê" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 -#, c-format -msgid "Error: No XMP packet found" -msgstr "Lỗi: không tìm thấy gói tin XMP" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tự %d: %s" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 -#, c-format -msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" -msgstr "Ngờ chữ hay yếu tố tùy chọn <%s>, còn tìm <%s> thay thế" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 -#, c-format -msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" -msgstr "Ngờ yếu tố <%s>, còn tìm <%s> thay thế" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 -#, c-format -msgid "Unknown element <%s>" -msgstr "Yếu tố lạ <%s>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 -#, c-format -msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" -msgstr "Thuộc tính lạ « %s »=« %s » trong yếu tố <%s>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 -#, c-format -msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" -msgstr "Thiếu thuộc tính cần thiết « rdf:about » trong <%s>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 -#, c-format -msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" -msgstr "Không cho phép yếu tố lồng nhau (<%s>) trong ngữ cảnh này" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010 -#, c-format -msgid "End of element <%s> not expected in this context" -msgstr "Kết thúc yếu tố <%s> bất ngờ trong ngữ cảnh này" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112 -#, c-format -msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" -msgstr "Yếu tố hiện có (<%s>) không thể chứa chữ" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137 -msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" -msgstr "Gói tin XMP phải bắt đầu với <?xpacket begin=...?>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151 -msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" -msgstr "Gói tin XMP phải kết thúc với <?xpacket end=...?>" - -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164 -msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" -msgstr "XMP không thể chứa chú thích XML hay lệnh xử lý" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 -msgid "Curl up one of the image corners" -msgstr "Uốn lên một góc ảnh" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 -msgid "_Pagecurl..." -msgstr "X_oắn trang..." - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 -msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Hiệu ứng xoắn trang" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 -msgid "Curl Location" -msgstr "Địa điểm xoắn" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 -msgid "Lower right" -msgstr "Phải dưới" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 -msgid "Lower left" -msgstr "Trái dưới" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 -msgid "Upper left" -msgstr "Trái trên" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 -msgid "Upper right" -msgstr "Phải trên" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 -msgid "Curl Orientation" -msgstr "Hướng xoắn" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 -msgid "_Shade under curl" -msgstr "_Bóng dưới xoắn" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 -msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "Độ dốc hiện có (ngược lại)" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 -msgid "Current gradient" -msgstr "Độ dốc hiện có" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 -msgid "Foreground / background colors" -msgstr "Màu cảnh gần và nền" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 -msgid "_Opacity:" -msgstr "Độ đụ_c:" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 -msgid "Curl Layer" -msgstr "Lớp xoắn" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 -msgid "Page Curl" -msgstr "Xoắn trang" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148 -msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Bỏ qua _lề giấy" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 -msgid "_X resolution:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369 -msgid "_Left:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388 -msgid "_Right:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442 -msgid "C_enter:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 -msgid "Horizontally" -msgstr "Theo chiều ngang" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 -msgid "Vertically" -msgstr "Theo chiều dọc" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452 -msgid "Both" -msgstr "Cả hai" - -#: ../plug-ins/print/print.c:102 -msgid "Print the image" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/print/print.c:107 -msgid "_Print..." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/print/print.c:118 -msgid "Adjust page size and orientation for printing" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/print/print.c:124 -msgid "Page Set_up" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/print/print.c:265 -msgid "Image Settings" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/print/print.c:348 -msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/print/print.c:375 -msgid "Printing" -msgstr "" - -#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82 -msgid "Selection to Path" -msgstr "Phần chọn tới đường dẫn" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185 -msgid "No selection to convert" -msgstr "Không có phần chọn trong đó cần chuyển đổi" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 -msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Tùy chọn Cấp cao Phần chọn tới Đường dẫn" - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:87 -msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "Bắt ảnh từ một nguồn dữ liệu TWAIN" - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:352 -msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "Máy _quét/chụp ảnh..." - -#. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:486 -msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "Đang truyền dữ liệu từ máy quét/chụp ảnh..." - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865 -msgid "Grab" -msgstr "Bắt" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881 -msgid "Grab a single window" -msgstr "Bắt một cửa sổ riêng lẻ" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895 -msgid "Grab the whole screen" -msgstr "Bắt toàn bộ màn hình" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911 -msgid "after" -msgstr "sau" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923 -msgid "Seconds delay" -msgstr "giây trễ" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 -msgid "Include decorations" -msgstr "Gồm trang trí" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989 -msgid "Capture a window or desktop image" -msgstr "Bắt ảnh cửa sổ hay màn hình" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994 -msgid "_Screen Shot..." -msgstr "Chụp _màn hình..." - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 -msgid "No data captured" -msgstr "Chưa bắt dữ liệu" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-02-10 09:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4222 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GLib. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2009-2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.19.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-04 18:49-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:07+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 10:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gửi cho %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Luồng đã bị đóng" - -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Thao tác bị thôi" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Đối tượng không hợp lệ, chưa được sơ khởi" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Gặp dây byte không hoàn thành trong đầu vào" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Không đủ không gian trong đích đến" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767 -#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Byte sequence không hợp lệ trong phần nhập chuyển đổi" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775 -#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Lỗi khi chuyển đổi: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Không hỗ trợ thao tác khởi động có thể huỷ bỏ" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567 -#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ việc chuyển từ đặt ký tự '%s' thành '%s'" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571 -#: ../glib/gconvert.c:649 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Không thể mở trình chuyển đổi từ '%s' sang '%s'" - -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Không rõ kiểu" - -#: ../gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "kiểu tập tin %s" - -#: ../gio/gcontenttype.c:680 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "kiểu %s" - -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials không được hỗ trợ trên hệ điều hành này" - -#: ../gio/gcredentials.c:447 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Không có hỗ trợ GCredentials trên hệ điều hành của bạn" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Kết thúc luồng sớm bất thường" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 -#, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Khoá không hỗ trợ `%s' ở đầu nhập địa chỉ `%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 -#, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Địa chỉ `%s' không hợp lệ (cần chính xác một đường dẫn, tmpdir hoặc khoá " -"tổng quát)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "Cặp khoá/giá trị vô nghĩa ở địa chỉ `%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính cổng bị hư" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính họ (family) bị hư" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 -#, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Thành phần địa chỉ `%s', không chứ dấu hai chấm (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "Cặp khoá/giá trị %d, `%s', ở địa chỉ `%s', không chứa dấu bằng" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" -"Lỗi unescape khoá hoặc giá trị trong cặp khoá/giá trị %d, `%s', ở địa chỉ " -"`%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Lỗi ở địa chỉ `%s' - phương thức vận chuyển unix cần đặt chính xác một trong " -"những khoá `path' hoặc `abstract'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính máy thiếu hoặc bị hư" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính cổng thiếu hoặc bị hư" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính noncefile thiếu hoặc bị hư" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 -#| msgid "Error connecting: " -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Lỗi tự động khởi động: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" -"Phương thức vận chuyển `%s' cho địa chỉ `%s' không được hỗ trợ, hoặc không " -"nhận ra" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 -#, c-format -#| msgid "Error opening file '%s': %s" -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi mở nonce-file `%s': %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 -#, c-format -#| msgid "Error reading nonce file `%s':" -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc nonce-file '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 -#, c-format -#| msgid "Error reading nonce file `%s':" -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc nonce-file '%s', cần 16 byte, nhận %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 -#, c-format -#| msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Lỗi ghi nội dung nonce-file `%s' vào luồng:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Địa chỉ rỗng" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Không thể tạo tuyến thông điệp mà không có machine-id: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 -#, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Lỗi chạy dòng lệnh '%s': " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Chương trình kết thúc bất thường khi chạy lệnh `%s: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 -#, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Lệnh `%s' thoát với mã khác không %d: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Không thể xác định địa chỉ tuyến phiên làm việc (chưa được hỗ trợ trên hệ " -"điều hành này)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Không thể xác định địa chỉ tuyến từ biến môi trường DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " -"giá trị lạ `%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Không thể xác định địa chỉ tuyến vì không có biến môi trường " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Không rõ kiểu tuyến %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:287 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Nội dung bị thiếu bất thường khi đọc một dòng" - -#: ../gio/gdbusauth.c:331 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Nội dung bị thiếu bất thường khi đọc (an toàn) một dòng" - -#: ../gio/gdbusauth.c:502 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "Cạn kiệt các phương thức xác thực hiện có (thử: %s) (còn: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Đã huỷ thông qua GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, c-format -#| msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin thư mục '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Quyền của thư mục `%s' bị hư. Giá trị là 0%o trong khi lẽ ra phải là 0700." - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Lỗi tạo thư mục `%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Lỗi mở keyring `%s' để đọc: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Dòng %d của keyring tại `%s' với nội dung `%s' bị hư" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Token đầu tiên của dòng %d của keyring tại `%s' với nội dung `%s' bị hư" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Token thứ hai của dòng %d của keyring tại `%s' với nội dung `%s' bị hư" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Không tìm thấy cookie với id %d trong keyring ở `%s'" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, c-format -#| msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Lỗi khi xoá tập tin khoá không dùng nữa '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 -#, c-format -#| msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin khoá '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 -#, c-format -#| msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng (unlink) tập tin khoá `%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, c-format -#| msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi xoá tập tin khoá '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Gặp lỗi khi mở keyring '%s' để ghi: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Ngoài ra, giải phóng khoá cho `%s' cũng thất bại: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Kết nối đã đóng" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Quá hạn" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Phát hiện cờ không hỗ trợ khi tạo kết nối phía client" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 -#, c-format -#| msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Không có giao diện `org.freedesktop.DBus.Properties' trên đối tượng tại " -"đường dẫn %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "Lỗi đặt thuộc tính `%s': nhận được `%s' trong khi lẽ ra phải là `%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "Không có thuộc tính `%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Thuộc tính `%s' không đọc được" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Thuộc tính `%s' không ghi được" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 -#, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Không có giao diện `%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 -msgid "No such interface" -msgstr "Không có giao diện như vậy" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Không có giao diện `%s' trên đối tượng tại đường dẫn %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 -#, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "Không có phương thức `%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Kiểu thông điệp, `%s', không khớp với kiểu đang cần `%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Đối tượng đã được xuất cho giao diện %s tại %s rồi" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 -#, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Phương thức `%s' trả về kiểu `%s', nhưng đang muốn `%s'" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 -#, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Phương thức `%s' trên giao diện `%s' với ký hiệu `%s' không tồn tại" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Cây con đã được xuất cho %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "kiểu KHÔNG HỢP LỆ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Thông điệp METHOD_CALL: thiếu trường PATH (đường dẫn) hoặc MEMBER (thành " -"viên) trong header" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Thông điệp METHOD_RETURN: thiếu trường REPLY_SERIAL trong header" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"Thông điệp ERROR: thiếu trường REPLY_SERIAL hoặc ERROR_NAME trong header" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Thông điệp SIGNAL: thiếu trường PATH, INTERFACE hoặc MEMBER trong header" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Thông điệp SIGNAL: trường PATH dùng giá trị dành riêng " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Thông điệp SIGNAL: trường INTERFACE dùng giá trị dành riêng " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Muốn đọc %lu byte nhưng nhận được EOF" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" -"Muốn chuỗi UTF-8 hợp lệ nhưng nhận được dãy byte không hợp lệ từ vị trí %d " -"(độ dài chuỗi là %d). Chuỗi UTF-8 hợp lệ dài nhất là `%s'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -#| msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Chờ byte NUL sau chuỗi `%s' nhưng lại nhận byte %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" -"Giá trị đã phân tích `%s' không phải là đường dẫn đối tượng D-Bus hợp lệ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Giá trị đã phân tích `%s' không phải là ký hiệu D-Bus hợp lệ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "Phát hiện mảng dài %u byte. Độ dài tối đa là 2<<26 byte (64 MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"Giá trị đã phân tích `%s' cho biến thể không phải là ký hiệu D-Bus hợp lệ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire " -#| "format" -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "Lỗi thôi tuần tự hoá GVariant với kiểu chuỗi `%s' từ định dạng D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 -#, c-format -#| msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Giá trị endianness không hợp lệ. Chờ 0x6c ('l') hoặc 0x42 ('B') nhưng nhận " -"được 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Phiên bản chính của phương thức không hợp lệ. Chờ 1 nhưng nhận %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 -#, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "Ký hiệu header `%s' nhưng phần thân trống rỗng" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Giá trị đã phân tích `%s' không phải là ký hiệu D-Bus hợp lệ (cho phần thân)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Không có header ký hiệu trong thông điệp, nhưng phần thân thông điệp có %u " -"byte" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Không thể bỏ tuần tự hoá thông điệp: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "Lỗi tuần tự hoá GVariant với kiểu chuỗi `%s' sang định dạng D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Thông điệp có %d bộ mô tả tập tin nhưng header chỉ ra %d bộ mô tả tập tin" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Không thể tuần tự hoá thông điệp: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "Phần thân thông điệp có ký hiệu `%s' nhưng không có header ký hiệu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " -"`%s'" -msgstr "" -"Phần thân thông điệp có ký hiệu `%s' nhưng header lại có ký hiệu `%s'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Thân thông điệp trống rỗng như ký hiệu trong header là `(%s)'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 -#, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Lỗi tra ề thân của kiểu `%s'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Lỗi trả về thân trống rỗng" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 -#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Không thể nạp /var/lib/dbus/machine-id hoặc /etc/machine-id: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1530 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Lỗi gọi StartServiceByName cho %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1551 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Trả lời %d không mong đợi từ hàm StartServiceByName(\"%s)" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Không thể gọi hàm; uỷ nhiệm chỉ dành cho nhửng tên đã biết không có sở hữu " -"và uỷ nhiệm được xây dựng với cờ G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Không hỗ trợ vùng tên tổng quát" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Không thể xác định nonce-file khi tạo máy chủ" - -#: ../gio/gdbusserver.c:872 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Lỗi ghi nonce-file tại `%s': %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1038 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Chuỗi '%s' không phải là D-BUS GUID hợp lệ" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1078 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Không thể listen trên phương thức vận chuyển không hỗ trợ `%s'" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "LỆNH" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Lệnh:\n" -" help Hiện những thông tin này\n" -" introspect Xem xét đối tượng từ xa\n" -" monitor Theo dõi đối tượng từ xa\n" -" call Gọi hàm trên đối tượng từ xa\n" -" emit Phát tín hiệu\n" -"\n" -"Dùng \"%s LỆNH --help\" để có trợ giúp của từng lệnh.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Lỗi: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Lỗi phân tích introspection XML: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Không thể kết nối vào tuyến hệ thống" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Không thể kết nối vào tuyến phiên làm việc" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Kết nối đến địa chỉ D-Bus đã cho" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Tuỳ chọn đầu kết nối:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Tuỳ chọn xác định đầu nối" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Chưa xác định đầu nối" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Xác định nhiều đầu nối" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "Chú ý: theo dữ liệu introspection, giao diện `%s' không tồn tại\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Chú ý: theo dữ liệu introspection, phương thức `%s' không tồn tại trên giao " -"diện `%s'\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Đích tuỳ chọn cho tín hiệu (tên duy nhất)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Đường dẫn để phát tín hiệu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Tên phương thức vào giao diện" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Phát tín hiệu." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Lỗi kết nối: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Lỗi: chưa xác định đường dẫn đối tượng.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Lỗi: '%s' không phải là đường dẫn đối tượng hợp lệ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Lỗi: chưa xác định tín hiệu.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Lỗi: %s không phải là tên giao tiếp hợp lệ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Lỗi: %s không phải là tên thành viên hợp lệ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Lỗi: %s không phải là tên tuyến duy nhất hợp lệ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Lỗi phân tích tham số %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Lỗi tống kết nối: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Tên dích để gọi hàm" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Đường dẫn đối tượng để gọi hàm" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Tên phương thức vào giao diện" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Thời hạn theo giây" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Gọi hàm trên đối tượng từ xa." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Lỗi: chưa xác định đích\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Lỗi: chưa xác định đường dẫn đối tượng\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Lỗi: chưa xác định tên phương thức\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 -#, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Lỗi: tên phương thức `%s' không hợp lệ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Lỗi phân tích tham số %d kiểu `%s': %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Tên đích cần xem xét" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Đường dẫn đối tượng cần xem xét" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 -msgid "Print XML" -msgstr "In XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 -msgid "Introspect children" -msgstr "Xem xét con" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 -msgid "Only print properties" -msgstr "Chỉ in thuộc tính" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Xem xét đối tượng từ xa." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Tên đích cần theo dõi" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Đường dẫn đối tượng cần theo dõi" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Theo dõi đối tượng từ xa." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "Không có tên" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Tập tin Desktop không ghi rõ trường Exec (thực hiện)" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối cần thiết cho ứng dụng" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình ứng dụng người dùng %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình MIME người dùng %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Thông tin ứng dụng thiếu định danh" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Không thể tạo tập tin desktop %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Lời định nghĩa riêng cho %s" - -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra (eject hoặc eject_with_operation)" - -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng thăm dò có phương tiện không" - -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng chạy (start)" - -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng dừng (stop)" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Không hỗ trợ TLS" - -#: ../gio/gemblem.c:324 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GEmblem" - -#: ../gio/gemblem.c:334 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Bảng mã GEmblem chứa số các hiệu bài dạng sai (%d)" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Bảng mã GEmblemedIcon chứa số các hiệu bài dạng sai (%d)" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Mong đợi một GEmblem cho GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" - -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Bộ lắp chứa không tồn tại" - -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2275 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Không thể sao chép đè lên thư mục" - -#: ../gio/gfile.c:2475 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục" - -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2284 -msgid "Target file exists" -msgstr "Tập tin đích đã có" - -#: ../gio/gfile.c:2501 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục" - -#: ../gio/gfile.c:2761 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Chức năng nối bện không được hỗ trợ" - -#: ../gio/gfile.c:2765 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi nối bện tập tin: %s" - -#: ../gio/gfile.c:2912 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Không thể sao chép tập tin đặc biệt" - -#: ../gio/gfile.c:3490 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Đưa ra giá trị liên kết tượng trưng không hợp lệ" - -#: ../gio/gfile.c:3584 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Thùng rác không được hỗ trợ" - -#: ../gio/gfile.c:3633 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Tên tập tin không thể chứa '%c'" - -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện chức năng mount (lắp)" - -#: ../gio/gfile.c:6178 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Không có ứng dụng đăng ký xử lý tập tin này" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Bộ đếm bị đóng" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Bộ đếm tập tin có thao tác còn chạy" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Bộ đếm tập tin đã bị đóng" - -#: ../gio/gfileicon.c:237 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GFileIcon" - -#: ../gio/gfileicon.c:247 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Dữ liệu nhập dạng sai cho GFileIcon" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Luồng không hỗ trợ hàm 'query_info'" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Chức năng seek (tìm nơi) không được hỗ trợ trên luồng" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng nhập vào" - -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng" - -#: ../gio/gicon.c:284 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Số các hiệu bài không đúng (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:304 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Không có kiểu cho tên hạng %s" - -#: ../gio/gicon.c:314 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Kiểu %s không thực hiện giao diện GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:325 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Kiểu %s không được đặt hạng" - -#: ../gio/gicon.c:339 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Số thứ tự phiên bản dạng sai: %s" - -#: ../gio/gicon.c:353 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Kiểu %s không thực hiện 'from_tokens()' trên giao diện GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Không thể quản lý phiên bản đã cung cấp của bảng mã biểu tượng" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 -msgid "No address specified" -msgstr "Chưa xác định địa chỉ" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "%u là quá dài cho địa chỉ" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Địa chỉ đặt bit vượt độ dài prefix" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 -#, c-format -#| msgid "could not get local address: %s" -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "không thể phân tích '%s' làm mặt nạ địa chỉ IP" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Không đủ không gian cho địa chỉ socket" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Địa chỉ socket không hỗ trợ" - -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Luồng nhập vào không thực hiện chức năng đọc" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Luồng có thao tác còn chạy" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Không cho phép phần tử <%s> bên trong <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Không cho phép phần tử <%s> ở cấp cao nhất" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:213 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:265 ../gio/glib-compile-resources.c:323 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:295 -msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:350 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:363 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:383 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:447 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "văn bản không thể xuất hiện bên trong <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 -msgid "name of the output file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 ../gio/glib-compile-resources.c:603 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 -msgid "" -"The directory where files are to be read from (default to current directory)" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "THƯ MỤC" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:572 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:573 -msgid "Generate source header" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:574 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:575 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:576 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:577 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:606 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 -#| msgid "Abstract name space not supported" -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "không cho phép tên rỗng" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "tên không hợp lệ '%s': tên phải bắt đầu bằng chữ thường" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"tên không hợp lệ '%s': ký tự không hợp lệ '%c'; chỉ được dùng chữ thường, số " -"hoặc dấu gạch ngang ('-')." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" -"tên không hợp lệ '%s': không được dùng hai gạch ngang liên tiếp ('--')." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "tên không hợp lệ '%s': ký tự cuối không thể là gạch ngang ('-')." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "tên không hợp lệ '%s': độ dài tối đa là 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "<child name='%s'> đã được xác định rồi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 -#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "không thể thêm khoá vào schema 'list-of'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "<key name='%s'> đã được xác định rồi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"<key name='%s'> che <key name='%s'> trong <schema id='%s'>; dùng <override> " -"để thay đổi giá trị" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" -"thuộc tính của <key> chỉ có thể là duy nhất một trong 'type', 'enum' hoặc " -"'flags'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> chưa định nghĩa." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 -#, c-format -#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "kiểu chuỗi GVariant không hợp lệ '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 -msgid "<override> given but schema isn't extending anything" -msgstr "<override> được ghi nhưng schema không có gì để mở rộng" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 -#, c-format -msgid "no <key name='%s'> to override" -msgstr "không có <key name='%s'> để ghi đè" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "<override name='%s'> đã được xác định rồi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "<schema id='%s'> đã được xác định rồi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> mở rộng schema chưa tồn tại '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> là danh sách của schema chưa tồn tại '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Không thể là danh sách của schema hoặc đường dẫn" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Không thể mở rộng schema với một đường dẫn" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"<schema id='%s'> là danh sách, mở rộng <schema id='%s'> không phải là một " -"danh sách" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> mở rộng <schema id='%s' list-of='%s'> nhưng " -"'%s' không mở rộng '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "đường dẫn nếu có phải bắt đầu bằng dấu '/'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "đường dẫn danh sách phải bắt đầu bằng ':/'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> đã được xác định rồi" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict được dùng; thoát.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Toàn bộ tập tin này bị bỏ qua.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Bỏ qua tập tin này.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 -#, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" -"Không có khoá `%s' trong schema `%s' như được xác định trong tập tin ghi đè " -"`%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; bỏ qua ghi đè cho khoá này.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " và có dùng --strict; thoát.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" -"lỗi phân tích khoá `%s' trong schema `%s' như xác định trong tập tin ghi đè " -"`%s': %s. " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Bỏ qua ghi đè khoá này.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"ghi đè khoá `%s' trong schema `%s' trong tập tin ghi đè `%s' ngoài phạm vi " -"schema" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"ghi đè khoá `%s' trong schema `%s' trong tập tin ghi đè `%s' không nằm trong " -"danh sách lựa chọn hợp lệ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "nơi lưu tập tin gschemas.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Buộc huỷ nếu gặp bất cứ lỗi gì trong schema" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Không ghi tập tin gschemas.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Không áp đặt ràng buộc tên khoá" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Biên dịch tất cả tập tin GSettings schema thành schema cache.\n" -"Tập tin schema cần có phần mở rộng .gschema.xml,\n" -"và tập tin cache tên là gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Bạn nên đưa chính xác một tên thư mục\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 -#, c-format -#| msgid "No schema files found\n" -msgid "No schema files found: " -msgstr "Không tìm thấy tập tin schema: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "không làm gì cả.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "đã xoá tập tin kết xuất hiện có.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi thư mục cục bộ mặc định" - -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:948 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy tập tin về hệ thống tập tin: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1116 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục gốc" - -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1145 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Không thể đổi tên tập tin, tên tập tin đã có" - -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2148 ../gio/glocalfile.c:2177 -#: ../gio/glocalfile.c:2337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" - -#: ../gio/glocalfile.c:1319 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1335 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Không thể mở thư mục" - -#: ../gio/glocalfile.c:1460 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1827 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi chuyển tập tin vào sọt rác: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1850 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục sọt rác %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1871 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Không tìm thấy thư mục cấp đầu cho sọt rác" - -#: ../gio/glocalfile.c:1950 ../gio/glocalfile.c:1970 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Không tìm thấy hay không thể tạo thư mục sọt rác" - -#: ../gio/glocalfile.c:2004 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Không thể tạo tập tin thông tin sọt rác: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2038 ../gio/glocalfile.c:2118 -#: ../gio/glocalfile.c:2125 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Không thể chuyển tập tin vào sọt rác: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../glib/gregex.c:213 -msgid "internal error" -msgstr "lỗi nội bộ" - -#: ../gio/glocalfile.c:2152 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Lỗi tạo thư mục: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2181 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Hệ tậo tin không hỗ trợ liên kết biểu tượng" - -#: ../gio/glocalfile.c:2185 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trưng: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2247 ../gio/glocalfile.c:2341 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2270 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục" - -#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Lỗi tạo tập tin sao lưu" - -#: ../gio/glocalfile.c:2316 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2330 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Không hỗ trợ chức năng di chuyển giữa các bộ lắp" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Giá trị thuộc tính phải có giá trị" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Tên thuộc tính đã mở rộng không hợp lệ" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt thuộc tính đã mở rộng '%s': %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (bảng mã không hợp lệ)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 -#, c-format -#| msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Lỗi lấy thông tin cho tập tin '%s': %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Lỗi lấy thông tin cho bộ mô tả tập tin: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint32)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint64)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi byte)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn cho liên kết biểu tượng" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt người sở hữu : %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "liên kết tượng trưng phải có giá trị" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: tập tin không phải là liên kết tượng " -"trưng" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt thời gian sửa đổi hoặc truy cập: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Ngữ cảnh SELinux phải khác NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Lỗi đặt ngữ cảnh SELinux: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux chưa được bật trên hệ thống này" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt thuộc tính %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ tập tin: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tìm nơi trong tập tin: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi tập tin cục bộ mặc định" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên kết sao lưu cũ : %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo bản sao lưu : %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin tạm thời: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin '%s': %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Tập tin đích là một thư mục" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Tập tin đích không phải là một tập tin bình thường" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Lỗi xoá tập tin cũ: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "GSeekType được cung cấp không hợp lệ" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Yêu cầu tìm không hợp lệ" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Không thể cắt GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Luồng ra bộ nhớ không thể thay đổi kích thước" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Lỗi thay đổi kích thước luồng ra bộ nhớ" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Việc ghi này yêu cầu một vùng nhớ lớn hơn sức chứa địa chỉ sẵn sàng hiện thời" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Đã yêu cầu tìm nơi đằng trước đầu của luồng" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Đã yêu cầu tìm nơi đằng sau cuối của luồng" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"unmount\" (bỏ lắp)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"eject\" (đầy ra)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"unmount\" hoặc " -"\"unmount_with_operation\" (bỏ lắp)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"eject\" hoặc \"eject_with_operation\" " -"(đầy ra)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm \"remount\" (lắp lại)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện đoán nội dung" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện đoán nội dung đồng bộ" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Tên máy '%s' có '[' nhưng không có ']'" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 -#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgid "Network unreachable" -msgstr "Mạng không thể tiếp cận" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Máy không thể tiếp cận" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 -#, c-format -#| msgid "could not get remote address: %s" -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "không thể tạo trình theo dõi mạng: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Không thể tạo trình theo dõi mạng: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 -#| msgid "could not get remote address: %s" -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Không thể lấy trạng thái mạng: " - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Luồng xuất không thực hiện hàm write (ghi)" - -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Luồng nguồn đã bị đóng" - -#: ../gio/gresolver.c:764 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Lỗi phân giải '%s': %s" - -#: ../gio/gresolver.c:814 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Lỗi phân giải ngược '%s': %s" - -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 -#, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Không có bản ghi dịch vụ (service record) cho '%s'" - -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Tạm thời không thể phân giải '%s'" - -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Lỗi phân giải '%s'" - -#: ../gio/gresource.c:285 ../gio/gresource.c:526 ../gio/gresource.c:543 -#: ../gio/gresource.c:666 ../gio/gresource.c:735 ../gio/gresource.c:796 -#: ../gio/gresource.c:876 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:445 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:650 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:858 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 -#| msgid "Print XML" -msgid "Print help" -msgstr "In trợ giúp" - -#: ../gio/gresource-tool.c:476 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:482 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 -#: ../gio/gresource-tool.c:503 -msgid "SECTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:491 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:501 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 -#, c-format -#| msgid "Unknown command '%s'\n" -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Lệnh lạ '%s'\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:516 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:530 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Đối số:\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:537 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMMAND Lệnh để giải thích (tuỳ chọn)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:547 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:550 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:556 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 -#, c-format -#| msgid "No such interface `%s'" -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Không có schema '%s'\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Schema '%s' không thể tái định vị (không cần xác định đường dấn)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Schema '%s' có thể tái định vị (cần xác định đường dẫn)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Đường dẫn rỗng.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Đường dẫn phải bắt đầu bằng dấu '/'\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Đường dẫn phải kết thúc bằng dấu '/'\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Đường dẫn không được chứa hai dấu gạch chéo liên tiếp (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:133 -#, c-format -#| msgid "No such property `%s'" -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Không có khoá '%s'\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Giá trị cung cấp ngoài phạm vi hợp lệ\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Danh sách schema (không thể tái định vị) đã cài đặt" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Danh sách schema (có thể thể tái định vị) đã cài đặt" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -#| msgid "Lists the keys in SCHEMA" -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Liệt kê khoá trong SCHEMA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SCHEMA[:ĐƯỜNG DẪN]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 -#| msgid "Lists the children of SCHEMA" -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Liệt kê con của SCHEMA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Danh sách khoá và giá trị, đệ quy\n" -"Nếu không cho SCHEMA, liệt kê mọi khoá\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHEMA[:ĐƯỜNG DẪN]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Lấy giá trị của KHOÁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 -#| msgid "SCHEMA KEY" -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHEMA[:ĐƯỜNG DẪN] KHOÁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -#| msgid "Queries the range of valid values for KEY" -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Truy vấn khoảng giá trị hợp lệ cho KHOÁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -#| msgid "Sets the value of KEY to VALUE" -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Đặt giá trị GIÁ TRỊ cho KHOÁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -#| msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHEMA[:ĐƯỜNG DẪN] KHOÁ GIÁ-TRỊ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -#| msgid "Resets KEY to its default value" -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Phục hồi giá trị mặc định cho KHOÁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Phục hồi mọi khoá trong SCHEMA về mặc định" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 -#| msgid "Checks if KEY is writable" -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Kiểm tra quyền ghi của KHOÁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 -#| msgid "" -#| "Monitors KEY for changes.\n" -#| "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -#| "Use ^C to stop monitoring.\n" -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Theo dõi thay đổi của KHOÁ.\n" -"Nếu không xác định KHOÁ, theo dõi mọi khoá trong SCHEMA.\n" -"Nhấn ^C để ngưng.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -#| msgid "SCHEMA KEY" -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHEMA[:ĐƯỜNG DẪN] [KHOÁ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Cách dùng:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] LỆNH [ĐỐI SỐ...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Hiện thông tin này\n" -" list-schemas Liệt kê schema đã cài đặt\n" -" list-relocatable-schemas Liệt kê schema có thể tái định vị\n" -" list-keys Liệt kê khoá trong schema\n" -" list-children Liệt kê khoá con trong schema\n" -" list-recursively Liệt kê khoá và giá trị đệ quy\n" -" range Truy vấn một vùng khoá\n" -" get Lấy giá trị khoá\n" -" set Đặt giá trị khoá\n" -" reset Phục hồi giá trị khoá\n" -" reset-recursively Phục hồi mọi giá trị khoá trong schema\n" -" writable Kiểm tra khoá có ghi được không\n" -" monitor Theo dõi thay đổi\n" -"\n" -"Dùng 'gsettings help LỆNH' để biết chi tiết.\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:640 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Cách dùng:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " SCHEMADIR Thư mục cần tìm schema bổ sung\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 -#| msgid "" -#| "Arguments:\n" -#| " SCHEMA The id of the schema\n" -#| " KEY The name of the key\n" -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SCHEMA Tên schema\n" -" PATH Đường dẫn, cho schema tái định vị\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:659 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KEY Khoá trong schema (tuỳ chọn)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KEY Khoá trong schema\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALUE Giá trị cần đặt\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Tên schema rỗng\n" - -#: ../gio/gsocket.c:282 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Socket không hợp lệ, chưa được sơ khởi" - -#: ../gio/gsocket.c:289 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Socket không hợp lệ, khởi động thất bại vì: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:297 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Socket đã được đóng" - -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3449 ../gio/gsocket.c:3493 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Hết giờ Socket I/O" - -#: ../gio/gsocket.c:471 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "tạo GSocket từ fd: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Không thể tạo socket: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:505 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Lỗi giao thức không xác định" - -#: ../gio/gsocket.c:1712 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "không thể lấy địa chỉ cục bộ: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1755 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "không thể lấy địa chỉ ở xa: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1816 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "không thể lắng nghe: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1890 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Lỗi liên kết địa chỉ: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1945 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2164 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Lỗi chấp nhận kết nối: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2285 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Kết nối đang hình thành" - -#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4235 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Không thể lấy lỗi đang chờ: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2507 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Lỗi nhận dữ liệu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2685 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Lỗi gửi dữ liệu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2799 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Không thể tắt socket: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2878 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Lỗi đóng socket: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3442 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Đang chờ socket: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3709 ../gio/gsocket.c:3790 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Lỗi gửi thông điệp: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3734 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage không được hỗ trợ trên Windows" - -#: ../gio/gsocket.c:4014 ../gio/gsocket.c:4150 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Lỗi nhận thông điệp: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4254 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials không được hỗ trợ trên hệ điều hành này" - -#: ../gio/gsocketclient.c:174 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Không thể kết nối đến máy uỷ nhiệm %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:188 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Không thể kết nối đến %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#| msgid "could not listen: %s" -msgid "Could not connect: " -msgstr "không thể kết nối: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Lỗi lạ khi kết nối" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ uỷ nhiệm thông qua kết nối không phải TCP." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 -#, c-format -#| msgid "Property `%s' is not readable" -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ giao thức uỷ nhiệm '%s'." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Bên lắng nghe đã đóng" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Socket được thêm đã đóng" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 không hỗ trợ địa chỉ IPv6 '%s'" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu quá dài cho giao thức SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 -#, c-format -#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Tên máy '%s' quá dài đối cho giao thức SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Máy chủ không phải là máy uỷ nhiệm SOCKSv4." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Kết nối qua máy chủ SOCKSv4 bị từ chối" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Máy chủ không phải máy SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Máy uỷ nhiệm SOCKSv5 cần xác thực." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"Máy uỷ nhiệm SOCKSv5 cần dùng phương thức xác thực không được hỗ trợ bởi " -"GLib." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "Xác thực SOCKSv5 thất bại vì sai tên người dùng hoặc mật khẩu." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 -#, c-format -#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Tên máy '%s' quá dài cho giao thức SOCKSv5" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Máy chủ uỷ nhiệm SOCKSv5 dùng kiểu địa chỉ lạ." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Lỗi nội bộ máy chủ SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Không cho phép kết nối SOCKSv5 dựa theo tập quy tắc." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Không thể tiếp cận thông qua máy chủ SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Không thể tiếp cận mạng thông qua máy chủ SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Kết nối bị từ chối thông qua máy chủ SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "Uỷ nhiệm SOCKSv5 không hỗ trợ lệnh 'connect' (kết nối)." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Uỷ nhiệm SOCKSv5 không hỗ trợ kiểu địa chỉ cung cấp." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 -#| msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error." -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Lỗi uỷ nhiệm SOCKSv5 lạ." - -#: ../gio/gthemedicon.c:498 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GThemedIcon" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 -#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Không thể giải mã khoá riêng mã hoá dạng PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Không tìm thấy khoá riêng mã hoá dạng PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Không thể phân tích khoá riêng mã hoá dạng PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Không tìm thấy chứng nhận mã hoá dạng PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Không thể phân tích chứng nhận mã hoá dạng PEM" - -#: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "Đây là cơ hội cuối để nhập đúng mật khẩu trước khi truy cập bị khoá." - -#: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Mật khẩu nhập sai đã vài lần, truy cập của bạn sẽ bị khoá để ngăn lỗi có thể " -"xảy ra." - -#: ../gio/gtlspassword.c:118 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Mật khẩu nhập sai." - -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Chờ 1 thông điệp điều khiển, nhận được %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Gặp dữ liệu bổ sung kiểu bất thường" - -#: ../gio/gunixconnection.c:195 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Chờ 1 fd, nhận được %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Nhận fd không hợp lệ" - -#: ../gio/gunixconnection.c:347 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Lỗi gửi giấy uỷ nhiệm: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Lỗi kiểm tra nếu SO_PASSCRED được bật cho socket: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Chiều dài tuỳ chọn bất thường khi kiểm tra SO_PASSCRED có được bật cho " -"socket. Chờ %d byte, nhận %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:537 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Lỗi bật SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:568 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Cần đọc một byte duy nhất để nhận giấy uỷ nhiệm nhưng không đọc được byte nào" - -#: ../gio/gunixconnection.c:604 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Chờ thông điệp điều khiển, nhận được %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:630 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Lỗi khi tắt SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:492 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ bộ mô tả tập tin: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng bộ mô tả tập tin: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Gốc hệ thống tập tin" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào bộ mô tả tập tin: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Địa chỉ socket UNIX trừu tượng không được hỗ trợ trên hệ thống này" - -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm eject (đầy ra)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm \"eject\" hoặc " -"\"eject_with_operation\" (đầy ra)" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Không tìm thấy ứng dụng" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 -msgid "URIs not supported" -msgstr "Không hỗ trợ địa chỉ URI" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "các thay đổi liên quan không được hỗ trợ trên win32" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "chức năng tạo sự liên quan không được hỗ trợ trên win32" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ handle: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng handle: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào handle: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Không đủ bộ nhớ" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Lỗi nội bộ : %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Cần thêm đầu vào" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Sai nén dữ liệu" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Thuộc tính bất thường '%s' cho yếu tố '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Không tìm thấy thuộc tính '%s' của yếu tố '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Thẻ bất thường '%s', mong đợi thẻ '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Thẻ bất thường '%s' bên trong '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lưu hợp lệ trong các thư mục dữ liệu" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Một liên kết lưu URI '%s' đã có" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Không tìm thấy liên kết lưu URI '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Chưa xác định kiểu MIME trong liên kết lưu URI '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Chưa xác định cờ riêng trong liên kết lưu URI '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Chưa đặt nhóm trong liên kết lưu URI '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Không có ứng dụng tên '%s' đã đăng ký một liên kết lưu '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Lỗi mở rộng dòng thực hiện '%s' bằng URI '%s'" - -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Character sequence riêng phần ở cuối đầu vào" - -#: ../glib/gconvert.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Không thể chuyển đổi fallback '%s' thành codeset '%s'" - -#: ../glib/gconvert.c:1873 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI '%s' không phải URI tuyệt đối sử dụng lược đồ tập tin" - -#: ../glib/gconvert.c:1883 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI tập tin cục bộ '%s' có thể không bao gồm '#'" - -#: ../glib/gconvert.c:1900 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' không hợp lệ" - -#: ../glib/gconvert.c:1912 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Tên chủ của URI '%s' không hợp lệ" - -#: ../glib/gconvert.c:1928 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' chứa không hợp lệ các ký tự thoát" - -#: ../glib/gconvert.c:2023 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Tên đường dẫn '%s' không phải một đường dẫn tuyệt đối" - -#: ../glib/gconvert.c:2033 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Tên chủ không hợp lệ" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%A, %d %B Năm %Y %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:219 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Tháng giêng" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Tháng hai" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Tháng ba" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Tháng tư" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Tháng năm" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Tháng sáu" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Tháng bảy" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Tháng tám" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Tháng chín" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Tháng mười" - -#: ../glib/gdatetime.c:252 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Tháng mười một" - -#: ../glib/gdatetime.c:254 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Tháng mười hai" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Th1" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Th2" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Th3" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Th4" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Th5" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Th6" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Th7" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Th8" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Th9" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Th10" - -#: ../glib/gdatetime.c:289 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Th11" - -#: ../glib/gdatetime.c:291 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Th12" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Thứ hai" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Thứ ba" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Thứ tư" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Thứ năm" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Thứ sáu" - -#: ../glib/gdatetime.c:316 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Thứ bảy" - -#: ../glib/gdatetime.c:318 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Chủ Nhật" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "T2" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "T3" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "T4" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "T5" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "T6" - -#: ../glib/gdatetime.c:343 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "T7" - -#: ../glib/gdatetime.c:345 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "CN" - -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Lỗi khi mở thư mục '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Không thẻ cấp phát %lu bytes để đọc tập tin \"%s\"" - -#: ../glib/gfileutils.c:690 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:704 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Tập tin \"%s\" quá lớn" - -#: ../glib/gfileutils.c:787 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Không đọc được từ tập tin '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:855 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Không lấy được các thuộc tính của tập tin '%s': fstat() không được: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Không đổi tên tập tin « %s » thành « %s » được: « g_rename() » không được: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Không tạo được tập tin '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1053 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1078 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1097 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Lỗi ghi tập tin '%s': lỗi fflush(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1141 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Lỗi ghi tập tin '%s': lỗi fsync(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1165 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1287 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại « %s »: « g_unlink() » thất bại: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1547 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Template '%s' không hợp lệ, không nên chứa '%s'" - -#: ../glib/gfileutils.c:1560 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Biểu mẫu '%s' không chứa XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2088 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2109 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Không hỗ trợ liên kết tượng trưng" - -#: ../glib/giochannel.c:1415 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ '%s' sang '%s': %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1760 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Không thể thực hiện đọc thô trong g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Để lại dữ liệu chưa được chuyển đổi trong buffer đọc" - -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kênh tận hết trong ký tự riêng phần" - -#: ../glib/giochannel.c:1951 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Không thể thực hiện đọc thô trong g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:726 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Không tìm thấy tập tin khoá hợp lệ nằm trong thư mục tìm kiếm" - -#: ../glib/gkeyfile.c:762 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Không phải là một tập tin chuẩn." - -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Tập tin khóa chứa dòng « %s » mà không phải là cặp giá trị khóa, nhóm, hoặc " -"chú thích." - -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Tên nhóm không hợp lệ: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Tập tin khóa không bắt đầu với nhóm." - -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Tên khoá không hợp lệ: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Tập tin khóa chứa bảng mã không được hỗ trợ « %s »." - -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Tập tin khóa không có nhóm « %s »." - -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Tập tin khóa không có khóa « %s »." - -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » có giá trị « %s » không phải là UTF-8." - -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Không thể phân tích giá trị '%s' chứa trong tập tin khoá." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Tập tin khóa chứa khóa '%s' trong nhóm '%s' có giá trị không thể diễn giải." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Khoá '%s' trong nhóm '%s' có giá trị '%s' trong khi cần %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Tập tin khóa không chứa khóa « %s » trong nhóm « %s »." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Tập tin khóa chứa ký tự thoạt tại kết thức dòng." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "URI '%s' chứa không hợp lệ các ký tự thoát" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng con số." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Giá trị số nguyên '%s' ở ngoài phạm vi" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng con số nổi." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng bun (đúng/sai)." - -#: ../glib/gmappedfile.c:128 -#, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Không lấy được các thuộc tính của tập tin '%s%s%s%s': fstat() lỗi: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:194 -#, c-format -#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Không ánh xạ được tập tin '%s%s%s%s': mmap() lỗi: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:260 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tự %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:430 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "'%s' không phải là tên hợp lệ " - -#: ../glib/gmarkup.c:446 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "'%s' không phải là tên hợp lệ: '%c' " - -#: ../glib/gmarkup.c:555 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Lỗi trên dòng %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:639 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Không phân tách được « %-.*s », nó nên là một con số bên trong một tham " -"chiếu ký tự (v.d. « ê ») — có lẽ con số quá lớn." - -#: ../glib/gmarkup.c:651 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Tham chiếu ký tự đã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dường như bạn đã dùng " -"một ký tự (và) mà không phải để bắt đầu một thự thể - thoát dấu (và) như là " -"&" - -#: ../glib/gmarkup.c:677 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tham chiếu ký tự « %-.*s » không mã hóa một ký tự cho phép." - -#: ../glib/gmarkup.c:715 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Thực thể trống '&;' được thấy; những mục nhập hợp lệ là: & " < " -"> '" - -#: ../glib/gmarkup.c:723 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Thực thể lạ '%-.*s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:728 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Thực thể đã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dường như bạn đã dùng ký tự " -"(và) mà không phải để bắt đầu một thự thể - thoát khỏi dấu (và) như là &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1076 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Tài liệu phải bắt đầu bằng một phần tử (vd: <book>)" - -#: ../glib/gmarkup.c:1116 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"'%s' không phải một ký tự hợp lệ đi theo ký tự '<' ; nó có thể không bắt đầu " -"tên phần tử" - -#: ../glib/gmarkup.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng '>' để kết thúc thẻ rỗng '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1268 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Ký tự lẻ '%s', mong muốn '=' sau tên thuộc tính '%s' của phần tử '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1309 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Ký tự lẻ '%s', mong muốn một ký tự '>' hay '/' để kết thúc tag khởi đầu của " -"phần ỷư '%s', hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ bạn đã dùng một ký tự bát hợp " -"lệ trong một tên thuộc tính" - -#: ../glib/gmarkup.c:1353 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Ký tự lẻ '%s' , mong muốn một dấu ngoặc kép sau dấu bằng khi nhận giá trị " -"cho thuộc tính '%s' của phần tử '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"'%s' không phải một ký tự hợp lệ đi theo các ký tự '</' ; '%s' có thể không " -"khởi đầu một tên phần tử" - -#: ../glib/gmarkup.c:1522 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -"allowed character is '>'" -msgstr "" -"'%s' không phải một ký tự hợp lệ đi theo tên phần tử đóng '%s'; ký tự được " -"phép là '>'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1533 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Phần tử '%s' đã được đóng, không có phần tử mở hiện thời" - -#: ../glib/gmarkup.c:1542 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Phần tử '%s' đã được đóng, nhưng phần tử mở hiện thời là '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1710 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Tài liệu trống hay chỉ chứa không gian trống" - -#: ../glib/gmarkup.c:1724 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Tài liệu đã kết thúc không mong muốn ngay sau một dấu ngoặc nhọn mở '<'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Tài liệu đã kết thúc không mong muốn với các phần tử vẫn còn mở - '%s' là " -"phần tử đã mở cuối cùng" - -#: ../glib/gmarkup.c:1740 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Tài liệu kết thúc không mong muốn, được cho là thấy dấu ngoặc nhọn kết thúc " -"tag <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1746 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tên phần tử" - -#: ../glib/gmarkup.c:1752 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tên thuộc tính" - -#: ../glib/gmarkup.c:1757 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tag của phần tử mở." - -#: ../glib/gmarkup.c:1763 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Tài liệu kết thúc không mong muốn sau dấu bằng đi theo một tên thuộc tính; " -"không có giá trị thuộc tính" - -#: ../glib/gmarkup.c:1770 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" -"Tài liệu được kết thúc không mong muốn trong khi nằm trong một giá trị thuộc " -"tính" - -#: ../glib/gmarkup.c:1786 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tag đóng cho phần tử '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1792 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong một ghi chú hay hướng dẫn " -"tiến trình" - -#: ../glib/goption.c:766 -msgid "Usage:" -msgstr "Sử dụng:" - -#: ../glib/goption.c:766 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[TÙY_CHỌN...]" - -#: ../glib/goption.c:872 -msgid "Help Options:" -msgstr "Tùy chọn trợ giúp:" - -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show help options" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp" - -#: ../glib/goption.c:879 -msgid "Show all help options" -msgstr "Hiển thị mọi tùy chọn trợ giúp" - -#: ../glib/goption.c:941 -msgid "Application Options:" -msgstr "Tùy chọn ứng dụng:" - -#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Không phân tách giá trị số nguyên « %s » cho %s." - -#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Giá trị số nguyên '%s' cho %s ở ngoài phạm vi." - -#: ../glib/goption.c:1038 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Không thể phân tách giá trị đôi '%s' cho %s" - -#: ../glib/goption.c:1046 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Giá trị đôi '%s' cho %s ở ngoài phạm vi" - -#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s" - -#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Thiếu đối số cho %s" - -#: ../glib/goption.c:1985 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Không biết tùy chọn %s." - -#: ../glib/gregex.c:190 -msgid "corrupted object" -msgstr "đối tượng bị hỏng" - -#: ../glib/gregex.c:192 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "lỗi nội bộ hay đối tượng bị hỏng" - -#: ../glib/gregex.c:194 -msgid "out of memory" -msgstr "hết bộ nhớ" - -#: ../glib/gregex.c:199 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "không thể rút lùi nữa" - -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "mẫu chứa mục không được hỗ trợ khi khớp bộ phận" - -#: ../glib/gregex.c:221 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "khi khớp bộ phận, không hỗ trợ rút lui làm điều kiện" - -#: ../glib/gregex.c:230 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "không thể đề qui nữa" - -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "vùng làm việc không thể chứa chuỗi con rỗng nữa" - -#: ../glib/gregex.c:234 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "kết hợp cờ dòng mới một cách không hợp lệ" - -#: ../glib/gregex.c:236 -msgid "bad offset" -msgstr "độ lệch sai" - -#: ../glib/gregex.c:238 -msgid "short utf8" -msgstr "utf8 ngắn" - -#: ../glib/gregex.c:242 -msgid "unknown error" -msgstr "lỗi lạ" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ ở kết thúc của mẫu" - -#: ../glib/gregex.c:265 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c ở kết thúc của mẫu" - -#: ../glib/gregex.c:268 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "có ký tự lạ phía sau \\" - -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"ở đây thì không cho phép ký tự thoát thay đổi chữ hoa/thường (\\l, \\L, \\u, " -"\\U)" - -#: ../glib/gregex.c:278 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "các con số không theo thứ tự đúng trong chuỗi xác định số lượng {}" - -#: ../glib/gregex.c:281 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "con số quá lớn trong chuỗi xác định số lượng {}" - -#: ../glib/gregex.c:284 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "thiếu ] chấm dứt cho hạng ký tự" - -#: ../glib/gregex.c:287 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "gặp dây thoát không hợp lệ trong hạng ký tự" - -#: ../glib/gregex.c:290 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "phạm vi không theo thứ tự đúng trong hạng ký tự" - -#: ../glib/gregex.c:293 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "không có gì cần lặp lại" - -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?<" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?P" - -#: ../glib/gregex.c:307 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "Hạng POSIX có tên chỉ được hỗ trợ bên trong hạng" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "missing terminating )" -msgstr "thiếu ) chấm dứt" - -#: ../glib/gregex.c:314 -msgid ") without opening (" -msgstr "có ) không có ( đầu tiên" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:321 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R hay (?[+-]chữ số phải có ) theo sau" - -#: ../glib/gregex.c:324 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "tham chiếu đến mẫu phụ không tồn tại" - -#: ../glib/gregex.c:327 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "thiếu ) nằm sau chú thích" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" -msgstr "biểu thức chính quy quá lớn" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "failed to get memory" -msgstr "không lấy được bộ nhớ" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "khẳng định lookbehind (thấy ở sau) không có độ dài cố định" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "có con số hay tên dạng sai nằm sau (?(" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "nhóm điều kiện chứa nhiều hơn hai nhánh" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "mong đợi khẳng định nằm sau (?(" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "không rõ tên hạng POSIX" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Không hỗ trợ yếu tố đối chiếu POSIX" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "dãy \\x{...} chứa giá trị ký tự quá lớn" - -#: ../glib/gregex.c:357 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "điều kiện không hợp lệ (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:360 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C không được phép trong khẳng định lookbehind (thấy ở sau)" - -#: ../glib/gregex.c:363 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "lời gọi đệ quy có thể bị lặp vô hạn" - -#: ../glib/gregex.c:366 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "thiếu dấu chấm dứt trong tên mẫu phụ" - -#: ../glib/gregex.c:369 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "hai mẫu phụ có tên cũng có cùng một tên" - -#: ../glib/gregex.c:372 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "dãy \\P hay \\p dạng sai" - -#: ../glib/gregex.c:375 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "có tên thuộc tính không rõ nằm sau \\P hay \\p" - -#: ../glib/gregex.c:378 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "tên mẫu phụ quá dài (tối đa 32 ký tự)" - -#: ../glib/gregex.c:381 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "quá nhiều mẫu phụ có tên (tối đa 10 000)" - -#: ../glib/gregex.c:384 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "giá trị bát phân lớn hơn \\377" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "nhóm DEFINE (định nghĩa) chứa nhiều hơn một nhánh" - -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "không cho phép lặp lại một nhóm DEFINE (định nghĩa)" - -#: ../glib/gregex.c:393 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "các tùy chọn NEWLINE (dòng mới) không thống nhất với nhau" - -#: ../glib/gregex.c:396 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g không đi trước một tên có dấu ngoặc móc hoặc một con số không phải số " -"không có dấu ngoặc móc tùy chọn" - -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "lặp lại bất thường" - -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "tràn mã" - -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "tràn vùng làm việc biên dịch" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "không tìm thấy mẫu phụ đã tham chiếu mà đã kiểm tra trước" - -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi trong khi khớp biểu thức chính quy %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ tài sản UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1271 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Gặp lỗi trong khi biên dịch biểu thức chính quy %s ở ký tự %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1307 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi trong khi tối hưu hoá biểu thức chính quy %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2182 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "đợi chữ số thập lục hay dấu ngoặc móc đóng '}'" - -#: ../glib/gregex.c:2198 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "đợi chữ số thập lục" - -#: ../glib/gregex.c:2238 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "thiếu dấu ngoặc nhọn mở '<' trong tham chiếu tượng trưng" - -#: ../glib/gregex.c:2247 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "tham chiếu tượng trưng chưa hoàn thành" - -#: ../glib/gregex.c:2254 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "tham chiếu tượng trưng có độ dài số không" - -#: ../glib/gregex.c:2265 -msgid "digit expected" -msgstr "đợi chữ số" - -#: ../glib/gregex.c:2283 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "tham chiếu tượng trưng không cho phép" - -#: ../glib/gregex.c:2345 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "dấu xuyệc ngược kết thúc rải rác '\\'" - -#: ../glib/gregex.c:2349 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "dãy thoát lạ" - -#: ../glib/gregex.c:2359 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Gặp lỗi trong khi phân tách văn bản thay thế '%s' ở ký tự %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Văn bản trích dẫn không bắt đầu bằng một dấu trích dẫn" - -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Dấu ngoặc kép không ăn khớp trong dòng lệnh hay một shell-quoted text khác" - -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Văn bản được kết thúc ngay sau ký tự '\\'. (văn bản đã là '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Text đã kết thúc trước khi làm khớp dấu ngoặc kép cho %c. (text là '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Văn bản trống (hay chỉ gồm các ký tự trắng)" - -#: ../glib/gspawn.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:348 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Lỗi không mong muốn trong select() đọc dữ liệu từ tiến trình con (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:433 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Lỗi không mong muốn trong waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1241 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Không rẽ nhánh được (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Không thay đổi được thư mục '%s' (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1397 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Không thự thi được tiến trình con \"%s\" (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1407 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Không gửi được lần nữa đầu ra hay đầu vào của tiến trình con (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1416 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Không rẽ nhánh được tiến trình con (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1424 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Lỗi không xác định khi thực thi tiến trình con \"%s\"" - -#: ../glib/gspawn.c:1448 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Không đọc được đủ dữ liệu từ pid pipe con(%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tơ đối số tại %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Lỗi thực thi chương trình bổ trợ (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Lỗi không mong muốn trong g_io_channel_win32_poll() đọc dữ liệu từ tiến " -"trình con" - -#: ../glib/gutf8.c:915 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Ký tự nằm ngoài vùng UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Sequence bất hợp lệ trong đầu vào chuyển đổi" - -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Ký tự nằm ngoài vùng UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" - -#: ../glib/gutils.c:2172 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2174 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2177 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2180 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2183 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2186 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2199 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" - -#: ../glib/gutils.c:2305 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-02-10 09:36:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,130 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for glib-networking. -# Copyright (C) 2011 glib-networking's Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011-2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib-networking master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=network\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 -msgid "Proxy resolver internal error." -msgstr "Lỗi nội bộ trình uỷ nhiệm phân giải tên." - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 -#, c-format -msgid "Could not parse DER certificate: %s" -msgstr "Không thể phân tích chứng nhận DER: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM certificate: %s" -msgstr "Không thể phân tích chứng nhận PEM: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 -#, c-format -msgid "Could not parse DER private key: %s" -msgstr "Không thể phân tích khoá riêng DER: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM private key: %s" -msgstr "Không thể phân tích khoá riêng PEM: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 -msgid "No certificate data provided" -msgstr "Chưa cung cấp thông tin chứng nhận" - -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 -msgid "Server required TLS certificate" -msgstr "Máy chủ yêu cầu chứng nhận TLS" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 -#, c-format -msgid "Could not create TLS connection: %s" -msgstr "Không thể tạo kết nối TLS: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 -msgid "Peer failed to perform TLS handshake" -msgstr "Bên kia không thực hiện bắt tay TLS được" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 -msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" -msgstr "Bên kia yêu cầu bắt tay TLS lại không hợp lệ" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 -msgid "TLS connection closed unexpectedly" -msgstr "Kết nối TLS kết thúc bất ngờ" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 -#, c-format -msgid "Error performing TLS handshake: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện bắt tay TLS: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 -msgid "Unacceptable TLS certificate" -msgstr "Chứng nhận TLS không thể chấp nhận" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027 -#, c-format -msgid "Error reading data from TLS socket: %s" -msgstr "Lỗi đọc dữ liệu từ kết nối TLS: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053 -#, c-format -msgid "Error writing data to TLS socket: %s" -msgstr "Lỗi đọc dữ liệu vào kết nối TLS: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 -#, c-format -msgid "Error performing TLS close: %s" -msgstr "Lỗi đóng kết nối TLS: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 -msgid "Certificate has no private key" -msgstr "Chứng nhận không có khoá riêng" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 -msgid "" -"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " -"locked." -msgstr "Đây là cơ hội cuối cùng để nhập đúng PIN trước khi token bị khoá." - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 -msgid "" -"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " -"further failures." -msgstr "PIN bị nhập sai đã vài lần, token sẽ bị khoá để tránh lỗi tiếp theo." - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 -msgid "The PIN entered is incorrect." -msgstr "PIN nhập không đúng." - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 -msgid "Module" -msgstr "Mô-đun" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 -msgid "PKCS#11 Module Pointer" -msgstr "Con trỏ mô đun PKCS#11" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 -msgid "Slot ID" -msgstr "ID khe" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 -msgid "PKCS#11 Slot Identifier" -msgstr "Định danh khe PKCS#11" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-02-10 09:36:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,907 +0,0 @@ -# Vietnamese translation of gnome-bluetooth. -# Copyright (C) 2009 gnome-bluetooth's GNOME i18n Project for Vietnamse -# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. -# Bùi Xuân Dương <buixuanduong1983@gmail.com>, 2009.Bùi Xuân Dương <buixuanduong1983@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"bluetooth&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-09 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 02:37+0000\n" -"Last-Translator: buixuanduong1983 <buixuanduong1983@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" -"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" -"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 -msgid "Click to select device..." -msgstr "Nhấn để chọn thiết bị..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:131 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:89 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:172 -msgid "No adapters available" -msgstr "Không có bộ chuyển đổi" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 ../lib/bluetooth-chooser.c:924 -msgid "Searching for devices..." -msgstr "Đang tìm thiết bị..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Xoá '%s' ra khỏi danh sách thiết bị?" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:376 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Nếu xoá thiết bị, bạn sẽ phải thiết lập nó lại khi sử dụng ở lần sau." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:800 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:836 ../properties/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Type" -msgstr "Loại" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 -msgid "All categories" -msgstr "Mọi chủng loại" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../properties/bluetooth.ui.h:2 -msgid "Paired" -msgstr "Đã ghép cặp" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 -msgid "Trusted" -msgstr "Tin cậy" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 -msgid "Not paired or trusted" -msgstr "Chưa ghép cặp hoặc không tin cậy" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 -msgid "Paired or trusted" -msgstr "Đã ghép cặp hoặc tin cậy" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:234 -msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." -msgstr "Chỉ Hiển Thị Các Thiết Bị Bluetooth Với..." - -#. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:250 -msgid "Device _category:" -msgstr "_Chủng loại thiết bị..." - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:265 -msgid "Select the device category to filter" -msgstr "Chọn nhóm thiết bị cần lọc" - -#. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:279 -msgid "Device _type:" -msgstr "_Loại thiết bị:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:300 -msgid "Select the device type to filter" -msgstr "Chọn loại thiết bị cần lọc" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:306 -msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "Thiết bị nhập (chuột, bàn phím, v.v...)" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310 -msgid "Headphones, headsets and other audio devices" -msgstr "Tai nghe và các thiết bị âm thanh khác" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:58 -msgid "All types" -msgstr "Toàn bộ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:60 -msgid "Phone" -msgstr "Điện thoại" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:62 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:64 -msgid "Computer" -msgstr "Máy tính" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:66 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:69 -msgid "Headset" -msgstr "Tai nghe" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:71 -msgid "Headphones" -msgstr "Tai nghe" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:73 -msgid "Audio device" -msgstr "Thiết bị âm thanh" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:75 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:77 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:79 -msgid "Camera" -msgstr "Máy ảnh" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:81 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:83 -msgid "Joypad" -msgstr "Cần điều khiển trò chơi" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:85 -msgid "Tablet" -msgstr "Bảng tính" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:87 -msgid "Video device" -msgstr "Thiết bị Video" - -#: ../lib/plugins/geoclue.c:178 -msgid "Use this GPS device for Geolocation services" -msgstr "Dùng thiết bị GPS này cho dịch vụ Geolocation" - -#. translators: -#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, -#. * or leave untranslated -#: ../lib/plugins/test.c:53 -msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" -msgstr "Truy cập Internet qua điện thoại di động (thử nghiệm)" - -#: ../applet/main.c:127 -msgid "Select Device to Browse" -msgstr "Chọn Thiết Bị Để Duyệt" - -#: ../applet/main.c:131 -msgid "_Browse" -msgstr "_Duyệt" - -#: ../applet/main.c:140 -msgid "Select device to browse" -msgstr "Chọn thiết bị để duyệt" - -#: ../applet/main.c:290 -msgid "Turn On Bluetooth" -msgstr "Bật Bluetooth" - -#: ../applet/main.c:291 ../applet/notify.c:204 -msgid "Bluetooth: Off" -msgstr "Bluetooth: Tắt" - -#: ../applet/main.c:294 -msgid "Turn Off Bluetooth" -msgstr "Tắt Bluetooth" - -#: ../applet/main.c:295 ../applet/notify.c:204 -msgid "Bluetooth: On" -msgstr "Bluetooth: Bật" - -#: ../applet/main.c:300 -msgid "Bluetooth: Disabled" -msgstr "Bluetooth: Chưa sẵn sàng" - -#: ../applet/main.c:454 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Đang ngắt kết nối..." - -#: ../applet/main.c:457 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 -msgid "Connecting..." -msgstr "Đang kết nối..." - -#: ../applet/main.c:460 ../applet/main.c:743 -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#: ../applet/main.c:463 ../applet/main.c:743 -msgid "Disconnected" -msgstr "Đã ngắt kết nối" - -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 ../moblin/moblin-panel.c:1002 -msgid "Connect" -msgstr "Kết nối" - -#: ../applet/main.c:774 -msgid "Send files..." -msgstr "Gửi tập tin" - -#: ../applet/main.c:784 -msgid "Browse files..." -msgstr "Duyệt tập tin..." - -#: ../applet/main.c:795 ../properties/bluetooth.ui.h:7 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Thiết lập bàn phím" - -#: ../applet/main.c:803 ../properties/bluetooth.ui.h:5 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Thiết lập chuột và touchpad" - -#: ../applet/main.c:813 ../properties/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Thiết lập âm thanh" - -#: ../applet/main.c:866 -msgid "Debug" -msgstr "Tìm lỗi" - -#. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:889 -msgid "- Bluetooth applet" -msgstr "- Ứng dụng Bluetooth" - -#: ../applet/main.c:894 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Chạy '%s --help' để xem các tùy chọn dòng lệnh.\n" - -#: ../applet/main.c:920 -msgid "Bluetooth Applet" -msgstr "Ứng dụng Bluetooth" - -#: ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 -#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 ../moblin/main.c:129 -#: ../moblin/main.c:141 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265 -#, c-format -msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" -msgstr "Thiết bị '%s' muốn ghép cặp với máy tính này" - -#: ../applet/agent.c:202 -#, c-format -msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." -msgstr "Xin nhập mã PIN đã biết trên thiết bị %s." - -#: ../applet/agent.c:272 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." -msgstr "" -"Xin xác nhân lại mã PIN '%s' có trùng với mã PIN trên thiết bị %s không." - -#. translators: Whether to grant access to a particular service -#: ../applet/agent.c:314 -#, c-format -msgid "Grant access to '%s'" -msgstr "Cho phép kết nối đến '%s'" - -#: ../applet/agent.c:319 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'." -msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ '%s'." - -#. translators: this is a popup telling you a particular device -#. * has asked for pairing -#: ../applet/agent.c:369 -#, c-format -msgid "Pairing request for '%s'" -msgstr "Yêu cầu ghép cặp tới '%s'" - -#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434 -msgid "Bluetooth device" -msgstr "Thiết bị Bluetooth" - -#: ../applet/agent.c:372 -msgid "Enter PIN" -msgstr "Nhập mã PIN" - -#. translators: this is a popup telling you a particular device -#. * has asked for pairing -#: ../applet/agent.c:396 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for '%s'" -msgstr "Khẳng định ghép cặp từ '%s'" - -#: ../applet/agent.c:405 -msgid "Verify PIN" -msgstr "Xác minh mã PIN" - -#: ../applet/agent.c:432 -#, c-format -msgid "Authorization request from '%s'" -msgstr "Yêu cầu xác thực từ '%s'" - -#: ../applet/agent.c:435 -msgid "Check authorization" -msgstr "Kiểm tra xác thực" - -#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Manager" -msgstr "Trình quản lí Bluetooth" - -#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Bluetooth Manager applet" -msgstr "Trình quản lí Bluetooth" - -#: ../applet/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." -msgstr "" - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:1 -msgid "Bluetooth: Checking" -msgstr "Bluetooth: Đang kiểm tra" - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:2 -msgid "Visible" -msgstr "Có thể được tìm thấy" - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 -msgid "Send Files to Device…" -msgstr "" - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:4 -msgid "Browse Files on Device…" -msgstr "" - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:696 -#: ../moblin/moblin-panel.c:1404 ../moblin/moblin-panel.c:1514 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:6 -msgid "Set Up New Device…" -msgstr "" - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:7 -msgid "Bluetooth Settings…" -msgstr "" - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:8 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 -msgid "_Always grant access" -msgstr "_Luôn cho phép" - -#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 -msgid "_Reject" -msgstr "_Từ chối" - -#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 -msgid "_Grant" -msgstr "_Cho phép" - -#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 -msgid "_Does not match" -msgstr "K_hông khớp" - -#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 -msgid "_Matches" -msgstr "_Khớp" - -#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 -msgid "_Show input" -msgstr "_Xem dữ liệu" - -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:297 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:297 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:409 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth đã tắt" - -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:414 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth bị tắt bởi nút phần cứng" - -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:418 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Không tìm thấy bộ điều hợp Bluetooth nào" - -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:546 -msgid "Visibility" -msgstr "Nhìn thấy được" - -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:550 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Có thể thấy \"%s\"" - -#: ../properties/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Connection" -msgstr "Kết nối" - -#: ../properties/bluetooth.ui.h:4 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: ../properties/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Send Files..." -msgstr "Gửi tập tin..." - -#: ../properties/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Duyệt tập tin..." - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#. Power switch -#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls -#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power -#. * switches in the Network UI of Moblin -#: ../properties/bluetooth.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1603 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../properties/bluetooth.ui.h:12 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Cấu hình cho Bluetooth" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled -#. -#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:328 -#, c-format -msgid "Pairing with '%s' cancelled" -msgstr "Ghép cặp tới '%s' bị hủy" - -#: ../wizard/main.c:246 ../moblin/moblin-panel.c:1147 -#, c-format -msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." -msgstr "Xin xác nhận mã PIN hiện thị trên '%s' trùng với mã PIN này." - -#: ../wizard/main.c:300 ../moblin/moblin-panel.c:1198 -msgid "Please enter the following PIN:" -msgstr "Xin nhập mã PIN sau:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed -#. -#: ../wizard/main.c:385 -#, c-format -#| msgid "Pairing with '%s' failed" -msgid "Setting up '%s' failed" -msgstr "Cài đặt '%s' không thành công" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:444 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "Đang kết nối tới '%s'..." - -#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "Xin nhập mã PIN sau trên '%s' và nhấn phím “Enter”:" - -#: ../wizard/main.c:484 ../moblin/moblin-panel.c:752 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "Xin nhập mã PIN sau trên '%s':" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:507 -#, c-format -msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "Xin đợi, đang hoàn tất cài đặt trên thiết bị '%s'..." - -#: ../wizard/main.c:525 ../moblin/moblin-panel.c:777 -#, c-format -msgid "Successfully set up new device '%s'" -msgstr "Cài đặt thiết bị '%s' thành công" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:1 -msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgstr "Cài đặt thiết bị Bluetooth Mới" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:2 -msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" -msgstr "Chào mừng đến với cài đặt thiết bị Bluetooth mới" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:3 -msgid "" -"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " -"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." -msgstr "" -"Cài Đặt Thiết Bị Bluetooth mới sẽ giúp bạn hoàn thành các thiết lập cho các " -"thiết bị Bluetooth, để sử dụng chúng với máy tính này." - -#: ../wizard/wizard.ui.h:4 -msgid "" -"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " -"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in " -"doubt." -msgstr "" -"Thiết bị cần đặt cách máy tính trong vòng 10 mét, và có thể nhìn thấy được " -"(cấu hình \"visble\" hay \"discoverable\"). Hãy kiểm tra hướng dẫn của thiết " -"bị nếu không biết." - -#: ../wizard/wizard.ui.h:5 -msgid "Introduction" -msgstr "Giới thiệu" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:6 -msgid "Select the device you want to set up" -msgstr "Chọn thiết bị bạn muốn thiết lập" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 -msgid "PIN _options..." -msgstr "Mã PIN _Tùy chọn..." - -#: ../wizard/wizard.ui.h:8 -#| msgid "Devices" -msgid "Device search" -msgstr "Tìm thiết bị" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 -#| msgid "Device _type:" -msgid "Device Setup" -msgstr "Cài đặt thiết bị" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:10 -msgid "Finishing New Device Setup" -msgstr "Đang hoàn tất cài đặt thiết bị mới" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1261 -#| msgid "Select the additional services you want to use with your device: " -msgid "Select the additional services you want to use with your device:" -msgstr "Chọn các dịch vụ dùng cùng với thiết bị:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 -msgid "Setup Completed" -msgstr "Kết thúc cài đặt" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 ../moblin/pin.ui.h:1 -msgid "PIN Options" -msgstr "Tùy chọn mã PIN" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:2 -msgid "_Automatic PIN selection" -msgstr "C_họn mã PIN tự động" - -#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/pin.ui.h:4 -msgid "Fixed PIN" -msgstr "Mã PIN cố định" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/pin.ui.h:5 -msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" -msgstr "'0000' (hầu hết các tai nghe, chuột và thiết bị GPS)" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:6 -msgid "'1111'" -msgstr "'1111'" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/pin.ui.h:7 -msgid "'1234'" -msgstr "'1234'" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:20 -msgid "Do not pair" -msgstr "Không ghép cặp" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 ../moblin/pin.ui.h:8 -msgid "Custom PIN:" -msgstr "Mã PIN tuỳ thích:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:22 -msgid "_Restart Setup" -msgstr "_Cài đặt lại" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:24 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Hủy" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:26 ../moblin/moblin-panel.c:1351 -msgid "Does not match" -msgstr "Không khớp" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:28 ../moblin/moblin-panel.c:1347 -msgid "Matches" -msgstr "Khớp" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Device Setup" -msgstr "Thiết lập thiết bị bluetooth" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Setup Bluetooth devices" -msgstr "Thiết lập các thiết bị bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:162 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d giây" - -#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d phút" - -#: ../sendto/main.c:178 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d giờ" - -#: ../sendto/main.c:188 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "khoảng %'d giờ" - -#: ../sendto/main.c:249 -msgid "File Transfer" -msgstr "Trao đổi tập tin" - -#: ../sendto/main.c:253 -msgid "_Retry" -msgstr "Thử _lại" - -#. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:273 -msgid "Sending files via Bluetooth" -msgstr "Gửi tập tin qua Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:285 -msgid "From:" -msgstr "Từ:" - -#: ../sendto/main.c:298 -msgid "To:" -msgstr "Đến:" - -#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Lỗi không xác định" - -#: ../sendto/main.c:352 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"Hãy chắc chắn rằng thiết bị từ xa đã được bật và chấp nhận các kết nối " -"Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:450 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "Đang gửi %s" - -#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "Đang gửi tập tin %d / %d" - -#: ../sendto/main.c:519 -#, c-format -msgid "%d KB/s" -msgstr "%d KB/s" - -#: ../sendto/main.c:521 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: ../sendto/main.c:651 -msgid "Select device to send to" -msgstr "Chọn thiết bị để gửi đến" - -#: ../sendto/main.c:656 -msgid "_Send" -msgstr "_Gửi" - -#: ../sendto/main.c:700 -msgid "Choose files to send" -msgstr "Chọn tập tin để gửi" - -#: ../sendto/main.c:703 -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../sendto/main.c:729 -msgid "Remote device to use" -msgstr "Thiết bị từ xa sẽ dùng" - -#: ../sendto/main.c:731 -msgid "Remote device's name" -msgstr "Tên của thiết bị từ xa" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 -msgid "Programming error: could not find the device in the list" -msgstr "Lỗi chương trình: không thể tìm thấy thiết bị trong danh sách" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 -#, c-format -msgid "OBEX Push file transfer unsupported" -msgstr "Không hỗ trợ truyền tập tin OBEX Push" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 -msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Truyền Bluetooth" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Gửi tập tin qua Bluetooth" - -#: ../moblin/main.c:93 -msgid "Run in standalone mode" -msgstr "Chạy trong chế độ một mình" - -#: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Moblin Bluetooth Panel" -msgstr "Bảng điều khiển Bluetooth Moblin" - -#: ../moblin/main.c:102 -msgid "- Moblin Bluetooth Panel" -msgstr "- Bảng điều khiển Bluetooth Moblin" - -#: ../moblin/moblin-panel.c:177 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d giờ" - -#: ../moblin/moblin-panel.c:179 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d phút" - -#: ../moblin/moblin-panel.c:182 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d giây" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: ../moblin/moblin-panel.c:188 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: ../moblin/moblin-panel.c:192 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: ../moblin/moblin-panel.c:202 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 giây" - -#: ../moblin/moblin-panel.c:224 -#, c-format -msgid "" -"Your computer is visible on\n" -"Bluetooth for %s." -msgstr "" -"Máy tính của bạn hiện ra trên\n" -"Bluetooth cho %s." - -#: ../moblin/moblin-panel.c:625 -#, c-format -msgid "Pairing with %s failed." -msgstr "Ghép cặp với thiết bị %s thất bại." - -#. Translators: this is a verb (just like "Connect"), not a noun. -#: ../moblin/moblin-panel.c:986 -msgid "Pair" -msgstr "Ghép cặp" - -#: ../moblin/moblin-panel.c:1023 -msgid "Browse" -msgstr "Duyệt" - -#: ../moblin/moblin-panel.c:1220 -msgid "Device setup failed" -msgstr "Cài đặt thiết bị thất bại" - -#. Back button -#: ../moblin/moblin-panel.c:1234 ../moblin/moblin-panel.c:1310 -#: ../moblin/moblin-panel.c:1359 ../moblin/moblin-panel.c:1437 -#: ../moblin/moblin-panel.c:1669 -msgid "Back to devices" -msgstr "Quay lại các thiết bị" - -#: ../moblin/moblin-panel.c:1273 -msgid "Done" -msgstr "Xong" - -#: ../moblin/moblin-panel.c:1294 ../moblin/moblin-panel.c:1331 -msgid "Device setup" -msgstr "Cài đặt thiết bị" - -#: ../moblin/moblin-panel.c:1454 ../moblin/moblin-panel.c:1585 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: ../moblin/moblin-panel.c:1470 -msgid "Only show:" -msgstr "Chỉ hiển thị:" - -#. Button for PIN options file -#: ../moblin/moblin-panel.c:1476 -msgid "PIN options" -msgstr "Tùy chọn mã PIN" - -#. Add new button -#: ../moblin/moblin-panel.c:1520 -msgid "Add a new device" -msgstr "Thêm thiết bị mới" - -#: ../moblin/moblin-panel.c:1621 -msgid "Make visible on Bluetooth" -msgstr "Hiện ra trên Bluetooth" - -#. Button for Send file -#: ../moblin/moblin-panel.c:1627 -msgid "Send file from your computer" -msgstr "Gửi tập tin từ máy tính" - -#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Bluetooth Manager Panel" -msgstr "Bảng điều khiển Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-02-10 09:36:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4221 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Control Center. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2007,2010-2011. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.25.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 23:42+0000\n" -"Last-Translator: Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Diện mạo" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and theme" -msgstr "Thay hình nền và giao diện" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "Xếp carô" - -#: ../panels/background/background.ui.h:2 -msgid "Zoom" -msgstr "Phóng" - -#: ../panels/background/background.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "Giữa" - -#: ../panels/background/background.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Tỉ lệ" - -#: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Lấp đầy" - -#: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "Dãn" - -#: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>Hình nền</b>" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Thay đổi liên tục trong ngày" - -#: ../panels/background/background.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Thêm ảnh nền" - -#: ../panels/background/background.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Bỏ ảnh nền" - -#: ../panels/background/background.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:13 -msgid "<b>Theme</b>" -msgstr "<b>Giao diện</b>" - -#: ../panels/background/background.ui.h:14 -msgid "<b>Launcher icon size</b>" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:16 -msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:17 -msgid "" -"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot.</span>" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:23 -msgid "<small>Low</small>" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:24 -msgid "<small>High</small>" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"defaults behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:26 -msgid "Restore default behaviors" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:27 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Dốc ngang" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Dốc dọc" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 -msgid "Solid Color" -msgstr "Màu đặc" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1054 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Duyệt thêm ảnh" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 -msgid "Current background" -msgstr "Ảnh nền hiện tại" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1715 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Ảnh nền" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1722 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Thư mục ảnh" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1729 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Màu và dốc" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1737 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 -msgid "multiple sizes" -msgstr "nhiều kích cỡ" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Không có ảnh nền" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 -msgid "United States" -msgstr "Mỹ" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 -msgid "Germany" -msgstr "Đức" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 -msgid "France" -msgstr "Pháp" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 -msgid "Spain" -msgstr "Tây Ban Nha" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 -msgid "China" -msgstr "Trung Quốc" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 -msgid "Select a region" -msgstr "Chọn vùng" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:776 -msgid "Unspecified" -msgstr "Không xác định" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -#| msgid "Select Image" -msgid "Select a language" -msgstr "Chọn ngôn ngữ" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Vùng:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "Thành _phố:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "Thời gian _mạng" - -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Chỉnh tăng lên một tiếng." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Chỉnh lùi lại một tiếng." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Chỉnh tăng lên một phút." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Chỉnh lùi lại một phút." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Đảo giữa AM và PM" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Tháng" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Ngày" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Năm" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" -msgid "24-hour" -msgstr "24-giờ" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "Tháng một" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "Tháng hai" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" -msgstr "Tháng ba" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" -msgstr "Tháng tư" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "Tháng năm" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "Tháng sáu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "Tháng bảy" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "Tháng tám" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "Tháng chín" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" -msgstr "Tháng mười" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "Tháng mười một" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "Tháng mười hai" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date and Time" -msgstr "Ngày giờ" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Khung tuỳ thích ngày giờ" - -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Clock;Timezone;Location;" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 -msgid "Monitor" -msgstr "Màn hình" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution:" -msgstr "Độ _phân giải:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation:" -msgstr "X_oay:" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Phản chiếu thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Ghi chú: có thể giới hạn tuỳ chọn độ phân giải" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Dò tìm màn hình" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Thay đổi độ phân giải và vị trí màn hình/máy chiếu" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Ngược chiều kim đồng hồ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 -msgid "Clockwise" -msgstr "Theo chiều kim đồng hồ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 độ" - -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 -msgid "Mirror Displays" -msgstr "Phản chiếu thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Kéo để thay đổi thiết bị hiển thị chính." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "Chọn màn hình để thay đổi thuộc tính; kéo để sắp xếp vị trí." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Không thể lưu cấu hình màn hình" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 -msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Không thể lấy session bus khi áp dụng cấu hình thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Không thể dò ra thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Không thể lấy thông tin về màn hình" - -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d bit" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715 -msgid "Unknown model" -msgstr "Kiểu lạ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Dùng trải nghiệm mặc định cho lần đăng nhập tiếp theo." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Dùng chế độ dự phòng cho phần cứng không hỗ trợ trong lần đăng nhập tiếp " -"theo." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Dự phòng" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:973 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1792 -msgid "Section" -msgstr "Phần" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982 ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Overview" -msgstr "Tổng quan" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Default Applications" -msgstr "Ứng dụng mặc định" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993 ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "Graphics" -msgstr "Đồ hoạ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1195 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Phiên bản %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -#| msgid "Install" -msgid "Install Updates" -msgstr "Cài đặt bản cập nhật" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Hệ thống mới nhất" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -#| msgid "Checking network address" -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Tìm bản cập nhật" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Info" -msgstr "Thông tin hệ thống" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Thông tin hệ thống" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;" -msgstr "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Device name" -msgstr "Tên thiết bị" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Memory" -msgstr "Bộ nhớ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Processor" -msgstr "Bộ xử lý" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "OS type" -msgstr "Kiểu OS" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Disk" -msgstr "Đĩa" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -#| msgid "Locations..." -msgid "Calculating..." -msgstr "Đang tính toán..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "_Mail" -msgstr "_Thư" - -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Lịch" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "M_usic" -msgstr "_Nhạc" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Video" -msgstr "Phim" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Photos" -msgstr "Ả_nh" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "Driver" -msgstr "Trình điều khiển" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "Experience" -msgstr "Trải nghiệm" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "_Buộc chế độ dự phòng" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Âm thanh và phương tiện" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Tắt tiếng" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Vặn nhỏ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Vặn lớn" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Chạy trình phát đa phương tiện" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Phát (hoặc phát/tạm ngừng)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Tạm ngừng" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Dừng phát" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Bài trước" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Bài tiếp" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Khởi động phần mềm" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Chạy trình duyệt trợ giúp" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Chạy bàn tính" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Chạy trình đọc thư" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Chạy trình duyệt web" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Home folder" -msgstr "Thư mục cá nhân" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Khoá màn hình" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Hỗ trợ truy cập" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Bật/Tắt kính lúp" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Phóng to kính lúp" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Thu nhỏ kính lúp" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Bật/Tắt bộ đọc màn hình" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Bật/Tắt bàn phím ảo" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Tăng cỡ chữ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Giảm cỡ chữ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Chuyển chế độ tương phản" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New shortcut..." -msgstr "Phím tắt mới..." - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Phím tắt" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Phím bổ trợ" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Mã phím tắt" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Chế độ phím tắt" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Kiểu phím tắt." - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1181 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Thay đổi thiết lập bàn phím" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:956 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1554 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1558 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Phím tắt tự chọn" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Hành động lạ>" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Gặp lỗi lưu phím tắt mới" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Không thể dùng \"%s\" làm phím tắt vì sẽ không thể gõ được phím này nữa.\n" -"Xin hãy thêm một phím bổ trợ như Ctrl, Alt, Shift." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1370 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Phím tắt \"%s\" đã dùng cho\n" -"\"%s\"" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Nếu bạn gán lại phím tắt là \"%s\", \"%s\" sẽ bị tắt." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1381 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Gán lại" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1493 -msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "Quá nhiều phím tắt tự chọn" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1845 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1868 -msgid "Shortcut" -msgstr "Phím tắt" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Phím tắt tự chọn" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Lện_h:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Phím Lặp" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Phím nhấn được _lặp lại khi được giữ nhấn xuống" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "Khoảng _trễ:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Tốc độ:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -msgid "Short" -msgstr "Ngắn" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Slow" -msgstr "Chậm" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Tốc độ lặp" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "Long" -msgstr "Lâu" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Fast" -msgstr "Nhanh" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Chớp nháy con trỏ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Chớp nháy con trỏ trong trường nhập _văn bản" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Tốc độ:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Tốc độ chớp con trỏ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Thiết lập bố trí" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Typing" -msgstr "Nhập liệu" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Để sửa đổi phím tắt, nhấn vào hàng muốn sửa rồi ấn tổ hợp phím mới hoặc nhấn " -"Backspace để xóa phím tắt." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Hỏi cần phải làm gì" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:4 -msgid "Do nothing" -msgstr "Không làm gì cả" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 -msgid "Open folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Chọn ứng dụng cho CD nhạc" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:439 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Chọn ứng dụng cho DVD phim" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:440 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy nghe nhạc" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy ảnh, máy quay phim" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Chọn ứng dụng cho CD phần mềm" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 -msgid "audio DVD" -msgstr "DVD nhạc" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "Đĩa Blu-ray trắng" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 -msgid "blank CD disc" -msgstr "Đĩa CD trắng" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "Đĩa DVD trắng" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "Đĩa HD DVD trắng" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Đĩa phim Blu-ray" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 -msgid "e-book reader" -msgstr "Máy xem e-book" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "Đĩa phim HD DVD" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD hình" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 -msgid "Media and Autorun" -msgstr "Thiết bị lưu trữ di động và Phần mềm tự khởi chạy" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Chọn cách xử lý thiết bị lưu trữ" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 -msgid "CD _audio:" -msgstr "CD _nhạc:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 -msgid "_DVD video:" -msgstr "_DVD phim:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 -msgid "_Music player:" -msgstr "_Trình phát nhạc:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 -msgid "_Photos:" -msgstr "Ả_nh:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -msgid "_Software:" -msgstr "_Phần mềm:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Thiết bị lưu trữ khác..." - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" -"_Không bao giờ hỏi hay khởi động chương trình khi nhận ra thiết bị lưu trữ " -"mới" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Chọn cách xử lý thiết bị lưu trữ khác" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 -msgid "Acti_on:" -msgstr "_Hành động:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 -msgid "_Type:" -msgstr "_Loại:" - -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Removable Media" -msgstr "Thiết bị lưu trữ di động" - -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure media and autorun preferences" -msgstr "Cấu hình thiết bị lưu trữ và phần mềm tự khởi chạy" - -#. Translators: those are keywords for the media control-center panel -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Không thể đăng nhập vào tài khoản này" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Giấy ủy nhiệm đã hết hạn. Xin hãy đăng nhập lại." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357 -msgid "_Log In" -msgstr "Đăng _nhập" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Để tạo tài khoản mới, trước hết bạn cần chọn loại tài khoản" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -msgid "Account Type:" -msgstr "Loại tài khoản:" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 -msgid "_Add..." -msgstr "_Thêm..." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 -msgid "Error creating account" -msgstr "Không thể tạo tài khoản mới" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 -msgid "Error removing account" -msgstr "Không thể xóa tài khoản" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xoá tài khoản này không?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Hành động này không xóa tài khoản trên máy chủ." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 -msgid "_Remove" -msgstr "_Xóa" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Tài khoản trực tuyến" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Quản lý tài khoản trực tuyến" - -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Select an account" -msgstr "Chọn tài khoản" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 -msgid "Low on toner" -msgstr "Sắp hết mực" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 -msgid "Out of toner" -msgstr "Hết mực" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 -msgid "Low on developer" -msgstr "Sắp hết thuốc hiện hình" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 -msgid "Out of developer" -msgstr "Hết thuốc hiện hình" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Sắp hết một ống mực" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Một ống mực đã hết" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 -msgid "Open cover" -msgstr "Mở nắp" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 -msgid "Open door" -msgstr "Mở cửa" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 -msgid "Low on paper" -msgstr "Sắp hết giấy" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Ngoại tuyến" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Tạm dừng" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Chỗ chứa chất thải sắp đầy" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Chỗ chứa chất thải đã đầy" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Cáp quang truyền hình ảnh sắp quá tuổi thọ" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Cáp quang truyền hình ảnh không còn hoạt động" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Sẵn sàng" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Đang xử lý" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Dừng" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856 -msgid "Toner Level" -msgstr "Mức mực" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859 -msgid "Ink Level" -msgstr "Mức mực" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862 -msgid "Supply Level" -msgstr "Mức cung cấp" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u đang hoạt động" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982 -msgid "No printers available" -msgstr "Không có máy in" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Đang chờ" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Đang giữ" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Đang xử lý" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Dừng" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Huỷ" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Bị ngắt" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Hoàn tất" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413 -msgid "Job Title" -msgstr "Tên yêu cầu" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422 -msgid "Job State" -msgstr "Tình trạng" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428 -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Không thể thêm máy in mới." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242 -msgid "Test page" -msgstr "Trang thử" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Không thể nạp giao diện: %s" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 -msgid "Printers" -msgstr "Máy in" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Thay đổi thiết lập máy in" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Thêm máy in mới" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "Đị_a chỉ:" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search by Address" -msgstr "_Tìm theo địa chỉ" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add" -msgstr "_Thêm" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Đang lấy thiết bị..." - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1294 -msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -msgstr "" -"FirewallD không hoạt động. Việc nhận dạng máy in mạng yêu cầu tường lửa phải " -"cho phép các dịch vụ mdns, ipp, ipp-client và samba-client." - -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1322 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1327 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1352 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Cục bộ" - -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1354 -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 -msgid "Device types" -msgstr "Loại thiết bị" - -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1696 -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Cấu hình tự động" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1777 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "Mở tường lửa cho kết nối mDNS" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786 -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "Mở tường lửa cho kết nối Samba" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1795 -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "Mở tường lửa cho kết nối IPP" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Supply" -msgstr "Nguyên liệu in" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "_Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 -msgid "Jobs" -msgstr "Yêu cầu" - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "_Show" -msgstr "_Hiện" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -msgid "Model" -msgstr "Kiểu" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1994 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1997 ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "IP Address" -msgstr "Địa chỉ IP" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "_In thử" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "_Options" -msgstr "_Tùy chọn" - -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "_Back" -msgstr "_Quay lại" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Yêu cầu in" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Printer Options" -msgstr "Tuỳ chọn máy in" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "Allowed users" -msgstr "Người dùng được phép" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Thêm máy in" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "Rất tiếc! Dịch vụ in hệ thống dường như không hoạt động." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Imperial" -msgstr "Anh-Mỹ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 -msgid "Metric" -msgstr "Mét" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Chọn bố trí" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Chọn nguồn nhập cần thêm" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Tùy chọn Bố trí Bàn phím" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Lãnh thổ và ngôn ngữ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "Chọn ngôn ngữ (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Install languages..." -msgstr "Cài đặt ngôn ngữ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#| msgid "" -#| "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Chọn vùng (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Dates" -msgstr "Ngày tháng" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Times" -msgstr "Thời gian" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Numbers" -msgstr "Cách ghi số" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Currency" -msgstr "Đơn vị tiền tệ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Measurement" -msgstr "Hệ đo" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Examples" -msgstr "Ví dụ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Formats" -msgstr "Định dạng" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Sử dụng một kiểu bố trí cho mọi cửa sổ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Cho phép mỗi cửa sổ sử dụng một kiểu bố trí bàn phím riêng" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "Cửa sổ mới dùng kiểu bố trí bàn phím mặc định" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Cửa sổ mới dùng kiểu bố trí bàn phím của cửa sổ trước" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "_Options..." -msgstr "_Tuỳ chọn..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Xem và điều chỉnh tuỳ chọn bố trí bàn phím" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Đặt lại về _mặc định" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "Thay kiểu bố trí bàn phím hiện tại bằng thiết lập mặc định" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Layouts" -msgstr "Bố trí bàn phím" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 -#| msgid "" -#| "The login screen, system accounts and new user accounts use the system " -#| "Region & Language settings. You may change the system settings to match " -#| "yours" -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Màn hình đăng nhập, các tài khoản hệ thống và các tài khoản mới sẽ sử dụng " -"thiết lập hệ thống \"Lãnh thổ và Ngôn ngữ\". Bạn có thể sửa sao cho thiết " -"lập hệ thống giống với thiết lập của bạn." - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Display language:" -msgstr "Ngôn ngữ hiển thị:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Input source:" -msgstr "Thiết bị nhập:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Format:" -msgstr "Định dạng:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Your settings" -msgstr "Thiết lập của bạn" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "System settings" -msgstr "Thiết lập hệ thống" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Chép các thiết lập..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 -#| msgid "" -#| "The login screen, system accounts and new user accounts use the system " -#| "Region & Language settings. You may change the system settings to match " -#| "yours" -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Màn hình đăng nhập, các tài khoản hệ thống và các tài khoản mới sẽ sử dụng " -"thiết lập hệ thống \"Lãnh thổ và Ngôn ngữ\"." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 -#| msgid "Copy Settings..." -msgid "Copy Settings" -msgstr "Chép thiết lập" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Thay đổi thiết lập lãnh thổ và ngôn ngữ" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Language;Layout;Keyboard;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Tùy thích con trỏ chuột" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "_Right-handed" -msgstr "Thuận tay _phải" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "_Left-handed" -msgstr "Thuận tay t_rái" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "Hiện vị trí c_on trỏ khi bấm phím Control" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Tốc độ con trỏ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "_Tốc độ:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "Độ _nhạy:" - -#. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Kéo và Thả" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "_Ngưỡng:" - -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Thời hạn nhấp đúp" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Thời hạn:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "Nhấn đúp vào bóng đèn để thử." - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Tắt _touchpad khi đang gõ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Bật nhấn _chuột bằng touchpad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Scrolling" -msgstr "Cuộn" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "_Disabled" -msgstr "_Tắt" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "_Cuộn mép" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Cuộn _hai ngón" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Bật cuộn _ngang" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "Chuột và Touchpad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Đặt tuỳ thích chuột và touchpad" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "Dùng Tự động phát hiện uỷ nhiệm Web nếu không cung cấp URL cấu hình." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Không khuyến khích đối với mạng công cộng không đáng tin." - -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed -#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select -#. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953 -#| msgid "Other..." -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other..." -msgstr "Khác..." - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1522 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1119 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1124 -msgid "Enterprise" -msgstr "Doanh nghiệp" - -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1130 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1513 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1581 -msgid "Hotspot" -msgstr "Điểm truy cập không dây" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1647 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1735 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990 ../panels/network/network.ui.h:10 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Địa chỉ IPv4" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1991 ../panels/network/network.ui.h:11 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Địa chỉ IPv6" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2044 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2417 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2152 -msgid "Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2226 -msgid "Network proxy" -msgstr "Ủy nhiệm mạng" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2484 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Dịch vụ mạng hệ thống không tương thích với phiên bản này." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3099 -msgid "Not connected to the internet." -msgstr "Chưa kết nối Internet." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3100 -msgid "Create the hotspot anyway?" -msgstr "Tiếp tục tạo điểm truy cập?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3118 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -msgstr "Ngắt kết nối khỏi %s và tạo một điểm truy cập?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3121 -msgid "This is your only connection to the internet." -msgstr "Đây là kết nối duy nhất của bạn đến Internet." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3139 -msgid "Create _Hotspot" -msgstr "Tạo điểm truy _cập" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3199 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" -"Bạn có muốn dừng điểm truy cập này và ngắt kết nối những người đang sử dụng?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3202 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Dừng điểm truy cập" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Thiết lập mạng" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" -msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Chọn giao tiếp để dùng cho dịch vụ mới" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Create..." -msgstr "Tạo..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "Interface" -msgstr "Giao tiếp" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Thủ công" - -#: ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Địa chỉ phần cứng" - -#: ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Speed" -msgstr "Tốc độ" - -#: ../panels/network/network.ui.h:12 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Mặt nạ mạng" - -#: ../panels/network/network.ui.h:13 -msgid "Default Route" -msgstr "Định tuyến mặc định" - -#: ../panels/network/network.ui.h:14 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network.ui.h:15 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Cấu hình..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:16 -msgid "Security" -msgstr "An ninh" - -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -msgid "_Network Name" -msgstr "Tên _mạng" - -#: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Network Name" -msgstr "Tên mạng" - -#: ../panels/network/network.ui.h:19 -msgid "Security Key" -msgstr "Khóa an ninh" - -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "Dùng _làm điểm truy cập..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:21 -msgid "_Stop Hotspot..." -msgstr "_Dừng điểm truy cập..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:22 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -msgid "Provider" -msgstr "Nhà cung cấp" - -#: ../panels/network/network.ui.h:25 -msgid "VPN Type" -msgstr "Loại VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:26 -msgid "Gateway" -msgstr "Máy cổng" - -#: ../panels/network/network.ui.h:27 -msgid "Group Name" -msgstr "Tên nhóm" - -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -msgid "Group Password" -msgstr "Mật khẩu nhóm" - -#: ../panels/network/network.ui.h:29 -msgid "Username" -msgstr "Tên người dùng" - -#: ../panels/network/network.ui.h:30 -msgid "_Method" -msgstr "_Phương thức" - -#: ../panels/network/network.ui.h:31 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_URL cấu hình" - -#: ../panels/network/network.ui.h:32 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm _HTTP" - -#: ../panels/network/network.ui.h:33 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm H_TTPS" - -#: ../panels/network/network.ui.h:34 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm _FTP" - -#: ../panels/network/network.ui.h:35 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Máy chủ _Socks" - -#: ../panels/network/network.ui.h:36 -msgid "Apply system wide" -msgstr "Áp dụng toàn hệ thống" - -#: ../panels/network/network.ui.h:37 -msgid "Unlock" -msgstr "Bỏ khoá" - -#: ../panels/network/network.ui.h:38 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Chế độ _máy bay" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 -msgid "Wired" -msgstr "Có dây" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 -msgid "Wireless" -msgstr "Không dây" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mạng di động băng thông rộng" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 -msgid "Mesh" -msgstr "Lưới" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Hạ tầng" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 -msgid "Status unknown" -msgstr "Tình trạng không rõ" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Không quản lý" - -#: ../panels/network/panel-common.c:199 -msgid "Firmware missing" -msgstr "thiếu firmware" - -#: ../panels/network/panel-common.c:202 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Cáp bị tháo" - -#: ../panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Unavailable" -msgstr "Không sẵn sàng" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Disconnected" -msgstr "Bị ngắt" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 -msgid "Connecting" -msgstr "Đang kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cần xác thực" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Đang ngắt" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connection failed" -msgstr "Lỗi kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Tình trạng không rõ (thiếu)" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Not connected" -msgstr "Chưa kết nối" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Năng lượng" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Thiết lập quản lý năng lượng" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 -msgid "Unknown time" -msgstr "Thời gian không rõ" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i phút" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i giờ" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "giờ" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "phút" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 -msgid "Battery charging" -msgstr "Pin đang sạc" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 -msgid "Battery discharging" -msgstr "Pin đang xả" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "UPS charging" -msgstr "UPS đang sạc" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 -msgid "UPS discharging" -msgstr "UPS đang xả" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 -#, c-format -msgid "%s until charged (%.0lf%%)" -msgstr "%s đến khi sạc đầy (%.0lf%%)" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 -#, c-format -msgid "%s until empty (%.0lf%%)" -msgstr "%s đến khi hết (%.0lf%%)" - -#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only -#. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 -#, c-format -msgid "%.0lf%% charged" -msgstr "%.0lf%% đã sạc" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Ngủ đông" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Shutdown" -msgstr "Tắt máy" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 -msgid "Suspend" -msgstr "Tạm ngưng" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "Ask me" -msgstr "Hỏi" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 phút" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 phút" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 phút" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 giờ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -#| msgid "Suspend" -msgid "Don't suspend" -msgstr "Không tạm ngưng" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -#| msgid "On _battery power:" -msgid "On battery power" -msgstr "Sử dụng nguồn pin" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When plugged in" -msgstr "Khi cắm dây" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "Suspend when inactive for:" -msgstr "Tạm ngưng nếu không hoạt động trong:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the lid is closed:" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When power is _critically low:" -msgstr "Khi nguồn _cực thấp:" - -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Color" -msgstr "Màu sắc" - -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Thiết lập quản lý màu sắc" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 -msgid "Other profile…" -msgstr "Hồ sơ khác..." - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:160 ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Set for all users" -msgstr "Đặt cho tất cả mọi người dùng" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:167 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Tạo thiết bị ảo" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:202 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Chọn tập tin hồ sơ ICC" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:205 -#| msgid "Import" -msgid "_Import" -msgstr "_Nhập" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Các hồ sơ ICC được hỗ trợ" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:837 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:872 -msgid "Calibration" -msgstr "Cân chỉnh" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Tạo một hồ sơ màu cho thiết bị được chọn" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918 ../panels/color/cc-color-panel.c:942 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Không tìm thấy thiết bị đo. Hãy kiểm tra xem nó đã được bật lên và kết nối " -"chưa?" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:951 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Thiết bị đo không hỗ trợ tạo hồ sơ màu cho máy in." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Loại thiết bị này hiện chưa được hỗ trợ." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1034 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Không thể xóa bỏ hồ sơ được thêm vào tự động" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1372 -msgid "No profile" -msgstr "Không có hồ sơ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1391 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i năm" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1402 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i tháng" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1413 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i tuần" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Dưới một tuần" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1482 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB mặc định" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1487 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK mặc định" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1492 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Màu xám mặc định" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1610 ../panels/color/cc-color-panel.c:1642 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Chưa cân chỉnh" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1613 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Thiết bị này đang không được quản lý màu." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1645 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Thiết bị này đang sử dụng thông số cân chỉnh của nhà sản xuất." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Thiết bị này không có một hồ sơ phù hợp để điều chỉnh màu cả màn hình." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1683 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Thiết bị này có một bộ hồ sơ cũ có thể không còn chính xác nữa." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1710 -msgid "Not specified" -msgstr "Không xác định" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1898 -#| msgid "This device is not color managed." -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Không tìm ra thiết bị hỗ trợ quản lý màu sắc" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2127 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Màn hình" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2129 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Máy quét" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2131 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2133 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Máy ảnh" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2135 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Webcam" - -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Các hồ sơ hiện có" - -#. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "" -"Only profiles that are compatible with the device will be listed above." -msgstr "" -"Chỉ những hồ sơ tương thích với thiết bị này mới được liệt kê ở trên." - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Mỗi thiết bị cần một bộ hồ sơ màu cập nhật để có thể được quản lý màu chính " -"xác." - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Learn more" -msgstr "Tìm hiểu thêm" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Tìm hiểu thêm về quản lý màu sắc" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Thêm một thiết bị ảo" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Add device" -msgstr "Thêm thiết bị" - -#: ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Remove a device" -msgstr "Xóa thiết bị" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Delete device" -msgstr "Xoá thiết bị" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "Đặt thiết bị này cho tất cả người dùng trên máy" - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Add profile" -msgstr "Thêm hồ sơ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Cân chỉnh thiết bị này" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Cân chỉnh..." - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Remove profile" -msgstr "Xóa hồ sơ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "View details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Device type:" -msgstr "Loại thiết bị" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Nhà sản xuất:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:22 -msgid "Model:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:23 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "Bạn có thể kéo thả tập tin ảnh để tự động điền nốt những ô trên." - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Thiết lập khoá và độ sáng màn hình" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "khi tắt màn hình" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 giây" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 phút" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 phút" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 phút" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Làm _tối màn hình để tiết kiệm năng lượng" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Độ sáng" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn off after:" -msgstr "_Tắt sau:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Khoá màn hình sau:" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Không khoá khi ở nhà" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Locations..." -msgstr "Vị trí..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Lock" -msgstr "Khoá" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bật mã gỡ lỗi" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 -msgid "Version of this application" -msgstr "Phiên bản ứng dụng này" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 -msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " - Applet Điều khiển Âm lượng GNOME" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 -msgid "Output" -msgstr "Đầu ra" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 -msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Âm lượng đầu ra" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1841 -msgid "Input" -msgstr "Đầu vào" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Âm lượng micrô" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Đằng sau" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Trước" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Tối thiểu" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Tối đa" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Cân bằng:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Mờ dần" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Subwoofer:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Không khuếch đại" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 -msgid "Mute" -msgstr "Tắt" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Hồ sơ:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u đầu ra" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u đầu vào" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 -msgid "System Sounds" -msgstr "Các âm thanh hệ thống" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 -msgid "Co_nnector:" -msgstr "Đầu _nối:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 -msgid "Peak detect" -msgstr "Dò tìm đỉnh" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Thử loa %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "Thử _loa" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 -#| msgid "_Output volume: " -msgid "_Output volume:" -msgstr "Âm lượng đầu _ra:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "_Chọn thiết bị âm thanh đầu ra:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1830 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1959 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "Thiết lập cho thiết bị được chọn:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1848 -#| msgid "_Input volume: " -msgid "_Input volume:" -msgstr "Âm lượng đầu _vào:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 -msgid "Input level:" -msgstr "Mức đầu vào:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "_Chọn thiết bị âm thanh đầu vào:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926 -msgid "Hardware" -msgstr "Phần cứng" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1931 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "_Chọn thiết bị để cấu hình:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1970 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Hiệu ứng âm thanh" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977 -#| msgid "_Alert volume: " -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Âm lượng _cảnh báo:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1990 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1994 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Không có ứng dụng nào đang phát hoặc thu âm thanh." - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -msgid "Stop" -msgstr "Dừng" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 -msgid "Test" -msgstr "Thử" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Lỗi khởi động Tuỳ thích Âm thanh: %s" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261 -msgid "_Mute" -msgstr "_Tắt" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270 -msgid "_Sound Preferences" -msgstr "Tuỳ thích Â_m thanh" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415 -msgid "Muted" -msgstr "Đã tắt" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" -msgstr "Tích hợp" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Tùy thích Âm thanh" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Thử sự kiện âm thanh" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" -msgstr "Từ sắc thái" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Chọn âm cảnh báo:" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Volume Control" -msgstr "Điều khiển âm lượng" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Hiện điều khiển âm lượng" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Thay đổi âm lượng và sự kiện âm thanh" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Card;Microphone;Âm lượng;Fade;Cân bằng;Bluetooth;Headset;" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Chó sủa" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Nước chảy" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Thuỷ tinh" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonar" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Chưa đặt phím tắt" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Khoá" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Khoá GConf gắn với bộ soạn thảo thuộc tính này" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Gọi lui" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Gọi callback này khi giá trị của khóa tương ứng thay đổi" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Tập thay đổi" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Tập thay đổi GConf chứa dữ liệu sẽ chuyển tiếp cho ứng dụng khách GConf theo " -"yêu cầu" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Chuyển đổi sang ô điều khiển gọi ngược" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Thực hiện cuộc gọi ngược khi dữ liệu sẽ được chuyển đổi từ GConf sang ô điều " -"khiển" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Chuyển đổi từ ô điều khiển gọi ngược" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Thực hiện cuộc gọi ngược khi dữ liệu sẽ được chuyển đổi từ ô điều khiển sang " -"GConf" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Điều khiển giao diện người dùng (UI)" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Đối tượng điều khiển thuộc tính (thường là ô điều khiển)" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Dữ liệu đối tượng trình biên soạn thuộc tính" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" -"Dữ liệu tự chọn được yêu cầu bởi trình hiệu chỉnh thuộc tính xác định" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Gọi lui nhả dữ liệu bộ biên tập thuộc tính" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Thực hiện gọi lui khi sẽ nhả dữ liệu đối tương bộ biên tập thuộc tính" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin '%s'.\n" -"\n" -"Hãy kiểm tra lại xem tập tin có tồn tại hay chưa rồi thử lại, hoặc chọn một " -"ảnh nền khác." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Không biết cách mở tập tin '%s'.\n" -"Có lẽ đây là loại ảnh chưa được hỗ trợ.\n" -"\n" -"Hãy chọn ảnh khác thay thế." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Hãy chọn ảnh." - -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Tuỳ thích hỗ trợ truy cập" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" -msgstr "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Bàn phím ảo trên màn hình" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgid "Nomon" -msgstr "Nomon" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -#| msgid "Small" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -#| msgid "Normal" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -#| msgid "Large" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -#| msgid "Larger" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Lớn hơn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "OnBoard" -msgstr "Trên máy" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgid "Change contrast:" -msgstr "Thay đổi độ tương phản:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "_Contrast:" -msgstr "Độ tương _phản:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "_Text size:" -msgstr "Cỡ _chữ:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Increase size:" -msgstr "Tăng kích thước:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Decrease size:" -msgstr "Giảm kích thước:" - -#. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Bật hoặc tắt:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Phóng to:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Thu nhỏ:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Options..." -msgstr "Tùy chọn..." - -#. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Zoom" -msgstr "Phóng to" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Bộ đọc màn hình" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím Caps và Num Lock" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Seeing" -msgstr "Nhìn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Hiện dấu hiệu trực quan khi có báo động âm thanh" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "Nháy _thử" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Nháy thanh tiêu đề cửa sổ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Nháy toàn màn hình" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Cảnh báo trực quan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Hiện mô tả bằng chữ của lời nói và âm thanh" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Phụ đề" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Sound Settings" -msgstr "Thiết lập â_m thanh" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Hearing" -msgstr "Nghe" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Screen keyboard" -msgstr "Bàn phím ảo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Typing Assistant" -msgstr "Trợ lý nhập liệu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "_Bật các tính năng hỗ trợ bàn phím" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Coi chuỗi phím bổ trợ như tổ hợp phím" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Tắt nếu nhấn hai phím cùng lúc" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Kêu bíp khi nhấn một _phím bổ trợ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Phím dính" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Đặt độ trễ từ lúc nhấn phím đến lúc phím được chấp nhận" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Độ t_rễ chấp nhận:" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Kêu bíp khi một phím" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "pressed" -msgstr "nhấn" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "accepted" -msgstr "chấp nhận" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "rejected" -msgstr "từ chối" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Phím chậm" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Bỏ qua phím nhấn lặp lại nhanh" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Độ _trễ chấp nhận:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Kêu bíp khi một phím bị _từ chối" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Phím dội" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Type here to test settings" -msgstr "Gõ để thử thiết lập" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "_Keyboard Settings" -msgstr "Thiết lập _bàn phím" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Điều khiển con trỏ bằng bàn phím số" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Phím chuột" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Điều khiển con trỏ dùng máy quay phim." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Chuột phim" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Gây ra cú nhấn phụ bằng cách nhấn giữ nút chính" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Cú nhấn thứ hai đã mô phỏng" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Gây ra cú nhấn khi lướt con trỏ qua" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "D_elay:" -msgstr "T_rễ:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Ngưỡng di chu_yển:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 -msgid "Hover Click" -msgstr "Phủ bóng nhấn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "_Mouse Settings" -msgstr "Thiết lập _chuột" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Trỏ và nhấn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Cao/Đảo" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Mật khẩu quá ngắn" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Mật khẩu quá đơn giản" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Mật khẩu cũ và mật khẩu mới quá giống nhau" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Mật khẩu mới đã được sử dụng gần đây." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Mật khẩu mới phải chứa ký tự số hay ký tự đặc biệt" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Mật khẩu cũ và mật khẩu mới là một" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Mật khẩu của bạn bị thay đổi kể từ khi bạn xác thực đầu tiên!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Mật khẩu mới phải chứa đủ các ký tự khác nhau" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi lạ" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 -msgid "Failed to create user" -msgstr "Không thể tạo người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Thường" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Quản trị" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Bạn không có quyền truy cập đến thiết bị này. Hãy liên lạc với quản trị hệ " -"thống." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Thiết bị này đang được dùng." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Gặp lỗi nội bộ." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Xóa các dấu vân tay đã đăng ký?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Xoá các dấu vân tay" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Bạn có muốn xoá các dấu vân tay đã đăng ký để tắt chức năng đăng nhập bằng " -"vân tay hay không?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 -msgid "Done!" -msgstr "Hoàn tất!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Không thể truy cập thiết bị '%s'" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình quét vân tay trên thiết bị « %s »" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Không thể truy cập đến thiết bị đọc vân tay nào" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống để yêu cầu sự giúp đỡ." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Bật đăng nhập bằng vân tay" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Để kích hoạt chức năng đăng nhập bằng vân tay, bạn cần phải lưu một trong " -"những dấu vân tay của mình, dùng thiết bị « %s »." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Chọn ngón tay" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Đang ghi dấu vân tay" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614 -msgid "Summary" -msgstr "Tổng kết" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:180 -msgid "More choices..." -msgstr "Thêm lựa chọn..." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Vui lòng chọn mật khẩu khác." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Hãy gõ mật khẩu hiện tại một lần nữa." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Mật khẩu của bạn không thể bị thay đổi" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Bạn cần nhập mật khẩu mới" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Bạn cần xác nhận mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Mật khẩu không khớp" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Bạn cần nhập mật khẩu hiện tại" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Mật khẩu hiện tại không đúng" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Quá ngắn" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Yếu" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Được" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Rất tốt" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Mật khẩu không khớp" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 -msgid "Wrong password" -msgstr "Mật khẩu sai" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 -msgid "Disable image" -msgstr "Tắt ảnh" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 -msgid "Take a photo..." -msgstr "Chụp ảnh..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Duyệt thêm ảnh..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Được dùng bởi %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Đã có người dùng tên '%s' rồi." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Người dùng không tồn tại." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Lỗi xoá người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Không thể xoá tài khoản của chính bạn." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s vẫn đang đăng nhập" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "Xoá người dùng vẫn đang đăng nhập có thể gây bất ổn hệ thống." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Bạn có muốn giữ tập tin của %s không?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Có thể giữ lại thư mục cá nhân, thư từ và tập tin tạm khi xoá tài khoản " -"người dùng." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Xoá tập tin" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Giữ tập tin" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Tài khoản bị vô hiệu hoá" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Cần đặt vào lần đăng nhập tiếp theo" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Lỗi liên lạc dịch vụ tài khoản (accountsservice)" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:858 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Hãy kiểm tra xem AccountService có cài và được bật không." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Để thay đổi,\n" -"nhấn biểu tượng * trước" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -msgid "Create a user" -msgstr "Tạo người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:947 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236 -msgid "" -"To create a user,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Để tạo người dùng,\n" -"nhấn biểu tượng * trước" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:956 -msgid "Delete the selected user" -msgstr "Xoá người dùng được chọn" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:968 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 -msgid "" -"To delete the selected user,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Để xoá người dùng được chọn,\n" -"nhấn biểu tượng * trước" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145 -msgid "My Account" -msgstr "Tài khoản của mình" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Tài khoản khác" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Đã có người dùng tên '%s' rồi" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Tên người dùng quá dài" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Tên người dùng không thể bắt đầu bằng '-'" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Tên người dùng chỉ được phép chứa:\n" -" ➣ chữ cái trong bảng chữ cái Latinh\n" -" ➣ số\n" -" ➣ các ký tự '.', '-' và '_'" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Tài khoản người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Thêm hoặc xoá người dùng" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "_Username" -msgstr "_Tên người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "Tạo tài khoản mới" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Full name" -msgstr "_Họ tên" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Account Type" -msgstr "_Loại tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Tạ_o" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Đặt mật khẩu mới ngay" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Chọn mật khẩu ở lần đăng nhập tiếp theo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Đang nhập không mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Vô hiệu hoá mật khẩu này" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Bật mật khẩu này" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Gợi ý" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do <b>not</b> include the password here." -msgstr "" -"Gợi ý này sẽ được hiện ở màn hình đăng nhập và mọi người đều có thể nhìn " -"thấy. Xin <b>đừng để lộ mật khẩu</b> của bạn ở đây." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Xác nhận mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "Mật khẩu _mới" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Chọn mật khẩu phát sinh" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" -msgstr "Được" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Current _password" -msgstr "_Mật khẩu hiện có" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "_Action" -msgstr "_Hành động" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "Changing password for" -msgstr "Đổi mật khẩu cho" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show password" -msgstr "_Hiện mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Làm cách nào chọn mật khẩu tốt" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Đổ_i" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Đổi ảnh cho:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Chọn hình sẽ được hiện ở màn hình đăng nhập cho tài khoản này." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Trưng bày" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Chụp hình" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Duyệt" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Ảnh" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Thông tin tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Account _type" -msgstr "_Loại tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Login Options" -msgstr "Tuỳ chọn đăng nhập" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password" -msgstr "_Mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Đăng nhập _tự động" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Đăng nhập bằng _vân tay" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Language" -msgstr "_Ngôn ngữ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Ngón cái tay trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Ngón giữa trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Ngón áp út trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Ngón út trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Ngón cái tay phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Ngón giữa tay phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Ngón đeo nhẫn tay phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Ngón út tay phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Ngón trỏ _phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Ngón trỏ _trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -#| msgid "_Other finger: " -msgid "_Other finger:" -msgstr "Ngón tay _khác:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Dấu vân tay của bạn đã được lưu. Bây giờ bạn có thể đăng nhập hệ thống dùng " -"đầu quét vân tay." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -#| msgid "Action" -msgid "No Action" -msgstr "Không hành động" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Nhấn nút chuột trái" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Nhấn nút chuột giữa" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Nhấn nút chuột phải" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Cuộn xuống" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Cuộn lên" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Cuộn sang trái" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Cuộn sang phải" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Quay lại" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Tiếp tục" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Tuỳ thích máy tính bảng" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 -msgid "No tablet detected" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 -#| msgid "Create..." -msgid "Calibrate..." -msgstr "Cân chỉnh..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 -#| msgid "Mouse Orientation" -msgid "Left-Handed Orientation:" -msgstr "Hướng chuột thuận tay trái:" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 -#| msgid "Short" -msgid "Soft" -msgstr "Mềm" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 -#| msgid "Fair" -msgid "Firm" -msgstr "Cứng" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 -#| msgid "Alert Buttons" -msgid "Lower Button" -msgstr "Nút thấp" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 -#| msgid "Alert Buttons" -msgid "Top Button" -msgstr "Nút cao" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 -#| msgid "_Style:" -msgid "Stylus" -msgstr "Stylus" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Máy tính bảng Wacom" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Đặt tuỳ thích máy tính bảng Wacom" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" - -#: ../shell/control-center.c:54 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Bật chế độ chi tiết" - -#: ../shell/control-center.c:55 -msgid "Show the overview" -msgstr "Hiện tổng quan" - -#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57 -#: ../shell/control-center.c:58 -msgid "Show help options" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Panel to display" -msgstr "Khung hiển thị" - -#: ../shell/control-center.c:81 -msgid "- System Settings" -msgstr "- Thiết lập hệ thống" - -#: ../shell/control-center.c:89 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Chạy '%s --help' để xem danh sách tuỳ chọn dòng lệnh.\n" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Thiết lập hệ thống" - -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Trung tâm điều khiển" - -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Tất cả thiết lập" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-02-10 09:36:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,230 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GNOME Desktop. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese -# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. -# Trinh Minh Thanh <tmthanhmd@fptnet.com>, 2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004, 2007. -# Pham Thanh Long <lngt@ngonngu.net>, 2007. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.25.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:16+0000\n" -"Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which -#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the -#. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:67 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "Monitor vendor" -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 -msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "Không tìm thấy thiết bị, dùng xterm dù nó có thể chạy hay không" - -#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:451 -#, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "không thể lấy các tài nguyên màn hình (CRTC, ngõ ra, chế độ)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:471 -#, c-format -msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "gặp lỗi X (không thể xử lý) trong khi lấy phạm vi kích cỡ màn hình" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:477 -#, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "không thể lấy phạm vi kích cỡ màn hình" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:768 -#, c-format -msgid "RANDR extension is not present" -msgstr "không có phần mở rộng RANDR" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1569 -#, c-format -msgid "could not get information about output %d" -msgstr "không thể lấy thông tin về kết xuất %d" - -#. Translators: the "position", "size", and "maximum" -#. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2126 -#, c-format -msgid "" -"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " -"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"vị trí/kích cỡ yêu cầu cho CRTC %d nằm ở ngoại giới hạn được phép: vị " -"trí=(%d, %d), kích cỡ=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2162 -#, c-format -msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "không thể đặt cấu hình cho CRTC %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2307 -#, c-format -msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "không thể lấy thông tin về CRTC %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:557 -msgid "Laptop" -msgstr "Máy xách tay" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:712 -#, c-format -msgid "" -"none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "" -"trong số các cấu hình hiển thị đã lưu, không có cái nào khớp với cấu hình " -"đang bật" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1481 -#, c-format -msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "CRTC %d không thể xuất ra %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1488 -#, c-format -msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "Đầu ra %s không hỗ trợ chế độ %dx%d@%dHz" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1499 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "CRTC %d không hỗ trợ quay=%s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1513 -#, c-format -msgid "" -"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -"existing mode = %d, new mode = %d\n" -"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "" -"đầu ra %s không chứa đúng thông số như đầu ra khác đã được nhân tính:\n" -"chế độ cũ = %d, chế độ mới = %d\n" -"tọa độ cũ = (%d, %d), tọa độ mới = (%d, %d)\n" -"hướng quay cũ = %s, hướng quay mới = %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1528 -#, c-format -msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "không thể sao đầu ra %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1697 -#, c-format -msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "Thử chế độ cho CRTC %d\n" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1721 -#, c-format -msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "CRTC %d: Thử chế độ %dx%d@%dHz với đầu ra %dx%d@%dHz (bước %d)\n" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1768 -#, c-format -msgid "" -"could not assign CRTCs to outputs:\n" -"%s" -msgstr "" -"không thể chỉ định CRTC với đầu ra:\n" -"%s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1772 -#, c-format -msgid "" -"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" -"%s" -msgstr "" -"các chế độ đã chọn không tương thích với mọi chế độ có thể chọn:\n" -"%s" - -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1970 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"kích cỡ ảo cần thiết không phải tương ứng với kích cỡ sẵn sàng: yêu cầu=(%d, " -"%d), tối thiểu=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1992 -#, c-format -msgid "" -"Requested size (%d, %d) exceeds 3D hardware limit (%d, %d).\n" -"You must either rearrange the displays so that they fit within a (%d, %d) " -"square\n" -"or select the Ubuntu 2D session at login." -msgstr "" -"Kích thước yêu câu (%d, %d) vượt quá giới hạn khả năng 3D của phần cứng (%d, " -"%d).\n" -"Bạn cần xếp lại màn hình để chúng khít trong hình vuông (%d, %d)\n" -"hoặc chọn phiên Ubuntu 2D khi đăng nhập." - -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:312 -msgid "Mirror Screens" -msgstr "Màn hình song song" - -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %R:%S, %e %b" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %R, %e %b" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:200 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:211 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:212 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-02-10 09:36:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5503 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for gnome-disk-utility. -# Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"disk-utility&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 01:59+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. Translators: Window title when no item is selected. -#. -#. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected. -#. -#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 -#: ../src/notification/notification-main.c:537 -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:270 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:322 -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:805 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1121 -msgid "Disk Utility" -msgstr "Tiện ích đĩa" - -#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2 -msgid "Manage Drives and Media" -msgstr "Quản lí đĩa và các thiết bị lưu trữ" - -#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "Disk Notifications" -msgstr "Thông báo đĩa" - -#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Provides notifications related to disks" -msgstr "Cung cấp thông báo liên quan đến đĩa" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:183 -msgid "" -"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing " -"media or disconnecting the device." -msgstr "" -"Để tránh mất mát dữ liệu, vui lòng chờ quá trình hoàn tất trước khi gỡ chứa " -"hoặc ngắt thiết bị." - -#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215 -#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216 -#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:285 -msgid "The device to show the dialog for" -msgstr "Hiện hộp thoại cho thiết bị" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:228 -msgid "text" -msgstr "chữ" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229 -msgid "Text to show" -msgstr "Chữ cần hiện" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:113 -msgid "Error launching Disk Utility" -msgstr "Gặp lỗi khi chạy Tiện ích Đĩa" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 -msgid "Device to format" -msgstr "Thiết bị cần định dạng" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127 -#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128 -msgid "DEVICE" -msgstr "THIẾT BỊ" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:163 -#, c-format -msgid "Operation was canceled" -msgstr "Thao tác bị huỷ" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:254 -msgid "Gnome Disk Utility formatting tool" -msgstr "Tiện ích định dạng đĩa" - -#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name, -#. * third argument is the size (e.g. 10 GB) -#. -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:303 -#, c-format -msgid "Format partition %d of %s (%s)" -msgstr "Định dạng phân vùng %d của %s (%s)" - -#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name, -#. * third argument is the size (e.g. 10 GB) -#. -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:310 -#, c-format -msgid "Formatting partition %d of %s (%s)" -msgstr "Đang định dạng phân vùng %d của %s (%s)" - -#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB) -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316 -#, c-format -msgid "Format %s (%s)" -msgstr "Định dạng %s (%s)" - -#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB) -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:320 -#, c-format -msgid "Formatting %s (%s)" -msgstr "Đang định dạng %s (%s)" - -#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0) -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326 -#, c-format -msgid "Format %s Volume (%s)" -msgstr "Định dạng khối tin %s (%s)" - -#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0) -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:330 -#, c-format -msgid "Formatting %s Volume (%s)" -msgstr "Đang định dạng khối tin %s (%s)" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:386 -msgid "Preparing..." -msgstr "Đang chuẩn bị..." - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:429 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Đang gỡ thiết bị..." - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:447 -#, c-format -msgid "Unable to format '%s'" -msgstr "Không thể định dạng '%s'" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:462 -msgid "Formatting..." -msgstr "Đang định dạng..." - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:479 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Đang huỷ..." - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489 -msgid "Error formatting volume" -msgstr "Gặp lỗi khi định dạng khối tin" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:500 -msgid "Mounting volume..." -msgstr "Đăng gắn kết khối tin..." - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:524 -msgid "Error mounting device" -msgstr "Gặp lỗi khi gắn kết thiết bị" - -#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:541 -msgid "Error storing passphrase in keyring" -msgstr "Gặp lỗi khi lưu mật khẩu trong chùm khoá" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156 -msgid "The RAID Array to add a component to." -msgstr "Thêm thành phần vào mảng RAID." - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:228 -#, c-format -msgid "Add spare to %s" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229 -#, c-format -msgid "" -"Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:237 -#, c-format -msgid "Expand %s" -msgstr "Mở rộng %s" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238 -#, c-format -msgid "" -"Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s\" " -"(%s)" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:244 -msgid "_Expand" -msgstr "_Mở rộng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184 -msgid "The VG to add a PV to." -msgstr "Thêm PV vào VG." - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:249 -#, c-format -msgid "Add Physical Volume to %s (%s)" -msgstr "Thêm khối tin vật lý (PV) vào %s (%s)" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:265 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220 -msgid "_Size:" -msgstr "_Kích thước:" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131 -msgid "Read Error Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132 -msgid "" -"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " -"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" -msgstr "" -"Tần số lỗi khi đọc dữ liệu thô từ đĩa. Giá trị khác không nghĩa là có lỗi " -"trên bề mặt đĩa, hoặc với đầu đọc/ghi" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:141 -msgid "Throughput Performance" -msgstr "Hiệu năng truyền" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142 -msgid "Average efficiency of the disk" -msgstr "Hiệu quả trung bình của đĩa" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:149 -msgid "Spinup Time" -msgstr "Thời gian khởi động" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150 -msgid "Time needed to spin up the disk" -msgstr "Thời gian cần thiết để khởi động đĩa" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:157 -msgid "Start/Stop Count" -msgstr "Số lần Bắt đầu/Dừng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158 -msgid "Number of spindle start/stop cycles" -msgstr "Số chu kỳ bắt đầu/dừng của ổ đĩa" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:165 -msgid "Reallocated Sector Count" -msgstr "Số cung tái định vị" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166 -msgid "" -"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " -"read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and " -"transfers data to a special reserved area (spare area)" -msgstr "" -"Số lượng cung được tái định vị. Khi ổ cứng tìm ra lỗi đọc/ghi, cung sẽ được " -"đánh dấu \"tái định vị\" và được chuyển dữ liệu sang vùng dành riêng đặc " -"biệt (vùng trống)" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:175 -msgid "Read Channel Margin" -msgstr "Lề kênh đọc" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176 -msgid "Margin of a channel while reading data." -msgstr "Lề kênh khi đọc dữ liệu." - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:183 -msgid "Seek Error Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi định vị" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184 -msgid "Frequency of errors while positioning" -msgstr "Tần số lỗi do định vị đầu đọc" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:191 -msgid "Seek Timer Performance" -msgstr "Hiệu năng định vị" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192 -msgid "Average efficiency of operations while positioning" -msgstr "Hiệu quả trung bình của thao tác khi di chuyển" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:199 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:523 -msgid "Power-On Hours" -msgstr "Số giờ chạy" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524 -msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" -msgstr "Số giờ trôi qua trong trạng thái có nguồn" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:207 -msgid "Spinup Retry Count" -msgstr "Số lần tái khởi động" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208 -msgid "Number of retry attempts to spin up" -msgstr "Số lần thử lại để khởi động" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:215 -msgid "Calibration Retry Count" -msgstr "Số lần tái cân chỉnh" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216 -msgid "Number of attempts to calibrate the device" -msgstr "Số lần cân chỉnh thiết bị" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:223 -msgid "Power Cycle Count" -msgstr "Số lần bật điện" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224 -msgid "Number of power-on events" -msgstr "Số lần xuất hiện sự kiện bật điện" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:231 -msgid "Soft read error rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc mềm" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232 -msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk" -msgstr "Tần số lỗi 'chương trình' khi đọc từ đĩa" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:239 -msgid "Reported Uncorrectable Errors" -msgstr "Số lỗi không thể sửa được báo cáo" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240 -msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" -msgstr "Số lỗi không thể phục hồi dùng ECC phần cứng" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247 -msgid "High Fly Writes" -msgstr "Ghi vượt ngoài" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248 -msgid "" -"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" -msgstr "Số lần đầu ghi vượt ra ngoài tầm hoạt động bình thường" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255 -msgid "Airflow Temperature" -msgstr "Nhiệt độ dòng khí" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256 -msgid "Airflow temperature of the drive" -msgstr "Nhiệt độ dòng khí trong ổ đĩa" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:433 -msgid "G-sense Error Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi G-sense" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264 -msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" -msgstr "Tần số lỗi do tải" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:271 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:490 -msgid "Power-off Retract Count" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272 -msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" -msgstr "Số lần ngắt điện hoặc số chu kì đầu đọc rụt vào khẩn cấp" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:279 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:466 -msgid "Load/Unload Cycle Count" -msgstr "Số chu kỳ nạp/hủy nạp" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280 -msgid "Number of cycles into landing zone position" -msgstr "Số lần di chuyển vào vùng đậu của đầu đọc" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:287 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:506 -msgid "Temperature" -msgstr "Nhiệt độ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288 -msgid "Current internal temperature of the drive" -msgstr "Nhiệt độ bên trong ổ đĩa" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:295 -msgid "Hardware ECC Recovered" -msgstr "Phục hồi bởi ECC phần cứng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296 -msgid "Number of ECC on-the-fly errors" -msgstr "Số lỗi được phục hồi tức thì bởi ECC" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:303 -msgid "Reallocation Count" -msgstr "Số lần tái định vị" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304 -msgid "" -"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " -"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " -"reallocated sectors to a spare area" -msgstr "" -"Số thao tác tái định vị. Giá trị thô của thuộc tính này cho biết tổng số lần " -"chuyển dữ liệu (cả thành công và không) từ cung tái định vị sang vùng trống" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:314 -msgid "Current Pending Sector Count" -msgstr "Số cung đang chờ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315 -msgid "" -"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " -"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " -"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " -"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" -msgstr "" -"Số cung đang chờ tái định vị. Nếu các cung này được đọc hoặc ghi thành công, " -"giá trị này sẽ giảm đi và cung sẽ không được tái định vị. Lỗi đọc trên cung " -"sẽ không tái định vị cung, nó chỉ được tái định vị khi xảy ra lỗi đọc" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:326 -msgid "Uncorrectable Sector Count" -msgstr "Số cung không thể sửa" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327 -msgid "" -"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " -"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " -"and/or problems in the mechanical subsystem" -msgstr "" -"Tổng số lỗi không thể sửa chữa khi đọc/ghi một cung. Một lần tăng giá trị " -"thuộc tính này chỉ ra rằng có lỗi trên bề mặt đĩa và/hoặc lỗi trong bộ phận " -"cơ khí" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:336 -msgid "UDMA CRC Error Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi CRC UDMA" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337 -msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" -msgstr "Số lỗi CRC khi hoạt động trong chế độ UDMA" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:344 -msgid "Write Error Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi ghi" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345 -msgid "" -"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " -"flying-height" -msgstr "" -"Số lỗi trong khi ghi đĩa (hoặc) tỉ lệ lỗi đa vùng (hoặc) ghi vượt ngoài" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:352 -msgid "Soft Read Error Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc mềm" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353 -msgid "Number of off-track errors" -msgstr "Số lần đọc ngoài rãnh" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:360 -msgid "Data Address Mark Errors" -msgstr "Lỗi đánh dấu địa chỉ dữ liệu" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361 -msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" -msgstr "" -"Số lỗi Đánh dấu địa chỉ dữ liệu (DAM) hoặc lỗi riêng của nhà sản xuất" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:368 -msgid "Run Out Cancel" -msgstr "Huỷ ghi ra ngoài" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369 -msgid "Number of ECC errors" -msgstr "Số lỗi ECC" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:376 -msgid "Soft ECC correction" -msgstr "Sửa ECC mềm" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377 -msgid "Number of errors corrected by software ECC" -msgstr "Số lỗi được sửa bởi ECC phần mềm" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:384 -msgid "Thermal Asperity Rate" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385 -msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" -msgstr "" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:392 -msgid "Flying Height" -msgstr "Độ cao di chuyển" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393 -msgid "Height of heads above the disk surface" -msgstr "Chiều cao đầu đọc so với mặt đĩa" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:400 -msgid "Spin High Current" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401 -msgid "Amount of high current used to spin up the drive" -msgstr "Độ cao hiện thời dùng để nâng đĩa" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:408 -msgid "Spin Buzz" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409 -msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" -msgstr "Số lần thử lại trong quá trình tăng tốc ổ do dòng điện yếu." - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:416 -msgid "Offline Seek Performance" -msgstr "Hiêu năng định vị ngoại tuyến" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417 -msgid "Drive's seek performance during offline operations" -msgstr "Hiệu năng định vị của ổ trong các thao tác ngoại tuyến" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:424 -msgid "Disk Shift" -msgstr "Dịch đĩa" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425 -msgid "" -"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " -"as a result of falling (or) temperature" -msgstr "" -"Dịch đĩa có thể là kết quả của chấn động mạnh trong kho, do bị rơi, hoặc do " -"nhiệt độ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434 -msgid "" -"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" -msgstr "Số lỗi gây ra bởi va chạm được phát hiện bởi phần tử cảm ứng" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:441 -msgid "Loaded Hours" -msgstr "Số giờ hoạt động" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442 -msgid "Number of hours in general operational state" -msgstr "Số giờ trong trạng thái hoạt động bình thường" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:449 -msgid "Load/Unload Retry Count" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450 -msgid "" -"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " -"recording, positioning of heads, etc" -msgstr "" -"Tải trên ổ do các thao tác lặp lại nhiều lần như đọc, ghi, định vị đầu đọc..." - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:458 -msgid "Load Friction" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459 -msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" -msgstr "Tải trên ổ do ma sát giữa các bộ phận cơ khí" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467 -msgid "Total number of load cycles" -msgstr "Tổng số chu kì tải" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:474 -msgid "Load-in Time" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475 -msgid "General time for loading in a drive" -msgstr "" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:482 -msgid "Torque Amplification Count" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483 -msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" -msgstr "Mô-men xoay của ổ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491 -msgid "Number of power-off retract events" -msgstr "Số lần đầu đọc rụt vào do bị cắt điện" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:498 -msgid "GMR Head Amplitude" -msgstr "Độ lớn đầu đọc GMR" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499 -msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" -msgstr "Độ rung của đầu đọc GMR khi hoạt động" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507 -msgid "Temperature of the drive" -msgstr "Nhiệt độ ổ đĩa" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:514 -msgid "Endurance Remaining" -msgstr "Khả năng chịu đựng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515 -msgid "" -"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " -"the maximum physical erase cycles the drive supports" -msgstr "" -"Tỉ lệ phần trăm số chu kỳ xóa vật lí được thực hiện trên ổ so với số chu kì " -"xóa tối đa ổ có thể chịu" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:531 -msgid "Uncorrectable ECC Count" -msgstr "Số lỗi ECC không sửa được" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532 -msgid "Number of uncorrectable ECC errors" -msgstr "Số lỗi ECC không sửa được" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:539 -msgid "Good Block Rate" -msgstr "Tỉ lệ khối tốt" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540 -msgid "" -"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " -"reserved blocks" -msgstr "Tỉ lệ phần trăm số khối dự trữ dùng được trong tổng số khối dự trữ" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:548 -msgid "Head Flying Hours" -msgstr "Thời gian di chuyển đầu đọc" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549 -msgid "Time while head is positioning" -msgstr "Thời gian đầu đọc định vị" - -#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:556 -msgid "Read Error Retry Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557 -msgid "Number of errors while reading from a disk" -msgstr "Số lỗi khi đọc từ đĩa" - -#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found. -#. * %d is the attribute number. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:699 -#, c-format -msgid "No description for attribute %d" -msgstr "Không có mô tả cho thuộc tính %d" - -#. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254) -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:789 -msgid "Normalized:" -msgstr "Chuẩn:" - -#. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254) -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:791 -msgid "Worst:" -msgstr "Tồi nhất:" - -#. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254) -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:793 -msgid "Threshold:" -msgstr "Ngưỡng:" - -#. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:795 -msgid "Value:" -msgstr "Giá trị:" - -#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold -#. * value isn't available -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * where the value cannot be interpreted -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:845 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:853 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:861 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:957 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1639 -msgid "N/A" -msgstr "Không biết" - -#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:939 -msgid "Failing" -msgstr "Đang hỏng" - -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:942 -msgid "Failed in the past" -msgstr "Đã từng gặp lỗi" - -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:946 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:954 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:949 -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1020 -msgid "Error reading SMART data" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc dữ liệu SMART" - -#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1140 -msgid "Choose SMART Self-test" -msgstr "Chọn cách kiểm tra SMART" - -#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1151 -msgid "" -"The tests may take a very long time to complete depending on the speed and " -"size of the disk. You can continue using your system while the test is " -"running." -msgstr "" -"Quá trình kiểm tra có thể tốn khá nhiều thời gian tùy thuộc vào tốc độ và " -"kích thước của ổ đĩa. Bạn vẫn có thể sử dụng hệ thống khi đang kiểm tra." - -#. Translators: Radio button for short test -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1160 -msgid "_Short (usually less than ten minutes)" -msgstr "_Ngắn (thường ít hơn mười phút)" - -#. Translators: Radio button for extended test -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1163 -msgid "_Extended (usually tens of minutes)" -msgstr "_Mở rộng (thường khoảng mười phút)" - -#. Translators: Radio button for conveyance test -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1166 -msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)" -msgstr "_Vận chuyển (thường tốn ít hơn 10 phút)" - -#. Translators: Button in "Run self-test dialog" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1174 -msgid "_Run Self Test" -msgstr "Tự _kiểm tra" - -#. Translators: The title of the SMART dialog. -#. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk") -#. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1"). -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1269 -#, c-format -msgid "%s (%s) – SMART Data" -msgstr "%s (%s) – Thông tin SMART" - -#. Translators: Item name in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289 -msgid "Updated:" -msgstr "Cập nhật:" - -#. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1292 -msgid "" -"Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes " -"unless the disk is sleeping" -msgstr "" -"Thời gian kể từ lần cuối cùng đọc dữ liệu SMART - Dữ liệu SMART được cập " -"nhật mỗi 30 phút trừ khi ổ đĩa đang ngủ" - -#. Translators: Item name in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1298 -msgid "Self-tests:" -msgstr "Tự kiểm tra:" - -#. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1301 -msgid "The result of the last self-test that ran on the disk" -msgstr "Kết quả lần tự kiểm tra gần nhất" - -#. Translators: Item name in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1306 -msgid "Powered On:" -msgstr "Hoạt động:" - -#. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1309 -msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state" -msgstr "Thời gian ổ đĩa ở trạng thái làm việc" - -#. Translators: Item name in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314 -msgid "Power Cycles:" -msgstr "Số lần tắt/bật:" - -#. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1317 -msgid "The number of full disk power on/off cycles" -msgstr "Số lần bật/tắt ổ đĩa" - -#. Translators: Item name in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1322 -msgid "Temperature:" -msgstr "Nhiệt độ:" - -#. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1325 -msgid "The temperature of the disk" -msgstr "Nhiệt độ của ổ đĩa" - -#. Translators: Item name in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1330 -msgid "Bad Sectors:" -msgstr "Cung xấu:" - -#. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1333 -msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors" -msgstr "Số cung ghi xấu đã hoặc đang chờ tái định vị" - -#. Translators: Item name in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1338 -msgid "Self Assessment:" -msgstr "Tự đánh giá:" - -#. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1341 -msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail" -msgstr "Ổ đĩa tự đánh giá tình trạng hoạt động" - -#. Translators: Item name in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1346 -msgid "Overall Assessment:" -msgstr "Đánh giá tổng thể:" - -#. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the -#. * status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1350 -msgid "An overall assessment of the health of the disk" -msgstr "Đánh giá tổng thể về tình trạng của ổ đĩa" - -#. Translators: Button name -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1364 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Cập nhật" - -#. Translators: Button details -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1366 -msgid "Reads SMART Data, waking up the disk" -msgstr "Đọc dữ liệu SMART, đánh thức ổ" - -#. TODO: better icon -#. Translators: Button name -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1376 -msgid "Run _Self-test" -msgstr "Tự kiểm t_ra" - -#. Translators: Button details -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1378 -msgid "Test the disk surface for errors" -msgstr "Kiểm tra bề mặt đĩa" - -#. Translators: Button name -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1388 -msgid "_Cancel Self-test" -msgstr "Hủy kiểm tra" - -#. Translators: Button details -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1390 -msgid "Cancels the self-test" -msgstr "Hủy bỏ tự kiểm tra" - -#. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1408 -msgid "_Attributes" -msgstr "T_huộc tính" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1442 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1454 -msgid "Attribute" -msgstr "Thuộc tính" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1471 -msgid "Assessment" -msgstr "Đánh giá" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1490 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -#. Translators: Check button in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1518 -msgid "Don't _warn if the disk is failing" -msgstr "Không cảnh _báo dù ổ đĩa đang hỏng dần" - -#. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1520 -msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing" -msgstr "Không đánh dấu để được thông báo khi ổ đĩa có dấu hiệu hỏng dần" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a time-based unit that exceed one year -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1585 -#, c-format -msgid "%.1f years" -msgstr "%.1f năm" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a time-based unit that exceed one day -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1589 -#, c-format -msgid "%.1f days" -msgstr "%.1f ngày" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a time-based unit that exceed one hour -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1593 -#, c-format -msgid "%.1f hours" -msgstr "%.1f giờ" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a time-based unit that exceed one minute -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1597 -#, c-format -msgid "%.1f minutes" -msgstr "%.1f phút" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a time-based unit that exceed one second -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1601 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f giây" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a time-based unit that is counted in milliseconds -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607 -#, c-format -msgid "%s msec" -msgstr "%s miligiây" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1616 -#, c-format -msgid "%d sector" -msgid_plural "%d sectors" -msgstr[0] "%d cung" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f -#. * is the temperature in degrees Fahrenheit -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628 -#, c-format -msgid "%.0f° C / %.0f° F" -msgstr "%.0f° C / %.0f° F" - -#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep -#. * "(Pre-Fail)" in English -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1696 -msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)" -msgstr "Thất bại khi đĩa sắp hỏng (Pre-Fail)" - -#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep -#. * "(Old-Age)" in English -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1700 -msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)" -msgstr "Thất bại khi đã dùng ổ đĩa lâu (Old-Age)" - -#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep -#. * "(Online)" in English -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706 -msgid "Every time data is collected (Online)" -msgstr "Mỗi khi dữ liệu được thu thập (Online)" - -#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep -#. * "(Not Online)" in English -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710 -msgid "Only during off-line activities (Not Online)" -msgstr "Chỉ khi thực hiện các thao tác ngoại tuyến (Not Online)" - -#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview. -#. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age). -#. * Second %s is the update type (Online or Not Online). -#. * The six %x is the raw data of the attribute. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1718 -#, c-format -msgid "" -"Type: %s\n" -"Updates: %s\n" -"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" -msgstr "" -"Loại: %s\n" -"Cập nhật: %s\n" -"Thô: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" - -#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table -#. * when no drive is currently selected -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1928 -msgid "No drive selected" -msgstr "Chưa chọn đĩa" - -#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table -#. * when SMART is not available -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1935 -msgid "SMART not supported" -msgstr "Không hỗ trợ SMART" - -#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table -#. * when SMART is supported but data was never collected -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1943 -msgid "SMART data never collected" -msgstr "Chưa thu thập dữ liệu SMART" - -#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table -#. * when the SMART data is malformed -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1950 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1956 -msgid "SMART data is malformed" -msgstr "Dữ liệu SMART sai định dạng" - -#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table -#. * when the self-assessment of the drive is unknown -#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table -#. * when we don't know if the disk has bad sectors -#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know -#. * the amount of time the disk has been powered on -#. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know -#. * the amount of power cycles -#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know -#. * the temperature of the disk -#. -#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table -#. Translators: shown when we don't know contents of the volume -#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1986 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2004 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2024 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2032 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2041 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2103 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1301 ../src/gdu/gdu-util.c:1110 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table -#. * when the self-assessment of the drive is PASSED -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1991 -msgid "Passed" -msgstr "Qua" - -#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in -#. * the status table when the self-assessment of the -#. * drive is FAILING -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997 -msgid "FAILING" -msgstr "ĐANG HỎNG DẦN" - -#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table -#. * when we the disk has no bad sectors -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2014 -#, c-format -msgid "%d bad sector" -msgid_plural "%d bad sectors" -msgstr[0] "%d cung xấu" - -#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2060 -msgid "Completed OK" -msgstr "Hoàn thành tốt" - -#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2064 -msgid "Cancelled" -msgstr "Hủy bỏ" - -#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2068 -msgid "Cancelled (with hard or soft reset)" -msgstr "Hủy bỏ (sử dụng đặt lại mềm hoặc cứng)" - -#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2072 -msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)" -msgstr "Không hoàn thành (có thể do xảy ra lỗi)" - -#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2076 -msgid "FAILED (Electrical)" -msgstr "THẤT BẠI (Điện)" - -#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2081 -msgid "FAILED (Servo)" -msgstr "THẤT BẠI (Servo)" - -#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2086 -msgid "FAILED (Read)" -msgstr "THẤT BẠI (Đọc)" - -#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2091 -msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)" -msgstr "" - -#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table -#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2096 -msgid "In progress" -msgstr "Đang thực hiện" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:171 -#, c-format -msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)" -msgstr "Thao tác này thực hiện trên khối đĩa \"%s\" (%s)" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:175 -#, c-format -msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)" -msgstr "Thao tác này thực hiện trên ổ đĩa \"%s\" (%s)" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:179 -#, c-format -msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)" -msgstr "Thao tác này thực hiện trên \"%s\" (%s)" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94 -msgid "User Name" -msgstr "Tên đăng nhập" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95 -msgid "The chosen user name" -msgstr "Tên đăng nhập được chọn" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106 -msgid "The chosen address" -msgstr "Địa chỉ được chọn" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154 -msgid "Choose Server" -msgstr "Chọn máy chủ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:213 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Kết nối tới máy chủ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:220 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Duyệt..." - -#. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:232 -msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol" -msgstr "Duyệt các máy chủ được phát hiện qua giao thức DNS-SD" - -#. Translators: This is the label explaining the dialog -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:250 -msgid "" -"To manage storage devices on another machine, enter the address and press " -"“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> " -"protocol." -msgstr "" -"Để quản lí thiết bị lưu trữ trên máy khác, hãy nhập địa chỉ rồi ấn \"Kết " -"nối\" để kết nối thông qua giao thức <i>SSH</i>." - -#. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:264 -msgid "The hostname or address to connect to" -msgstr "Tên hoặc địa chỉ của máy muốn kết nối tới" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:268 -msgid "Server _Address:" -msgstr "Địa _chỉ máy chủ:" - -#. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry -#. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:287 -msgid "The user name to connect as" -msgstr "Tên đăng nhập sử dụng cho kết nối" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:291 -msgid "_User Name:" -msgstr "Tài _Khoản:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117 -msgid "Maximum Logical Volume Size" -msgstr "Kích thước khối đĩa lô-gic tối đa" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118 -msgid "The maximum possible logical volume size" -msgstr "Kích thước khối đĩa lô-gic lớn nhất có thể" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132 -msgid "Logical Volume Size" -msgstr "Kích thước khối đĩa lô-gic" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133 -msgid "The requested Logical Volume size" -msgstr "Kích thước khối đĩa lô-gic được yêu cầu" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178 -msgid "C_reate" -msgstr "_Tạo" - -#. Translators: The %s is the name of the volume group -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222 -#, c-format -msgid "Create Logical Volume on %s" -msgstr "Tạo khối đĩa lô-gic trên %s" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229 -msgid "Pool" -msgstr "Danh sách" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230 -msgid "The pool of devices" -msgstr "Danh sách các thiết bị" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192 -msgid "RAID Level" -msgstr "Mức RAID" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193 -msgid "The selected RAID level" -msgstr "Mức RAID đã chọn" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204 -msgid "The requested name for the array" -msgstr "Tên được yêu cầu cho mảng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488 -msgid "Size" -msgstr "Kích thước" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215 -msgid "The requested size of the array" -msgstr "Kích thước được yêu cầu cho mảng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306 -msgid "Component Size" -msgstr "Kích thước thành phần" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228 -msgid "The size of each component" -msgstr "Kích thước của mỗi thành phần" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240 -msgid "Stripe Size" -msgstr "Kích thước sọc" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241 -msgid "The requested stripe size of the array" -msgstr "Kích thước sọc được yêu cầu cho mảng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253 -msgid "Drives" -msgstr "Các ổ đĩa" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254 -msgid "Array of drives to use for the array" -msgstr "Các ổ sẽ dùng cho mảng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:517 -msgid "Create RAID Array" -msgstr "Tạo mảng RAID" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:535 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:556 -msgid "RAID _Level:" -msgstr "Mức _RAID:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:595 -msgid "Array _Name:" -msgstr "Tên _mảng:" - -#. Translators: This is the default name to use for the new array. -#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than -#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:603 -msgid "New RAID Array" -msgstr "Tạo mảng RAID mới" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:619 -msgid "Stripe S_ize:" -msgstr "Kích thước _sọc:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629 -msgid "4 KiB" -msgstr "4 KiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631 -msgid "8 KiB" -msgstr "8 KiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633 -msgid "16 KiB" -msgstr "16 KiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635 -msgid "32 KiB" -msgstr "32 KiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637 -msgid "64 KiB" -msgstr "64 KiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639 -msgid "128 KiB" -msgstr "128 KiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641 -msgid "256 KiB" -msgstr "256 KiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643 -msgid "512 KiB" -msgstr "512 KiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:645 -msgid "1 MiB" -msgstr "1 MiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:663 -msgid "Array _Size:" -msgstr "_Kích thước mảng:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:690 -msgid "_Disks" -msgstr "_Các ổ đĩa" - -#. -------------------------------------------------------------------------------- -#. TODO: Actually make this work -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:706 -msgid "Use entire disks instead of _partitions" -msgstr "Sử _dụng trọn vẹn các ổ đĩa thay vì các phân vùng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:707 -msgid "" -"If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID " -"array. Otherwise partitions will be created." -msgstr "" -"Nếu đánh dấu, các đĩa được chọn sẽ được sử dụng trọn vẹn cho mảng RAID. Nếu " -"không, các phân vùng sẽ được tạo ra." - -#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog. -#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1". -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:876 -#, c-format -msgid "Insufficient number of disks to create a %s array." -msgstr "Không đủ số ổ đĩa để tạo mảng %s." - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:892 -#, c-format -msgid "To create a %s array, select a disk." -msgid_plural "To create a %s array, select %d disks." -msgstr[0] "Để tạo một mảng %s, hãy chọn %d ổ đĩa." - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899 -#, c-format -msgid "To create a %s array, select one more disk." -msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks." -msgstr[0] "Để tạo mảng %s, hãy chọn thêm %d ổ đĩa." - -#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog. -#. * First %s is the size e.g. '42 GB'. -#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1". -#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1). -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:923 -#, c-format -msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\"" -msgstr "Để tạo một mảng %s %s trên %d đĩa, ấn \"Tạo\"" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119 -msgid "Maximum Partition Size" -msgstr "Kích thước phân vùng tối đa" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120 -msgid "The maximum possible partition size" -msgstr "Kích thước phân vùng tối đa có thể" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134 -msgid "Partition Size" -msgstr "Kích thước phân vùng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135 -msgid "The requested partition size" -msgstr "Kích thước phân vùng mong muốn" - -#. Translators: The %s is the name of the drive -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238 -#, c-format -msgid "Create partition on %s" -msgstr "Tạo phân vùng trên %s" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166 -msgid "Flags" -msgstr "Cờ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243 -msgid "Flags for the widget" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256 -msgid "Selected Drives" -msgstr "Các ổ đĩa được chọn" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257 -msgid "Array of selected drives" -msgstr "Mảng các ổ đã chọn" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268 -msgid "Number of available disks" -msgstr "Số ổ đĩa hiện có" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280 -msgid "Largest Segment For Selected" -msgstr "Vùng trống lớn nhất cho các ổ đã chọn" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281 -msgid "The largest free segment for the selected drives" -msgstr "Vùng trống lớn nhất cho các ổ đã chọn" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293 -msgid "Largest Segment For All" -msgstr "Vùng trống lớn nhất cho tất cả" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294 -msgid "The largest free segment for all the drives" -msgstr "Vùng trống lớn nhất cho tất cả các ổ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307 -msgid "The size to use in the details header" -msgstr "Kích thước dùng trong đầu phần chi tiết" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417 -msgid "Cannot select multipath component" -msgstr "Không thể chọn thành phần đa đường dẫn" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455 -msgid "No free space." -msgstr "Không còn chỗ trống." - -#. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available. -#. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed. -#. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s." -msgstr "" -"Không đủ chỗ trống: Cần %s nhưng vùng trống liên tục lớn nhất chỉ lớn %s." - -#. Translators: This is shown in the details column -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920 -msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created" -msgstr "Ổ đĩa sẽ được phân vùng và một phân vùng mới sẽ được tạo trên đó" - -#. Translators: This is shown in the Details column. -#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926 -#, c-format -msgid "" -"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards " -"no space will be available." -msgstr "" -"Ổ đĩa sẽ được phân vùng, một phân vùng %s sẽ được tạo trên đó và sẽ không " -"còn vùng trống nào." - -#. Translators: This is shown in the Details column. -#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. -#. * Second %s is the remaining free space after the operation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935 -#, c-format -msgid "" -"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards " -"%s will be available." -msgstr "" -"Ổ đĩa sẽ được phân vùng, một phân vùng %s sẽ được tạo trên đó và sẽ còn " -"trống %s." - -#. Translators: This is shown in the details column -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946 -msgid "A partition will be created" -msgstr "Một phân vùng mới sẽ được tạo." - -#. Translators: This is shown in the details column -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949 -msgid "A volume will be created" -msgstr "Một khối đĩa sẽ được tạo" - -#. Translators: This is shown in the Details column. -#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957 -#, c-format -msgid "" -"A %s partition will be created. Afterwards no space will be available." -msgstr "Một phân vùng %s sẽ được tạo, và sẽ không còn vùng trống nào." - -#. Translators: This is shown in the Details column. -#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964 -#, c-format -msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available." -msgstr "Một khối đĩa %s sẽ được tạo, và sẽ không còn vùng trống nào." - -#. Translators: This is shown in the Details column. -#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. -#. * Second %s is the remaining free space after the operation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974 -#, c-format -msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available." -msgstr "Một phân vùng %s sẽ được tạo, và sẽ còn trống %s." - -#. Translators: This is shown in the Details column. -#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. -#. * Second %s is the remaining free space after the operation. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983 -#, c-format -msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available." -msgstr "Một khối đĩa %s sẽ được tạo, và sẽ còn trống %s." - -#. Translators: This is shown in the Details column. -#. * %s is the component size e.g. '42 GB'. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003 -#, c-format -msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use" -msgstr "Cả ổ đĩa chưa được khởi tạo, còn trống %s để dùng" - -#. Translators: This is shown in the Details column. -#. * %s is the component size e.g. '42 GB'. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010 -#, c-format -msgid "%s available for use" -msgstr "Còn trống %s" - -#. Translators: This is shown in the Details column. -#. * %s is the component size e.g. '42 GB'. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016 -#, c-format -msgid "The disk has no partitions. %s available for use" -msgstr "Ổ đĩa chưa phân vùng. Còn trống %s để dùng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021 -#, c-format -msgid "The disk has %d partition" -msgid_plural "The disk has %d partitions" -msgstr[0] "Ổ đĩa có %d phân vùng" - -#. Translators: This is shown in the Details column. -#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.". -#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029 -#, c-format -msgid "%s. Largest contiguous free block is %s" -msgstr "%s. Vùng trống liên tục lớn nhất rộng %s" - -#. Tranlators: this string is used for the column header -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096 -msgid "Storage Devices" -msgstr "Thiết bị lưu trữ" - -#. Tranlators: this string is used for the column header -#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526 -msgid "Error benchmarking drive" -msgstr "Gặp lỗi khi đánh giá ổ đĩa" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594 -msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đánh giá tốc độ đọc/ghi?" - -#. TODO: better icon -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1006 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053 -msgid "_Benchmark" -msgstr "Đánh _giá" - -#. Translators: The title of the benchmark dialog. -#. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk") -#. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array" -#. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1"). -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:686 -#, c-format -msgid "%s (%s) – Benchmark" -msgstr "%s (%s) – Đánh giá" - -#. benchmark results -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:732 -msgid "Minimum Read Rate:" -msgstr "Tốc độ đọc tối thiểu:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:736 -msgid "Minimum Write Rate:" -msgstr "Tốc độ ghi tối thiểu:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:740 -msgid "Maximum Read Rate:" -msgstr "Tốc độ đọc tối đa:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:744 -msgid "Maximum Write Rate:" -msgstr "Tốc độ ghi tối đa:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:748 -msgid "Average Read Rate:" -msgstr "Tốc độ đọc trung bình:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:752 -msgid "Average Write Rate:" -msgstr "Tốc độ ghi trung bình" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:756 -msgid "Last Benchmark:" -msgstr "Lần đánh giá trước:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:764 -msgid "Average Access Time:" -msgstr "Thời gian truy cập trung bình:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:777 -msgid "Start _Read-Only Benchmark" -msgstr "_Chỉ đánh giá tốc độ đọc" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778 -msgid "Measure read rate and access time" -msgstr "Đo tốc độ đọc và thời gian truy cập" - -#. TODO: better icon -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:786 -msgid "Start Read/_Write Benchmark" -msgstr "Đánh _giá đọc/ghi" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787 -msgid "Measure read rate, write rate and access time" -msgstr "Đánh giá tốc độ đọc, ghi và thời gian truy cập" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:950 -#, c-format -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d MB/s" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:955 -#, c-format -msgid "%3g ms" -msgstr "%3g ms" - -#. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1223 -msgid "Never" -msgstr "Chưa bao giờ" - -#. Translators: Text used in the hyperlink in the status -#. * table to cancel a self-test -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1297 -msgid "Cancel" -msgstr "Hủy bỏ" - -#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink -#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1300 -msgid "Cancels the currently running benchmark" -msgstr "Hủy bỏ đánh giá đang chạy" - -#. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume -#. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC" -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:217 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:299 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Sửa %s" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221 -msgid "Missing Physical Volume" -msgstr "Thiếu khối đĩa vật lí" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222 -#, c-format -msgid "UUID: %s" -msgstr "UUID: %s" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:332 -#, c-format -msgid "Edit PVs on %s (%s)" -msgstr "Sửa PV trên %s (%s)" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:343 -msgid "Physical _Volumes" -msgstr "_Các khối đĩa vật lí" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:373 -msgid "Physical Volume" -msgstr "Khối đĩa vật lí" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:389 -msgid "Capacity" -msgstr "Dung lượng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:398 -msgid "Unallocated" -msgstr "Chưa phân vùng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:412 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:450 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:937 -msgid "SMART Status:" -msgstr "Tình trạng SMART:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:416 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:462 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:913 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919 -msgid "Device:" -msgstr "Thiết bị:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429 -msgid "_New Physical Volume" -msgstr "_Tạo khối đĩa vật lí" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:430 -msgid "Add a new PV to the VG" -msgstr "Thêm một PV vào VG" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439 -msgid "_Remove Physical Volume" -msgstr "_Gỡ khối đĩa vật lí" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:440 -msgid "Remove the PV from the VG" -msgstr "Gỡ PV khỏi VG" - -#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv -#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component -#. Translators: This string is used when SMART is not supported -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:942 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:846 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329 -msgid "Not Supported" -msgstr "Không hỗ trợ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:370 -#, c-format -msgid "Edit components on %s (%s)" -msgstr "Chỉnh sửa các thành phần trên %s (%s)" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:381 -msgid "C_omponents" -msgstr "Các _thành phần" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:411 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:420 -msgid "Component" -msgstr "Thành phần" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:436 -msgid "State" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:454 -msgid "Position:" -msgstr "Vị trí:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:458 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908 -msgid "State:" -msgstr "Trạng thái:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475 -msgid "Add _Spare" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:476 -msgid "Add a spare to the array" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485 -msgid "_Expand Array" -msgstr "_Mở rộng mảng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:486 -msgid "Increase the capacity of the array" -msgstr "Tăng dung lượng của mảng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495 -msgid "_Attach Component" -msgstr "_Gắn thành phần" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:496 -msgid "Attach the component to the array" -msgstr "Gắn thành phần vào mảng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505 -msgid "_Remove Component" -msgstr "_Gỡ thành phần" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:506 -msgid "Remove the component from the array" -msgstr "Gỡ thành phần khỏi mảng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:320 -msgid "Part_ition Label:" -msgstr "Tên _phân vùng:" - -#. Translators: 'Type' means partition type here -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:337 -msgid "Ty_pe:" -msgstr "Kiể_u:" - -#. --- -#. flag used by mbr, apm -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351 -msgid "_Bootable" -msgstr "_Có thể khởi động" - -#. flag used by gpt -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:359 -msgid "Required / Firm_ware" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:216 -msgid "The operation failed" -msgstr "Thao tác không thành công" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:219 -msgid "The device is busy" -msgstr "Thiết bị đang bận" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:222 -msgid "The operation was canceled" -msgstr "Đã hủy bỏ thao tác" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:225 -msgid "The daemon is being inhibited" -msgstr "Trình nền đang không chạy" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:228 -msgid "An invalid option was passed" -msgstr "Truyền tham số không hợp lệ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:231 -msgid "The operation is not supported" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:234 -msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device" -msgstr "Thu thập dữ liệu ATA SMART sẽ đánh thức thiết bị" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:237 -msgid "Permission denied" -msgstr "Không được phép" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:240 -msgid "Filesystem driver not installed" -msgstr "Chưa cài trình điều khiển hệ thống tệp tin" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:243 -msgid "Filesystem tools not installed" -msgstr "Chưa cài các công cụ thao tác hệ thống tệp tin" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:248 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:964 -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi không xác định" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:256 -#, c-format -msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện thao tác trên \"%s\" (%s): %s" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:264 -#, c-format -msgid "An error occurred: %s" -msgstr "Gặp lỗi: %s" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:273 -msgid "_Details" -msgstr "_Chi tiết" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167 -msgid "Flags specifying the behavior of the dialog" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180 -msgid "Filesystem type" -msgstr "Kiểu hệ thống tệp tin" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181 -msgid "The selected filesystem type" -msgstr "Kiểu hệ thống tệp tin đã chọn" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191 -msgid "Filesystem label" -msgstr "Tên hệ thống tệp tin" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192 -msgid "The requested filesystem label" -msgstr "Tên được yêu cầu của hệ thống tệp tin" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202 -msgid "Filesystem options" -msgstr "Tùy chọn hệ thống tệp tin" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203 -msgid "The options to use for creating the filesystem" -msgstr "Các tùy chọn được sử dụng để tạo hệ thống tệp tin" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213 -msgid "Encryption" -msgstr "Mã hóa" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214 -msgid "Whether the volume should be encrypted" -msgstr "Khối đĩa có được mã hóa hay không" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224 -msgid "Take Ownership" -msgstr "Chiếm quyền sở hữu" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225 -msgid "Whether the filesystem should be owned by the user" -msgstr "Người dùng có sở hữu hệ thống tệp hay không" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235 -msgid "Affirmative Button Mnemonic" -msgstr "Gợi nhớ cho nút khẳng định" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236 -msgid "The mnemonic label for the affirmative button" -msgstr "Tên gợi nhớ cho nút khẳng định" - -#. Translators: Format is used as a verb here -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371 -msgid "_Format" -msgstr "Định _dạng" - -#. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:502 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:211 -#, c-format -msgid "Format %s" -msgstr "Định dạng %s" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:513 -msgid "Disk _Utility" -msgstr "_Tiện ích đĩa" - -#. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:520 -msgid "Use Disk Utility to format volume" -msgstr "Sử dụng Tiện ích đĩa để định dạng phân vùng" - -#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:553 -msgid "_Type:" -msgstr "_Kiểu:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560 -msgid "Compatible with all systems (FAT)" -msgstr "Tương thích với mọi hệ thống (FAT)" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562 -msgid "Compatible with Linux (ext2)" -msgstr "Tương thích với Linux (ext2)" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564 -msgid "Compatible with Linux (ext4)" -msgstr "Tương thích với Linux (ext4)" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:566 -msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)" -msgstr "Mã hóa, tương thích với Linux (FAT)" - -#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:609 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of -#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters. -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616 -msgid "New Volume" -msgstr "Tạo phân vùng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:634 -msgid "T_ake ownership of filesystem" -msgstr "Chiếm _quyền sở hữu hệ thống tệp tin" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:637 -msgid "" -"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the " -"created file system will be owned by you. If not checked, only the super " -"user can access the file system." -msgstr "" -"Kiểu hệ thống tệp tin đã chọn có hỗ trợ giữ quyền sở hữu tệp tin. Nếu kích " -"hoạt tính năng này, bạn sẽ giữ quyền sở hữu hệ thống tệp tin. Nếu không, chỉ " -"có người quản trị mới có thể truy cập hệ thống tệp tin." - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643 -msgid "_Encrypt underlying device" -msgstr "_Mã hóa thiết bị" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:645 -msgid "" -"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before " -"the file system can be used. May decrease performance and may not be " -"compatible if you use the media on other operating systems." -msgstr "" -"Mã hoá giúp bảo vệ dữ liệu của bạn và cần nhập mật mã trước khi có thể dùng " -"hệ tập tin. Có thể ảnh hưởng đến hiệu năng và có thể không tương thích nếu " -"bạn dùng vật chứa trên hệ điều hành khác." - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:678 -msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost." -msgstr "" -"Chú ý: Tất cả dữ liệu trên khối tin sẽ bị xóa và không thể phục hồi lại được." - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175 -msgctxt "application name" -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Vỏ Bourne Again" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180 -msgctxt "application name" -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Vỏ Bourne" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185 -msgctxt "application name" -msgid "C Shell" -msgstr "Vỏ C" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190 -msgctxt "application name" -msgid "TENEX C Shell" -msgstr "Vỏ TENEX C" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195 -msgctxt "application name" -msgid "Z Shell" -msgstr "Vỏ Z" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200 -msgctxt "application name" -msgid "Korn Shell" -msgstr "Vỏ Korn" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204 -msgctxt "application name" -msgid "Process Viewer (top)" -msgstr "Quản lí tiến trình (top)" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208 -msgctxt "application name" -msgid "Terminal Pager (less)" -msgstr "Xem từng trang (less)" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220 -msgctxt "application name" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231 -#, c-format -msgid "uid: %d pid: %d program: %s" -msgstr "uid: %d pid: %d chương trình: %s" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236 -#, c-format -msgid "pid: %d program: %s" -msgstr "pid: %d chương trình: %s" - -#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:337 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:933 -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1076 -#, c-format -msgid "Partition %d on %s" -msgstr "Phân vùng %d trên %s" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:375 -msgid "Cannot unmount volume" -msgstr "Không thể gỡ phân vùng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:385 -msgid "" -"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and " -"then try unmounting again." -msgstr "" -"Vẫn còn ứng dụng đang sử dụng khối tin. Vui lòng thoát ứng dụng, và thử gỡ " -"lại." - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:426 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Gỡ" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:503 -msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Mật khẩu không khớp" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:510 -msgid "Passphrases do not differ" -msgstr "Mật khẩu không khác nhau" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:516 -msgid "Passphrase can't be empty" -msgstr "Mật khẩu không thể trống" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:590 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Tạo" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:592 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499 -msgid "Change _Passphrase" -msgstr "Đổi _mật khẩu" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Mở khoá" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:626 -msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it" -msgstr "Để tạo thiết bị mã hoá, chọn mật khẩu để bảo vệ thiết bị" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:629 -msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase" -msgstr "Để thay đổi mật mã, nhập cả mật khẩu cũ và mới" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632 -msgid "" -"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase" -msgstr "" -"Dữ liệu trên thiết bị được lưu dưới dạng mã hoá bằng mật khẩu đã cung cấp" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:645 -msgid "" -"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a " -"passphrase." -msgstr "" -"Dữ liệu trên thiết bị sẽ được lưu ở dạng mã hoá bằng mật mã đã cung cấp." - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:648 -msgid "" -"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase." -msgstr "" -"Dữ liệu trên thiết bị được lưu ở dạng mã hoá bằng mật mã được cung cấp." - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651 -msgid "" -"To make the data available for use, enter the passphrase for the device." -msgstr "Để có thể truy cập dữ liệu, nhập mật khẩu cho thiết bị." - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:660 -msgid "Incorrect Passphrase. Try again." -msgstr "Mật mã không đúng. Hãy thử lại." - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:684 -msgid "C_urrent Passphrase:" -msgstr "Mật mã _hiện thời:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698 -msgid "_New Passphrase:" -msgstr "Mật mã _mới:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:711 -msgid "_Verify Passphrase:" -msgstr "_Xác nhận mật mã:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:753 -msgid "_Passphrase:" -msgstr "_Mật mã:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:768 -msgid "_Forget passphrase immediately" -msgstr "_Quên mật mã ngay" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:771 -msgid "Remember passphrase until you _log out" -msgstr "Nhớ mật mã cho đến khi đăng _xuất" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:774 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Nhớ mãi mãi" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:837 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Nhập mật mã" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:966 ../src/gdu/gdu-util.c:828 -#, c-format -msgid "LUKS Passphrase for UUID %s" -msgstr "Mật mã LUKS cho UUID %s" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1268 -msgid "Empty (don't create a file system)" -msgstr "Trống (không tạo hệ thống tập tin)" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289 -msgid "Empty" -msgstr "Trống" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297 -msgid "Extended Partition" -msgstr "Phân vùng mở rộng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1556 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254 -msgid "Master Boot Record" -msgstr "Bản ghi khởi động chính (MBR)" - -#. Translators: This string is used for conveying the partition table format -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1561 ../src/gdu/gdu-drive.c:833 -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256 -msgid "GUID Partition Table" -msgstr "Bảng phân vùng GUID" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1566 -msgid "Don't partition" -msgstr "Không phân vùng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1571 ../src/gdu/gdu-util.c:495 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252 -msgid "Apple Partition Map" -msgstr "Bảng phân vùng Apple" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100 -msgid "Partitioning Scheme" -msgstr "Sơ đồ phân vùng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101 -msgid "The selected partitioning scheme" -msgstr "Sơ đồ phân vùng được chọn" - -#. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:250 -msgid "_Scheme:" -msgstr "_Sơ đồ:" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89 -msgid "kB" -msgstr "" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489 -msgid "The currently selected size" -msgstr "Kích thước hiện được chọn" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502 -msgid "Minimum Size" -msgstr "Kích thước tối thiểu" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503 -msgid "The minimum size that can be selected" -msgstr "Kích thước tối thiểu có thể dùng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516 -msgid "Maximum Size" -msgstr "Kích thước tối đa" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517 -msgid "The maximum size that can be selected" -msgstr "Kích thước tối đa có thể dùng" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71 -#, c-format -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "Chưa đến một phút" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d phút trước" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d giờ trước" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:489 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150 -msgid "Drive" -msgstr "Ổ đĩa" - -#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:490 -msgid "Drive to show volumes for" -msgstr "Hiển thị các khối đĩa của ổ đĩa" - -#. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running -#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1175 -msgid "RAID Array is not running" -msgstr "Mảng RAID chưa chạy" - -#. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected -#. Translators: This string is used as a description text when no media has -#. * been detected for a drive -#. -#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1178 ../src/gdu/gdu-drive.c:819 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343 -#, c-format -msgid "No Media Detected" -msgstr "Không tìm ra vật chứa" - -#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition -#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263 -msgid "Extended" -msgstr "Mở rộng" - -#. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume -#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1271 -msgid "Encrypted" -msgstr "Mã hoá" - -#. Translators: shown in the grid for an RAID Component -#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1285 ../src/gdu/gdu-util.c:344 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195 -#, c-format -msgid "RAID Component" -msgstr "Thành phần RAID" - -#. Translators: shown for free/unallocated space -#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1293 -msgid "Free" -msgstr "Trống" - -#. Translators: this is a verb -#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223 -msgid "_Format..." -msgstr "Đị_nh dạng..." - -#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224 -msgid "Create new filesystem on the selected device" -msgstr "Tạo hệ thống tập tin mới trên thiết bị được chọn" - -#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:573 -msgid "CompactFlash" -msgstr "CompactFlash" - -#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:576 -msgid "MemoryStick" -msgstr "Thẻ nhớ" - -#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:579 -msgid "SmartMedia" -msgstr "SmartMedia" - -#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:582 -msgid "SecureDigital" -msgstr "SecureDigital" - -#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:585 -msgid "SD High Capacity" -msgstr "Thẻ SDHC" - -#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:588 -msgid "Floppy" -msgstr "Đĩa mềm" - -#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:591 -msgid "Zip" -msgstr "Đĩa Zip" - -#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:594 -msgid "Jaz" -msgstr "Jaz" - -#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:597 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear -#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:620 -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear -#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:628 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear -#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:636 -msgid "Blu-Ray" -msgstr "Blu-Ray" - -#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear -#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file. -#. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 kB"). -#. * -#. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:689 -#, c-format -msgid "%s File" -msgstr "Tệp tin %s" - -#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash' -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Ổ %s" - -#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type -#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash' -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:737 -#, c-format -msgid "%s %s Drive" -msgstr "Ổ %2$s %1$s" - -#. Translators: This string is used to describe a hard disk. -#. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'. -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:753 -#, c-format -msgid "%s Hard Disk" -msgstr "Đĩa cứng %s" - -#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size -#. * is not known. -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:758 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Đĩa cứng" - -#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is -#. * the size of the drive e.g. '45 GB'. -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:765 -#, c-format -msgid "%s Solid-State Disk" -msgstr "Đĩa SSD %s" - -#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size -#. * is not known. -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:771 -msgid "Solid-State Disk" -msgstr "Đĩa tĩnh (Solid-State Disk)" - -#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the -#. * size of the inserted media, for example '45 GB'. -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:812 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Vật chứa %s" - -#. Translators: This string is used for conveying the partition table format -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569 -msgid "MBR Partition Table" -msgstr "Bảng phân vùng MBR" - -#. Translators: This string is used for conveying the partition table format -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575 -msgid "Apple Partition Table" -msgstr "Bảng phân vùng Apple" - -#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when -#. * the format is unknown -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580 -msgid "Partitioned" -msgstr "Đã phân vùng" - -#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned. -#. -#: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265 -msgid "Not Partitioned" -msgstr "Chưa phân vùng" - -#. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc -#: ../src/gdu/gdu-hub.c:222 -msgid "SAS Expander" -msgstr "" - -#: ../src/gdu/gdu-hub.c:230 -msgid "PATA Host Adapter" -msgstr "" - -#: ../src/gdu/gdu-hub.c:232 -msgid "SATA Host Adapter" -msgstr "" - -#: ../src/gdu/gdu-hub.c:234 -msgid "ATA Host Adapter" -msgstr "" - -#: ../src/gdu/gdu-hub.c:236 -msgid "SAS Host Adapter" -msgstr "" - -#: ../src/gdu/gdu-hub.c:238 -msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" - -#: ../src/gdu/gdu-hub.c:240 -msgid "Host Adapter" -msgstr "" - -#. Translators: Description -#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330 -msgid "Logical Volume" -msgstr "Khối tin lô-gic" - -#. Translators: VPD name -#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333 -msgid "LVM2 Logical Volume" -msgstr "Khối tin lô-gic LVM2" - -#. Translators: Description -#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382 -#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653 -msgid "Volume Group" -msgstr "Nhóm khối tin" - -#. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB' -#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390 -#, c-format -msgid "%s LVM2 Volume Group" -msgstr "Nhóm khối tin LVM2 %s" - -#. Translators: VPD name when size is not known -#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393 -msgid "LVM2 Volume Group" -msgstr "Nhóm khối tin LVM2" - -#. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group. -#. * %s is the size, formatted like '45 GB' -#. -#. Translators: label for an unallocated space on a disk -#. * %s is the size, formatted like '45 GB' -#. -#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201 -#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152 -#, c-format -msgid "%s Free" -msgstr "Còn trống %s" - -#. Translators: Description -#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205 -#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217 -msgid "Unallocated Space" -msgstr "Vùng chưa cấp phát" - -#. Translators: VPD name -#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208 -msgid "LVM2 VG Unallocated Space" -msgstr "Vùng chưa cấp phát LVM2 Vg" - -#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5' -#. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5' -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624 -#, c-format -msgid "%s %s Array" -msgstr "Mảng %2$s %1$s" - -#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5' -#. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5' -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629 -#, c-format -msgid "%s Array" -msgstr "Mảng %s" - -#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4 -#. * second %s is the state of the device -#. -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600 -#, c-format -msgid "RAID Array %s (%s)" -msgstr "Mảng RAID %s (%s)" - -#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4 -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605 -#, c-format -msgid "RAID device %s" -msgstr "Thiết bị RAID %s" - -#. Translators: fallback for level -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612 -msgctxt "RAID Level fallback" -msgid "RAID" -msgstr "RAID" - -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944 -msgid "RAID Array" -msgstr "Mảng RAID" - -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114 -msgctxt "Linux MD slave state" -msgid "Not Attached" -msgstr "Chưa gắn" - -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117 -msgctxt "Linux MD slave state" -msgid "Faulty" -msgstr "Lỗi" - -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122 -msgctxt "Linux MD slave state" -msgid "Fully Synchronized" -msgstr "Đồng bộ hoàn toàn" - -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124 -msgctxt "Linux MD slave state" -msgid "Writemostly" -msgstr "Ghi gần hết" - -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126 -msgctxt "Linux MD slave state" -msgid "Blocked" -msgstr "Bị phong toả" - -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130 -msgctxt "Linux MD slave state" -msgid "Partially Synchronized" -msgstr "Đồng bộ từng phần" - -#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132 -msgctxt "Linux MD slave state" -msgid "Spare" -msgstr "Dư" - -#: ../src/gdu/gdu-machine.c:151 -msgid "Local Storage" -msgstr "Kho chứa cục bộ" - -#. TODO: use display-hostname -#: ../src/gdu/gdu-machine.c:154 -#, c-format -msgid "Storage on %s" -msgstr "Kho chứa trên %s" - -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:885 -msgid "Multipath Devices" -msgstr "Các thiết bị đa đường dẫn" - -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:886 -msgid "Drives with multiple I/O paths" -msgstr "Ổ đĩa đa đường dẫn vào/ra" - -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:896 -msgid "Multi-disk Devices" -msgstr "Các thiết bị đa đĩa" - -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:897 -msgid "RAID, LVM and other logical drives" -msgstr "RAID, LVM và các ổ đĩa lô-gic khác" - -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:907 -msgid "Peripheral Devices" -msgstr "Thiết bị ngoại vi" - -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:908 -msgid "USB, FireWire and other peripherals" -msgstr "USB, FireWire và các thiết bị ngoại vi khác" - -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092 -#, c-format -msgid "Error enumerating devices: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi liệt kê thiết bị: %s" - -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118 -#, c-format -msgid "Error enumerating adapters: %s" -msgstr "" - -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141 -#, c-format -msgid "Error enumerating expanders: %s" -msgstr "" - -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164 -#, c-format -msgid "Error enumerating ports: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi liệt kê cổng: %s" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292 -#, c-format -msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo dịch vụ ở địa chỉ `localhost:%d': %s: %s\n" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307 -#, c-format -msgid "" -"Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on " -"localhost" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tạo máy chủ TCP cục bộ, đã thử gắn kết với cổng 9000-10000 trên " -"localhost" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322 -#, c-format -msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n" -msgstr "Gặp lỗi khi thiết lập cơ chế xác thực trên DBusServer cục bộ\n" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347 -#, c-format -msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s" -msgstr "Không thể phân tích dòng lệnh `%s' (địa chỉ sai?): %s" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "Không thể chạy chương trình ssh: %s" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510 -#, c-format -msgid "Error reading stderr output: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc đầu ra stderr: %s" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405 -msgid "Error reading stderr output: No content" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc đầu ra stderr: không có nội dung" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471 -msgid "Error logging in" -msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491 -#, c-format -msgid "Error sending `%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gửi `%s': %s" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' " -"but got `%s'" -msgstr "" -"Lỗi đầu ra stderr - đang đợi `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' nhưng " -"nhận được `%s'" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536 -#, c-format -msgid "Error passing authorization secret: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi chuyển bí mật xác thực: %s" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557 -#, c-format -msgid "Error reading stderr from: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ stderr: %s" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to " -"connect to port %d' but got `%s'" -msgstr "" -"Lỗi đầu ra stderr - đang đợi `udisks-tcp-bridge: Đang thử kết nối tới công " -"%d' nhưng nhận được `%s'" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585 -#, c-format -msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s" -msgstr "Chương trình udisks-tcp-bridg đã không thể xác thực: %s" - -#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592 -msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized" -msgstr "Chương trình udisks-tcp-bridg đã không thể xác thực." - -#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB' -#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes' -#. -#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB' -#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes' -#. -#: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140 -#, c-format -msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "%s (%s byte)" - -#. Translators: FAT is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:175 -msgid "FAT (12-bit version)" -msgstr "FAT (bản 12-bit)" - -#. Translators: FAT is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185 -#: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196 -#: ../src/gdu/gdu-util.c:198 -msgid "FAT" -msgstr "FAT" - -#. Translators: FAT is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:183 -msgid "FAT (16-bit version)" -msgstr "FAT (bản 16-bit)" - -#. Translators: FAT is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:190 -msgid "FAT (32-bit version)" -msgstr "FAT (bản 32-bit)" - -#. Translators: NTFS is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:205 -#, c-format -msgid "NTFS (version %s)" -msgstr "NTFS (bản %s)" - -#. Translators: NTFS is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210 -#, c-format -msgid "NTFS" -msgstr "NTFS" - -#. Translators: HFS is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217 -msgid "HFS" -msgstr "HFS" - -#. Translators: HFS+ is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224 -msgid "HFS+" -msgstr "HFS+" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:228 -msgid "Linux Unified Key Setup" -msgstr "Linux Unified Key Setup" - -#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format -#: ../src/gdu/gdu-util.c:231 -msgid "LUKS" -msgstr "LUKS" - -#. Translators: Ext2 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:237 -#, c-format -msgid "Ext2 (version %s)" -msgstr "Ext2 (bản %s)" - -#. Translators: Ext2 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:240 -#, c-format -msgid "Ext2" -msgstr "Ext2" - -#. Translators: Ext2 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:243 -msgid "ext2" -msgstr "ext2" - -#. Translators: Ext3 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:249 -#, c-format -msgid "Ext3 (version %s)" -msgstr "Ext3 (bản %s)" - -#. Translators: Ext3 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:252 -#, c-format -msgid "Ext3" -msgstr "Ext3" - -#. Translators: Ext3 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:255 -msgid "ext3" -msgstr "ext3" - -#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems' -#: ../src/gdu/gdu-util.c:261 -#, c-format -msgid "Journal for Ext3 (version %s)" -msgstr "Nhật kí cho Ext3 (bản %s)" - -#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems' -#: ../src/gdu/gdu-util.c:264 -#, c-format -msgid "Journal for Ext3" -msgstr "Nhật kí cho Ext3" - -#. Translators: jbd is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:267 -msgid "jbd" -msgstr "jbd" - -#. Translators: ext4 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:273 -#, c-format -msgid "Ext4 (version %s)" -msgstr "Ext4 (bản %s)" - -#. Translators: ext4 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:276 -#, c-format -msgid "Ext4" -msgstr "Ext4" - -#. Translators: Ext4 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:279 -msgid "ext4" -msgstr "ext4" - -#. Translators: xfs is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:285 -#, c-format -msgid "XFS (version %s)" -msgstr "XFS (bản %s)" - -#. Translators: xfs is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:288 -#, c-format -msgid "XFS" -msgstr "XFS" - -#. Translators: xfs is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:291 -msgid "xfs" -msgstr "xfs" - -#. Translators: reiserfs is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:297 -#, c-format -msgid "ReiserFS (version %s)" -msgstr "ReiserFS (bản %s)" - -#. Translators: reiserfs is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:300 -#, c-format -msgid "ReiserFS" -msgstr "ReiserFS" - -#. Translators: reiserfs is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:303 -msgid "reiserfs" -msgstr "reiserfs" - -#. Translators: iso9660 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:308 -msgid "ISO 9660" -msgstr "ISO 9660" - -#. Translators: iso9660 is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:311 -msgid "iso9660" -msgstr "iso9660" - -#. Translators: udf is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:316 -msgid "Universal Disk Format" -msgstr "Universal Disk Format" - -#. Translators: udf is a filesystem type -#: ../src/gdu/gdu-util.c:319 -msgid "udf" -msgstr "udf" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191 -msgid "Swap Space" -msgstr "Vùng tráo đổi" - -#. Translators: filesystem type for swap space -#: ../src/gdu/gdu-util.c:326 -msgid "swap" -msgstr "swap" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:331 -#, c-format -msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)" -msgstr "Khối tin vật lí LVM2 (bản %s)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:333 -#, c-format -msgid "LVM2 Physical Volume" -msgstr "Khối tin vật lí LVM2" - -#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume -#: ../src/gdu/gdu-util.c:336 -msgid "lvm2_pv" -msgstr "lvm2_pv" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:342 -#, c-format -msgid "RAID Component (version %s)" -msgstr "Thành phần RAID (bản %s)" - -#. Translators: short name for 'RAID Component' -#: ../src/gdu/gdu-util.c:347 -msgid "raid" -msgstr "raid" - -#. Translators: long filesystem type for minix -#: ../src/gdu/gdu-util.c:352 -msgid "Minix" -msgstr "Minix" - -#. Translators: filesystem type for minix -#: ../src/gdu/gdu-util.c:355 -msgid "minix" -msgstr "minix" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:369 -msgid "Creating File System" -msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:371 -msgid "Mounting File System" -msgstr "Đang gắn kết hệ thống tập tin" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:373 -msgid "Unmounting File System" -msgstr "Đang gỡ hệ thống tập tin" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:375 -msgid "Checking File System" -msgstr "Đang kiểm tra hệ thống tập tin" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:377 -msgid "Creating LUKS Device" -msgstr "Đang tạo thiết bị LUKS" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:379 -msgid "Unlocking LUKS Device" -msgstr "Đang mở khoá thiết bị LUKS" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:381 -msgid "Locking LUKS Device" -msgstr "Đang khoá thiết bị LUKS" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:383 -msgid "Creating Partition Table" -msgstr "Đang tạo bảng phân vùng" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:385 -msgid "Deleting Partition" -msgstr "Đang xoá phân vùng" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:387 -msgid "Creating Partition" -msgstr "Đang tạo phân vùng" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:389 -msgid "Modifying Partition" -msgstr "Đang điều chỉnh phân vùng" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:391 -msgid "Setting Label for Device" -msgstr "Đang đặt tên cho thiết bị" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:393 -msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device" -msgstr "Đang đổi mật khẩu cho thiết bị LUKS đã mã hoá" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:395 -msgid "Adding Component to RAID Array" -msgstr "Đang thêm thành phần vào mảng RAID" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:397 -msgid "Removing Component from RAID Array" -msgstr "Đang gỡ thành phần khỏi mảng RAID" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:399 -msgid "Stopping RAID Array" -msgstr "Đang dừng mảng RAID" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:401 -msgid "Starting RAID Array" -msgstr "Đang khởi động mảng RAID" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:403 -msgid "Checking RAID Array" -msgstr "Đang kiểm tra mảng RAID" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:405 -msgid "Repairing RAID Array" -msgstr "Đang sửa mảngRAID" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:407 -msgid "Running Short SMART Self-Test" -msgstr "Đang thực hiện kiểm tra SMART ngắn" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:409 -msgid "Running Extended SMART Self-Test" -msgstr "Đang thực hiện kiểm tra SMART mở rộng" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:411 -msgid "Running Conveyance SMART Self-Test" -msgstr "Đang thực hiện kiểm tra SMART vận chuyển" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:413 -msgid "Ejecting Media" -msgstr "Đang đẩy vật chứa ra" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:415 -msgid "Detaching Device" -msgstr "Đang tách thiết bị" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:417 -msgid "Forcibly Unmounting Filesystem" -msgstr "Đang buộc bỏ gắn kết hệ thống tập tin" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:419 -msgid "Forcibly Locking LUKS device" -msgstr "Đang buộc khoá thiết bị LUKS" - -#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table -#. Linux -#: ../src/gdu/gdu-util.c:435 -msgid "Linux Basic Data Partition" -msgstr "Phân vùng dữ liệu Linux cơ bản" - -#. Same as MS BDP -#: ../src/gdu/gdu-util.c:436 -msgid "Linux RAID Partition" -msgstr "Phân vùng RAID Linux" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:437 -msgid "Linux Swap Partition" -msgstr "Phân vùng tráo đổi Linux" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:438 -msgid "Linux LVM Partition" -msgstr "Phần vùng LVM Linux" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:439 -msgid "Linux Reserved Partition" -msgstr "Phân vùng dự trữ Linux" - -#. Not associated with any OS -#: ../src/gdu/gdu-util.c:441 -msgid "MBR Partition Scheme" -msgstr "Sơ đồ phân vùng MBR" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:442 -msgid "EFI System Partition" -msgstr "Phân vùng hệ thống EFI" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:443 -msgid "BIOS Boot Partition" -msgstr "Phân vùng khởi động BIOS" - -#. Microsoft -#: ../src/gdu/gdu-util.c:445 -msgid "Microsoft Reserved Partition" -msgstr "Phân vùng dự trữ Microsoft" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:446 -msgid "Microsoft Basic Data Partition" -msgstr "Phân vùng dữ liệu cơ bản Microsoft" - -#. Same as Linux BDP -#: ../src/gdu/gdu-util.c:447 -msgid "Microsoft LDM Metadata Partition" -msgstr "Phân vùng siêu dữ liệu LDM Microsoft" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:448 -msgid "Microsoft LDM Data Partition" -msgstr "Phân vùng dữ liệu LDM Microsoft" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:449 -msgid "Microsoft Windows Recovery Environment" -msgstr "Môi trường khôi phục Microsoft Windows" - -#. HP-UX -#: ../src/gdu/gdu-util.c:451 -msgid "HP-UX Data Partition" -msgstr "Phân vùng dữ liệu HP-UX" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:452 -msgid "HP-UX Service Partition" -msgstr "Phân vùng dịch vụ HP-UX" - -#. FreeBSD -#: ../src/gdu/gdu-util.c:454 -msgid "FreeBSD Boot Partition" -msgstr "Phân vùng khởi động FreeBSD" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:455 -msgid "FreeBSD Data Partition" -msgstr "Phân vùng dữ liệu FreeBSD" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:456 -msgid "FreeBSD Swap Partition" -msgstr "Phân vùng tráo đổi FreeBSD" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:457 -msgid "FreeBSD UFS Partition" -msgstr "Phân vùng UFS FreeBSD" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:458 -msgid "FreeBSD Vinum Partition" -msgstr "Phân vùng Vinum FreeBSD" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:459 -msgid "FreeBSD ZFS Partition" -msgstr "Phân vùng ZFS FreeBSD" - -#. Solaris -#: ../src/gdu/gdu-util.c:461 -msgid "Solaris Boot Partition" -msgstr "Phân vùng khởi động Solaris" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:462 -msgid "Solaris Root Partition" -msgstr "Phân vùng gốc Solaris" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:463 -msgid "Solaris Swap Partition" -msgstr "Phân vùng tráo đổi Solaris" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:464 -msgid "Solaris Backup Partition" -msgstr "Phân vùng sao lưu Solaris" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:465 -msgid "Solaris /usr Partition" -msgstr "Phân vùng /usr cho Solaris" - -#. Same as Apple ZFS -#: ../src/gdu/gdu-util.c:466 -msgid "Solaris /var Partition" -msgstr "Phân vùng /var cho Solaris" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:467 -msgid "Solaris /home Partition" -msgstr "Phân vùng /home cho Solaris" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:468 -msgid "Solaris Alternate Sector Partition" -msgstr "Phân vùng cung so le Solaris" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:469 -msgid "Solaris Reserved Partition" -msgstr "Phân vùng dự trữ Solaris" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:470 -msgid "Solaris Reserved Partition (2)" -msgstr "Phân vùng dự trự Solaris (2)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:471 -msgid "Solaris Reserved Partition (3)" -msgstr "Phân vùng dự trự Solaris (3)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:472 -msgid "Solaris Reserved Partition (4)" -msgstr "Phân vùng dự trự Solaris (4)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:473 -msgid "Solaris Reserved Partition (5)" -msgstr "Phân vùng dự trự Solaris (5)" - -#. Mac OS X -#: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494 -msgid "Apple HFS/HFS+ Partition" -msgstr "Phân vùng HFS/HFS+ Apple" - -#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html -#. * http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html -#: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493 -msgid "Apple UFS Partition" -msgstr "Phân vùng UFS Apple" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:477 -msgid "Apple ZFS Partition" -msgstr "Phân vùng ZFS Apple" - -#. Same as Solaris /usr -#: ../src/gdu/gdu-util.c:478 -msgid "Apple RAID Partition" -msgstr "Phân vùng RAID Apple" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:479 -msgid "Apple RAID Partition (Offline)" -msgstr "Phân vùng RAID Apple (Ngoại tuyến)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:480 -msgid "Apple Boot Partition" -msgstr "Phân vùng khởi động Apple" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:481 -msgid "Apple Label Partition" -msgstr "Phân vùng nhãn Apple" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:482 -msgid "Apple TV Recovery Partition" -msgstr "Phân vùng phục hồi TV Apple" - -#. NetBSD -#: ../src/gdu/gdu-util.c:484 -msgid "NetBSD Swap Partition" -msgstr "Phân vùng tráo đổi NetBSD" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:485 -msgid "NetBSD FFS Partition" -msgstr "Phân vùng FFS NetBSD" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:486 -msgid "NetBSD LFS Partition" -msgstr "Phân vùng LFS NetBSD" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:487 -msgid "NetBSD RAID Partition" -msgstr "Phân vùng RAID NetBSD" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:488 -msgid "NetBSD Concatenated Partition" -msgstr "Phân vùng ghép nối NetBSD" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:489 -msgid "NetBSD Encrypted Partition" -msgstr "Phân vùng mã hóa NetBSD" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:496 -msgid "Unused Partition" -msgstr "Phân vùng không sử dụng" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:497 -msgid "Empty Partition" -msgstr "Phân vùng rỗng" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:498 -msgid "Driver Partition" -msgstr "" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:499 -msgid "Driver 4.3 Partition" -msgstr "" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:500 -msgid "ProDOS file system" -msgstr "Hệ thống tệp tin ProDOS" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:501 -msgid "FAT 12" -msgstr "FAT 12" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:502 -msgid "FAT 16" -msgstr "FAT 16" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:503 -msgid "FAT 32" -msgstr "FAT 32" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:504 -msgid "FAT 16 (Windows)" -msgstr "FAT 16 (Windows)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:505 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" - -#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html -#: ../src/gdu/gdu-util.c:508 -msgid "Empty (0x00)" -msgstr "Trống (0x00)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:509 -msgid "FAT12 (0x01)" -msgstr "FAT12 (0x01)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:510 -msgid "FAT16 <32M (0x04)" -msgstr "FAT16 <32M (0x04)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:511 -msgid "Extended (0x05)" -msgstr "Mở rộng (0x05)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:512 -msgid "FAT16 (0x06)" -msgstr "FAT16 (0x06)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:513 -msgid "HPFS/NTFS (0x07)" -msgstr "HPFS/NTFS (0x07)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:514 -msgid "W95 FAT32 (0x0b)" -msgstr "W95 FAT32 (0x0b)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:515 -msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)" -msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:516 -msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)" -msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:517 -msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)" -msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:518 -msgid "OPUS (0x10)" -msgstr "OPUS (0x10)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:519 -msgid "Hidden FAT12 (0x11)" -msgstr "FAT12 ẩn (0x11)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:520 -msgid "Compaq diagnostics (0x12)" -msgstr "Chẩn đoán Compaq (0x12)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:521 -msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)" -msgstr "FAT16 <32M ẩn (0x14)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:522 -msgid "Hidden FAT16 (0x16)" -msgstr "FAT16 ẩn (0x16)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:523 -msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)" -msgstr "HPFS/NTFS ẩn (0x17)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:524 -msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)" -msgstr "W95 FAT32 ẩn (0x1b)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:525 -msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)" -msgstr "W95 FAT32 (LBA) ẩn (0x1c)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:526 -msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)" -msgstr "W95 FAT16 (LBA) ẩn (0x1e)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:527 -msgid "PartitionMagic (0x3c)" -msgstr "PartitionMagic (0x3c)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:528 -msgid "Minix (0x81)" -msgstr "Minix (0x81)" - -#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system -#: ../src/gdu/gdu-util.c:529 -msgid "Linux swap (0x82)" -msgstr "Phân vùng tráo đổi Linux (0x82)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:530 -msgid "Linux (0x83)" -msgstr "Linux (0x83)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:531 -msgid "Hibernation (0x84)" -msgstr "Ngủ đông" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:532 -msgid "Linux Extended (0x85)" -msgstr "Linux mở rộng (0x85)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:533 -msgid "Linux LVM (0x8e)" -msgstr "LVM Linux (0x8e)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:534 -msgid "Hibernation (0xa0)" -msgstr "Ngủ đông (0xa0)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:535 -msgid "FreeBSD (0xa5)" -msgstr "FreeBSD (0xa5)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:536 -msgid "OpenBSD (0xa6)" -msgstr "OpenBSD (0xa6)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:537 -msgid "Mac OS X (0xa8)" -msgstr "Mac OS X (0xa8)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:538 -msgid "Mac OS X (0xaf)" -msgstr "Mac OS X (0xaf)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:539 -msgid "Solaris boot (0xbe)" -msgstr "Khởi động Solaris (0xbe)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:540 -msgid "Solaris (0xbf)" -msgstr "Solaris (0xbf)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:541 -msgid "BeOS BFS (0xeb)" -msgstr "BeOS BFS (0xeb)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:542 -msgid "SkyOS SkyFS (0xec)" -msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:543 -msgid "EFI GPT (0xee)" -msgstr "EFI GPT (0xee)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:544 -msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)" -msgstr "EFI (FAT-12/16/32) (0xef)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:545 -msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)" -msgstr "Tự phát hiện RAID Linux (0xfd)" - -#. Translators: Shown for unknown partition types. -#. * %s is the partition type name -#. -#: ../src/gdu/gdu-util.c:572 -#, c-format -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Không rõ (%s)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:582 -msgid "" -"A popular format compatible with almost any device or system, typically used " -"for file exchange." -msgstr "" -"Một định dạng phổ biến tương thích với hầu hết các thiết bị và hệ thống, " -"thường được dùng để trao đổi tệp." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:586 -msgid "" -"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic " -"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal." -msgstr "" -"Hệ thống tệp tin này chỉ tương thích với các hệ thống Linux và hỗ trợ các " -"quyền trên tệp giống như Unix. Hệ thống tệp tin này không sử dụng nhật kí." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:592 -msgid "" -"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic " -"UNIX file permissions support." -msgstr "" -"Hệ thống tệp tin này chỉ tương thích với các hệ thống Linux và hỗ trợ các " -"quyền trên tệp giống như Unix." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:596 -msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory." -msgstr "Vùng tráo đổi được hệ điều hành sử dụng làm bộ nhớ ảo." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:599 -msgid "" -"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating " -"systems than Windows." -msgstr "" -"Hệ thống tệp có nguồn gốc Windows. Không tương thích tốt với các hệ điều " -"hành ngoài Windows." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:603 -msgid "" -"Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely " -"compatible with operating systems other than Linux and Minix." -msgstr "" -"Hệ thống tệp tin đơn giản, ít lãng phí, và có hỗ trợ các quyền trên tệp " -"giống như Unix. Không tương thích tốt với các hệ điều hành ngoài Linux và " -"Minix." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:607 -msgid "No file system will be created." -msgstr "Hệ thống tệp tin sẽ không được tạo." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:610 -msgid "Create an Extended Partition for logical partitions." -msgstr "Tạo một phân vùng mở rộng để chứa các phân vùng lô-gic." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:623 -msgid "" -"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system " -"but has a number of limitations with respect to disk size and number of " -"partitions." -msgstr "" -"Master Boot Record tương thích với hầu hết các thiết bị và hệ thống nhưng có " -"một số hạn chế liên quan đến kích thước ổ đĩa và số phân vùng." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:628 -msgid "" -"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems " -"and most Linux systems. Not recommended for removable media." -msgstr "" -"Một cách làm cũ, không tương thích với phần lớn các hệ thống trừ các hệ " -"thống của Apple và một số hệ thống Linux. Không nên dùng cho các thiết bị di " -"động." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:633 -msgid "" -"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be " -"incompatible with some devices and legacy systems." -msgstr "" -"GUID tương thích với phần lớn các hệ thống hiện đại nhưng không tương thích " -"với một số thiết bị và các hệ thống cũ." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:637 -msgid "" -"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid " -"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks." -msgstr "" -"Đánh dấu cả đĩa là chưa sử dụng. Chỉ dùng tùy chọn này khi không muốn phân " -"vùng đĩa, ví dụ khi muốn sử dụng cả đĩa hay khi dùng đĩa mềm." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:888 -#, c-format -msgid "%.1f kb/s" -msgstr "" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:891 -#, c-format -msgid "%.1f Mb/s" -msgstr "" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:894 -#, c-format -msgid "%.1f Gb/s" -msgstr "" - -#. Translators: interface name for serial ATA disks -#: ../src/gdu/gdu-util.c:910 -msgid "SATA" -msgstr "SATA" - -#. Translators: interface name for serial ATA disks -#: ../src/gdu/gdu-util.c:913 -msgid "eSATA" -msgstr "eSATA" - -#. Translators: interface name for parallel ATA disks -#: ../src/gdu/gdu-util.c:916 -msgid "PATA" -msgstr "PATA" - -#. Translators: interface name for ATA disks -#: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141 -msgid "ATA" -msgstr "ATA" - -#. Translators: interface name for SCSI disks -#: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#. Translators: interface name for USB disks -#: ../src/gdu/gdu-util.c:925 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: interface name for firewire disks -#: ../src/gdu/gdu-util.c:928 -msgid "Firewire" -msgstr "Firewire" - -#. Translators: interface name for SDIO disks -#: ../src/gdu/gdu-util.c:931 -msgid "SDIO" -msgstr "SDIO" - -#. Translators: interface name for virtual disks -#: ../src/gdu/gdu-util.c:934 -msgid "Virtual" -msgstr "Ảo" - -#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces -#: ../src/gdu/gdu-util.c:940 -msgctxt "connection name" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. Translators: Connection with speed information. -#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB' -#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s' -#. -#: ../src/gdu/gdu-util.c:950 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:969 -msgctxt "RAID level" -msgid "Stripe (RAID-0)" -msgstr "Sọc (RAID-0)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:971 -msgctxt "RAID level" -msgid "RAID-0" -msgstr "RAID-0" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:974 -msgctxt "RAID level" -msgid "Mirror (RAID-1)" -msgstr "Ảnh (RAID-1)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:976 -msgctxt "RAID level" -msgid "RAID-1" -msgstr "RAID-1" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:979 -msgctxt "RAID level" -msgid "Parity Disk (RAID-4)" -msgstr "Đĩa so sánh (RAID-4)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:981 -msgctxt "RAID level" -msgid "RAID-4" -msgstr "RAID-4" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:984 -msgctxt "RAID level" -msgid "Distributed Parity (RAID-5)" -msgstr "So sánh phân tán (RAID-5)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:986 -msgctxt "RAID level" -msgid "RAID-5" -msgstr "RAID-5" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:989 -msgctxt "RAID level" -msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)" -msgstr "So sánh phân tán kép (RAID-6)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:991 -msgctxt "RAID level" -msgid "RAID-6" -msgstr "RAID-6" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:994 -msgctxt "RAID level" -msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)" -msgstr "Sọc của các ảnh (RAID-10)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:996 -msgctxt "RAID level" -msgid "RAID-10" -msgstr "RAID-10" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:999 -msgctxt "RAID level" -msgid "Concatenated (Linear)" -msgstr "Ghép nối (Tuyến tính)" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1001 -msgctxt "RAID level" -msgid "Linear" -msgstr "Tuyến tính" - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1015 -msgid "" -"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault " -"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array " -"fails." -msgstr "" -"Dữ liệu được chia thành các sọc và không lưu dữ liệu so sánh. Cho hiệu năng " -"tốt nhưng không có khả năng chịu lỗi. Nếu một đĩa trong mảng hỏng, cả mảng " -"RAID-0 cũng hỏng." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1019 -msgid "" -"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved " -"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing." -msgstr "" -"Dữ liệu được lưu thành hai bản và không lưu dữ liệu so sánh. Có khả năng " -"chịu lỗi và cải thiện tốc độ đọc. Mảng RAID-1 vẫn hoạt động tốt trong mọi " -"trường hợp hỏng một đĩa." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1023 -msgid "" -"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and " -"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure." -msgstr "" -"Dữ liệu được chia thành các sọc còn dữ liệu so sánh được lưu trên một đĩa " -"duy nhất. Cải thiện hiệu năng và khả năng chịu lỗi. Mảng RAID-4 vẫn có thể " -"hoạt động khi một ổ đĩa bị hỏng." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1027 -msgid "" -"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault " -"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure." -msgstr "" -"Dữ liệu được chia thành các sọc còn dữ liệu so sánh được lưu phân tán. Cải " -"thiện hiệu năng và khả năng chịu lỗi. Mảng RAID-5 vẫn có thể hoạt động khi " -"một ổ đĩa bị hỏng." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1031 -msgid "" -"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and " -"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures." -msgstr "" -"Dữ liệu được chia thành các sọc còn dữ liệu so sánh được lưu phân tán kép. " -"Cải thiện hiệu năng và khả năng chịu lỗi. Mảng RAID-6 vẫn có thể hoạt động " -"khi hai ổ đĩa bị hỏng." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1035 -msgid "" -"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault " -"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no " -"mirror loses all its drives." -msgstr "" -"Dữ liệu được chia thành các sọc còn dữ liệu so sánh được lưu phân tán. Cải " -"thiện hiệu năng và khả năng chịu lỗi. Mảng RAID-10 chỉ hỏng khi tất cả các ổ " -"của một ảnh bị hỏng." - -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1041 -#, c-format -msgid "Unknown RAID level %s." -msgstr "Mức RAID không xác định %s." - -#. Translators: Overall description of the GOOD status -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1077 -msgid "Disk is healthy" -msgstr "Tình trạng ổ đĩa tốt" - -#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1081 -msgid "Disk was used outside of design parameters in the past" -msgstr "Ổ đĩa từng được sử dụng sai thông số thiết kế" - -#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1085 -msgid "Disk has a few bad sectors" -msgstr "Đĩa có một vài cung xấu" - -#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1089 -msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS" -msgstr "ĐĨA ĐANG ĐƯỢC SỬ DỤNG SAI THÔNG SỐ THIẾT KẾ" - -#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status -#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status -#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099 -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1105 -msgid "Backup all data and replace the disk" -msgstr "Sao lưu toàn bộ dữ liệu và thay thế ổ đĩa" - -#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1096 -msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS" -msgstr "Ổ ĐĨA CÓ NHIỀU CUNG XẤU" - -#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status -#: ../src/gdu/gdu-util.c:1103 -msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT" -msgstr "ĐĨA SẮP HỎNG" - -#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Đĩa CD-ROM" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Đĩa CD-ROM trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Đĩa CD-R" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Đĩa CD-R trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Đĩa CD-RW" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Đĩa CD-RW trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Đĩa DVD-ROM" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Đĩa DVD-ROM trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Đĩa DVD-RW" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Đĩa DVD-RW trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Đĩa DVD-RAM" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Đĩa DVD-RAM trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Đĩa DVD+R" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Đĩa DVD+R trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Đĩa DVD+RW" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Đĩa DVD+RW trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Đĩa DVD+R DL" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Đĩa DVD+R DL trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89 -msgid "DVD+RW DL Disc" -msgstr "Đĩa DVD+RW DL" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89 -msgid "Blank DVD+RW DL Disc" -msgstr "Đĩa DVD+RW DL trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray R" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray R trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray RW" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray RW trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD-R" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD-R trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD-RW" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD-RW trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96 -msgid "MO Disc" -msgstr "Đĩa MO" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Đĩa MO trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97 -msgid "MRW Disc" -msgstr "Đĩa MRW" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97 -msgid "Blank MRW Disc" -msgstr "Đĩa MRW trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98 -msgid "MRW/W Disc" -msgstr "Đĩa MRW/W" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98 -msgid "Blank MRW/W Disc" -msgstr "Đĩa MRW/W trắng" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:294 -msgid "Blank Optical Disc" -msgstr "Đĩa quang trắng" - -#. Translators: Label for an extended partition -#. * %s is the size, formatted like '45 GB' -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:304 -#, c-format -msgid "%s Extended" -msgstr "Phân vùng mở rộng %s" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:305 -msgid "Contains logical partitions" -msgstr "Chứa phân vùng lô-gíc" - -#. Translators: Label for an extended partition -#. * %s is the size, formatted like '45 GB' -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:320 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "Mã hoá %s" - -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:330 -msgid "Optical Disc" -msgstr "Đĩa quang" - -#. Translators: Label for a partition with a filesystem -#. * %s is the size, formatted like '45 GB' -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:336 -#, c-format -msgid "%s Filesystem" -msgstr "Hệ thống tập tin %s" - -#. Translators: Label for a partition table -#. * %s is the size, formatted like '45 GB' -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:342 -#, c-format -msgid "%s Partition Table" -msgstr "Bảng phân vùng %s" - -#. Translators: Label for a LVM volume -#. * %s is the size, formatted like '45 GB' -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:348 -#, c-format -msgid "%s LVM2 Physical Volume" -msgstr "Khối đĩa vật lý LVM2 %s" - -#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:361 -msgctxt "RAID level" -msgid "RAID" -msgstr "RAID" - -#. Translators: label for a RAID component -#. * First %s is the size, formatted like '45 GB' -#. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5' -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379 -#, c-format -msgid "%s %s Component" -msgstr "Thành phần %2$s %1$s" - -#. Translators: description for a RAID component -#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID', -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:372 -#, c-format -msgid "Part of \"%s\" array" -msgstr "Một phần của mảng \"%s\"" - -#. Translators: label for a swap partition -#. * %s is the size, formatted like '45 GB' -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390 -#, c-format -msgid "%s Swap Space" -msgstr "Vùng tráo đổi %s" - -#. Translators: label for a data partition -#. * %s is the size, formatted like '45 GB' -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:395 -#, c-format -msgid "%s Data" -msgstr "Dữ liệu %s" - -#. Translators: label for a volume of unrecognized use -#. * %s is the size, formatted like '45 GB' -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417 -#, c-format -msgid "%s Unrecognized" -msgstr "%s không xác định" - -#. Translators: description for a volume of unrecognized use -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:403 -msgid "Unknown or Unused" -msgstr "Không xác định hoặc không sử dụng" - -#. Translators: label for a partition -#. * %s is the size, formatted like '45 GB' -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412 -#, c-format -msgid "%s Partition" -msgstr "Phân vùng %s" - -#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number -#. * and the %s is the VPD name for the drive. -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:447 -#, c-format -msgid "Partition %d of %s" -msgstr "Phân vùng %d của %s" - -#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number. -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:453 -#, c-format -msgid "Partition %d" -msgstr "Phân vùng %d" - -#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume. -#. * The %s is the VPD name for the drive. -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:461 -#, c-format -msgid "Whole-disk volume on %s" -msgstr "Khối cả đĩa trên %s" - -#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume. -#. -#: ../src/gdu/gdu-volume.c:466 -msgid "Whole-disk volume" -msgstr "Khối cả đĩa" - -#. Translators: %s is the name of the device -#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162 -#, c-format -msgid "It's now safe to remove \"%s\"." -msgstr "Bạn có thể gỡ \"%s\" một cách an toàn." - -#. Translators: %s is the name of the device -#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:231 -#, c-format -msgid "Writing data to \"%s\"..." -msgstr "Đang ghi dữ liệu ra \"%s\"..." - -#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:246 -msgid "" -"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or " -"disconnecting the device." -msgstr "" -"Để tránh mất dữ liệu, vui lòng chờ cho quá trình này kết thúc trước khi gỡ " -"hoặc ngắt kết nối thiết bị" - -#. Translators: This is used as the title of the notification -#: ../src/notification/notification-main.c:478 -#: ../src/notification/notification-main.c:496 -msgid "Hard Disk Problems Detected" -msgstr "" - -#: ../src/notification/notification-main.c:481 -#: ../src/notification/notification-main.c:499 -msgid "A hard disk is reporting health problems." -msgstr "" - -#: ../src/notification/notification-main.c:482 -msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems." -msgstr "" - -#: ../src/notification/notification-main.c:489 -msgid "Examine" -msgstr "" - -#: ../src/notification/notification-main.c:500 -msgid "Multiple hard disks are reporting health problems." -msgstr "" - -#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127 -msgid "Volume to show" -msgstr "Hiển thị khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128 -msgid "Drive to show" -msgstr "Hiển thị ổ đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148 -msgid "Multipath Drive" -msgstr "Ổ đa đường dẫn" - -#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk -#. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the -#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander -#. * name (e.g. "SAS Host Adapter"). -#. -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189 -#, c-format -msgid "PHY %d of %s" -msgstr "PHY %d của %s" - -#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk -#. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the -#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander -#. * name (e.g. "SATA Host Adapter"). -#. -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196 -#, c-format -msgid "Port %d of %s" -msgstr "Cổng %d of %s" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261 -msgctxt "Write Cache" -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263 -msgctxt "Write Cache" -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#. Translators: This is for the rotation rate of a hard -#. * disk - RPM means rounds per minute -#. -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273 -#, c-format -msgctxt "Rotation Rate" -msgid "%d RPM" -msgstr "%d vòng/phút" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281 -msgctxt "Rotation Rate" -msgid "Solid-State Disk" -msgstr "" - -#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt' -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259 -#, c-format -msgid "Unknown Scheme: %s" -msgstr "Không rõ định dạng: %s" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:442 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:462 -msgid "Error launching Brasero" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy Brasero" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:443 -msgid "The application is not installed" -msgstr "Chưa cài ứng dụng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:523 -msgid "Error ejecting medium" -msgstr "Gặp lỗi khi nhả thiết bị" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:567 -msgid "Error detaching drive" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ ổ đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:612 -msgid "Error formatting drive" -msgstr "Gặp lỗi khi định dạng ổ đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:650 -msgid "Are you sure you want to format the drive?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn định dạng ổ đĩa?" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:837 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no " -"corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured." -msgstr "" -"<b>CHÚ Ý:</b> Phát hiện được một số đường dẫn đến ổ này nhưng không tìm thấy " -"thiết bị đa đường dẫn tương ứng. Có thể hệ điều hành của bạn đã bị cấu hình " -"sai." - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:852 -msgid "Go to Multipath Device" -msgstr "Đi đến thiết bị đa đường dẫn" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:863 -msgid "" -"<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To " -"perform operations on the drive, use the corresponding multipath object." -msgstr "" -"<b>LƯU Ý:</b> Đối tượng này đại diện cho một trong các đường dẫn tới ổ. Để " -"thực hiện các thao tác trên ổ đĩa, hãy sử dụng đối tượng đa đường dẫn tương " -"ứng." - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:892 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225 -msgid "Model:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:896 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Số sê-ri:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:900 -msgid "Firmware Version:" -msgstr "Phiên bản firmware:" - -#. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:905 -msgid "World Wide Name:" -msgstr "Tên toàn cầu:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:909 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:917 -msgid "Write Cache:" -msgstr "Bộ nhớ đệm ghi:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:921 -msgid "Rotation Rate:" -msgstr "Tốc độ xoay:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:925 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952 -msgid "Capacity:" -msgstr "Dung lượng:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:929 -msgid "Connection:" -msgstr "Kết nối:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:933 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970 -msgid "Partitioning:" -msgstr "Phân vùng:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:956 -msgid "Open CD/_DVD Application" -msgstr "Mở ứng dụng CD/_DVD" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:957 -msgid "Create and copy CDs and DVDs" -msgstr "Tạo và chép CD, DVD" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:966 -msgid "Format _Drive" -msgstr "Định _dạng ổ đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:967 -msgid "Erase or partition the drive" -msgstr "Xóa hoặc phân vùng ổ đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:976 -msgid "SM_ART Data" -msgstr "Dữ liệu _SMART" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:977 -msgid "View SMART data and run self-tests" -msgstr "Xem dữ liệu SMART và tự kiểm tra" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:986 -msgid "_Eject" -msgstr "Đẩ_y ra" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:987 -msgid "Eject medium from the drive" -msgstr "Nhả đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:996 -msgid "Safe Rem_oval" -msgstr "_Gỡ an toàn" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:997 -msgid "Power down the drive so it can be removed" -msgstr "Ngắt điện để gỡ ổ cứng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1007 -msgid "Measure drive performance" -msgstr "Đo hiệu năng ổ đĩa" - -#. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the -#. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY. -#. -#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161 -#, c-format -msgid "%d PHYs" -msgstr "%d PHY" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137 -msgid "Parallel ATA" -msgstr "ATA song song" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139 -msgid "Serial ATA" -msgstr "ATA nối tiếp" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143 -msgid "Serial Attached SCSI" -msgstr "" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221 -msgid "Vendor:" -msgstr "Nhà sản xuất:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229 -msgid "Revision:" -msgstr "Bản sửa đổi:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233 -msgid "Driver:" -msgstr "Trình điều khiển:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237 -msgid "Fabric:" -msgstr "" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241 -msgid "Number of Ports:" -msgstr "Số cổng:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77 -msgid "Error starting Volume Group" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi động nhóm khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123 -msgid "Error stopping Volume Group" -msgstr "Gặp lỗi khi dừng nhóm khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169 -msgid "Error setting name for Volume Group" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt tên cho nhóm khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203 -msgid "Choose a new Volume Group name." -msgstr "Đặt tên mới cho nhóm khối đĩa." - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255 -msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group" -msgstr "Gặp lỗi khi thêm khối đĩa vật lí vào nhóm khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285 -msgid "Error creating PV for VG" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo PV cho VG" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380 -msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group" -msgstr "Gặp lỗi khi xóa phân vùng của khối đĩa vật lí trong nhóm khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403 -msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ khối đĩa vật lí khỏi nhóm khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476 -msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn gỡ khối đĩa vật lí?" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530 -msgid "_Remove" -msgstr "_Gỡ" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597 -msgid "Not Running" -msgstr "Đang không chạy" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601 -msgid "Partially Running" -msgstr "Đang hoạt động một phần" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606 -msgid "Running" -msgstr "Đang chạy" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610 -#, c-format -msgid "Unknown (%d)" -msgstr "Không rõ (%d)" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671 -msgid "Extent Size:" -msgstr "" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675 -msgid "Physical Volumes:" -msgstr "Các khối đĩa vật lí:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687 -msgid "Unallocated:" -msgstr "Chưa cấp phát:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706 -msgid "St_art Volume Group" -msgstr "_Khởi động nhóm khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707 -msgid "Activate all LVs in the VG" -msgstr "Kích hoạt tất cả khối đĩa lô-gic trong nhóm khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716 -msgid "St_op Volume Group" -msgstr "_Dừng nhóm khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717 -msgid "Deactivate all LVs in the VG" -msgstr "Dừng sử dụng tất cả các khối đĩa lô-gic trong nhóm khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727 -msgid "Edit _Name" -msgstr "Sửa _tên" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728 -msgid "Change the Volume Group name" -msgstr "Đổi tên nhóm khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737 -msgid "Edit _Physical Volumes" -msgstr "Chỉnh các _khối đĩa vật lí" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738 -msgid "Create and remove PVs" -msgstr "Tạo và xóa các khối đĩa vật lí" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84 -msgctxt "RAID status" -msgid "Not running, partially assembled" -msgstr "Không chạy, ráp một phần" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92 -msgctxt "RAID status" -msgid "Not running" -msgstr "Không chạy" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94 -msgctxt "RAID status" -msgid "Not running, can only start degraded" -msgstr "" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96 -msgctxt "RAID status" -msgid "Not running, not enough components to start" -msgstr "" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114 -msgctxt "RAID status" -msgid "DEGRADED" -msgstr "" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116 -msgctxt "RAID status" -msgid "Running" -msgstr "Đang chạy" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124 -msgctxt "RAID action" -msgid "Reshaping" -msgstr "" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126 -msgctxt "RAID action" -msgid "Resyncing" -msgstr "Đang đồng bộ" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128 -msgctxt "RAID action" -msgid "Repairing" -msgstr "Đang sửa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130 -msgctxt "RAID action" -msgid "Recovering" -msgstr "Đang phục hồi" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132 -msgctxt "RAID action" -msgid "Checking" -msgstr "Đang kiểm tra" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137 -msgctxt "RAID action" -msgid "Idle" -msgstr "Rảnh" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315 -msgid "Error stopping RAID Array" -msgstr "Gặp lỗi khi dừng mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360 -msgid "Error starting RAID Array" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi động mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393 -#, c-format -msgid "Not enough components available to start the RAID Array" -msgstr "Không đủ thành phần để khởi động mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409 -msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?" -msgstr "" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410 -msgid "_Start" -msgstr "_Chạy" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455 -msgid "Error deleting partition for component in RAID Array" -msgstr "Gặp lỗi khi xóa phân vùng của thành phần trong mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478 -msgid "Error removing component from RAID Array" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ thành phần ra khỏi mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529 -msgid "Are you sure you want the remove the component?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn gỡ thành phần ra không?" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650 -msgid "Error adding component to RAID Array" -msgstr "Gặp lỗi khi thêm thành phần vào mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683 -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:599 -msgid "Error creating component for RAID array" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo thành phần cho mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722 -msgid "Error expanding RAID Array" -msgstr "Gặp lỗi khi mở rộng mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883 -msgid "Error checking RAID Array" -msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958 -msgid "Level:" -msgstr "Mức:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962 -msgid "Metadata Version:" -msgstr "Phiên bản siêu dữ liệu:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982 -msgid "Action:" -msgstr "Thao tác:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986 -msgid "Components:" -msgstr "Các thành phần:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003 -msgid "St_art RAID Array" -msgstr "_Khởi động mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004 -msgid "Bring up the RAID Array" -msgstr "Khởi động mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013 -msgid "St_op RAID Array" -msgstr "_Dừng mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014 -msgid "Tear down the RAID Array" -msgstr "Dừng mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023 -msgid "Format/Erase RAI_D Array" -msgstr "Định dạng/_Xóa mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024 -msgid "Erase or partition the array" -msgstr "Định dạng hoặc phân vùng mảng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033 -msgid "Chec_k Array" -msgstr "_Kiểm tra mảng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034 -msgid "Check and repair the array" -msgstr "Kiểm tra và sửa lỗi mảng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043 -msgid "Edit Com_ponents" -msgstr "_Chỉnh các thành phần" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044 -msgid "Create and remove components" -msgstr "Tạo và gỡ các thành phần" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054 -msgid "Measure RAID array performance" -msgstr "Đánh giá hiệu năng mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115 -msgid "Error unmounting volume" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ khối tin" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171 -msgid "Error mounting volume" -msgstr "Gặp lỗi khi gắn khối tin" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228 -msgid "Error deleting partition" -msgstr "Gặp lỗi khi xóa phân vùng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263 -msgid "Are you sure you want to delete the partition?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa phân vùng?" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264 -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317 -msgid "Error creating filesystem" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo hệ thống tệp tin" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370 -msgid "Are you sure you want to format the volume?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn định dạng khối tin?" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428 -msgid "Error modifying partition" -msgstr "Gặp lỗi khi chỉnh sửa phân vùng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519 -msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ mật khẩu?" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520 -msgid "_Forget" -msgstr "Hủy bỏ" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550 -msgid "Error locking LUKS volume" -msgstr "Gặp lỗi khi khóa khối tin LUKS" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673 -msgid "Error unlocking LUKS volume" -msgstr "Gặp lỗi khi mở khóa khối tin LUKS" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969 -msgid "Error creating partition" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo phân vùng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140 -msgid "Error changing label" -msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195 -msgid "Choose a new filesystem label." -msgstr "Đặt tên mới cho hệ thống tệp tin." - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196 -msgid "_Label:" -msgstr "Tê_n:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241 -msgid "Error checking filesystem on volume" -msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra hệ thống tệp tin trên khối tin" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268 -#, c-format -msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed" -msgstr "Kiểm tra xong hệ thống tệp tin trên \"%s\" (%s)" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272 -msgid "File system is clean." -msgstr "Hệ thống tệp tin tốt." - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275 -msgid "File system is <b>NOT</b> clean." -msgstr "Hệ thống tệp tin <b>KHÔNG</b> tốt." - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387 -#, c-format -msgid "Error spawning nautilus: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gọi nautilus: %s" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435 -msgid "Error creating Logical Volume" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo khối tin lô-gic" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588 -msgid "Error stopping Logical Volume" -msgstr "Gặp lỗi khi dừng khối tin lô-gic" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634 -msgid "Error starting Logical Volume" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi động khối tin lô-gic" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683 -msgid "Error setting name for Logical Volume" -msgstr "Gặp lỗi khi thiết lập tên cho khối tin lô-gic" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721 -msgid "Choose a new name for the Logical Volume." -msgstr "Đặt tên mới cho khối tin lô-gic." - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754 -msgid "Error deleting Logical Volume" -msgstr "Gặp lỗi khi xóa khối tin lô-gic" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787 -msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khối tin lô-gic?" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Tên khối tin:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912 -msgid "Usage:" -msgstr "Sử dụng làm:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922 -msgid "Partition Type:" -msgstr "Kiểu phân vùng:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928 -msgid "Partition Label:" -msgstr "Tên phân vùng:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931 -msgid "Partition Flags:" -msgstr "Các cờ phân vùng:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959 -msgid "Available:" -msgstr "Hiện có:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962 -msgid "Label:" -msgstr "Tên:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Điểm gắn kết:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1986 -msgctxt "LVM2 LV State" -msgid "Running" -msgstr "Đang chạy" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1987 -msgctxt "LVM2 LV State" -msgid "Not Running" -msgstr "Không chạy" - -#. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026 -msgid "Bootable" -msgstr "Có thể khởi động" - -#. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029 -msgid "Required" -msgstr "Cần thiết" - -#. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032 -msgid "Allocated" -msgstr "Đã cấp phát" - -#. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035 -msgid "Allow Read" -msgstr "Cho phép đọc" - -#. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038 -msgid "Allow Write" -msgstr "Cho phép ghi" - -#. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041 -msgid "Boot Code PIC" -msgstr "Mã khởi động PIC" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115 -msgid "Filesystem" -msgstr "Hệ thống tập tin" - -#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a -#. * remote server - it uses the sftp:// protocol -#. -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148 -msgid "View files on the volume using a SFTP network share" -msgstr "Xem các tệp trên khối đĩa sử dụng SFTP" - -#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155 -msgid "View files on the volume" -msgstr "Xem các tệp trên khối đĩa" - -#. Translators: this the the text for the mount point -#. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk' -#. -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162 -#, c-format -msgid "Mounted at %s" -msgstr "Gắn vào %s" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170 -msgid "Not Mounted" -msgstr "Chưa gắn" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180 -msgid "Encrypted Volume (Locked)" -msgstr "Khối đĩa mã hóa (Đang khóa)" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183 -msgid "Encrypted Volume (Unlocked)" -msgstr "Khối đĩa mã hóa (Đã mở khóa)" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196 -msgid "Go to array" -msgstr "Đi đến mảng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204 -msgid "Container for Logical Partitions" -msgstr "Vật chứa các phân vùng lô-gic" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321 -msgid "Logical _Volumes" -msgstr "_Khối đĩa lô-gic" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323 -msgid "_Volumes" -msgstr "_Các khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387 -msgid "_Mount Volume" -msgstr "_Gắn khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388 -msgid "Mount the volume" -msgstr "Gắn khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397 -msgid "Un_mount Volume" -msgstr "_Gỡ khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398 -msgid "Unmount the volume" -msgstr "Gỡ khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407 -msgid "Fo_rmat Volume" -msgstr "Địn_h dạng khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408 -msgid "Erase or format the volume" -msgstr "Định dạng hoặc xóa khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417 -msgid "_Check Filesystem" -msgstr "Kiểm _tra hệ thống tệp tin" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418 -msgid "Check and repair the filesystem" -msgstr "Kiểm tra và sửa lỗi hệ thống tệp tin" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428 -msgid "Edit Filesystem _Label" -msgstr "_Sửa tên hệ thống tệp tin" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429 -msgid "Change the label of the filesystem" -msgstr "Thay đổi tên của hệ thống tệp tin" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438 -msgid "Ed_it Partition" -msgstr "Chỉnh sửa _phân vùng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439 -msgid "Change partition type, label and flags" -msgstr "Thay đổi loại phân vùng, nhãn và cờ" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448 -msgid "D_elete Partition" -msgstr "_Xoá phân vùng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449 -msgid "Delete the partition" -msgstr "Xoá phân vùng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458 -msgid "_Create Partition" -msgstr "Tạ_o phân vùng" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459 -msgid "Create a new partition" -msgstr "Tạo phân vùng mới" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468 -msgid "_Lock Volume" -msgstr "Khó_a khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469 -msgid "Make encrypted data unavailable" -msgstr "Không cho phép sử dụng dữ liệu mã hóa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478 -msgid "Un_lock Volume" -msgstr "_Mở khóa khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479 -msgid "Make encrypted data available" -msgstr "Cho phép sử dụng dữ liệu mã hóa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488 -msgid "Forge_t Passphrase" -msgstr "_Quên mật khẩu" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489 -msgid "Delete passphrase from keyring" -msgstr "Xóa mật khẩu khỏi chùm khóa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500 -msgid "Change passphrase" -msgstr "Thay đổi mật khẩu" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509 -msgid "_Create Logical Volume" -msgstr "_Tạo khối đĩa lô-gic" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510 -msgid "Create a new logical volume" -msgstr "Tạo một khối đĩa lô-gic mới" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519 -msgid "S_tart Volume" -msgstr "_Khởi động khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520 -msgid "Activate the Logical Volume" -msgstr "Kích hoạt khối đĩa lô-gic" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530 -msgid "Edit Vol_ume Name" -msgstr "Sửa _tên khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531 -msgid "Change the name of the volume" -msgstr "Thay đổi tên của khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540 -msgid "D_elete Volume" -msgstr "_Xóa khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541 -msgid "Delete the Logical Volume" -msgstr "Xóa khối đĩa lô-gic" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550 -msgid "Sto_p Volume" -msgstr "_Dừng khối đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551 -msgid "Deactivate the Logical Volume" -msgstr "Dừng sử dụng khối đĩa lô-gic" - -#. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected. -#. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org') -#. -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:291 -#, c-format -msgid "%s — Disk Utility" -msgstr "%s — Tiện ích đĩa" - -#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file. -#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn'). -#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array'). -#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda') -#. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org') -#. -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:301 -#, c-format -msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility" -msgstr "%s (%s) [%s] @ %s — Tiện ích đĩa" - -#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected. -#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn'). -#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array'). -#. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org') -#. -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:312 -#, c-format -msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility" -msgstr "%s (%s) @ %s — Tiện ích đĩa" - -#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file. -#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn'). -#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array'). -#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda') -#. -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:330 -#, c-format -msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility" -msgstr "%s (%s) [%s] — Tiện ích đĩa" - -#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected. -#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn'). -#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array'). -#. -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:339 -#, c-format -msgid "%s (%s) — Disk Utility" -msgstr "%s (%s) — Tiện ích đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:627 -msgid "Error creating RAID array" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:756 -#, c-format -msgid "Error connecting to “%s”" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến “%s”" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:810 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá GNOME\n" -"http://live.gnome.org/GnomeVi\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" -" Ngô Huy Hoàng https://launchpad.net/~hoangnh\n" -" Sang Hoang https://launchpad.net/~sanghoang04\n" -" Son Tac https://launchpad.net/~tech-knm" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840 -msgid "_File" -msgstr "_Tệp" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "Kết nối đến _máy chủ..." - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841 -msgid "Manage storage devices on another machine" -msgstr "Quản lí thiết bị lưu trữ trên máy khác" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842 -msgid "_Create" -msgstr "_Tạo" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:843 -msgid "_RAID Array..." -msgstr "Mảng _RAID..." - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:843 -msgid "Create a RAID array" -msgstr "Tạo mảng RAID" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:848 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:847 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:847 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:848 -msgid "Get Help on Disk Utility" -msgstr "Tìm trợ giúp sử dụng Tiện ích đĩa" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:849 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:931 -msgid "An error occured" -msgstr "Xảy ra lỗi" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:940 -msgid "The operation failed." -msgstr "Thao tác thất bại." - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943 -msgid "The device is busy." -msgstr "Thiết bị đang bận." - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:946 -msgid "The operation was canceled." -msgstr "Thao tác bị huỷ." - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:949 -msgid "The daemon is being inhibited." -msgstr "Trình nền đang không hoạt động." - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:952 -msgid "An invalid option was passed." -msgstr "Truyền tham số không hợp lệ." - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:955 -msgid "The operation is not supported." -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ." - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958 -msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device." -msgstr "Lấy dữ liệu ATA SMART sẽ đánh thức thiết bị." - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:961 -msgid "Permission denied." -msgstr "Không đủ quyền." - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1000 -msgid "_Details:" -msgstr "_Chi tiết:" - -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1174 -msgid "_Storage Devices" -msgstr "Thiết bị _lưu trữ" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-02-10 09:36:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2255 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Gnome Doc Utils. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi@vnlinux.org>, 2005. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-doc-utils GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"doc-utils&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-31 02:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-25 06:19+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. -#. Translate to default:RTL if your language should be displayed -#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR -#. or default:RTL it will not work -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:7 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#. -#. This is used a simple list item seperator in places where simple -#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default -#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the -#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:14 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. -#. This is used as the final separator in an inline list of three or -#. more elements. The string ", " will be used to separate all but -#. the last pair of elements. Using these two strings, a list of -#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:21 -msgid ", and " -msgstr ", và " - -#. -#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two -#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:26 -msgid " and " -msgstr " và " - -#. -#. This is used to offset an inline description from a title. This is -#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which -#. models the structure of a man page. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:32 -msgid " — " -msgstr " — " - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before answers in a question-and-answer -#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label answers. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:42 -msgid "A: " -msgstr "Đ: " - -#. Used for links to the titlepage. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:44 -msgid "About This Document" -msgstr "Giới thiệu tài liệu này" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html -#. -#. This is used as a label before affiliations when listing -#. authors and other contributors to the document. For example: -#. -#. Shaun McCance -#. Affiliation: GNOME Documentation Project -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:54 -msgid "Affiliation" -msgstr "Sự xác định tư cách tác giả" - -#. Used as a header before a list of authors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:56 -msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Tác giả</msgstr>" - -#. Used as a title for a bibliography. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:58 -msgid "Bibliography" -msgstr "Mục lục thư tịch" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html -#. This is used as a default title for caution elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:63 -msgid "Caution" -msgstr "Cảnh báo" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html -#. This is used as a default title for colophon elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:68 -msgid "Colophon" -msgstr "Lời ghi cuối sách" - -#. Used as a header before a list of collaborators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:70 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr " -"form='1'>Collaborators</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Cộng tác viên</msgstr>" - -#. Used as the title of the listing of subsections -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:72 -msgid "Contents" -msgstr "Mục lục" - -#. Used as a header before a list of copyrights. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Bản quyền</msgstr>" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html -#. This is used as a default title for dedication elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:79 -msgid "Dedication" -msgstr "Lời đề tặng" - -#. Used as a header before a list of editors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:81 -msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Soạn giả</msgstr>" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html -#. -#. This is used as a label before email addresses when listing -#. authors and other contributors to the document. For example: -#. -#. Shaun McCance -#. Email: shaunm@gnome.org -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:91 -msgid "Email" -msgstr "Thư điện tử" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html -#. This is used as a default title for glossary elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:96 -msgid "Glossary" -msgstr "Bản chú giải" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html -#. This is used as a default title for important elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:101 -msgid "Important" -msgstr "Quan trọng" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html -#. This is used as a default title for index elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:106 -msgid "Index" -msgstr "Chỉ mục" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html -#. This is used as a default title for legalnotice elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:111 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Chú ý luật pháp" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html -#. This is used as the title for refnamediv elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:116 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#. Used as link to the next page in a series. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:118 -msgid "Next" -msgstr "Tiếp" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html -#. This is used as a default title for note elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:123 -msgid "Note" -msgstr "Lời ghi" - -#. Used as a header before a list of contributors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:125 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " -"Contributors</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Người đóng góp khác</msgstr>" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before questions in a question-and-answer -#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label questions. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:135 -msgid "Q: " -msgstr "H: " - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html -#. This is used as a default title for preface elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:140 -msgid "Preface" -msgstr "Lời nói đầu" - -#. Used as link to the previous page in a series. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:142 -msgid "Previous" -msgstr "Trước" - -#. Used as a header before a list of publishers. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:144 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Nhà xuất bản</msgstr>" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html -#. This is used as a header before the revision history. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:149 -msgid "Revision History" -msgstr "Lịch sử duyệt lại" - -#. -#. Used for the <see> element. -#. FIXME: this should be a format string. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:154 -msgid "See" -msgstr "Xem" - -#. Automatic see also section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:156 -msgid "See Also" -msgstr "Xem thêm" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html -#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:161 -msgid "Synopsis" -msgstr "Bảng tóm tắt" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html -#. This is used as a default title for tip elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:166 -msgid "Tip" -msgstr "Lời khuyên" - -#. Used as a header before a list of translators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:168 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Dịch giả</msgstr>" - -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html -#. This is used as a default title for warning elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:173 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#. -#. This is an image of the opening quotation character for your language. -#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a -#. number of different quote characters used by various languages, so the -#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form -#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point -#. of the opening quote character. For example, some languages use the -#. double angle quotation mark. Translators for these languages should -#. use "watermark-blockquote-00AB.png". -#. -#. The image, however, is not automatically created. Do not translate -#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils, -#. under the directory data/watermarks. -#. -#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either -#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left -#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma -#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks -#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote -#. with single quotation marks in your language, use the corresponding -#. double quotation mark for the watermark image. -#. -#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize -#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string -#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to -#. gnome-doc-utils. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:201 -msgid "watermark-blockquote-201C.png" -msgstr "thuỷ-ấn-trích-dẫn-khối-201C.png" - -#. -#. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:216 -msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>" -msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for appendices. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the appendix -#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the appendix, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250 -msgid "" -"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Appendix <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Phụ lục <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for appendices. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. appendix might be referenced. The number for an appendix includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element. In -#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred -#. to as the appendix digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and an appendix digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the appendix's parent element -#. digit - The number of the appendix in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:283 -msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to appendices. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the appendix -#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the appendix, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:315 -msgid "" -"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Phụ lục <number/> ― <title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to bibliography entries. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. label - The term being defined by the glossary entry -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the label, simply write left angle bracket, label, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:339 -msgid "" -"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " -"<label/>.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " -"<label/>.</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to bibliographies. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. bibliographies. If the author does not provide a title, the -#. translatable string 'Bibliography' is used as a default. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:373 -msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. biblioentry - An entry in a bibliography -#. bibliomixed - An entry in a bibliography -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html -#. -#. This is a format message used to format the labels for entries in -#. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation -#. of the authors' names and the year of publication. In English, -#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding -#. them. -#. -#. This string is similar to citation.format, but they are used in -#. different places. The citation formatter is used when referencing -#. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for -#. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for -#. both, but you don't have to. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. bibliolabel - The text content of the bibliography label -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:411 -msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" -msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for book numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:426 -msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to books. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the book -#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:456 -msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. citetitle - The title of a cited work -#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html -#. -#. This is a format message used to format inline title citations. -#. This template uses roles to control how the citation is formatted. -#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from -#. the pubwork attribute of the citetitle element. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. node - The text content of the citetitle element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:485 -msgid "" -"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " -"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>« <node/> »</msgstr> " -"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work -#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html -#. -#. This is a format message used to format inline citations to other -#. published works. The content is typically an abbreviation of the -#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually -#. written inside [square brackets]. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. citation - The text content of the citation element, possibly -#. as a link to an entry in the bibliography -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:515 -msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" -msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<trích dẫn/>]</msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:530 -msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for chapters. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the chapter -#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the chapter, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:564 -msgid "" -"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chương <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for chapters. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. chapter might be referenced. The number for a chapter includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element. In -#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred -#. to as the chapter digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a chapter digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the chapter's parent element -#. digit - The number of the chapter in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:597 -msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to chapters -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the chapter -#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the chapter, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:629 -msgid "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chương <number/> ― <title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links -#. created from DocBook's email element. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. string - The linked-to email address -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the email address, simply write left angle bracket, string, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:653 -msgid "" -"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Gởi thư cho «<string/>».</msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for example numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:668 -msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for examples. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the example -#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the example, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:702 -msgid "" -"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Example <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Thí dụ " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Thí dụ " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Thí dụ <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for example. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. example might be referenced. The number for an example includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter. In -#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the example digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and an example digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the example's parent element -#. digit - The number of the example in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:735 -msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to examples. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the example -#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the example, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:767 -msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Thí dụ <number/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for figure numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:782 -msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for figures. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the figure, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:816 -msgid "" -"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Hình " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Hình " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Hình <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for figure. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. figure might be referenced. The number for a figure includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter. In -#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the figure digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a figure digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the figure's parent element -#. digit - The number of the figure in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:849 -msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to figures. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the figure, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:881 -msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Hình <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html -#. -#. This is a format message used to format the abbreviations of terms -#. in glossary entries. An abbreviation for a glossary term can be -#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element. For example, a -#. glossary entry for HTML might look like this: -#. -#. Hypertext Markup Language (HTML) -#. Definition goes here.... -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. node - The content of the acronym or abbrev element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:913 -msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to glossaries. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable -#. string 'Glossary' is used as a default. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:947 -msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to glossary entries. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glossterm - The term being defined by the glossary entry -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:971 -msgid "" -"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " -"‘<glossterm/>’.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Đọc lời định nghĩa cho " -"«<glossterm/>».</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to glossary -#. entries. Multiple roles can be provided to allow document translators to -#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. -#. If your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references -#. from glosssee or glossseealso elements. These are used in other -#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glossterm - The term being defined by the glossary entry -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1003 -msgid "" -"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " -"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " -"<msgstr>« <glossterm/> »</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another -#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html -#. -#. This is a format message used to format glossary cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual -#. link, see the message glossentry.xref. -#. -#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user -#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, -#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may -#. be formatted as "See foo." -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glosssee - The actual link or links of the cross reference -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1037 -msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Xem <glosssee/>.</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another -#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html -#. -#. This is a format message used to format glossary cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual -#. link, see the message glossentry.xref. -#. -#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the -#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For -#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", -#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, -#. baz." -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glosssee - The actual link or links of the cross reference -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1072 -msgid "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Xem thêm <glosssee/>.</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. manvolnum - A reference volume number -#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html -#. -#. This is a format message used to format manvolnum elements. -#. A manvolnum is typically a number or short string used to -#. identify a section of man pages. It is typically placed -#. inside parentheses. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. node - The text content of the manvolnum element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1101 -msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for part numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1116 -msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" -msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for parts. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the part -#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the part, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150 -msgid "" -"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " -"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " -"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Phần <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to parts -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the part -#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the part, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1182 -msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Phần <number/> ― <title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to prefaces. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable -#. string 'Preface' is used as a default. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1216 -msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for question numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1231 -msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for questions in -#. question-and-answer sets. Labels are used before the question -#. both in the question-and-answer list and in table of questions -#. listings. Multiple roles can be used to provide different -#. formattings for different uses of labels. The following roles -#. may be used with this format message: -#. -#. header - Used for labels inside the question-and-answer set -#. li - Used for labels in table of questions listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. number - The number of the question in its containing qandaset -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1262 -msgid "" -"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Hỏi <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to questions -#. in question-and-answer sets. Multiple roles can be provided to allow -#. document translators to select how to format each cross reference -#. using the xrefstyle attribute. If your language needs to provide -#. different cross reference formattings for different parts of speech, -#. you should provide multiple roles for cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. number - The number of the question in its containing qandaset -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1290 -msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Hỏi <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. quote - An inline quotation -#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html -#. -#. This is a format message used to format inline quotations. This template -#. uses roles to control how the quotation is formatted. The role indicates -#. whether this is an outer or inner quotation. Quotations nested inside -#. another quotation are inner quotations. Many languages have an alternate -#. notation for nested quotations. -#. -#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting. If -#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between -#. the 'outer' and 'inner' roles. If your language uses different formatting -#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to -#. implement a more flexible formatting mechanism. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. node - The text content of the quote element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1326 -msgid "" -"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " -"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‹ <node/> ›</msgstr> " -"<msgstr>« <node/> »</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to reference -#. pages. Multiple roles can be provided to allow document translators -#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle -#. attribute. If your language needs to provide different cross -#. reference formattings for different parts of speech, you should -#. provide multiple roles for cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the reference page -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1354 -msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for reference section numbers. This can -#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These -#. formatters provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1369 -msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for reference sections. -#. Labels are used before the title in places like headers and table of -#. contents listings. Multiple roles can be used to provide different -#. formattings for different uses of labels. The following roles may -#. be used with this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1403 -msgid "" -"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Tiết đoạn <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for reference sections. -#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where -#. the section might be referenced. The number for a section includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth -#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as -#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This -#. format message constructs a full number from a parent number and a -#. section digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the section's parent element -#. digit - The number of the section in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1437 -msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to reference -#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators -#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. -#. If your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1469 -msgid "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Tiết đoạn <number/> ― " -"<title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for section numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1484 -msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for sections. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1518 -msgid "" -"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Tiết đoạn <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. section might be referenced. The number for a section includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth -#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as -#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This -#. format message constructs a full number from a parent number and a -#. section digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the section's parent element -#. digit - The number of the section in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1552 -msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to sections. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1584 -msgid "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Tiết đoạn <number/> ― <title/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html -#. -#. This is a format message used to format index cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. seeie - The actual link or links of the cross reference -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1612 -msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Xem <seeie/>.</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html -#. -#. This is a format message used to format index cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. seeie - The actual link or links of the cross reference -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1640 -msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Xem cũng <seeie/>.</msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1655 -msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for command synopsis -#. fragments, as well as cross references to them. See the following: -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according -#. to the synopfragment.digit string -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1683 -msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for table numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1698 -msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for tables. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the table -#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the table, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 -msgid "" -"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Bảng " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Bảng " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Bảng <number/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. table might be referenced. The number for a table includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In -#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the table digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a table digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the table's parent element -#. digit - The number of the table in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1765 -msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to tables. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the table -#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the table, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1797 -msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Bảng <number/></msgstr>" - -#. Automatic further reading section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1799 -msgid "Further Reading" -msgstr "Đọc thêm" - -#. Automatic more about section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 -msgid "More About" -msgstr "Xem thêm" - -#. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. -#. -#. Stub: the document has little or basic content, it may have been -#. created by developers in order to have it included in the build. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1809 -msgid "Stub" -msgstr "Còn sơ khai" - -#. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. -#. -#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the -#. authors have not yet written all the content. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1817 -msgid "Incomplete" -msgstr "Chưa hoàn tất" - -#. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. -#. -#. Draft: the authors have written all the content, but they still need -#. to clean up the language or markup. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1825 -msgid "Draft" -msgstr "Nháp" - -#. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. -#. -#. Review: the authors consider the document complete. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1832 -msgid "Ready for review" -msgstr "Sẵn sàng xem lại" - -#. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. -#. -#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the -#. document and approved it. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840 -msgid "Final" -msgstr "Cuối cùng" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-02-10 09:36:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-games.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4745 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Gnome Games. -# Copyright © 2009 GNOME I18N Project for Vietnamese. -# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 05:31+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:228 -msgid "Chess" -msgstr "Cờ" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Chơi cờ hai người truyền thống" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:283 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../iagno/src/iagno.vala:36 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:45 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2 -msgid "_Game" -msgstr "_Trò chơi" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Hủy bước" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Từ bỏ" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "_Yêu cầu hoà" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3 -#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:284 ../gtali/src/gyahtzee.c:713 -#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:46 -msgid "_Settings" -msgstr "_Thiết lập" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1199 ../gnibbles/src/main.c:609 -#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:285 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:400 ../gtali/src/gyahtzee.c:714 -#: ../iagno/src/iagno.vala:38 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:47 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224 ../libgames-support/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:326 -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 -msgid "Start a new game" -msgstr "Bắt đầu lượt chơi mới" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459 -msgid "New Game" -msgstr "Lượt chơi mới" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -#| msgid "_Undo Move" -msgid "Undo Move" -msgstr "Hủy bước" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Từ bỏ" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Tua lại về đầu lượt chơi" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Hiện lượt trước" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Hiện lượt kế tiếp" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Hiện lượt hiện thời" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Độ rộng cửa sổ" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Chiều rộng của bảng chơi theo điểm ảnh." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Độ cao cửa sổ" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Chiều cao của bảng chơi theo điểm ảnh." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Cờ bật chế độ toàn màn hình" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Quân lên đó cần tăng bậc con tốt" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Cờ bật chế độ 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Một cờ để làm mịn cách hiển thị ba chiều (3D)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Cờ bật gợi ý lượt" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Cờ bật đánh số hiệu bảng" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Cờ bật trình duyệt các nước đi cũ" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Cờ bật thanh công cụ" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Thư mục cần mở để lưu cuộc thoại trò chơi" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Thư mục cần mở để nạp cuộc thoại trò chơi" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Định dạng hiển thị nước đi" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Kiểu tăng bậc:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 -#: ../iagno/src/iagno.vala:527 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:235 -msgid "Game" -msgstr "Trò chơi" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "Xem Cờ 3_D" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -#| msgid "Boot player" -msgid "_Smooth Display" -msgstr "Hiển thị _mịn" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Hiện _Thanh công cụ" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "_Hiện Lược sử" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_Gợi ý lượt" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Đánh số _bảng" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Hướng bảng:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Định dạng lượt:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344 -#| msgid "Easy" -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Dễ" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346 -#| msgid "Hard" -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Khó" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Một phút" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Năm phút" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 phút" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Một giờ" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:236 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:245 -msgid "Game Start" -msgstr "Đầu chơi" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:462 -#, c-format -#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Con tốt trắng đi từ %1$s tới %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:464 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:466 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt tháp đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:468 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt quan cờ đầu ngựa đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:470 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt giám mục đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:472 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt quân đam đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:474 -#, c-format -#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Tháp trắng đi từ %1$s tới %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:476 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Tháp trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:478 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Tháp trắng ở %1$s bắt tháp đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:480 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Tháp trắng ở %1$s bắt quân cờ đầu ngựa đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:482 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Tháp trắng ở %1$s bắt giám mục đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:484 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Tháp trắng ở %1$s bắt quân đam đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:486 -#, c-format -#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Đầu ngựa trắng đi từ %1$s tới %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:488 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Đầu ngựa trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:490 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Đầu ngựa trắng ở %1$s bắt tháp đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:492 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Đầu ngựa trắng ở %1$s bắt quân cờ đầu ngựa đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:494 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Đầu ngựa trắng ở %1$s bắt giám mục đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:496 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Đầu ngựa trắng ở %1$s bắt quân đam đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:498 -#, c-format -#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Giám mục trắng đi từ %1$s tới %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:500 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Giám mục trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:502 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Giám mục trắng ở %1$s bắt tháp đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:504 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Giám mục trắng ở %1$s bắt quân cờ đầu ngựa đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:506 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Giám mục trắng ở %1$s bắt giám mục đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:508 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Giám mục trắng ở %1$s bắt quân đam đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:510 -#, c-format -#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Quân đam trắng đi từ %1$s tới %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:512 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Quân đam trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:514 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Quân đam trắng ở %1$s bắt tháp đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:516 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Quân đam trắng ở %1$s bắt quân cờ đầu ngựa đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:518 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Quân đam trắng ở %1$s bắt giám mục đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:520 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Quân đam trắng ở %1$s bắt quân đam đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:522 -#, c-format -#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Vua trắng đi từ %1$s tới %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:524 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:526 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt tháp đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:528 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt quân cờ đầu ngựa đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:530 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt giám mục đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:532 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt quân đam đen ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:534 -#, c-format -#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Con tốt đen đi từ %1$s tới %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:536 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Con tốt ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:538 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Con tốt ở %1$s bắt tháp trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:540 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Con tốt ở %1$s bắt quân cờ đầu ngựa trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:542 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Con tốt ở %1$s bắt giám mục trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:544 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Con tốt ở %1$s bắt quân đam trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:546 -#, c-format -#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Tháp đen đi từ %1$s tới %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:548 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Tháp đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:550 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Tháp đen ở %1$s bắt tháp trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:552 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Tháp đen ở %1$s bắt quân cờ đầu ngựa trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:554 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Tháp đen ở %1$s bắt giám mục trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:556 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Tháp đen ở %1$s bắt quân đam trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:558 -#, c-format -#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Đầu ngựa đen đi từ %1$s tới %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:560 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Đầu ngựa đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:562 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Đầu ngựa đen ở %1$s bắt tháp trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:564 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Đầu ngựa đen ở %1$s bắt quân cờ đầu ngựa trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:566 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Đầu ngựa đen ở %1$s bắt giám mục trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:568 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Đầu ngựa đen ở %1$s bắt quân đam trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:570 -#, c-format -#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Giám mục đen đi từ %1$s tới %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:572 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Giám mục đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:574 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Giám mục đen ở %1$s bắt tháp trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:576 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Giám mục đen ở %1$s bắt quân cờ đầu ngựa trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:578 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Giám mục đen ở %1$s bắt giám mục trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:580 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Giám mục đen ở %1$s bắt quân đam trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:582 -#, c-format -#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Quân đam đen đi từ %1$s tới %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:584 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Quân đam đen ở %1$s bắt con tốt trắng ờ %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:586 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Quân đam đen ở %1$s bắt tháp trắng ờ %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:588 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Quân đam đen ở %1$s bắt quân cờ đầu ngựa trắng ờ %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:590 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Quân đam đen ở %1$s bắt giám mục trắng ờ %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:592 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Quân đam đen ở %1$s bắt quân đam trắng ờ %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:594 -#, c-format -#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s" -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Vua đen đi từ %1$s tới %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:596 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Vua đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:598 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Vua đen ở %1$s bắt tháp trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:600 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Vua đen ở %1$s bắt quân cờ đầu ngựa trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:602 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Vua đen ở %1$s bắt giám mục trắng ở %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:604 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#| "%2$s" -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Vua đen ở %1$s bắt quân đam trắng ở %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:724 -msgid "White wins" -msgstr "" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:729 -msgid "Black wins" -msgstr "" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:734 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Trận đấu hoà" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:746 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Đối thủ bị chiếu và không thể đi (chiếu hết)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:750 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Đối thủ không thể đi (thế bí)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:754 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "Trong năm mươi lượt qua, chưa bắt quân hay di chuyển con tốt" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:758 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Đối thủ đã quá giờ" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:762 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Cùng một tình trạng bảng đã xảy a ba lần (lặp lại ba lần)." - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:766 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Không có người chơi có thể làm chiếu hết (không đủ tài nguyên)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:772 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Người chơi màu Đen đã từ bỏ" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Người chơi màu Trắng đã từ bỏ" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:782 -#| msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Lượt chơi này đã bị bỏ dở" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:787 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Một người chơi đã chết" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:852 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Hủy lượt chơi" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:855 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Lưu lượt để chơi sau" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1246 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1250 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1254 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1375 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Giao diện cờ 2D/3D cho GNOME\n" -"\n" -"glChess thuộc về Trờ chơi GNOME." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1380 ../glines/src/glines.c:1184 -#: ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/src/main.c:178 -#: ../gnobots2/src/menu.c:271 ../gnomine/src/gnomine.vala:655 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:263 ../gnotski/src/gnotski.c:1467 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:324 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:150 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:661 ../swell-foop/src/About.js:19 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Nơi Mạng Trò chơi GNOME" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Lưu trò chơi cờ" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1447 ../glchess/src/glchess.vala:1515 -#| msgid "Nibbles" -msgid "PGN files" -msgstr "Tập tin PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1454 ../glchess/src/glchess.vala:1522 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1478 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1502 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Nạp lượt chơi cờ" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1544 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1605 -msgid "Show release version" -msgstr "" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1620 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1631 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170 -#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1531 -msgid "Five or More" -msgstr "Năm hay Nhiều hơn" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Bỏ các bóng cùng màu ra bảng bằng cách sắp dòng." - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Tùy thích của Năm hay Nhiều hơn" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295 -#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:605 -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Điện mạo" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "Ả_nh:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Màu _nền:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Cỡ bảng" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Nhỏ" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Trung bình" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Lớn" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Tướng" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "Chuyển _nhanh" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:7 -msgid "Next:" -msgstr "Kế:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:615 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:165 -msgid "Score:" -msgstr "Điểm:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Cỡ bảng chơi" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Kích thước bảng chơi:\n" -" 1 — nhỏ\n" -" 2 — vừa\n" -" 3 — lớn\n" -"Bất cứ giá trị khác nào thì không hợp lệ." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Kiểu bóng" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Kiểu bóng: tên tập tin chứa ảnh cần dùng cho bóng." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Màu nền" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Màu nền: cách ghi rõ hệ thập lục phân của màu nền." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Trì hoãn giữa các lần lượt" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Trì hoãn giữa các lần lượt theo mi-li-giây" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Điểm chơi" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Điểm trò chơi từ phiên chơi đã lưu cuối cùng." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Bảng chơi" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Bảng chơi từ phiên chơi đã lưu cuối cùng." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Xem trò chơi trước" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Xem trước trò chơi tư phiên chơi đã lưu cuối cùng." - -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:47 -#| msgid "Small" -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:48 -#| msgid "Medium" -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:49 -#| msgid "Large" -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: ../glines/src/glines.c:170 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Không thể nạp sắc thái" - -#: ../glines/src/glines.c:196 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Không định vị được tập tin:\n" -"« %s »\n" -"\n" -"Vậy sẽ tải bộ đá lát mặc định thay vào đó." - -#: ../glines/src/glines.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Không thể định vị tập tin:\n" -"« %s »\n" -"\n" -"Hãy kiểm tra bản cài đặt « Năm hay Nhiều hơn »." - -#: ../glines/src/glines.c:408 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Xếp 5 đối tượng cùng loại trên một dòng để ăn điểm!" - -#: ../glines/src/glines.c:470 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "Năm hay Nhiều hơn của Gnome" - -#: ../glines/src/glines.c:472 -msgid "_Board size:" -msgstr "Cỡ _bảng:" - -#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/Score.js:110 -msgid "Game Over!" -msgstr "Hết lượt chơi !" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:646 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Không thể đi vào đó!" - -#: ../glines/src/glines.c:1175 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Trò chơi Dòng Màu được chuyển sang cho GNOME.\n" -"\n" -"Năm hay Nhiều thuộc về Trờ chơi GNOME." - -#. this doesn't work for anyone -#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:835 -#: ../gnibbles/src/main.c:175 ../gnobots2/src/menu.c:276 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674 ../gnomine/src/gnomine.vala:652 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:260 ../gnotski/src/gnotski.c:1464 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:322 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:664 ../swell-foop/src/About.js:20 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Nguyen Quang Chien https://launchpad.net/~nguyenquangchien" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Bốn-trong-một-hàng" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Đua để sắp dòng cùng màu để thắng" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Cấp độ của người chơi Một" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "Không là người chơi, một đến ba ứng với cấp độ của máy tính." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Cấp độ cho người chơi Hai" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Mã số sắc thái" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Số ghi rõ sắn thái ưa thích" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Hoạt cảnh" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Có dùng hoạt cảnh hay không." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../gnobots2/src/properties.c:483 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Có bật âm thanh cho sự kiện không." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:421 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338 -msgid "Move left" -msgstr "Đi sang trái" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Nhấn phím để di chuyển trái." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:422 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:339 -msgid "Move right" -msgstr "Đi sang phải" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Nhấn phím để di chuyển phải." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334 -msgid "Drop marble" -msgstr "Thả bí" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Nhấn phím để thả một viên bí." - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không nạp được ảnh:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:526 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Trận đấu hoà !" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 -msgid "You win!" -msgstr "Bạn thắng !" - -#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnect/src/main.c:556 -msgid "It is your move." -msgstr "Bạn đi." - -#: ../gnect/src/main.c:540 -msgid "I win!" -msgstr "Tôi thắng !" - -#: ../gnect/src/main.c:542 ../gnect/src/main.c:644 -msgid "Thinking..." -msgstr "Đang nghĩ..." - -#: ../gnect/src/main.c:553 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s thắng !" - -#: ../gnect/src/main.c:560 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Đang đợi %s đi." - -#: ../gnect/src/main.c:661 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Gợi ý: Cột %d" - -#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:693 -msgid "You:" -msgstr "Bạn:" - -#: ../gnect/src/main.c:690 ../gnect/src/main.c:692 -msgid "Me:" -msgstr "Tôi:" - -#: ../gnect/src/main.c:738 -msgid "Scores" -msgstr "Điểm" - -#: ../gnect/src/main.c:782 -msgid "Drawn:" -msgstr "Trận đấu hoà:" - -#: ../gnect/src/main.c:831 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"« Bốn cùng hàng » cho GNOME, với người chơi máy tính được điều khiển bởi " -"dụng cụ Velena của Giuliano Bertoletti.\n" -"\n" -"« Bốn cùng dòng » thuộc về Trờ chơi GNOME." - -#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../gnect/src/prefs.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Player One:\n" -"%s" -msgstr "" -"Người chơi Một:\n" -" %s" - -#: ../gnect/src/prefs.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Player Two:\n" -"%s" -msgstr "" -"Người chơi Hai:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:1005 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:551 -#: ../iagno/src/iagno.vala:581 -msgid "Human" -msgstr "Người" - -#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:557 -#: ../iagno/src/iagno.vala:587 -msgid "Level one" -msgstr "Mức độ 1" - -#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:563 -#: ../iagno/src/iagno.vala:593 -msgid "Level two" -msgstr "Mức độ 2" - -#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:569 -#: ../iagno/src/iagno.vala:599 -msgid "Level three" -msgstr "Mức độ 3" - -#: ../gnect/src/prefs.c:241 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Tùy thích cho Bốn-trong-một-hàng" - -#: ../gnect/src/prefs.c:304 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Sắc thái:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:319 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Bật _hoạt cảnh" - -#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322 -#: ../iagno/src/iagno.vala:540 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Bật â_m thanh" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416 -#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:331 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Điều khiển bàn phím:" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Cổ điển" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449 -msgid "Red" -msgstr "Đỏ" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Yellow" -msgstr "Vàng" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Độ tương phản nhiều" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Độ tương phản cao" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Viên bí kem" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451 -msgid "Blue" -msgstr "Xanh da trời" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Viên bí thủy tinh" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Hoàng hôn" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Khối" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Da cam" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:163 -#: ../gnibbles/src/main.c:166 ../gnibbles/src/main.c:705 -#: ../gnibbles/src/main.c:776 ../gnibbles/src/main.c:907 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Hướng dẫn con giun qua cung mê" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Số con người chơi" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Số con người chơi." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Số người chơi trí tuệ" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Số người chơi trí tuệ." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Tốc độ chơi" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Tốc độ chơi (1=nhanh, 4=chậm)" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Bật phần thưởng giả" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Bật phần thưởng giả" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Mức độ theo ngẫu nhiên" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Mức độ theo ngẫu nhiên" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Cấp độ bắt đầu." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Cấp độ bắt đầu." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Bật âm thanh" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Bật âm thanh." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Cỡ đá lát" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Cỡ đá lát" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Màu cần dùng cho con giun" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Màu cần dùng cho con giun." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Di chuyển liên quan" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Di chuyển liên quan (tức là, chỉ trái hay phải thôi)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:423 -msgid "Move up" -msgstr "Chuyển lên" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Phím dùng để di chuyển lên." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:424 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:340 -msgid "Move down" -msgstr "Chuyển xuống" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Phím dùng để di chuyển xuống." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Phím dùng để di chuyển trái." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Phím dùng để di chuyển phải." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Gnibbles couldn't load level file:\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "Please check your Gnibbles installation" -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles không nạp được tập tin cấp:\n" -"%s\n" -"\n" -"Hãy kiểm tra lại bản cài đặt Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Gnibbles couldn't load level file:\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "Please check your Gnibbles installation" -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Có vẻ là tập tin cấp bị hỏng:\n" -"%s\n" -"\n" -"Hãy kiểm tra lại bản cài đặt Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "Please check your Gnibbles installation" -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles không tìm thấy tập tin pixmap:\n" -"%s\n" -"\n" -"Hãy kiểm tra lại bản cài đặt Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Điểm Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Tốc độ :" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Chúc mừng!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:776 ../gtali/src/gyahtzee.c:197 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:599 -#| msgid "Your score has made the top ten." -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Điểm của bạn là tốt nhất !" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:777 ../gtali/src/gyahtzee.c:198 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:601 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Điểm bạn đã đạt đến tốp mười cao nhất." - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -#| msgid "Beginner" -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Người bắt đầu" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -#| msgid "Slow" -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Chậm" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -#| msgid "Medium" -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -#| msgid "Fast" -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Nhanh" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -#| msgid "Beginner with Fakes" -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Người mới, với điều giả" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -#| msgid "Slow with Fakes" -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Chậm vơi điều giả" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -#| msgid "Medium with Fakes" -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Vừa với điều giả" - -#: ../gnibbles/src/main.c:74 -#| msgid "Fast with Fakes" -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Nhanh với điều giả" - -#: ../gnibbles/src/main.c:172 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Trò chơi giun cho GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles thuộc về Trờ chơi GNOME." - -#: ../gnibbles/src/main.c:493 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Hết lượt ! %s thắng !" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:778 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Trò chơi giun cho GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:225 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Tùy thích NibblesGnibbles" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:245 -msgid "Speed" -msgstr "Tốc độ" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:255 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Người mới chơi Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:265 -msgid "My second day" -msgstr "Ngày thứ hai của tôi" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:275 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Không quá tệ" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:285 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Hay quá!" - -#. Options -#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430 -#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:612 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:302 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "Mức độ theo thứ tự _ngẫu nhiên" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:312 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Bật phần thưởng giả" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:272 -msgid "_Starting level:" -msgstr "Mức độ _khởi đầu:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:364 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Số con người c_hơi:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:385 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Số người chơi _trí tuệ:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:407 -msgid "Worm" -msgstr "Giun" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:436 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "Di chuyển _liên quan" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:443 -msgid "_Worm color:" -msgstr "Màu _giun:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -msgid "Green" -msgstr "Xanh lá cây" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -msgid "Cyan" -msgstr "Xanh lông mòng" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:454 -msgid "Purple" -msgstr "Đỏ tía" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:455 -msgid "Gray" -msgstr "Xám" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Giun %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:264 -#: ../gnobots2/src/menu.c:267 -msgid "Robots" -msgstr "Rô-bốt" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Tránh các rô-bốt và làm cho chúng đâm sầm vào nhau." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Hiển thị thanh công cụ" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Hiển thị thanh công cụ. Một tùy chọn chuẩn cho thanh công cụ." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Sắc thái ảnh Rô-bốt" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "" -"Sắc thái ảnh Rô-bốt. Sắc thái các ảnh cần dùng cho những Rô-bốt khác." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Kiểu trờ chơi" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Kiểu trò chơi. Tên sự thay đổi trò chơi cần dùng." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Bước đi an toàn" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Bước đi an toàn. Tùy chọn bước an toàn sẽ giúp đỡ bạn tránh bị giết do làm " -"lỗi. Nếu bạn thử làm bước sẽ hướng dẫn đến chết khi có thể bước an toàn thì " -"sẽ không cho phép bước nguy hiểm ấy." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Bước đi siêu an toàn" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Bước đi siêu an toàn. Sẽ cảnh báo người chơi khi không có bước an toàn còn " -"lại thì phải chuyển ngay ra." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Bật âm thanh trò chơi" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Bật âm thanh trò chơi. Phát âm thanh cho nhiều sự kiện khác trong khi trò " -"chơi." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:550 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Phím để chuyển phía Bắc Tây" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:551 -msgid "Key to move N" -msgstr "Phím để chuyển phía Bắc" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:552 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Phím để chuyển phía Bắc Đông" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:553 -msgid "Key to move W" -msgstr "Phím để chuyển phía Tây" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:558 -msgid "Key to hold" -msgstr "Phím để đứng" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:554 -msgid "Key to move E" -msgstr "Phím để chuyển phía Đông" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:555 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Phím để chuyển phía Nam Tây" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:556 -msgid "Key to move S" -msgstr "Phím để chuyển phía Nam" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:557 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Phím để chuyển phía Nam Đông" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:559 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Phím để chuyển ngay" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:560 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Phím để chuyển ngay ngẫu nhiên" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:561 -msgid "Key to wait" -msgstr "Phím để đợi" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "" - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214 -msgid "Game over!" -msgstr "Hết lượt chơi!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:391 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "Hay quá, nhưng rất tiếc là điểm bạn không được tốp mười cao nhất." - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:393 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:752 ../libgames-support/games-stock.c:253 -msgid "_New Game" -msgstr "Lượt chơi _mới" - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Điểm Rô-bốt" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563 -msgid "Map:" -msgstr "Bản đồ :" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Chúc mừng, bạn đã đánh thắng các Rô-bốt!! \n" -"Nhưng liệu bạn có thể làm lại điều này?" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1201 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Không có vị trí chuyển ngay còn lại!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1229 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Không có vị trí an toàn nơi có thể chuyển sang!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Lập kịch bản trò chơi" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Lập cấu hình trò chơi" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88 -msgid "Initial window position" -msgstr "Vị trí cửa sổ đầu tiên" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:449 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots" -msgstr "Rô-bốt cổ điển" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Rô-bốt cổ điển với những bước đi an toàn" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Rô-bốt cổ điển với những bước đi siêu an toàn" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare" -msgstr "Ác mộng" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Ác mộng với những bước đi an toàn" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Ác mộng với những bước đi siêu an toàn" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2" -msgstr "Rô-bốt 2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Rô-bốt 2 với những bước đi an toàn" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Rô-bốt 2 với những bước đi siêu an toàn" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Rô-bốt 2 dễ" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Rô-bốt 2 dễ với những bước đi an toàn" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Rô-bốt 2 dễ với những bước đi siêu an toàn" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Rô-bốt với khả năng chuyển ngay an toàn" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Rô-bốt với khả năng chuyển ngay an toàn và những bước đi an toàn" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "" -"Rô-bốt với khả năng chuyển ngay an toàn và những bước đi siêu an toàn" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Không tìm thấy dữ liệu trò chơi." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Chương trình Rô-bốt GNOME không tìm thấy tập tin cấu hình trò chơi hợp lệ " -"nào. Hãy kiểm tra đã cài đăt trình này cho đúng." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Một số tập tin ảnh có thiếu hay bị hỏng." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Chương trình Rô-bốt GNOME không tải được các tập tin độ họa cần thiết. Hãy " -"kiểm tra đã cài đăt trình này cho đúng." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Không thể tìm được tập tin ảnh bằng điểm '%s'\n" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Di chuyển" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "_Teleport" -msgstr "Chuyển _ngay" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Chuyển ngay an toàn nếu có thể" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "_Random" -msgstr "_Ngẫu nhiên" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Chuyển ngay ngẫu nhiên" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:79 -msgid "_Wait" -msgstr "_Chờ" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:79 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Đợi rô-bốt" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Thanh công cụ" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:272 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Dựa vào Rô-bốt BSD cổ điển.\n" -"\n" -"Rô-bốt thuộc về Trờ chơi GNOME." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:317 -msgid "classic robots" -msgstr "Rô-bốt cổ điển" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:318 -msgid "robots2" -msgstr "robots2" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:319 -msgid "robots2 easy" -msgstr "robots2 dễ" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:320 -msgid "robots with safe teleport" -msgstr "Rô-bốt có thể chuyển ngay an toàn" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:321 -msgid "nightmare" -msgstr "ác mộng" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:363 -msgid "robots" -msgstr "Rô-bốt" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:364 -msgid "cows" -msgstr "bò" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:365 -msgid "eggs" -msgstr "trứng" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:366 -msgid "gnomes" -msgstr "thần lùn" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:367 -msgid "mice" -msgstr "chuột" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:368 -msgid "ufo" -msgstr "ufo" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:369 -msgid "boo" -msgstr "boo" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:423 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Tùy thích Rô-bốt" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357 -msgid "Game Type" -msgstr "Kiểu trò chơi" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "Bước đi _an toàn" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:472 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Tránh bước nguy hiểm sẽ làm chết." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:474 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Bước đi _siêu an toàn" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:481 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Tránh mọi bước sẽ làm chết." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:291 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "Bật â_m thanh" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:495 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Phát âm thanh cho sự kiện như trắng mức độ và chết." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Graphics Theme" -msgstr "Sắc thái đồ họa" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:513 -msgid "_Image theme:" -msgstr "Sắc thái ả_nh:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 -msgid "_Background color:" -msgstr "Màu _nền:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:570 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Phục hồi mặc định" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:575 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàm phím" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Lần chuyển ngay an toàn:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:179 -msgid "Level:" -msgstr "Mức độ:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Còn lại:" - -# Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Kiểm tra kỹ năng lôgic của bạn trong câu đố lưới con số" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "In các Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "Số Sudoku cầ_n in: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Số Sudoku trên mỗi trang: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Dễ" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Khó" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Rất khó" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "Đánh dấu _mỗi lượt chơi đã được chơi một khi in nó." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "Gồm các lượt chơ_i bạn đã chơi trong danh sách các lượt chơi cần in" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755 -msgid "H_ide" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:632 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Dễ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:633 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Trung bình" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:634 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Khó" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Khó lắm" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Bạn có chắc muốn làm như thế không?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Đừng hỏi lần nữa." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "New game" -msgstr "Lượt chơi mới" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 ../libgames-support/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Lập lại" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:204 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy bước" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "Undo last action" -msgstr "Hoàn tác bước mới làm" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "_Redo" -msgstr "Làm _lại" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:207 -msgid "Redo last action" -msgstr "Làm lại bước cuối cùng" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:208 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210 -msgid "_Print..." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "_Tools" -msgstr "_Công cụ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../libgames-support/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Gợi ý" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Luôn luôn hiển thị các con số có thể trong vuông" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Cảnh báo về các vuông không còn điền được sau khi lượt" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Track Additions" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Đánh dấu sự thêm mới bằng màu sắc khác để theo dõi được." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 -msgid "_Highlighter" -msgstr "Tô _sáng" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Tô sáng hàng, cột và hộp hiện thời" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:376 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:385 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:388 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Bạn gặp %(n)s trường hợp không thể." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Lưu lượt chơi này trước khi bắt đầu lượt mới không?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Lưu lượt chơi trước khi đóng không?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:624 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Thông tin câu đố" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Không có câu đố hiện thời" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Lớp khó đã tính: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Very Hard" -msgstr "Rất khó" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:640 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Số lượt điền được ngay khi loại trừ : " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:643 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Số lượt điền được ngay khi điền: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Số lần mò mẫm cần thiết để giải: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:650 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Thống kê câu đố" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740 -msgid "Untracked" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:749 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:761 -msgid "A_pply" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:762 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:800 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Bộ theo dõi %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Dọn" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 -msgid "No Space" -msgstr "Đĩa đầy" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên đĩa" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên đĩa !" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Lỗi %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 -msgid "Unable to save game." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Không thể lưu tập tin %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku không thể đánh dấu lượt chơi đã kết thúc." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:66 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:186 ../gnomine/src/gnomine.vala:195 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:204 ../gnomine/src/gnomine.vala:642 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:648 ../gnomine/src/gnomine.vala:839 -msgid "Mines" -msgstr "Mìn" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Xóa mọi mìn bị ẩn ra vùng mìn" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Dùng cờ «chưa biết»" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Đặt là thật để có thể đánh dấu hộp là chưa biết." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Cảnh báo về quá nhiều cờ" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Đặt là Đúng (true) để bật hiển thị biểu tượng cảnh báo khi có quá nhiều cờ " -"hiển thị." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Bật tự động để cờ" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Đặt thành đúng (true) để làm cho gnomine tự động đặt cờ trên mọi vuông có " -"mìn khi đủ vuông được tỏ ra" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Số cột trong lượt chơi riêng" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Số hàng trong lượt chơi riêng" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Số mìn trong lượt chơi riêng" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Cỡ bảng" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Kích cơ bảng (0-2=nhỏ-lớn, 3=tự chọn)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:50 -#| msgid "Custom" -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Riêng" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:124 -msgid "Time: " -msgstr "Thời gian: " - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:174 -msgid "Field Size" -msgstr "Cỡ bảng" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:224 -msgid "Custom Size" -msgstr "Cỡ tự chọn" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:232 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:242 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Dọc:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:252 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Số mìn:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 -msgid "Show a hint" -msgstr "Gọi ý" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:390 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Mìn đã được xóa hết !" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:402 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Điểm Dò Mìn" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:403 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:167 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:191 ../swell-foop/src/Score.js:57 -msgid "Size:" -msgstr "Cỡ:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:444 -msgid "Cancel current game?" -msgstr "" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:445 -msgid "Start New Game" -msgstr "" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:446 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:610 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 -msgid "Main game:" -msgstr "Trò chơi chính:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:618 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Thay đổi cỡ và hỗ trợ SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:626 -msgid "Faces:" -msgstr "Mặt:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:630 -msgid "Graphics:" -msgstr "Đồ họa:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:645 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Câu đố hợp lý phổ biến Quét Mìn. Bạn hãy xoá các mình ra bảng, mỗi hộp đã " -"phát giác cho bạn biệt thông tin thêm về các mìn còn lại.\n" -"\n" -"Quét Mìn thuộc về Trờ chơi GNOME." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:721 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:728 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Dùng cơ «Chưa chắc»." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:733 -msgid "_Warn if too many flags placed" -msgstr "" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:738 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Tùy thích cho Dò Mìn" - -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Đã tạm dừng" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 ../libgames-support/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 -msgid "_Pause" -msgstr "Tạm _dừng" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Lên" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Trái" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Phải" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Xuống" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:267 -msgid "_Scores" -msgstr "Đ_iểm" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Cỡ" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:36 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:60 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:248 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:250 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Tạo xong hình ghép bằng cách khớp đá lát hiển thị số" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Cơ lưới chơi" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:119 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 -msgid "Time:" -msgstr "Thời gian:" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:166 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:190 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Điểm Tetravex" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:253 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Tetravex của Gnome là một câu đố đơn giản. Bạn hãy chọn vị trí cho mỗi phần, " -"mỗi cặp số trùng nối với nhau.\n" -"\n" -"Tetravex thuộc về Trờ chơi GNOME." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327 -msgid "Solve" -msgstr "" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327 -msgid "Solve the game" -msgstr "Giải trò chơi" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:43 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Trượt khối để giải hình ghép" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Câu đố đang chơi" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Số câu đố đang được chơi" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Chỉ 18 bước" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:178 -msgid "Daisy" -msgstr "Cây cúc" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:184 -msgid "Violet" -msgstr "Cây hoa tím" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:190 -msgid "Poppy" -msgstr "Cây thuốc phiện" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:196 -msgid "Pansy" -msgstr "Cây hoa bướm" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:202 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Cây hoa giọt tuyết" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:208 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Con lừa màu đỏ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:214 -msgid "Trail" -msgstr "Vết" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:220 -msgid "Ambush" -msgstr "Phục kích" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:226 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:231 -msgid "Success" -msgstr "Thành công" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:236 -msgid "Bone" -msgstr "Xương" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:242 -msgid "Fortune" -msgstr "May" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:250 -msgid "Fool" -msgstr "Người khờ dại" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:256 -msgid "Solomon" -msgstr "Xo-lo-mon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:263 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Khợ-le-o-pat-ra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:268 -msgid "Shark" -msgstr "Ca mập" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:276 -msgid "Rome" -msgstr "Ro-ma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:283 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Câu đố cờ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:289 -msgid "Ithaca" -msgstr "I-ta-ca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:310 -msgid "Pelopones" -msgstr "Pe-lo-po-ne-x" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:317 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Qua Âu" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:326 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lot-di-an-ca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:332 -msgid "Polonaise" -msgstr "Ba-lan" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:337 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Biển Ban-tích" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:342 -msgid "American Pie" -msgstr "Bánh Mỹ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:354 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Kẹt xe" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:361 -msgid "Sunshine" -msgstr "Ánh nắng" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:172 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Chỉ 18 bước thôi" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:402 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Vết Hua Rông" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:404 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Bộ thách" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Bộ tài năng" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:407 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "Chạy _lại câu đố" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Câu đố kế" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:411 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Câu đố trước" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "X location of window" -msgstr "Toạ độ X cửa sổ" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:448 -msgid "Y location of window" -msgstr "Toạ độ Y cửa sổ" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:602 -msgid "Level completed." -msgstr "Mức độ hoàn thành" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Câu đố đã được giải!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Điểm Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:768 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Câu đố :" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:871 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Không dùng được sắc thái cho lượt chơi này.\n" -"\n" -"Hãy kiểm tra bản cài đặt Klotski." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1125 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Không tìm thấy ảnh:\n" -"%s\n" -"\n" -"Hãy kiểm tra bản cài đặt Klotski." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1164 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Lần di chuyển: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1456 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Câu đố Khối Trượt\n" -"\n" -"Klotski thuộc về Trờ chơi GNOME." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:58 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Chơi súc sắc kiểu bài xì — chắc thắng nhé" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Trì hoãn giữa các lần lăn" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Chọn có nên chèn thời gian trễ giữa lần lăn súc sắc của máy tính, để mà cho " -"người chơi có theo được hành động, hay không." - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Hiển thị ý nghĩ của máy" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"Nếu lập thành Thật, sẽ đổ sự tính của trí tuệ vào thiết bị xuất chuẩn." - -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Đã được dùng! Bạn muốn đặt vào đâu?" - -#: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Điểm: %d" - -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Trường dùng" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Trì hoãn di chuyển của máy" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Hiển thị ý nghĩ của máy" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Số lượng đối thủ là máy tính" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "SỐ" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Số lượng đối thủ là người" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Chọn lượt chơi: chuẩn hay màu sắc" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "CHUỖI" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Số trò chơi kiểu chỉ máy tính cần chơi" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Số lần thử cho mỗi lần lăn của máy tính" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360 -#| msgid "Regular" -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:361 -#| msgid "Colors" -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Màu sắc" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 -msgid "Roll all!" -msgstr "Lăn tất cả !" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146 ../gtali/src/gyahtzee.c:831 -msgid "Roll!" -msgstr "Lăn!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "Trận đấu hoà." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 ../gtali/src/gyahtzee.c:631 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Điểm cao" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s thắng với số điểm %d" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "Máy tính chơi cho %s" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Bạn lên." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "Hãy chọn súc sắc cầnđể lăn lạihoặc y chọn khe điểm." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478 -msgid "Roll" -msgstr "Lăn" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "Bạn chỉ được phép ba lần lăn. Hãy chọn khe điểm." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "Phiên bản GNOME (năm 1998):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Phiên bản bàn giao tiếp (năm 1992):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Trò chơi màu sắc và AI đa cấp (2006):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Một kiểu bài xì với súc sắc và tiền ít.\n" -"\n" -"Tali thuộc về Trờ chơi GNOME." - -#: ../gtali/src/setup.c:123 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "Lượt chơi hiện thời sẽ hoàn thành vớí số lượng gốc của người chơi." - -#: ../gtali/src/setup.c:265 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Tùy thích Tali" - -#: ../gtali/src/setup.c:286 -msgid "Human Players" -msgstr "Người chơi" - -#: ../gtali/src/setup.c:296 -msgid "_Number of players:" -msgstr "_Số người chơi:" - -#: ../gtali/src/setup.c:310 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Đối thủ máy tính" - -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:317 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "Trì _hoãn giữa các lần lăn" - -#: ../gtali/src/setup.c:327 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "_Số đối thủ:" - -#: ../gtali/src/setup.c:341 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "Cấp _khó :" - -#: ../gtali/src/setup.c:345 -#| msgid "Medium" -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:369 -msgid "Player Names" -msgstr "Tên người chơi" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "số 1 [tổng số 1]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "số 2 [tổng số 2]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "số 3 [tổng số 3]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "số 4 [tổng số 4]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "số 5 [tổng số 5]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "số 6 [tổng số 6]" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "3 cùng loại [tổng số]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "4 cùng loại [tổng số]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Nhà đầy [25]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Đường thẳnh nhỏ [30]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Đường thẳng rộng [40]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "5 cùng loại [50]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Cơ hội [tổng]" - -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Tổng số phần dưới" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Tổng số tổng quát" - -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Tổng số phần đầu" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Phần thưởng nếu >62" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "2 cặp cùng màu [tổng]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Nhà đầy [15 + tổng]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Nhà đầy cùng màu [20 + tổng]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Toàn cùng màu [35]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "4 cùng loại [25 + tổng]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "5 cùng loại [50 + tổng]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Chọn một khe điểm." - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "5 cùng loại [tổng]" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:108 -#: ../iagno/src/iagno.vala:314 ../iagno/src/iagno.vala:318 -#: ../iagno/src/iagno.vala:666 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Thống trị bảng trong trò chơi kiểu Reversi cổ điển" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:184 -msgid "Dark:" -msgstr "Sẫm màu:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:192 -msgid "Light:" -msgstr "Sáng màu:" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:272 ../iagno/src/iagno.vala:273 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:278 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Sáng màu phải qua, di chuyển của quân sẫm màu" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:280 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Bên sẫm màu phải qua, di chuyển của quân Sáng màu" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:285 -msgid "Dark's move" -msgstr "Bước đi bên sẫm màu" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:287 -msgid "Light's move" -msgstr "Bước đi bên sáng màu" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:319 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Một trò chơi lật đĩa dựa vào Reversi.\n" -"\n" -"Iagno thuộc về Trờ chơi GNOME." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:386 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Bên sáng màu thắng!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:388 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Bên sẫm màu thắng!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:390 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Trận đấu hoà." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:414 -msgid "Invalid move." -msgstr "Đi không hợp lệ." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Tùy thích Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:545 -msgid "Dark" -msgstr "Sẫm màu" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:575 -msgid "Light" -msgstr "Sáng màu" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:618 -msgid "S_how grid" -msgstr "Hiển thị _lưới" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:623 -msgid "_Flip final results" -msgstr "Đả_o kết quả cuối cùng" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:631 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 -msgid "_Tile set:" -msgstr "Bộ đá _lát:" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Lệnh lạ" - -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#. Note that this assumes the default style is plain. -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565 -msgid "Score" -msgstr "Điểm" - -#. Translators: this is for a minutes, seconds time display. -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298 -#, c-format -msgid "%dm %ds" -msgstr "%dp %dg" - -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Hiển thị trợ giúp cho trò này" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Kết thúc lượt chơi hiện có" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Bật/tắt chế độ toàn màn hình" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Nhận gợi ý cho bước đi tiếp theo" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Ra chế độ toàn màn hình" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Bắt đầu lượt chơi mạng đa người chơi mới" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Kết thúc lượt chơi mạng hiện thời và trở về máy phục vụ mạng" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Tạm dừng chơi" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Hiện danh sách các người chơi trong lượt chơi mạng" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Làm lại bước đi vừa xong" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Chạy lại trò chơi" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Tiếp tục trò chơi bị tạm dừng" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Xem điểm số" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Hoàn tác bước đi vừa xong" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Giới thiệu trò chơi này" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Đóng cửa sổ này" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Cấu hình trò chơi" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Thoát khỏi trò chơi này" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:248 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Đầ_y màn hình" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:251 -msgid "_New" -msgstr "_Mới" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Chuyển lại" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 -msgid "_Restart" -msgstr "Chạy _lại" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Nhận bài" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:261 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Ra khỏi màn hình" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "Lượt chơi mạn_g" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "R_a lượt chơi" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "Danh _sách người chơi" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:266 -msgid "Res_ume" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "_Kết thúc lượt chơi" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../libgames-support/games-stock.c:317 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -#| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -#| "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " -#| "later version." -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với " -"điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm " -"Tự Do; hoặc phiên bản %d của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản " -"sau nào." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, " -"THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC " -"DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với %s; nếu không, " -"hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:137 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 -#| msgid "Eight Off" -msgid "Lights Off" -msgstr "Đóng đèn" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Đóng mọi đèn" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "" - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:140 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" - -#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:805 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mạt chược" - -#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Tháo chồng đá lát ra bằng cách bỏ các cặp khớp." - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -#| msgid "The Ziggurat" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Tháp chóp" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -#| msgid "Four Bridges" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Bốn cầu" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -#| msgid "Cloud" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Mây" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -#| msgid "Tic-Tac-Toe" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Thích-Thach-Thồ" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -#| msgid "Red Dragon" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Con rồng màu đỏ" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -#| msgid "Pyramid's Walls" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Tường tháp chóp" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -#| msgid "Confounding Cross" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Chữ thập làm bối rối" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -#| msgid "Difficult" -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Khó" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Di chuyển còn lại:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Bạn có muốn bắt đầu một lượt chơi mới dùng bản đồ này không?" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183 -#| msgid "" -#| "If you choose to finish with the old map then the next game will use the " -#| "new map." -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Nếu bạn tiếp tục thì lượt chơi sau sẽ dùng bản đồ mới." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184 -#| msgid "Computer playing for %s" -msgid "_Continue playing" -msgstr "Tiếp tụ_c chơi" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185 -msgid "Use _new map" -msgstr "Dù_ng bản đồ mới" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Điểm Mạt chược" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:596 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Ô đã được giải!" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:597 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Hết lượt." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 -#| msgid "New game" -msgid "_New game" -msgstr "Lượt chơi mớ_i" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Tùy thích Mạt chược" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336 -msgid "Tiles" -msgstr "Đã lát" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373 -msgid "Maps" -msgstr "Bố trí" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380 -msgid "_Select map:" -msgstr "_Chọn bố trí" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 -msgid "Colors" -msgstr "Màu sắc" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504 -msgid "Maps:" -msgstr "Bố trí:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512 -msgid "Tiles:" -msgstr "Đá lát:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Trò chơi khớp đá lát Mạt chược.\n" -"\n" -"Mạt chược thuộc về Trờ chơi GNOME." - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mạt chược — %sf" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658 -msgid "Restart the current game" -msgstr "Khởi chạy lại lượt chơi hiện thời" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660 -msgid "Redo the last move" -msgstr "Làm lại bước trước" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Ảnh dùng để vẽ các khối." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Ảnh dùng để vẽ các khối." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Sắc thái dùng để vẽ các khối" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Tên của sắc thái dùng để vẽ các khối và nền." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Cấp độ sơ khởi" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Cấp độ sơ khơi." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Có nên xem trước khối tiếp theo hay không." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Có nên xem trước khối tiếp theo hay không." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Có lấy màu ngẫu nhiên cho các khối không." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Có nên lấy màu ngẫu nhiên cho các khối hay không." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Có nên xoay theo ngược chiều kim đồng hồ hay không." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Có nên xoay theo ngược chiều kim đồng hồ hay không." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Số lượng hàng cần điền đầy" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" -"Số lượng hàng đã điền đầy vơi khối ngẫu nhiên trước khi bắt đầu chơi." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Mật độ khối trong hàng được điền trước" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"Số khối trong hàng đã điền đầy hoàn thành trước khi bắt đầu chơi. Có giá trị " -"giữa 0 (không có khối) và 10 (hàng khối hoàn thành)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Nhấn phím để di chuyển xuống." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:341 -msgid "Drop" -msgstr "Thả" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Nhấn phím để thả một khối." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:342 -msgid "Rotate" -msgstr "Xoay" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Nhấn phím để xoay." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm dừng" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Nhấn phím để tạm đừng." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:656 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:660 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:702 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Khớp khối đang rơi xuống" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Hết lượt chơi" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:172 -msgid "Lines:" -msgstr "Dòng:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:222 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:238 -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Thiết lập" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:244 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "Số các hàng được đ_iền trước:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Mật độ của các khối trong hàng được điền trước:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:288 -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Thao tác" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:296 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Xem trước khối tiếp theo" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:301 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:307 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Xoay theo ngược chiều kim đồng hồ" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:312 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Hiện nơi sẽ _nhận khối" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:351 -msgid "Theme" -msgstr "Sắc thái" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:328 -msgid "Controls" -msgstr "Điều khiển" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:354 -msgid "Block Style" -msgstr "Kiểu dạng khối" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:370 -msgid "Plain" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango Phẳng" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:380 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango Đổ Bóng" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:385 -msgid "Clean" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:595 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:673 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:658 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Sắc thái cần dùng" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "" - -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11 -#: ../swell-foop/src/About.js:15 -msgid "Swell Foop" -msgstr "" - -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2 -msgid "Board size:" -msgstr "" - -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3 -msgid "Number of colors:" -msgstr "" - -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5 -msgid "Theme:" -msgstr "" - -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7 -msgid "Zealous Animation" -msgstr "" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "" - -#: ../swell-foop/src/About.js:13 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" - -#: ../swell-foop/src/About.js:14 -msgid "Copyright 2009 Tim Horton" -msgstr "" - -#: ../swell-foop/src/Board.js:102 -msgid "No points" -msgstr "Không có điểm" - -#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110 -#, c-format -msgid "%d point" -msgid_plural "%d points" -msgstr[0] "%d điểm" - -#: ../swell-foop/src/Score.js:55 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "" - -#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:19 -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:20 -msgid "Normal" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:21 -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: ../swell-foop/src/Settings.js:12 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-02-10 09:36:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1152 +0,0 @@ -# Vietnamese translation of GNOME Keyring. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2008,2011. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring 2.26.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-01 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-01 19:03+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 -msgid "Unnamed" -msgstr "Không tên" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Đổi mật khẩu vòng khóa" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88 -#, c-format -#| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgstr "Hãy chọn một mật khẩu mới cho vòng khóa « %s »" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " -#| "You have to choose the password you want to use for it." -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" -"Một ứng dụng muốn thay đổi mật khẫu cho vòng khoá « %s ». Hãy chọn mật khẩu " -"cần sử dụng với nó." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111 -#| msgid "The password or PIN is incorrect" -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "Bạn đã gõ sai mật khẩu gốc" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "Mật khẩu vòng khóa mới" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Hãy chọn mật khẩu cho vòng khóa mới" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You " -#| "have to choose the password you want to use for it." -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" -"Một ứng dụng muốn tạo một vòng khóa mới tên « %s ». Hãy chọn mật khẩu cần sử " -"dụng với nó." - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Unlock certificate/key storage" -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "Lưu trữ Chứng nhận và Khoá" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring Daemon" -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "Vòng Khoá GNOME: thành phần PKCS#11" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "Dịch vụ lưu trữ mật" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring Daemon" -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Vòng Khoá GNOME: dịch vụ mật" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "Tác nhân khoá SSH" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring Daemon" -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Vòng Khoá GNOME: SSH Agent" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -msgid "GPG Password Agent" -msgstr "Agent cho mật khẩu GPG" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "Vòng Khoá GNOME: GPG Agent" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 -#, c-format -msgid "PGP Key: %s" -msgstr "Khóa PGP: %s" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Nhập mật mã" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397 -msgid "Forget this password if idle for" -msgstr "Quên mật khẩu này nếu không dùng trong" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398 -msgid "Forget this password after" -msgstr "Quên mật khẩu sau" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399 -msgid "Forget this password when I log out" -msgstr "Quên mật khẩu sau khi đăng xuất" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:147 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" - -#: ../egg/egg-oid.c:41 -msgid "Domain Component" -msgstr "Thành phần Miền" - -#: ../egg/egg-oid.c:43 -msgid "User ID" -msgstr "Mã số người dùng" - -#: ../egg/egg-oid.c:46 -msgid "Email Address" -msgstr "Thư điện tử" - -#: ../egg/egg-oid.c:54 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Ngày sinh" - -#: ../egg/egg-oid.c:56 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Nơi sinh" - -#: ../egg/egg-oid.c:58 -msgid "Gender" -msgstr "Giới tính" - -#: ../egg/egg-oid.c:60 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Quốc gia cấp công dân" - -#: ../egg/egg-oid.c:62 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Quốc gia ở" - -#: ../egg/egg-oid.c:65 -msgid "Common Name" -msgstr "Tên chung" - -#: ../egg/egg-oid.c:67 -msgid "Surname" -msgstr "Họ" - -#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652 -msgid "Serial Number" -msgstr "Số thứ tự" - -#: ../egg/egg-oid.c:71 -msgid "Country" -msgstr "Quốc gia" - -#: ../egg/egg-oid.c:73 -msgid "Locality" -msgstr "Vùng" - -#: ../egg/egg-oid.c:75 -msgid "State" -msgstr "Tỉnh" - -#: ../egg/egg-oid.c:77 -msgid "Street" -msgstr "Đường" - -#: ../egg/egg-oid.c:79 -msgid "Organization" -msgstr "Tổ chức" - -#: ../egg/egg-oid.c:81 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Đơn vị tổ chức" - -#: ../egg/egg-oid.c:83 -msgid "Title" -msgstr "Tuổi tác" - -#: ../egg/egg-oid.c:85 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Số điện thoại" - -#: ../egg/egg-oid.c:87 -msgid "Given Name" -msgstr "Tên hay gọi" - -#: ../egg/egg-oid.c:89 -msgid "Initials" -msgstr "Tên viết tắt" - -#: ../egg/egg-oid.c:91 -#| msgid "The operation failed" -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Thế hệ dè dặt" - -#: ../egg/egg-oid.c:93 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "Tên miền dè dặt" - -#: ../egg/egg-oid.c:95 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Biệt hiệu" - -#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 với mã hoá RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:100 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 với mã hoá RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:101 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 với mã hoá RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:104 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 với mã hoá DSA" - -#. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Xác thực máy chủ" - -#: ../egg/egg-oid.c:108 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Xác thực máy khách" - -#: ../egg/egg-oid.c:109 -msgid "Code Signing" -msgstr "Ký mã" - -#: ../egg/egg-oid.c:110 -msgid "Email Protection" -msgstr "Bảo vệ thư" - -#: ../egg/egg-oid.c:111 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Tem thời gian" - -#: ../egg/egg-spawn.c:273 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Gặp lỗi bất thường trong « select() » khi đọc dữ liệu từ một tiến trình con " -"(%s)" - -#: ../egg/egg-spawn.c:320 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Gặp lỗi bất thường trong « waitpid() » (%s)" - -#: ../gck/gck-module.c:397 -#, c-format -msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "Lỗi nạp môđun PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:404 -#, c-format -msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" -msgstr "Môđun PKCS#11 không hợp lệ: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:413 -#, c-format -msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" -msgstr "Không thể nạp môđun PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:429 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "Không thể khởi động môđun PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-modules.c:67 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "Không thể khởi động môđun PKCS#11 đã đăng ký: %s" - -#. later -#. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629 -msgctxt "column" -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../gcr/gcr-certificate.c:390 -#| msgid "Issued On" -msgctxt "column" -msgid "Issued By" -msgstr "Cấp lúc" - -#. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:392 -msgctxt "column" -msgid "Expires" -msgstr "Hết hạn" - -#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260 -msgid "Certificate" -msgstr "Chứng nhận" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224 -msgid "" -"<b>A file already exists with this name.</b>\n" -"\n" -"Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "" -"<b>Đã có tập tin cùng tên.</b>\n" -"\n" -"Bạn có muốn thay bằng tập tin mới không?" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257 -#, c-format -msgid "The operation was cancelled." -msgstr "Thao tác bị huỷ." - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301 -#| msgid "Unlock certificate" -msgid "Export certificate" -msgstr "Xuất chứng nhận" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313 -#| msgid "Certificate" -msgid "Certificate files" -msgstr "Tập tin chứng nhận" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324 -msgid "PEM files" -msgstr "Tập tin PEM" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141 -#| msgid "Issuer Name" -msgid "Other Name" -msgstr "Tên khác" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150 -msgid "XMPP Addr" -msgstr "Địa chỉ XMPP" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154 -msgid "DNS SRV" -msgstr "DNS SRV" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166 -msgid "Email" -msgstr "Địa chỉ thư" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174 -#| msgid "DSA" -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182 -#| msgid "Email Address" -msgid "X400 Address" -msgstr "Địa chỉ X400" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189 -msgid "Directory Name" -msgstr "Tên thư mục" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197 -msgid "EDI Party Name" -msgstr "Tên của bên EDI" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212 -msgid "IP Address" -msgstr "Địa chỉ IP" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220 -#| msgid "User ID" -msgid "Registered ID" -msgstr "ID đăng ký" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116 -msgid "Basic Constraints" -msgstr "Ràng buộc cơ bản" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118 -#| msgid "Certificate" -msgid "Certificate Authority" -msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận (CA)" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122 -msgid "Max Path Length" -msgstr "Độ dài đường dẫn tối đa" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123 -msgid "Unlimited" -msgstr "Không giới hạn" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142 -msgid "Extended Key Usage" -msgstr "Dùng khoá mở rộng" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153 -msgid "Allowed Purposes" -msgstr "Mục đích được phép" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173 -#| msgid "Identifier" -msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Dấu nhận diện khoá chủ đề" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174 -#| msgid "Identifier" -msgid "Key Identifier" -msgstr "Dấu nhận diện khoá" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185 -#| msgid "Signature" -msgid "Digital signature" -msgstr "Chữ ký điện tử" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186 -msgid "Key encipherment" -msgstr "Mật mã hoá khoá" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187 -msgid "Data encipherment" -msgstr "Mật mã hoá dữ liệu" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188 -msgid "Key agreement" -msgstr "" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189 -#| msgid "Certificate" -msgid "Certificate signature" -msgstr "Chữ ký chứng nhận" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190 -msgid "Revocation list signature" -msgstr "Chữ ký danh sách thu hồi" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215 -msgid "Key Usage" -msgstr "Cách dùng khoá" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216 -msgid "Usages" -msgstr "Cách dùng" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236 -#| msgid "Subject Name" -msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Tên thay thế chủ đề" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261 -#| msgid "Version" -msgid "Extension" -msgstr "Phần mở rộng" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265 -msgid "Identifier" -msgstr "Dấu nhận diện" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313 -#| msgid "Certificate" -msgid "Critical" -msgstr "Tới hạn" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386 -#| msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" -msgid "Couldn't export the certificate." -msgstr "Không thể xuất chứng nhận." - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613 -msgid "Identity" -msgstr "Nhận diện" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617 -msgid "Verified by" -msgstr "Kiểm chứng bởi" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 -msgid "Expires" -msgstr "Hết hạn" - -#. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634 -msgid "Subject Name" -msgstr "Tên chủ đề" - -#. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638 -msgid "Issuer Name" -msgstr "Tên nhà cấp" - -#. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642 -#| msgid "Certificate" -msgid "Issued Certificate" -msgstr "Chứng nhận đã cấp" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647 -msgid "Version" -msgstr "Phiên bản" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659 -msgid "Not Valid Before" -msgstr "Không đúng đắn trước" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664 -msgid "Not Valid After" -msgstr "Không đúng đắn sau" - -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669 -#| msgid "Fingerprints" -msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "Vân tay chứng nhận" - -#. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687 -msgid "Signature" -msgstr "Chữ ký" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "Thuật toán chữ ký" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683 -#| msgid "Signature" -msgid "Signature Parameters" -msgstr "Tham số Chữ ký" - -#. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691 -#| msgid "Public Key" -msgid "Public Key Info" -msgstr "Thông tin khoá công khai" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696 -msgid "Key Algorithm" -msgstr "Thuật toán khoá" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701 -msgid "Key Parameters" -msgstr "Tham số Khoá" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706 -msgid "Key Size" -msgstr "Cỡ khoá" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713 -#| msgid "SHA1 Fingerprint" -msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "Vân tay khoá SHA1" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294 -#: ../gcr/gcr-parser.c:263 -msgid "Public Key" -msgstr "Khoá công khai" - -#: ../gcr/gcr-display-view.c:308 -#| msgid "_Details:" -msgid "_Details" -msgstr "_Chi tiết" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163 -#, c-format -msgid "Could not display '%s'" -msgstr "Không thể hiển thị '%s'" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165 -msgid "Could not display file" -msgstr "Không thể hiển thị tập tin" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170 -#| msgid "Version" -msgid "Reason" -msgstr "Nguyên nhân" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203 -#, c-format -msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "Không thể hiển thị tập tin loại này." - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Certificates and Keys" -msgstr "Nhập chứng nhận/khoá" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 -msgid "Import Into:" -msgstr "Nhập vào:" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251 -#| msgid "PGP Key: %s" -msgid "PGP Key" -msgstr "Khóa PGP" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631 -#| msgid "Key" -msgctxt "column" -msgid "Key ID" -msgstr "ID Khóa" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632 -#, c-format -msgid "Gnupg process exited with code: %d" -msgstr "Tiến trình gnupg kết thúc với mã: %d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639 -#, c-format -msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "Tiến trình gnupg kết thúc với tín hiệu: %d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293 -#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "Thao tác bị huỷ" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Gõ mật khẩu để mở khoá cá nhân" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Gõ mật khẩu để mở chứng nhận" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Gõ mật khẩu để gỡ khoá" - -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:185 -#| msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" -msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" -msgstr "Để nhập khoá riêng thì nó phải được mở khoá" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:188 -#| msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" -msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" -msgstr "Để nhập chứng nhận thì nó phải được mở khoá" - -#. TRANSLATORS: The data is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:191 -msgid "In order to import the data, it must be unlocked" -msgstr "Để nhập dữ liệu, nó phải được mở khoá" - -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:196 -#, c-format -#| msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" -msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" -msgstr "Để nhập khoá riêng « %s » thì nó phải được mở khoá" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:199 -#, c-format -#| msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" -msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" -msgstr "Để nhập chứng nhận « %s » thì nó phải được mở khoá" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:202 -#, c-format -#| msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" -msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" -msgstr "Để nhập « %s » thì nó phải được mở khoá" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:386 -#, c-format -msgid "No location available to import to" -msgstr "Không có vị trí vào đó có thể nhập dữ liệu" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:537 -#| msgid "Import certificate" -msgid "Import Certificates/Keys" -msgstr "Nhập các chứng nhận/khoá" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:544 -msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -msgstr "Hãy chọn một vị trí vào đó cần lưu các chứng nhận/khoá được nhập." - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82 -msgid "Key" -msgstr "Khóa" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283 -msgid "Private RSA Key" -msgstr "Khoá cá nhân RSA" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 -msgid "Private DSA Key" -msgstr "Khoá cá nhân DSA" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257 -msgid "Private Key" -msgstr "Khoá cá nhân" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 -msgid "Public DSA Key" -msgstr "Khoá công khai DSA" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301 -#, c-format -#| msgid "%d bits" -msgid "%d bit" -msgid_plural "%d bits" -msgstr[0] "%d bit" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302 -msgid "Strength" -msgstr "Độ mạnh" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315 -msgid "Algorithm" -msgstr "Thuật toán" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Vân tay" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1922 -#| msgid "Unrecognized or unsupported file." -msgid "Unrecognized or unsupported data." -msgstr "Dữ liệu không được nhận ra hay không được hỗ trợ." - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1925 -#| msgid "Could not parse invalid or corrupted file." -msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "" -"Không thể phân tích cú pháp của dữ liệu không hợp lệ hay dữ liệu bị hỏng." - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1928 -#| msgid "The data cannot be locked" -msgid "The data is locked" -msgstr "Dữ liệu bị khoá" - -#. Translators: A pinned certificate is an exception which -#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and -#. communication with a certain peer. -#: ../gcr/gcr-trust.c:377 -#, c-format -msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" -msgstr "Không tìm thấy vị trí lưu chứng nhận/khoá được nhập." - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 -#| msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Tự động gỡ khoá vòng khoá này khi nào tôi đã đăng nhập" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 -#| msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Khoá vòng khoá này khi tôi đang xuất" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 -msgid "Lock this keyring after" -msgstr "Khoá vòng khoá này sau" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 -msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "Khoá vòng khoá này nếu vẫn nghỉ sau" - -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 -msgid "minutes" -msgstr "phút" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63 -#, c-format -#| msgid "Unlock" -msgid "Unlock: %s" -msgstr "Mở khoá: %s" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -msgid "Unlock" -msgstr "Mở khoá" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135 -msgid "The password was incorrect" -msgstr "Mật khẩu không đúng" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324 -#, c-format -msgid "" -"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " -"correct password." -msgstr "Nội dung '%s' đang bị khoá. Nhập mật khẩu để xem." - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327 -msgid "" -"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " -"password." -msgstr "Nội dung bị khoá. Nhập mật khẩu để xem." - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41 -#| msgid "Certificate and Key Storage" -msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "Trình xem chứng nhận và khoá GCR" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Hiện phiên bản ứng dụng" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50 -msgid "[file...]" -msgstr "[tập-tin...]" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:103 -#| msgid "Certificate and Key Storage" -msgid "- View certificate and key files" -msgstr "- Xem tập tin chứng nhận và khoá" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:117 -#| msgid "Certificate" -msgid "Certificate Viewer" -msgstr "Bộ xem chứng nhận" - -#: ../gck/gck-uri.c:173 -#, c-format -#| msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid." -msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "URI sai cách mã hoá." - -#: ../gck/gck-uri.c:177 -#| msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme." -msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." -msgstr "URI không tuân theo 'pkcs11'." - -#: ../gck/gck-uri.c:181 -msgid "The URI has bad syntax." -msgstr "URI sai cú pháp." - -#: ../gck/gck-uri.c:185 -msgid "The URI has a bad version number." -msgstr "URI sai phiên bản." - -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 -#| msgid "Certificate" -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "Chứng nhận không tên" - -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339 -#| msgid "Couldn't encode secure shell public key." -msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgstr "Không thể phân tích cú pháp của khoá SSH công khai" - -#. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Mật khẩu gỡ khoá cho: %s" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801 -#| msgid "The password or PIN is incorrect" -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Bạn đã gõ sai mật khẩu gỡ khoá" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Gỡ khoá vòng khoá đăng nhập" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 -msgid "Enter password to unlock your login keyring" -msgstr "Nhập mật khẩu để gỡ khoá vòng khoá đăng nhập" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"Bạn đang sử dụng một mật khẩu để đăng nhập vào máy tính mà không còn tương " -"ứng với mật khẩu của vòng khoá đăng nhập." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 -#| msgid "" -#| "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into " -#| "this computer." -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"Vòng khoá đăng nhập đã không được gỡ khoá khi bạn đăng nhập vào máy tính này." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Mở vòng" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662 -#, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho vòng khóa « %s » để mở vòng khóa" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "Một ứng dụng muốn truy cập đến vòng khóa « %s », còn nó bị khoá" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Mở khoá cá nhân" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Mở chứng nhận" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Mở khoá công khai" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "Gõ mật khẩu để mở khoá công khai" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến khoá cá nhân %s, nhưng nó đang bị khóa" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến chứng nhận %s, nhưng nó đang bị khóa" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến khoá công khai %s, nhưng nó đang bị khóa" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726 -#, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến « %s », nhưng nó bị khóa" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822 -#| msgid "Unlock certificate" -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Mở khoá lưu trữ chứng nhận/khoá" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823 -#| msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Nhập mật khẩu để mở khoá kho lưu chứng nhận/khoá" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " -"locked" -msgstr "" -"Một ứng dụng muốn truy cập đến kho lưu chứng nhận/khoá « %s », nhưng nó vẫn " -"bị khóa" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -#| msgid "New password strength" -msgid "New Password Required" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 -#| msgid "Enter password to protect storage" -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới để lưu trữ bảo mật" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "Cần có mật khẩu để chuẩn bị '%s'để lưu trữ chứng nhận hay khoá" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258 -msgid "Change Password" -msgstr "Đổi mật khẩu" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259 -msgid "Change password for secure storage" -msgstr "Thay đổi mật khẩu mới để lưu trữ bảo mật" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261 -#, c-format -msgid "" -"To change the password for '%s', the original and new passwords are required" -msgstr "Cần nhập mật khẩu cũ và mới để đổi mật khẩu cho '%s'" - -#: ../tool/gkr-tool.c:102 -#, c-format -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "cách dùng: gnome-keyring lệnh [tuỳ chọn]\n" - -#: ../tool/gkr-tool.c:104 -msgid "commands: " -msgstr "lệnh: " - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:600 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Lưu mật khẩu không mật mã không?" - -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:601 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"Dùng một mật khẩu trắng thì mật khẩu đã lưu sẽ không thể được mã hoá an " -"toàn. Mọi người đều có thể truy cập vào tập tin của bạn." - -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 -msgid "Use Unsafe Storage" -msgstr "Lưu không an toàn" - -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:648 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Mật khẩu không khớp." - -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:658 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Không cho phép mật khẩu trắng" - -#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyring Access" -msgstr "Truy cập vòng khoá" - -#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2 -msgid "Unlock access to passwords and other secrets" -msgstr "Bỏ khoá truy cập mật khẩu và những bí mật khác" - -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2 -msgid "_Old Password:" -msgstr "Mật khẩu _cũ:" - -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4 -#| msgid "_Confirm password:" -msgid "_Confirm:" -msgstr "Xá_c nhận:" - -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5 -msgid "New password strength" -msgstr "Độ mạnh của mật khẩu mới" - -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6 -#| msgid "_Location:" -msgid "_Application:" -msgstr "Ứn_g dụng:" - -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 -msgid "_Details:" -msgstr "Ch_i tiết:" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-02-10 09:36:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1015 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GNOME Media. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-media TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 12:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:25+0000\n" -"Last-Translator: Lê Hoàng Phương <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1228 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Bộ thu âm" - -#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Thu đoạn âm thanh" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:196 -#, c-format -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart gnome-sound-recorder." -msgstr "" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:212 -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plugins." -msgstr "" -"Hãy kiểm tra thiết lập của nó.\n" -"Có thể bạn đang thiếu các trình cắm cần thiết." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:297 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld phút" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:298 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld giờ" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:299 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld giây" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:306 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s và %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:312 ../grecord/src/gsr-window.c:320 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:331 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s và %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:374 -msgid "Open a File" -msgstr "Mở tập tin" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:451 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không nạp được tập tin:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1530 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2502 -msgid "Ready" -msgstr "Sẵn sàng" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:650 -msgid "_Replace" -msgstr "Tha_y thế" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:667 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"Tập tin « %s » đã có.\n" -"Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:715 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "Không thể lưu tập tin « %s »" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:735 -msgid "Save file as" -msgstr "Lưu tập tin là" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:818 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s không được cài đặt trong đường dẫn." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:827 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi động %s: %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:855 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "Lưu bản thu âm trước khi thoát?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:856 -msgid "Save recording?" -msgstr "Lưu bản thu âm?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:860 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Đóng mà _không lưu" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:861 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "Tiếp tục mà _không lưu" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:871 -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:978 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (Chưa được lưu)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:994 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu byte)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:998 -msgid "Unknown size" -msgstr "Không rõ kích cỡ" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 ../grecord/src/gsr-window.c:1017 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1033 ../grecord/src/gsr-window.c:1042 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1398 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1019 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "%.0f kb/g" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1030 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "%.0f kb/g (Xấp xỉ)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1045 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1048 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (lập thể)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "Thông tin %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1098 ../grecord/src/gsr-window.c:2414 -msgid "File Information" -msgstr "Thông tin tập tin" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1113 -msgid "Folder:" -msgstr "Danh mục:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1119 ../grecord/src/gsr-window.c:2421 -msgid "Filename:" -msgstr "Tên tập tin:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 -msgid "File size:" -msgstr "Cỡ tập tin:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1134 -msgid "Audio Information" -msgstr "Thông tin âm thanh" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1149 -msgid "File duration:" -msgstr "Thời gian tập tin" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1155 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Số kênh:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1161 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Tần số lấy mẫu:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1167 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Tần số bit:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1231 -msgid "" -"A sound recorder for GNOME\n" -" gnome-multimedia@gnome.org" -msgstr "" -"Bộ thu âm cho GNOME\n" -"gnome-multimedia@gnome.org" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1502 -msgid "Playing…" -msgstr "Đang phát..." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1634 -msgid "GConf audio output" -msgstr "Kết xuất âm thanh GConf" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1643 ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "Phát lại" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1724 ../grecord/src/gsr-window.c:2575 -#, c-format -msgid "%s — Sound Recorder" -msgstr "%s — Bộ thu âm" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1744 -msgid "Recording…" -msgstr "Đang thu..." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820 -msgid "GConf audio recording" -msgstr "Thu âm thanh GConf" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829 -msgid "" -"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." -msgstr "" -"Thiết lập thu âm thanh của bạn không hợp lệ. Hãy sửa chúng với \"Tuỳ thích " -"âm thanh\" trong trình đơn Tuỳ thích hệ thống." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001 -msgid "file output" -msgstr "kết xuất tập tin" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019 -msgid "level" -msgstr "cấp" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "Không thể phân tích hồ sơ âm thanh « %s ». " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "Không thể bắt bằng hồ sơ âm thanh « %s ». " - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "Không thể ghi vào tập tin bằng hồ sơ âm thanh « %s ». " - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 -msgid "Create a new sample" -msgstr "Tạo mẫu mới" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 -msgid "Open a file" -msgstr "Mở tập tin" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 -msgid "Save the current file" -msgstr "Lưu tập tin hiện thời" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Lưu tập tin hiện thời với tên khác" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "Mở Điều khiển Â_m lượng" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "Mở bộ hoà tiếng" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "Hiển thị thông tin về tập tin hiện thời" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 -msgid "Close the current file" -msgstr "Đóng tập tin hiện thời" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 -msgid "Quit the program" -msgstr "Thoát khỏi chương trình" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 -msgid "_Control" -msgstr "Điều _khiển" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 -msgid "Record sound" -msgstr "Thu âm" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 -msgid "Play sound" -msgstr "Phát âm" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 -msgid "Stop sound" -msgstr "Dừng âm" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152 -msgid "Contents" -msgstr "Mục lục" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 -msgid "Open the manual" -msgstr "Mở sổ tay" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "About this application" -msgstr "Giới thiệu ứng dụng này" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277 -msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." -msgstr "" -"Không thể nạp tập tin UI. Chương trình có thể không được cài đặt chính xác." - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 -msgid "Save As" -msgstr "Lưu là" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363 -msgid "Record from _input:" -msgstr "Thu từ nhập _vào:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381 -msgid "_Record as:" -msgstr "Thu _dạng:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428 -msgid "<none>" -msgstr "<không có>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442 -msgid "Length:" -msgstr "Độ dài:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480 -msgid "Level:" -msgstr "Cấp:" - -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See gnome-record.c:94. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691 -msgid "Untitled" -msgstr "Không tên-%d" - -#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 -msgid "Volume Control" -msgstr "Điều khiển Âm lượng" - -#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Thay đổi âm lượng và các sự kiện âm thanh" - -#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1 -msgid "Height of the Window" -msgstr "Độ cao của cửa sổ" - -#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2 -msgid "Height of the window to be displayed." -msgstr "Chiều cao của cửa sổ được hiển thị." - -#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3 -msgid "Width of the Window" -msgstr "Độ rộng của cửa sổ" - -#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4 -msgid "Width of the window to be displayed." -msgstr "Chiều rộng của cửa sổ được hiển thị." - -#: ../gst-mixer/src/element.c:495 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Sắc thái âm thanh" - -#: ../gst-mixer/src/main.c:39 -msgid "Startup page" -msgstr "Trang đầu tiên" - -#: ../gst-mixer/src/main.c:82 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "Điều khiển âm lượng không rõ %d" - -#: ../gst-mixer/src/main.c:159 -msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." -msgstr "Không tìm thấy bộ cầm phít hay thiết bị điều khiển âm lượng." - -#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 -msgid "Recording" -msgstr "Đang thu" - -#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 -msgid "Switches" -msgstr "Cái chuyển" - -#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#. make window look cute -#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 -msgid "Volume Control Preferences" -msgstr "Tùy thích Điều khiển Âm lượng" - -#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 -msgid "_Select mixers to be visible:" -msgstr "_Chọn bộ trộn để hiện ra:" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: ../gst-mixer/src/track.c:295 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#. mute button -#: ../gst-mixer/src/track.c:339 -#, c-format -msgid "Mute/Unmute %s" -msgstr "" - -#: ../gst-mixer/src/track.c:356 -#, c-format -msgid "Track %s: mute" -msgstr "Rãnh %s: câm" - -#. only the record button here -#: ../gst-mixer/src/track.c:433 -#, c-format -msgid "Toggle audio recording from %s" -msgstr "Bật/tắt thu âm thanh từ %s" - -#: ../gst-mixer/src/track.c:449 -#, c-format -msgid "Track %s: audio recording" -msgstr "Rãnh %s: thu âm thanh" - -#: ../gst-mixer/src/track.c:562 -#, c-format -msgid "%s Option Selection" -msgstr "%s Chọn tùy chọn" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:112 -#, c-format -msgid "Track %s" -msgstr "Rãnh %s" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:115 -#, c-format -msgid "Channel %d of track %s" -msgstr "Kênh %d của rãnh %s" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:118 -#, c-format -msgid "Track %s, channel %d" -msgstr "Rãnh %s, kênh %d" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:138 -#, c-format -msgid "Lock channels for %s together" -msgstr "Khóa các kênh cho %s với nhau" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:156 -#, c-format -msgid "Track %s: lock channels together" -msgstr "Rãnh %s: khóa các kênh với nhau" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:201 -msgid "mono" -msgstr "nguồn đơn" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 -msgid "left" -msgstr "trái" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 -msgid "right" -msgstr "phải" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 -msgid "front left" -msgstr "trái trước" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:207 -msgid "front right" -msgstr "phải trước" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:208 -msgid "rear left" -msgstr "trái sau" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:209 -msgid "rear right" -msgstr "phải sau" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:210 -msgid "front center" -msgstr "tâm trước" - -#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It -#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that -#. * this has an established and different translation in your -#. * language, leave it unchanged. -#: ../gst-mixer/src/volume.c:215 -msgid "LFE" -msgstr "LFE" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:216 -msgid "side left" -msgstr "trái bên" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:217 -msgid "side right" -msgstr "phải bên" - -#: ../gst-mixer/src/volume.c:218 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#. Here, we can actually tell people that this -#. * is a slider that will change channel X. -#: ../gst-mixer/src/volume.c:224 -#, c-format -msgid "Volume of %s channel on %s" -msgstr "Âm lượng của kênh %s trên %s" - -#: ../gst-mixer/src/window.c:133 -msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application" -msgstr "Một ứng dụng điều khiển âm lượng đựa vào GStreamer/GNOME." - -#: ../gst-mixer/src/window.c:136 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Dự án Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93" - -#. change window title -#: ../gst-mixer/src/window.c:173 -#, c-format -msgid "Volume Control: %s" -msgstr "Điều khiển âm lượng: %s" - -#: ../gst-mixer/src/window.c:378 -msgid "_Device: " -msgstr "Thiết _bị: " - -#. set tooltips -#: ../gst-mixer/src/window.c:417 -msgid "Control volume on a different device" -msgstr "Điều khiển âm lượng trên thiết bị khác" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:205 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#. Element does not support setting devices -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:247 -msgid "Unsupported" -msgstr "Không được hỗ trợ" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:269 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:818 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:626 -msgid "Failure instantiating main window" -msgstr "Lỗi tạo cửa sổ chính" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:679 -msgid "Failed to load UI file; please check your installation." -msgstr "Thất bại khi nạp tập tin UI; hãy kiểm tra cài đặt của bạn." - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Multimedia Systems Selector" -msgstr "Bộ chọn hệ thống đa phương tiện" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Cấu hình mặc định cho các ứng dụng GStreamer" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Default Output" -msgstr "Đầu ra mặc định" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "_Plugin:" -msgstr "_Phần bổ sung:" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "Đườn_g ống:" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "_Test" -msgstr "_Kiểm tra" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 -msgid "_Device:" -msgstr "Thiết _bị" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "Default Input" -msgstr "Đầu vào mặc định" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 -msgid "P_lugin:" -msgstr "Phần bổ _sung:" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 -msgid "Pipeli_ne:" -msgstr "Đườ_ng ống:" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 -msgid "Te_st" -msgstr "Kiểm t_ra" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "D_evice:" -msgstr "Thiết _bị:" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Audio" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 -msgid "Video" -msgstr "Ảnh động" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Đang kiểm tra đường ống" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "Testing…" -msgstr "Đang kiểm tra..." - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Nhấn nút OK để hoàn tất." - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 -msgid "Autodetect" -msgstr "Tự dò tìm" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 -msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 -msgid "Artsd — ART Sound Daemon" -msgstr "" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 -msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" -msgstr "" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 -msgid "OSS — Open Sound System" -msgstr "" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 -msgid "OSS - Open Sound System Version 4" -msgstr "" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "PulseAudio Sound Server" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 -msgid "Sun Audio" -msgstr "" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:623 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 -#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 -msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" -msgstr "" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 -msgid "X Window System (No Xv)" -msgstr "X Window System (No Xv)" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 -msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" -msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)" - -#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we -#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 -msgid "Test Sound" -msgstr "Thử âm thanh" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 -msgid "Silence" -msgstr "Im lặng" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 -msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" -msgstr "MJPEG (vd, thiết bị Zoran v4l)" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 -msgid "QCAM" -msgstr "QCAM" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 -msgid "Test Input" -msgstr "Thử đầu vào" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 -msgid "Video for Linux (v4l)" -msgstr "Video for Linux (v4l)" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 -msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" -msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" - -#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "Lỗi khởi tạo kiểm tra đường ống cho « %s »" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:321 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 -msgid "No sounds" -msgstr "Không âm" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:443 -msgid "Built-in" -msgstr "Dựng sẵn" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:688 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:700 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:712 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Tuỳ thích Âm thanh" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:691 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:702 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:714 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Đang thử âm thanh cho sự kiện" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:819 -msgid "From theme" -msgstr "Từ sắc thái" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:828 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:835 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1039 -msgid "Sound _theme:" -msgstr "Sắc _thái âm thanh:" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1047 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "C_họn một âm thanh cảnh báo:" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1078 -msgid "Enable _window and button sounds" -msgstr "Bật âm thanh cho _cửa sổ và nút" - -#. Bell -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 -msgctxt "Sound event" -msgid "Alert sound" -msgstr "Âm thanh báo động" - -#. Windows and buttons -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 -msgctxt "Sound event" -msgid "Windows and Buttons" -msgstr "Cửa sổ và Nút" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 -msgctxt "Sound event" -msgid "Button clicked" -msgstr "Nút được bấm" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 -msgctxt "Sound event" -msgid "Toggle button clicked" -msgstr "Nút bật/tắt được bấm" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 -msgctxt "Sound event" -msgid "Window maximized" -msgstr "Cửa sổ được phóng to" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 -msgctxt "Sound event" -msgid "Window unmaximized" -msgstr "Cửa sổ được phục hồi" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 -msgctxt "Sound event" -msgid "Window minimised" -msgstr "Cửa sổ bị thu nhỏ" - -#. Desktop -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 -msgctxt "Sound event" -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình nền" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 -msgctxt "Sound event" -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 -msgctxt "Sound event" -msgid "Logout" -msgstr "Đăng xuất" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 -msgctxt "Sound event" -msgid "New e-mail" -msgstr "Thư mới" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 -msgctxt "Sound event" -msgid "Empty trash" -msgstr "Đổ thùng rác" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 -msgctxt "Sound event" -msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" -msgstr "Hoàn tất hành vi dài (tải về, chép ra đĩa CD v.v.)" - -#. Alerts? -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 -msgctxt "Sound event" -msgid "Alerts" -msgstr "Báo động" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 -msgctxt "Sound event" -msgid "Information or question" -msgstr "Thông tin hay câu hỏi" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 -msgctxt "Sound event" -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 -msgctxt "Sound event" -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 -msgctxt "Sound event" -msgid "Battery warning" -msgstr "Cảnh báo về pin" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Chọn tập tin âm thanh" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 -msgid "Sound files" -msgstr "Tập tin âm thanh" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 -msgid "Disabled" -msgstr "Bị tắt" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 -msgid "Custom…" -msgstr "" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 -msgid "Sound Theme:" -msgstr "Sắc thái Âm thanh:" - -#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 -msgid "Enable window and button sounds" -msgstr "Bật âm thanh cho cửa sổ và cái nút" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Sủa" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Nhỏ giọt" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Thuỷ tinh" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" -msgstr "Xô-nat" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-02-10 09:36:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,178 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for Gnome Menus. -# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. -# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2004. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-menus 2.19.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"menus&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 17:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Âm thanh và Phim" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Trình đơn đa truyền thông" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 -msgid "Programming" -msgstr "Lập trình" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 -msgid "Tools for software development" -msgstr "Công cụ phát triển phần mềm" - -#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 -msgid "Education" -msgstr "Giáo dục" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 -msgid "Games" -msgstr "Trò chơi" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 -msgid "Games and amusements" -msgstr "Trò chơi và giải trí" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 -msgid "Graphics" -msgstr "Đồ họa" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 -msgid "Graphics applications" -msgstr "Ứng dụng đồ họa" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 -msgid "Hardware" -msgstr "Phần cứng" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 -msgid "Settings for several hardware devices" -msgstr "Các thiết lập cho một số thiết bị phần cứng" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 -msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "" -"Các chương trình dùng để truy cập các dịch vụ Internet như web và thư điện tử" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 -msgid "Office" -msgstr "Văn phòng" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 -msgid "Office Applications" -msgstr "Ứng dụng văn phòng" - -#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 -msgid "Personal settings" -msgstr "Thiết lập cá nhân" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 -msgid "System settings" -msgstr "Thiết lập hệ thống" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 -msgid "System Tools" -msgstr "Công cụ hệ thống" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 -msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Cấu hình và theo dõi hệ thống" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Hỗ trợ truy cập" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Thiết lập Hỗ trợ truy cập" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "Tiện ích bổ trợ" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Công cụ bổ trợ Desktop" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "Những ứng dụng không thuộc các nhóm khác" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Bộ hiệu chỉnh trình đơn" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 -msgid "Edit Menus" -msgstr "Sửa trình đơn" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 -msgid "_Defaults" -msgstr "_Mặc định" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 -msgid "_Menus:" -msgstr "_Trình đơn:" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 -msgid "_Applications:" -msgstr "Ứ_ng dụng:" - -#. Translators: %s is the version number -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44 -#, python-format -#| msgid "Menu Editor" -msgid "Simple Menu Editor %s" -msgstr "Bộ hiệu chỉnh trình đơn %s" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97 -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116 -msgid "Show" -msgstr "Hiện" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 -msgid "" -"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " -"environment" -msgstr "" -"Không tìm thấy thư mục chính: chưa lập trong tập tin /etc/passwd và không có " -"giá trị cho biến $HOME trong môi trường" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-02-10 09:36:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,978 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Net Tool. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2003. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-nettool 2.24.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"nettool&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-03 10:25+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../src/callbacks.c:332 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Son Tac https://launchpad.net/~tech-knm\n" -" dzutrinh https://launchpad.net/~dzutrinh\n" -" lusiads https://launchpad.net/~lusiads" - -#. Translators: %s is the name of the copyright holder -#: ../src/callbacks.c:339 -#, c-format -msgid "Copyright © 2003-2008 %s" -msgstr "Tác quyền © năm 2003-2008 %s" - -#. Dear translator: This is the name of the application -#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344 -#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Tools" -msgstr "Công cụ mạng" - -#: ../src/callbacks.c:346 -msgid "Graphical user interface for common network utilities" -msgstr "Giao diện người dùng đồ hoạ cho các tiện ích mạng hay dùng" - -#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:483 -msgid "Idle" -msgstr "Nghỉ" - -#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the -#. * name of the application -#: ../src/callbacks.c:463 -#, c-format -msgid "%s - Network Tools" -msgstr "%s — Công cụ mạng" - -#: ../src/callbacks.c:487 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp" - -#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2 -msgid "View information about your network" -msgstr "Xem thông tin về mạng của bạn" - -#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Historically used hostnames" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "A list of hostnames previously used" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Historically used usernames" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "A list of usernames previously used" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Historically used domains" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A list of domains previously used" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 -msgid "Host" -msgstr "Máy" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2 -msgid "User" -msgstr "Người dùng" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3 -msgid "_Tool" -msgstr "_Công cụ" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4 -msgid "Beep on ping" -msgstr "Kêu bíp khi ping" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6 -msgid "Copy as text _report" -msgstr "Chép dạng _báo cáo văn bản" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7 -msgid "Clear _History" -msgstr "Xoá _Lược sử" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 -msgid "Devices - Network Tools" -msgstr "Thiết bị — Công cụ mạng" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 -msgid "_Network device:" -msgstr "Thiết bị mạ_ng:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11 -msgid "_Configure" -msgstr "_Cấu hình" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12 -msgid "<b>IP Information</b>" -msgstr "<b>Thông tin IP</b>" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13 -msgid "Hardware address:" -msgstr "Địa chỉ phần cứng:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14 -msgid "Multicast:" -msgstr "Đa phát thanh:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15 -msgid "MTU:" -msgstr "MTU:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16 -msgid "Link speed:" -msgstr "Tốc độ liên kết:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17 -msgid "State:" -msgstr "Tính trạng:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 -msgid "Not Available" -msgstr "Hiện không có" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 -msgid "<b>Interface Information</b>" -msgstr "<b>Thông tin card giao tiếp</b>" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20 -msgid "Transmitted bytes:" -msgstr "Số byte đã truyền:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21 -msgid "Received bytes:" -msgstr "Số byte đã nhận:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22 -msgid "Transmission errors:" -msgstr "Lỗi truyền:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23 -msgid "Transmitted packets:" -msgstr "Số gói đã truyền:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24 -msgid "Received packets:" -msgstr "Số gói đã nhận:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25 -msgid "Reception errors:" -msgstr "Lỗi tiếp nhận:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26 -msgid "Collisions:" -msgstr "Xung đột:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27 -msgid "<b>Interface Statistics</b>" -msgstr "<b>Thống kê Giao diện</b>" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 -msgid "Only" -msgstr "Chỉ" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30 -msgid "requests" -msgstr "các yêu cầu" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31 -msgid "Unlimited requests" -msgstr "Yêu cầu vô hạn" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32 -msgid "Send:" -msgstr "Gửi:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 -msgid "" -"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 -msgid "Network address" -msgstr "Địa chỉ mạng" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 -msgid "_Network address:" -msgstr "Địa chỉ mạ_ng:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 ../src/main.c:295 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 -msgid "0.0" -msgstr "0.0" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 -msgid "ms" -msgstr "mili-giây" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 -msgid "Maximum:" -msgstr "Tối đa:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 -msgid "Average:" -msgstr "Trung bình:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 -msgid "Minimum:" -msgstr "Tối thiểu:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42 -msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" -msgstr "<b>Thống kê Thời gian Khứ hồi</b>" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43 -msgid "Packets transmitted:" -msgstr "Số gói đã truyền:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 -msgid "Successful packets:" -msgstr "Gói thành công:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48 -msgid "Packets received:" -msgstr "Số gói đã nhận:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49 -msgid "<b>Transmission Statistics</b>" -msgstr "<b>Thống kê Truyền</b>" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 -msgid "Display:" -msgstr "Hiển thị:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52 -msgid "Routing Table Information" -msgstr "Thông tin bảng định tuyến" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 -msgid "Active Network Services" -msgstr "Dịch vụ mạng hoạt động" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 -msgid "Multicast Information" -msgstr "Thông tin đa phát thanh" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 ../src/main.c:451 -msgid "Netstat" -msgstr "Netstat" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 -msgid "Output for net stat" -msgstr "Kết xuất khi chạy net stat" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57 -msgid "Netstat output" -msgstr "Kết xuất thống kê chạy mạng (netstat)" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58 -msgid "" -"Enter the network address to scan for open ports. For example: " -"www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 ../src/main.c:380 -msgid "Trace" -msgstr "Dấu vết" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 -msgid "Output for traceroute" -msgstr "Kết xuất khi chạy traceroute" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 -msgid "Traceroute output" -msgstr "Kết xuất tìm đường" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62 -msgid "" -"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " -"or 192.168.2.1" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63 -msgid "Traceroute" -msgstr "Tìm đường" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:622 -msgid "Scan" -msgstr "Quét" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 -msgid "Output for port scan" -msgstr "Kết xuất khi chạy port scan" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 -msgid "Port scan output" -msgstr "Kết xuất quét cổng" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67 -msgid "Port Scan" -msgstr "Quét cổng" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68 -msgid "_Information type:" -msgstr "K_iểu thông tin:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69 -msgid "" -"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or " -"192.168.2.1" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 ../src/main.c:737 -msgid "Lookup" -msgstr "Tra tìm" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 -msgid "Output for lookup" -msgstr "Kết xuất khi chạy lookup" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 -msgid "Lookup output" -msgstr "Kết xuất tra tìm (lookup)" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 -msgid "" -"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " -"or 192.168.2.1" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 -msgid "Enter the user to finger" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75 -msgid "User name" -msgstr "Tên ngươì dùng" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76 -msgid "_Username:" -msgstr "_Tên ngươì dùng:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 ../src/main.c:817 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 -msgid "Output for finger" -msgstr "Kết xuất khi chạy finger" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 -msgid "Finger output" -msgstr "Kết xuất finger" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80 -msgid "_Domain address:" -msgstr "Địa chỉ _miền:" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81 -msgid "" -"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " -"www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82 -msgid "Domain address" -msgstr "Địa chỉ miền" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 ../src/main.c:923 -msgid "Whois" -msgstr "Whois (là ai?)" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84 -msgid "Output for whois" -msgstr "Kết xuất khi chạy whois" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 -msgid "Whois output" -msgstr "Kết xuất whois" - -#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf -#: ../src/info.c:60 -msgid "Other type" -msgstr "Kiểu khác" - -#: ../src/info.c:61 -msgid "Ethernet Interface" -msgstr "Giao diện Ethernet" - -#: ../src/info.c:62 -msgid "Wireless Interface" -msgstr "Giao diện không dây" - -#: ../src/info.c:63 -msgid "Modem Interface" -msgstr "Giao diện Bộ điều giải" - -#: ../src/info.c:64 -msgid "Parallel Line Interface" -msgstr "Giao diện dòng song song" - -#: ../src/info.c:65 -msgid "Infrared Interface" -msgstr "Giao diện hồng ngoại" - -#: ../src/info.c:66 -msgid "Loopback Interface" -msgstr "Giao diện mạch cục bộ" - -#: ../src/info.c:67 -msgid "Unknown Interface" -msgstr "Giao diện lạ" - -#: ../src/info.c:165 -msgid "Network Devices Not Found" -msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng" - -#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ../src/info.c:474 -msgid "Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: ../src/info.c:476 -msgid "Inactive" -msgstr "Không hoạt động" - -#: ../src/info.c:481 -msgid "Loopback" -msgstr "Mạch" - -#: ../src/info.c:490 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: ../src/info.c:492 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#. The info output in a text format (to copy on clipboard) -#: ../src/info.c:581 -#, c-format -msgid "Network device:\t%s\n" -msgstr "Thiết bị mạng:\t%s\n" - -#: ../src/info.c:582 -#, c-format -msgid "Hardware address:\t%s\n" -msgstr "Địa chỉ phần cứng: \t%s\n" - -#: ../src/info.c:583 -#, c-format -msgid "Multicast:\t%s\n" -msgstr "Đa phát thanh:\t%s\n" - -#: ../src/info.c:584 -#, c-format -msgid "MTU:\t%s\n" -msgstr "MTU:\t%s\n" - -#: ../src/info.c:585 -#, c-format -msgid "Link speed:\t%s\n" -msgstr "Tốc độ liên kết: \t%s\n" - -#: ../src/info.c:586 -#, c-format -msgid "State:\t%s\n" -msgstr "Tính trạng: \t%s\n" - -#: ../src/info.c:588 -#, c-format -msgid "Transmitted packets:\t%s\n" -msgstr "Các gói đã truyền: \t%s\n" - -#: ../src/info.c:589 -#, c-format -msgid "Transmission errors:\t%s\n" -msgstr "Lỗi truyền: \t%s\n" - -#: ../src/info.c:590 -#, c-format -msgid "Received packets:\t%s\n" -msgstr "Các gói đã nhận: \t%s\n" - -#: ../src/info.c:591 -#, c-format -msgid "Reception errors:\t%s\n" -msgstr "Lỗi tiếp nhận: \t%s\n" - -#: ../src/info.c:592 -#, c-format -msgid "Collisions:\t%s\n" -msgstr "Xung đột: \t%s\n" - -#: ../src/info.h:27 -msgid "not available" -msgstr "hiện không có" - -#: ../src/lookup.c:80 -#, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Tra tìm %s" - -#: ../src/lookup.c:274 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#. Time To Live of a hostname in a name server -#: ../src/lookup.c:283 ../src/traceroute.c:261 -msgid "TTL" -msgstr "Thời gian sống" - -#: ../src/lookup.c:292 -msgid "Address Type" -msgstr "Loại địa chỉ" - -#: ../src/lookup.c:302 -msgid "Record Type" -msgstr "Kiểu mục ghi" - -#: ../src/lookup.c:311 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#. The lookup output in text format: -#. Source of query (hostname/ip address), -#. Time To Live (TTL), Address Type, -#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), -#. Resolution (results of the query) -#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/lookup.c:339 -msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" -msgstr "Nguồn\tThời gian sống\tKiểu địa chỉ\tKiểu mục ghi 1\tKết quả\n" - -#: ../src/main.c:84 -msgid "Load information for a network device" -msgstr "Nạp thông tin về thiết bị mạng" - -#: ../src/main.c:85 -msgid "DEVICE" -msgstr "THIẾT BỊ" - -#: ../src/main.c:88 -msgid "Send a ping to a network address" -msgstr "Gửi gói ping đến địa chỉ mạng" - -#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:97 ../src/main.c:101 ../src/main.c:105 -msgid "HOST" -msgstr "MÁY" - -#: ../src/main.c:92 -msgid "" -"Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." -msgstr "" -"Lấy thông tin netstat. Tuy chọn hợp lệ là:\n" -" route (đường)\n" -" active (hoạt động)\n" -" multicast (đa phát thanh)." - -#: ../src/main.c:93 -msgid "COMMAND" -msgstr "LỆNH" - -#: ../src/main.c:96 -msgid "Trace a route to a network address" -msgstr "Dò đường đến địa chỉ mạng" - -#: ../src/main.c:100 -msgid "Port scan a network address" -msgstr "Quén cổng một địa chỉ mạng" - -#: ../src/main.c:104 -msgid "Look up a network address" -msgstr "Tra tìm địa chỉ mạng" - -#: ../src/main.c:108 -msgid "Finger command to run" -msgstr "Lệnh finger cần chạy" - -#: ../src/main.c:109 -msgid "USER" -msgstr "NGƯỜI DÙNG" - -#: ../src/main.c:112 -msgid "Perform a whois lookup for a network domain" -msgstr "Thực hiện tra tìm whois (thông tin nhận biết) cho miền mạng" - -#: ../src/main.c:113 -msgid "DOMAIN" -msgstr "MIỀN" - -#: ../src/main.c:132 -#, c-format -msgid "" -"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly " -"installed" -msgstr "" -"Tập tin « %s » không tồn tại, hãy kiểm tra xem bản cài đặt gnome-nettool " -"đúng chưa." - -#: ../src/main.c:487 ../src/netstat.c:443 -msgid "Protocol" -msgstr "Giao thức" - -#: ../src/main.c:494 -msgid "IP Address" -msgstr "Địa chỉ IP" - -#: ../src/main.c:501 -msgid "Netmask / Prefix" -msgstr "Mặt nạ mạng / Tiền tố" - -#: ../src/main.c:508 -msgid "Broadcast" -msgstr "Phát thanh" - -#: ../src/main.c:515 -msgid "Scope" -msgstr "Phạm vi" - -#: ../src/main.c:672 -msgid "Default Information" -msgstr "Thông tin mặc định" - -#: ../src/main.c:673 -msgid "Internet Address" -msgstr "Địa chỉ Internet" - -#: ../src/main.c:674 -msgid "Canonical Name" -msgstr "Tên theo tiêu chuẩn" - -#: ../src/main.c:675 -msgid "CPU / OS Type" -msgstr "Loại CPU / HĐH" - -#. When asking for MX record in DNS context -#: ../src/main.c:677 -msgid "Mailbox Exchange" -msgstr "Trao đổi Hộp thư" - -#: ../src/main.c:678 -msgid "Mailbox Information" -msgstr "Thông tin hộp thư" - -#. When asking for NS record in DNS context -#: ../src/main.c:680 -msgid "Name Server" -msgstr "Tên Máy Chủ" - -#: ../src/main.c:681 -msgid "Host name for Address" -msgstr "Host name cho địa chỉ" - -#: ../src/main.c:682 -msgid "Start-of-authority" -msgstr "Start-of-authority" - -#: ../src/main.c:683 -msgid "Text Information" -msgstr "Thông tin Văn bản" - -#: ../src/main.c:684 -msgid "Well Known Services" -msgstr "Dịch vụ phổ biến" - -#: ../src/main.c:685 -msgid "Any / All Information" -msgstr "Tất cả thông tin" - -#: ../src/netstat.c:122 -msgid "Getting routing table" -msgstr "Đang lấy bảng định tuyến" - -#: ../src/netstat.c:137 -msgid "Getting active Internet connections" -msgstr "Đang lấy kết nối Mạng hoạt động" - -#: ../src/netstat.c:146 -msgid "Getting group memberships" -msgstr "Đang lấy thành viên nhóm" - -#: ../src/netstat.c:450 -msgid "IP Source" -msgstr "Nguồn IP" - -#: ../src/netstat.c:458 -msgid "Port/Service" -msgstr "Cổng/Dịch vụ" - -#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314 -msgid "State" -msgstr "Tính trạng" - -#: ../src/netstat.c:609 -msgid "Destination/Prefix" -msgstr "Đích/Tiền tố" - -#: ../src/netstat.c:611 -msgid "Destination" -msgstr "Đích" - -#: ../src/netstat.c:618 -msgid "Gateway" -msgstr "Cổng ra" - -#: ../src/netstat.c:626 -msgid "Netmask" -msgstr "Mặt nạ mạng" - -#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741 -msgid "Interface" -msgstr "Giao diện" - -#: ../src/netstat.c:748 -msgid "Member" -msgstr "Thành viên" - -#: ../src/netstat.c:756 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#. The netstat "Display active network services" output in -#. text format. -#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:798 -msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" -msgstr "Gaio thức\tNguồn IP\tCổng/Dịch vụ\tTrạng thái\n" - -#. The netstat "Display routing" output in text format. -#. This seems as a route table. -#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:804 -msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" -msgstr "Đích\tCổng ra\tMặt nạ mạng\tGiao diện\n" - -#. The netstat "Multicast information" output in text format. -#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:809 -msgid "Interface\tMember\tGroup\n" -msgstr "Giao diện\tThành viên\tNhóm\n" - -#: ../src/nettool.c:199 -msgid "A network address was not specified" -msgstr "Chưa chỉ định địa chỉ mạng." - -#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209 -msgid "Please enter a valid network address and try again." -msgstr "Hãy nhập địa chỉ mạng hợp lệ và thử lại." - -#: ../src/nettool.c:207 -#, c-format -msgid "The address '%s' cannot be found" -msgstr "Không tìm thấy địa chỉ « %s »." - -#: ../src/nettool.c:236 -msgid "A domain address was not specified" -msgstr "Chưa chỉ định địa chỉ miền." - -#: ../src/nettool.c:237 -msgid "Please enter a valid domain address and try again." -msgstr "Hãy nhập địa chỉ miền hợp lệ và thử lại." - -#: ../src/nettool.c:428 -msgid "Information not available" -msgstr "Hiện không có thông tin" - -#: ../src/nettool.c:548 -msgid "Stop" -msgstr "Dừng" - -#: ../src/nettool.c:554 -msgid "Run" -msgstr "Chạy" - -#. Created up here so we can get the geometry info. -#: ../src/ping.c:151 -msgid "Time (ms):" -msgstr "Thời gian (mili-giây):" - -#: ../src/ping.c:172 -msgid "Seq. No.:" -msgstr "Số thứ tự dãy:" - -#: ../src/ping.c:257 -#, c-format -msgid "Sending ping requests to %s" -msgstr "Đang gửi yêu cầu ping đến %s" - -#: ../src/ping.c:573 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" - -#: ../src/ping.c:580 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" - -#: ../src/ping.c:588 -msgid "Seq" -msgstr "Dây" - -#: ../src/ping.c:598 ../src/traceroute.c:288 -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#: ../src/ping.c:606 -msgid "Units" -msgstr "Đơn vị" - -#. The ping output in text format: -#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, -#. Round Trip Time (Time), Units of Time. -#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/ping.c:632 -msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" -msgstr "Byte\tNguồn\tDây\tThời gian\tĐơn vị\n" - -#. The ping output in a text format (to copy on clipboard) -#: ../src/ping.c:647 -#, c-format -msgid "Time minimum:\t%s ms\n" -msgstr "Thời gian tối thiểu:\t%s miligiây\n" - -#: ../src/ping.c:648 -#, c-format -msgid "Time average:\t%s ms\n" -msgstr "Thời gian trung bình: \t%s miligiây\n" - -#: ../src/ping.c:649 -#, c-format -msgid "Time maximum:\t%s ms\n" -msgstr "Thời gian tối đa:\t%s miligiây\n" - -#: ../src/ping.c:651 -#, c-format -msgid "Packets transmitted:\t%s\n" -msgstr "Số gói đã truyền:\t%s\n" - -#: ../src/ping.c:653 -#, c-format -msgid "Packets received:\t%s\n" -msgstr "Số gói đã nhận:\t%s\n" - -#: ../src/ping.c:656 -#, c-format -msgid "Successful packets:\t%s\n" -msgstr "Gói thành công: \t%s\n" - -#: ../src/scan.c:94 -#, c-format -msgid "Scanning %s for open ports" -msgstr "Đang quét « %s » tìm cổng mở." - -#: ../src/scan.c:169 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#. Translators: "open" is a network status and should be one word. -#: ../src/scan.c:173 -msgid "open" -msgstr "mở" - -#: ../src/scan.c:306 -msgid "Port" -msgstr "Cổng" - -#: ../src/scan.c:322 -msgid "Service" -msgstr "Dịch vụ" - -#. The portscan output in text format: -#. Port, State, Service. -#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/scan.c:344 -msgid "Port\tState\tService\n" -msgstr "Cổng\tTrạng thái\tDịch vụ\n" - -#: ../src/traceroute.c:62 -#, c-format -msgid "Tracing route to %s" -msgstr "Đang tìm đường đến « %s »" - -#: ../src/traceroute.c:269 -msgid "Hostname" -msgstr "Tên máy" - -#: ../src/traceroute.c:277 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#. The traceroute output in text format: -#. TTL, Hostname, IP, Time, Misc info (see tracepath manpage for more info) -#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/traceroute.c:323 -msgid "TTL\tHostname\tIP\tTime\tMisc\n" -msgstr "" - -#: ../src/utils.c:227 -#, c-format -msgid "" -"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your " -"system" -msgstr "Để sử dụng tính năng này, %s phải được cài đặt vào hệ thống của bạn" - -#: ../src/finger.c:63 -#, c-format -msgid "Getting information of %s on \"%s\"" -msgstr "Đang lấy thông tin của %s trên « %s »" - -#: ../src/finger.c:67 -#, c-format -msgid "Getting information of all users on \"%s\"" -msgstr "Đang lấy thông tin mọi người dùng trên « %s »" - -#: ../src/whois.c:58 -#, c-format -msgid "Getting the whois information of %s" -msgstr "Đang lấy thông tin whois (nhận biết) của « %s »" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-02-10 09:36:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,802 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GNOME Power Manager. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2009,2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-power-manager 2.25.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 03:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 07:07+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Có hiện điểm dữ liệu lịch sử không" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgid "" -"Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Có hiện điểm dữ liệu lịch sử trong cửa sổ thống kê không." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Có nên làm mịn dữ liệu lịch sử hay không" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Có nên làm mịn dữ liệu lịch sử trong đồ thị hay không." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "Kiểu đồ thị mặc định để hiển thị lịch sử" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "Kiểu đồ thị mặc định để hiển thị trong cửa sổ lịch sử." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "Thời gian lịch sử tối đa được hiển thị" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgid "" -"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "Thời gian tối đa được hiển thị trên trục X của đồ thị lịch sử." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 -#| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "Có hiện điểm dữ liệu thống kê không" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgid "" -"Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "Có hiện điểm dữ liệu thống kê trong cửa sổ thống kê không." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "Có nên làm mịn dữ liệu thống kê hay không" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "Có nên làm mịn dữ liệu thống kê trong đồ thị hay không." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "Kiểu đồ thị mặc định để hiển thị thống kê" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14 -#| msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "Kiểu đồ thị mặc định để hiển thị trong cửa sổ thống kê." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "Chỉ mục của số trang hiện mặc định" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The index of the page number to show by default which is used to return " -"focus to the correct page." -msgstr "" -"Chỉ mục của số trang hiện mặc định, dùng để trả tiêu điểm về đúng trang." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "ID của thiết bị được chọn cuối cùng" - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The identifier of the last device which is used to return focus to the " -"correct device." -msgstr "" -"Định danh của thiết bị cuối cùng được dùng để trả tiêu điểm cho đúng thiết " -"bị." - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1406 -#: ../src/gpm-statistics.c:1860 -msgid "Power Statistics" -msgstr "Thống kê năng lượng" - -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -msgid "Observe power management" -msgstr "Theo dõi quản lý năng lượng" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:509 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 -msgid "Graph type:" -msgstr "Kiểu đồ thị:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 -msgid "Data length:" -msgstr "Chiều dài dữ liệu:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Không có dữ liệu cần hiển thị." - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Dùng đường mịn" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -#| msgid "Start point" -msgid "Show data points" -msgstr "Hiện các điểm dữ liệu" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 -#| msgid "Power History" -msgid "History" -msgstr "Lịch sử" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 -#| msgid "Power Statistics" -msgid "Statistics" -msgstr "Thống kê" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Số lần đánh thức bộ xử lý mỗi giây:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:495 -msgid "Wakeups" -msgstr "Đánh thức" - -#. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:426 -#, c-format -#| msgid "%ih" -msgid "%id" -msgstr "%id" - -#. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:429 -#, c-format -#| msgid "%ih%02i" -msgid "%id%02ih" -msgstr "%id%02ih" - -#. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 -#, c-format -msgid "%ih" -msgstr "%ig" - -#. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 -#, c-format -#| msgid "%ih%02i" -msgid "%ih%02im" -msgstr "%ih%02im" - -#. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 -#, c-format -msgid "%2im" -msgstr "%2ip" - -#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 -#, c-format -msgid "%2im%02i" -msgstr "%2ip%02i" - -#. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 -#, c-format -msgid "%2is" -msgstr "%2ig" - -#. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 -#, c-format -msgid "%i%%" -msgstr "%i%%" - -#. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 -#, c-format -msgid "%.1fW" -msgstr "%.1fW" - -#. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 -#, c-format -msgid "%.1fV" -msgstr "%.1fV" - -#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:767 -msgid "Rate" -msgstr "Tỷ lệ" - -#: ../src/gpm-statistics.c:81 -#| msgid "Charged" -msgid "Charge" -msgstr "Sạc" - -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:781 -msgid "Time to full" -msgstr "Thời gian đến đầy" - -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:786 -msgid "Time to empty" -msgstr "Thời gian đến trống" - -#: ../src/gpm-statistics.c:90 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" -msgid "10 minutes" -msgstr "10 phút" - -#: ../src/gpm-statistics.c:91 -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" -msgid "2 hours" -msgstr "2 giờ" - -#: ../src/gpm-statistics.c:92 -msgid "6 hours" -msgstr "6 giờ" - -#: ../src/gpm-statistics.c:93 -msgid "1 day" -msgstr "1 ngày" - -#: ../src/gpm-statistics.c:94 -msgid "1 week" -msgstr "1 tuần" - -#. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 -#| msgid "Charge time profile" -msgid "Charge profile" -msgstr "Hồ sơ thời gian sạc" - -#: ../src/gpm-statistics.c:104 -#| msgid "Discharge time profile" -msgid "Discharge profile" -msgstr "Hồ sơ thời gian xả" - -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 -#| msgid "Charge time accuracy profile" -msgid "Charge accuracy" -msgstr "Độ chính xác thời gian sạc" - -#: ../src/gpm-statistics.c:107 -#| msgid "Discharge time accuracy profile" -msgid "Discharge accuracy" -msgstr "Độ chính xác thời gian xả" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-statistics.c:288 -#| msgid "AC adapter removed" -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Bộ tiếp hợp điện chính" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-statistics.c:292 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Pin máy tính xách tay" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-statistics.c:296 -#| msgid "UPS" -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPS" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-statistics.c:300 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Màn hình" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-statistics.c:304 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Chuột" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-statistics.c:308 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Bàn phím" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-statistics.c:312 -#| msgid "PDA" -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-statistics.c:316 -#| msgid "Cell phone" -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Điện thoại di động" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-statistics.c:321 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Máy nghe nhạc" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:325 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Bảng tính" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:329 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Máy tính" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:349 -#| msgid "Lithium ion" -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lithi ion" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:353 -#| msgid "Lithium polymer" -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lithi polime (LiP)" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:357 -#| msgid "Lithium ion" -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Lithi ion photphat" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:361 -msgid "Lead acid" -msgstr "Axit chì" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:365 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "NiCad" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:369 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Mạ kền kim loại hyddrua (NMH)" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:373 -#| msgid "Unknown time" -msgid "Unknown technology" -msgstr "Không rõ kỹ thuật" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:393 -msgid "Charging" -msgstr "Đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:397 -msgid "Discharging" -msgstr "Đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:401 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:405 -msgid "Charged" -msgstr "Sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:409 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Đang chờ sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:413 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Đang chờ xả" - -#: ../src/gpm-statistics.c:433 -msgid "Attribute" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ../src/gpm-statistics.c:440 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: ../src/gpm-statistics.c:457 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: ../src/gpm-statistics.c:463 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: ../src/gpm-statistics.c:482 ../src/gpm-statistics.c:706 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../src/gpm-statistics.c:488 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/gpm-statistics.c:502 -msgid "Command" -msgstr "Lệnh" - -#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:591 -#, c-format -msgid "%.0f second" -msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f giây" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:596 -#, c-format -msgid "%.1f minute" -msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f phút" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:601 -#, c-format -msgid "%.1f hour" -msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f giờ" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:605 -#, c-format -msgid "%.1f day" -msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f ngày" - -#: ../src/gpm-statistics.c:614 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../src/gpm-statistics.c:614 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:703 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../src/gpm-statistics.c:708 -#| msgid "Vendor:" -msgid "Vendor" -msgstr "Nhà sản xuất" - -#: ../src/gpm-statistics.c:710 -msgid "Model" -msgstr "Kiểu" - -#: ../src/gpm-statistics.c:712 -#| msgid "<b>Serial number:</b> %s\n" -msgid "Serial number" -msgstr "Số thứ tự" - -#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery -#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:717 -msgid "Supply" -msgstr "Nguồn" - -#: ../src/gpm-statistics.c:720 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d giây" - -#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's -#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:724 -msgid "Refreshed" -msgstr "Đã cập nhật" - -#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached -#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can -#. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:734 -msgid "Present" -msgstr "Có" - -#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium -#. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:741 -#| msgid "Charge rate" -msgid "Rechargeable" -msgstr "Tái sạc được" - -#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:747 -#| msgid "Status" -msgid "State" -msgstr "Tình trạng" - -#: ../src/gpm-statistics.c:751 -msgid "Energy" -msgstr "Năng lượng" - -#: ../src/gpm-statistics.c:754 -msgid "Energy when empty" -msgstr "Năng lượng khi trống" - -#: ../src/gpm-statistics.c:757 -msgid "Energy when full" -msgstr "Năng lượng khi đầy" - -#: ../src/gpm-statistics.c:760 -msgid "Energy (design)" -msgstr "Năng lượng (thiết kế)" - -#: ../src/gpm-statistics.c:774 -msgid "Voltage" -msgstr "Điện áp" - -#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:796 -msgid "Percentage" -msgstr "Phần trăm" - -#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure -#. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:803 -msgid "Capacity" -msgstr "Dung tích" - -#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:808 -msgid "Technology" -msgstr "Công nghệ" - -#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically -#. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:813 -msgid "Online" -msgstr "Trực tuyến" - -#. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:1140 -msgid "No data" -msgstr "Không có dữ liệu" - -#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:1147 ../src/gpm-statistics.c:1152 -msgid "Kernel module" -msgstr "Mô-đun hạt nhân" - -#. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:1157 -msgid "Kernel core" -msgstr "Lõi hạt nhân" - -#. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:1162 -msgid "Interprocessor interrupt" -msgstr "Gián đoạn liên tiến trình" - -#. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:1167 -msgid "Interrupt" -msgstr "Gián đoạn" - -#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:1214 -msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" -msgstr "Bàn phím PS/2/chuột/touchpad" - -#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:1217 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1220 -msgid "Serial ATA" -msgstr "ATA nối tiếp (SATA)" - -#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1223 -msgid "ATA host controller" -msgstr "Bộ điều khiển chủ ATA" - -#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:1226 -msgid "Intel wireless adaptor" -msgstr "Bộ tiếp hợp không dây Intel" - -#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. -#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". -#. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1233 ../src/gpm-statistics.c:1238 -#: ../src/gpm-statistics.c:1243 ../src/gpm-statistics.c:1248 -#: ../src/gpm-statistics.c:1253 -#, c-format -#| msgid "Time" -msgid "Timer %s" -msgstr "Đếm thời gian %s" - -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. -#. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1257 -#, c-format -msgid "Sleep %s" -msgstr "Ngủ %s" - -#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:1260 -#, c-format -msgid "New task %s" -msgstr "Công việc mới %s" - -#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. -#. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1264 -#, c-format -msgid "Wait %s" -msgstr "Đợi %s" - -#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. -#. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:1268 ../src/gpm-statistics.c:1272 -#, c-format -msgid "Work queue %s" -msgstr "Hàng đợi làm việc %s" - -#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:1275 -#, c-format -msgid "Network route flush %s" -msgstr "Mạng xoá sạch %s" - -#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:1278 -#, c-format -msgid "USB activity %s" -msgstr "Hoạt động USB %s" - -#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:1281 -#, c-format -msgid "Wakeup %s" -msgstr "Dậy %s" - -#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:1284 -msgid "Local interrupts" -msgstr "Gián đoạn cục bộ" - -#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:1287 -msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "Gián đoạn lập lại lịch" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1396 -#| msgid "Device information" -msgid "Device Information" -msgstr "Thông tin Thiết bị" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1398 -#| msgid "Power History" -msgid "Device History" -msgstr "Lịch sử Thiết bị" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1400 -#| msgid "Discharge time profile" -msgid "Device Profile" -msgstr "Hồ sơ Thiết bị" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1402 -msgid "Processor Wakeups" -msgstr "Bộ xử lý ngủ dậy" - -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1598 ../src/gpm-statistics.c:1604 -#: ../src/gpm-statistics.c:1610 ../src/gpm-statistics.c:1616 -#| msgid "Average time elapsed" -msgid "Time elapsed" -msgstr "Thời gian đã qua" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1600 -msgid "Power" -msgstr "Nguồn" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1606 ../src/gpm-statistics.c:1649 -#: ../src/gpm-statistics.c:1655 ../src/gpm-statistics.c:1661 -#: ../src/gpm-statistics.c:1667 -#| msgid "Current charge" -msgid "Cell charge" -msgstr "Sạc bộ pin" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1612 ../src/gpm-statistics.c:1618 -#| msgid "Estimated time" -msgid "Predicted time" -msgstr "Thời gian dự đoán" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1651 ../src/gpm-statistics.c:1663 -msgid "Correction factor" -msgstr "Hệ số sửa chữa" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1657 ../src/gpm-statistics.c:1669 -msgid "Prediction accuracy" -msgstr "Độ chính xác dự đoán" - -#. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-statistics.c:1848 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Hiển thị thông tin gỡ lỗi thêm" - -#. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1851 -msgid "Select this device at startup" -msgstr "Chọn thiết bị này lúc khởi động" - -#. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2111 -#| msgid "Poor" -msgid "Processor" -msgstr "Bộ xử lý" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-02-10 09:36:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,252 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GNOME Screensaver. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-screensaver GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-06 13:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:54+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 -msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" -msgstr "Làm cho bộ bảo vệ màn hình thoát êm đẹp" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48 -msgid "Query the state of the screensaver" -msgstr "Truy vấn tình trạng của bộ bảo vệ màn hình" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50 -msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "Truy vấn khoảng thời gian hoạt động của bộ bảo vệ màn hình" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52 -msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "Báo tiến trình bảo vệ màn hình đang chạy phải khóa ngay màn hình" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54 -msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "Bật bộ bảo vệ màn hình (màn hình trống trơn)" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56 -msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "" -"Nếu bộ bảo vệ màn hình có hoạt động thì tắt nó (bỏ màn hình trống trơn)" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59 -#: ../src/gnome-screensaver.c:56 -msgid "Version of this application" -msgstr "Phiên bản ứng dụng này" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224 -#, c-format -msgid "The screensaver is active\n" -msgstr "Bộ bảo vệ màn hình đang hoạt động\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226 -#, c-format -msgid "The screensaver is inactive\n" -msgstr "Bộ bảo vệ màn hình không hoạt động\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256 -#, c-format -#| msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgid "The screensaver has been active for %d second.\n" -msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr[0] "Bộ bảo vệ màn hình đã hoạt động trong %d giây.\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258 -#, c-format -msgid "The screensaver is not currently active.\n" -msgstr "Bộ bảo vệ màn hình hiện thời không hoạt động.\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57 -msgid "Show debugging output" -msgstr "Hiện dữ liệu xuất gỡ lỗi" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61 -msgid "Show the logout button" -msgstr "Hiện nút đăng xuất" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 -msgid "Command to invoke from the logout button" -msgstr "Lệnh cần chạy từ nút đăng xuất" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65 -msgid "Show the switch user button" -msgstr "Hiện nút chuyển đổi người dùng" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67 -msgid "Message to show in the dialog" -msgstr "Thông điệp cần hiển thị trong hộp thoại" - -#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option. -#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option. -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73 -msgid "MESSAGE" -msgstr "THÔNG ĐIỆP" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71 -msgid "Not used" -msgstr "Chưa sử dụng" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184 -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187 -#: ../src/gs-auth-pam.c:166 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Bạn phải thay đổi ngay mật khẩu (mật khẩu quá cũ)" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Bạn phải thay đổi ngay mật khẩu (người dùng root ép buộc)" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Tài khoản của bạn đã hết hạn dùng: hãy liên lạc với quản trị hệ thống" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191 -msgid "No password supplied" -msgstr "Chưa cung cấp mật khẩu" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Mật khẩu không đổi" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193 -msgid "Cannot get username" -msgstr "Không thể lấy tên người dùng" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194 -msgid "Retype new Unix password:" -msgstr "Gõ lại mật khẩu UNIX mới:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195 -msgid "Enter new Unix password:" -msgstr "Nhập mật khẩu UNIX mới:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196 -msgid "(current) Unix password:" -msgstr "Mật khẩu UNIX (hiện tại):" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi mật khẩu NIS." - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Bạn phải chọn mật khẩu dài hơn" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Mật khẩu đã được dùng rồi. Hãy chọn cái khác." - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Bạn phải đợi lâu hơn để thay đổi mật khẩu" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Tiếc là hai mật khẩu không khớp" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267 -msgid "Checking…" -msgstr "Đang kiểm tra…" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Lỗi xác thực." - -#: ../src/gnome-screensaver.c:57 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Đừng chạy trong nền" - -#: ../src/gnome-screensaver.c:58 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bật chạy mã gỡ lỗi" - -#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1 -msgid "Screensaver" -msgstr "Bộ bảo vệ màn hình" - -#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2 -msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "Chạy chương trình bảo vệ và khóa màn hình" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:397 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Không thể thiết lập dịch vụ %s: %s\n" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:423 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Không thể đặt PAM_TTY=%s" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Mật khẩu không đúng." - -#: ../src/gs-auth-pam.c:471 -msgid "Not permitted to gain access at this time." -msgstr "Không cho phép truy cập vào lúc này." - -#: ../src/gs-auth-pam.c:477 -msgid "No longer permitted to access the system." -msgstr "Không còn có quyền truy cập lại hệ thống." - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1148 -msgid "failed to register with the message bus" -msgstr "lỗi đăng ký với mạch nối thông điệp" - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1158 -msgid "not connected to the message bus" -msgstr "chưa kết nối đến mạch nối thông điệp" - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197 -msgid "screensaver already running in this session" -msgstr "bộ bảo vệ màn hình đang chạy trong phiên làm việc này" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:257 -msgid "Time has expired." -msgstr "Quá giờ." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:288 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Bạn đã bật phím Khóa Chữ Hoa (CapsLock)." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1354 -msgid "S_witch User…" -msgstr "_Chuyển người dùng…" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1363 -msgid "Log _Out" -msgstr "Đăng _xuất" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1370 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Bỏ khóa" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1452 ../src/gs-lock-plug.c:1475 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-02-10 09:36:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3094 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Settings Daemon. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2007,2009,2011. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.25.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 14:03+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Trình nền Thiết lập GNOME" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Hành động tháo smartcard" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Đặt giá trị \"none\" (không có),\"lock-screen\" (khoá màn hình) hoặc \"force-" -"logout\" (buộc đăng xuất). Hành động tương ứng sẽ được thực hiện khi gỡ " -"smartcart dùng để đăng nhập." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Tắt touchpad khi đang gõ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "Đặt là TRUE nếu bạn hay chạm phải touchpad khi đang gõ phím." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 -#| msgid "Enable font plugin" -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Bật cuộn ngang" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Đặt là TRUE để cho phép cuộn ngang bằng cùng cách cuộn xác định bởi khoá " -"scroll_method." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Chọn cách cuộn bằng touchpad" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -msgstr "" -"Chọn cách cuộn bằng touchpad. Giá trị hỗ trợ là: \"disabled\", \"edge-" -"scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Bật nhấn chuột bằng touchpad" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Đặt là TRUE để có thể gửi phím nhấn chuột bằng cách gõ vào touchpad." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Bật touchpad" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Đặt là TRUE để kích hoạt tất cả touchpad." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." -msgstr "Tô sáng vị trí con trỏ hiện thời khi nhấn và thả phím Control." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Double click time" -msgstr "Thời gian nhấp đôi" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Độ dài sự kiện nhấp đôi tính theo mili giây." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Ngưỡng kéo" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Khoảng cách trước khi bắt đầu kéo." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Mô phỏng nút chuột giữa" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Kích hoạt mô phỏng nút chuột giữa qua việc nhấn đồng thời nút trái và phải." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Lệnh hotplug thiết bị riêng" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Command to be run when a device is added or removed." -msgstr "Lệnh cần chạy khi thêm hoặc bỏ thiết bị." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Kích hoạt phần bổ sung này" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Có kích hoạt phần bổ sung này trong gnome-settings-daemon hay không" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Độ ưu tiên của phần bổ sung này" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Độ ưu tiên của phần bổ sung này trong chuỗi khởi động gnome-settings-daemon" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Đường kết nối cần bỏ qua" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Xác định danh sách đường dẫn gắn kết cần bỏ qua kể cả khi còn ít vùng trống." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Ngưỡng thông báo phần trăm vùng trống" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Ngưỡng phần trăm vùng trống cho cảnh báo ít đĩa lần đầu. Sẽ cảnh báo nếu " -"phần trăm vùng trống giảm dưới mức này." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Ngưỡng thông báo phần trăm vùng trống lần sau" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Xác định phần trăm vùng trống cần giảm trước khi phát cảnh báo lần nữa." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Ngưỡng thông báo về chỗ trống" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Xác định dung lượng theo GB. Sẽ có thông báo nếu dung lượng vùng trống vượt " -"con số này." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Khoảng đợi tối thiểu đối với cảnh báo lặp đi lặp lại" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Xác định thời gian theo phút. Các cảnh báo tiếp sau cho khối tin này sẽ " -"không xuất hiện thường xuyên hơn khoảng đợi này." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 -#| msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "Khoảng thời gian hồ sơ hiển thị này còn hợp lệ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "Khoảng thời gian hồ sơ máy in này còn hợp lệ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -#| msgid "Media keys" -msgid "Allowed keys" -msgstr "Phím được phép" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " -"in the list. This is useful for lockdown." -msgstr "" -"Nếu không trống thì tổ hợp phím bị bỏ qua trừ khi thư mục thiết lập của nó " -"có trong danh sách. Tổ hợp này hữu dụng cho việc khóa máy tính." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Khởi chạy bàn tính" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bàn tính." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Launch email client" -msgstr "Khởi chạy trình khách thư" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy trình khách thư." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Phím tổ hợp đẩy đĩa quang ra." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Khởi chạy bộ duyệt trợ giúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ duyệt trợ giúp." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Home folder" -msgstr "Thư mục cá nhân (HOME)" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Tổ hợp để mở thư mục Nhà." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Launch media player" -msgstr "Khởi chạy bộ Phát Nhạc/Phim" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ phát nhạc/phim." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Next track" -msgstr "Rãnh sau" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Tổ hợp để nhảy tới rãnh kế tiếp." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Pause playback" -msgstr "Tạm dừng phát lại" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Tổ hợp để tạm dừng phát lại." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Phát (hay phát/tạm dừng)" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Tổ hợp để bắt đầu phát lại (hoặc bật/tắt phát/tạm dừng)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Log out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Tổ hợp để đăng xuất." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Previous track" -msgstr "Rãnh trước" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Tổ hợp để nhảy về rãnh trước." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Lock screen" -msgstr "Khoá màn hình" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Tổ hợp để khoá màn hình." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy công cụ tìm kiếm." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Stop playback" -msgstr "Dừng phát lại" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Tổ hợp để dừng phát lại." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Volume down" -msgstr "Giảm âm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Tổ hợp để giảm âm lượng của hệ thống." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "Câm âm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Tổ hợp để câm âm lượng của hệ thống." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "Tăng âm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Tổ hợp để tăng âm lượng của hệ thống." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Khởi chạy bộ duyệt Web" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ duyệt Web." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Bật/tắt kính lúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt kính lúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 -#| msgid "Use screen _reader" -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Bật/tắt bộ đọc màn hình" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt công cụ đọc màn hình" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 -#| msgid "Use on-screen _keyboard" -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Bật/tắt bàn phím trên màn hình" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt bàn phím trên màn hình" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Increase text size" -msgstr "Tăng cỡ chữ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Tổ hợp để tăng cỡ chữ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Giảm cỡ chữ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Tổ hợp để giảm cỡ chữ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Bật/tắt tương phản" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Tổ hợp phím để bật tắt tương phản giao diện" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Phóng to kính lúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Tổ hợp phím để phóng to kính lúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Thu nhỏ kính lúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Tổ hợp phím để thu nhỏ kính lúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The install root to use when adding and removing packages" -msgstr "Gốc cài đặt để thêm xoá gói phần mềm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The install root to use when processing packages, which is changed when " -"using LTSP or when testing." -msgstr "" -"Gốc cài đặt để xử lý gói phần mềm, khác nhau nếu dùng LTSP và khi kiểm tra." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Dùng mạng di động" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." -msgstr "" -"Dùng kết nối mạng di động như GSM hoặc CDMA để kiểm tra bản cập nhật." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Use WiFi connections" -msgstr "Dùng kết nối WiFI" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " -"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " -"required may also only be available on wired connections." -msgstr "" -"Dùng kết nối mạng không dây để kiểm tra bản cập nhật. Tải bản cập nhật qua " -"mạng có dây có thể nhanh hơn, và có thể cần VPN hoặc uỷ nhiệm mạng trên mạng " -"có dây." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" -msgstr "Tự động âm thầm tải bản cập nhật về không cần xác nhận" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Automatically download updates in the background without confirmation. " -"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " -"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " -"'connection-use-mobile' is enabled." -msgstr "" -"Tự động âm thầm tải các bản cập nhật về không cần xác nhận. Các bản cập nhật " -"sẽ được tự động tải về bằng kết nối có dây, và WiFi nếu 'connection-use-" -"wifi' được bật và mạng di động nếu 'connection-use-mobile' được bật." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 -#| msgid "Automatically update these types of updates" -msgid "Automatically install these types of updates" -msgstr "Tự động cài đặt các bản cập nhật loại này" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 -#| msgid "Automatically update these types of updates." -msgid "Automatically install these types of updates." -msgstr "Tự động cài đặt các bản cập nhật loại này." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Get the update list when the session starts" -msgstr "Lấy danh sách bản cập nhật khi bắt đầu phiên làm việc" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." -msgstr "" -"Lấy danh sách bản cập nhật khi bắt đầu phiên làm việc, kể cả khi không lên " -"kế hoạch cập nhật." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "How often to check for updates" -msgstr "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -"amount of time that can pass between a security update being published, and " -"the update being automatically installed or the user notified." -msgstr "" -"Bao lâu kiểm tra có bản cập nhật một lần. Giá trị tính theo giây. Đây là " -"thời gian tối đa từ khi một bản cập an ninh được công bố đến khi được cài " -"đặt trên hệ thống hoặc được người dùng chú ý." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" -msgstr "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật không nghiêm trọng" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " -"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " -"frequently." -msgstr "" -"Mức độ kiểm tra có bản cập nhật không nghiêm trọng. Giá trị tính theo giây. " -"Thông báo cập nhật an ninh luôn được hiện khi có cập nhật. Các bản cập nhật " -"khác có thể được hiện ít thường xuyên hơn." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "Lần cuối cùng thông báo người dùng bản cập nhật không nghiêm trọng." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -"seconds since the epoch, or zero for never." -msgstr "" -"Lần cuối cùng thông báo người dùng bản cập nhật không nghiêm trọng. Giá trị " -"theo giây từ epoch, hoặc không cho không bao giờ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "Mức độ kiểm tra có cập nhật bản phân phối" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -msgstr "" -"Bao lâu kiểm tra có cập nhật bản phân phối một lần. Giá trị tính theo giây." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Mức độ cập nhật thông tin gói phầm mềm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -msgstr "" -"Bao lâu cập nhật thông tin gói phầm mềm một lần. Giá trị tính theo giây." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" -msgstr "Số giây cần chờ lúc khởi động để kiểm tra bản cập nhật" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for " -"updates. Value is in seconds." -msgstr "Số giây cần chờ lúc khởi động để kiểm tra bản cập nhật (theo giây)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Install updates automatically when running on battery power" -msgstr "Cài bản cập nhật tự động khi chạy nguồn pin" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Install updates automatically when running on battery power." -msgstr "Cài bản cập nhật tự động khi chạy nguồn pin." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -msgstr "Thông báo người dùng khi có cập nhật bản phân phối" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." -msgstr "Thông báo người dùng khi có cập nhật bản phân phối." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Notify the user for completed updates" -msgstr "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " -"some users as installing updates prevents shutdown." -msgstr "" -"Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật. Có thể hữu dụng nếu cài đặt bản cập " -"nhật đòi hỏi tắt máy." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" -msgstr "" -"Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật, lúc người dùng cần khởi động lại" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"Notify the user for completed updates where the user needs to restart." -msgstr "" -"Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật, lúc người dùng cần khởi động lại." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Notify the user when the automatic update was not started on battery power" -msgstr "Thông báo người dùng khi không tự động cập nhật trên nguồn pin" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"Notify the user when the update was not automatically started because the " -"machine is running on battery power." -msgstr "" -"Thông báo người dùng khi không tự động cập nhật vì đang chạy nguồn pin" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Notify the user when the update was started" -msgstr "Thông báo người dùng khi bắt đầu cập nhật" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Notify the user when the update was started." -msgstr "Thông báo người dùng khi bắt đầu cập nhật." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -msgstr "Hỏi nếu cần cài firmware bổ sung" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." -msgstr "Hỏi nếu có thể cài đặt firmware bổ sung." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "Tập tin firmware cần tìm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -"can include '*' and '?' characters." -msgstr "" -"Tập tin firmware cần tìm, cách nhau bằng dấu phẩy. Có thể chứa ký tự '*' " -"hoặc '?'." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "Nên bỏ qua thiết bị" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "" -"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -"and '?' characters." -msgstr "" -"Thiết bị nên bỏ qua, cách nhau bằng dấu phẩy. Có thể chứ ký tự '*' hoặc '?'." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "Tên tập tin của thiết bị có thể tháo rời dùng làm nguồn cập nhật." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "" -"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " -"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " -"update running systems." -msgstr "" -"Khi gắn thiết bị, kiểm tra nếu có chứa tên tập tin quan trọng nào không " -"trong thư mục gốc. Nếu khớp tên tập tin, thực hiện cập nhật. Cách này cho " -"phép dùng đĩa post-install để cập nhật hệ thống đang chạy." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Tập tin cấu hình mặc định của RandR" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"Phần bổ sung XRandR sẽ tìm cấu hình mặc định trong tệp đã chỉ định bằng khóa " -"này tương tự như ~/.config/monitors.xml thông thường được lưu trong thư mục " -"HOME của người dùng.Nếu người dùng không có tệp đó hay tệp đó không khớp với " -"thiết lập của màn hình thì tệp được chỉ định với khóa đó sẽ được dùng thay " -"thế." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -msgstr "Có tắt một số loại màn hình nhất định sau khi khởi động không" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions)" -msgstr "" -"'nhân bản' se hiển thị giống nhau trên mọi màn hình, 'dock' sẽ tắt màn hình " -"nội bộ, 'không làm gì' sẽ sử dụng ứng xử mặc định của Xorg (mở rộng desktop " -"trong các phiên bản gần đây)" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Làm trơn" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Phương pháp làm trơn cần làm khi vẽ phông chữ. Giá trị có thể:\n" -" none\t\tkhông làm trơn\n" -" grayscale\tlàm trơn ở mức xám tiêu chuẩn\n" -" rgba\t\tlàm trơn ở mức điểm ảnh phụ (chỉ cho màn hình LCD)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Hinting" -msgstr "Tinh chỉnh phông" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " -"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"Phương pháp tinh chỉnh phông cần làm khi vẽ phông chữ. Giá trị có thể:\n" -" none\t\tkhông tinh chỉnh phông\n" -" slight\t\tcơ bản\n" -" medium\tvừa\n" -" full\t\ttối đa (có thể gây ra sự méo mó trên các mẫu chữ)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "RGBA order" -msgstr "Thứ tự RGBA" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"Thứ tự các phần tử điểm ảnh phụ trên một màn hình LCD (phẳng); chỉ được dùng " -"khi chức năng làm trơn được đặt thành « rgba ». Giá trị có thể:\n" -" rgb\tmàu đỏ bên trái (thường nhất)\n" -" bgr\tmàu xanh bên trái\n" -" vrgb\tmàu đỏ bên trên\n" -" vbgr\tmàu đỏ bên dưới." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Danh sách GTK mô đun bị vô hiệu hóa" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Danh sách GTK mô đun không được tải vào ngay cả khi nó được chỉ định trong " -"cấu hình mặc định." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Danh sách GTK+ module được bật" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Danh sách các module GTK+ sẽ được tải vào; thông thường ở chế độ cưỡng chế " -"tắt hay có điều kiện." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Quay bảng Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Đặt là 'none', 'cw' nếu quay 90 độ theo chiều kim đồng hồ, 'half' nếu quay " -"180 độ, và 'ccw' nếu quay 90 độ ngược chiều kim đồng hồ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Tính năng chạm Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet." -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "Bật để chỉ chỉ di chuyển con trỏ khi người dùng chạm vào bảng." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Tính nắng tablet PC của Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "Bật để chỉ báo sự kiện bút khi nhấn vào đỉnh." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Chế độ bút tuyệt đối Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." -msgstr "Bật để đặt bút trong chế độ tuyệt đối." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Đường cong áp lực bút Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm đường cong áp lực cho bút." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Wacom stylus tablet area" -msgstr "Vùng bút Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." -msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể dùng bút." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Ánh xạ nút bút Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Đặt để ánh xạ nút." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Ngưỡng áp lực bút Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "Đặt giá trị áp lực để phát sinh sự kiện nhấn bút." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom eraser absolute mode" -msgstr "Chế độ cái xoá tuyệt đối Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." -msgstr "Bật để đặt cái xoá trong chế độ tuyệt đối." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Đường cong áp lực cái xoá Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm đường cong áp lực cho cái xoá." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser tablet area" -msgstr "Vùng bảng cái xoá Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." -msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể dùng cái xoá." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Ánh xạ nút cái xoá Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Ngưỡng áp lực cái xoá Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "Đặt giá trị áp lực để phát sinh sự kiện nhấn xoá." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Wacom cursor absolute mode" -msgstr "Chế độ con trỏ tuyệt đối Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." -msgstr "Bật để đặt con trỏ trong chế độ tuyệt đối." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Wacom cursor tablet area" -msgstr "Vùng bảng con trỏ Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." -msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể thể dùng con trỏ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Wacom cursor button mapping" -msgstr "Ánh xạ nút con trỏ Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Wacom pad tablet area" -msgstr "Vùng bảng đệm Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." -msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng tấm đệm." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Wacom pad button mapping" -msgstr "Ánh xạ phím đệm Wacom" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bật mã gỡ lỗi" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Thóat sau một khoảng thời gian (để tìm lỗi)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Bàn phím khả năng truy cập" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Phần mở rộng bàn phím khả năng truy cập" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím Chậm không?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:539 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:604 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím Chậm không?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Bạn vừa mới ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Đây là phím tắt của tính " -"năng Phím Chậm, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 -msgid "Universal Access" -msgstr "Hỗ trợ truy cập" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:566 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -msgid "Don't activate" -msgstr "Không bật" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:566 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -msgid "Don't deactivate" -msgstr "Không tắt" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 -msgid "Activate" -msgstr "Bật" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 -msgid "Deactivate" -msgstr "Tắt" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:765 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "Khô_ng bật" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:765 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "Khô_ng tắt" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:629 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 -msgid "_Activate" -msgstr "_Bật" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:629 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Tắt" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:633 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Báo động Phím Chậm" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím Dính không?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:674 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím Dính không?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:676 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Bạn vừa mới ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Đây là phím tắt của tính năng " -"Phím Dính, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:744 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Bạn vừa mới ấn hai phím đồng thời, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím " -"tắt này tắt tính năng Phím Dính, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:772 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Báo động Phím Dính" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1225 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Tùy thích truy cập chung" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Dùng _bàn phím _màn hình" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Dùng _bộ đọc màn hình" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Dùng _kính lúp màn hình" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "Cải thiện độ _tương phản màu sắc" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "Phóng to _chữ nhằm dễ đọc hơn" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "_Nhấn phím tắt bàn phím mỗi lần một phím (Phím dính)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "_Bỏ qua phím nhấn bị trùng (Phím nảy)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "Nhấn và _giữ phím để chấp nhận (Phím chậm)" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "Thiết lập khả năng truy cập" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "Phần mở rộng thiết lập khả năng truy cập" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mount Helper" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Không thể gắn kết %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271 -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "Không thể mở thư mục cho %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Hỏi cần làm gì" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Không làm gì" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 -msgid "Open Folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "Không thể đẩy %p ra" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "Không thể gỡ gắn kết %p" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một Audio CD" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một Audio DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một Video DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một Video CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một Super Video CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một CD trắng." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một DVD trắng." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Bạn vừa cho vào một đĩa Blu-Ray trắng." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một HD DVD trắng." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một CD Ảnh." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một CD ảnh." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Bạn vừa cho vào một thiết bị đa phương tiện có ảnh." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Bạn vừa cho vào một trình chơi nhạc." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "" -"Bạn vừa cho vào một phương tiện có chỉ định chạy chương trình tự động." - -#. fallback to generic greeting -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Bạn vừa cho vào một phương tiện." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Chọn chương trình để khởi chạy." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Chọn cách mở \"%s\" và cách mở mặc định sau này cho loại phương tiện \"%s\"." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "_Luôn thực hiện hành động này" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 -msgid "_Eject" -msgstr "Đẩy _ra" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Gỡ gắn kết" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "Phần mở rộng nền" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Clipboard" -msgstr "Bảng nháp" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Phần mở rộng bảng nháp" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1642 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#| msgid "Clipboard plugin" -msgid "Color plugin" -msgstr "Phần mở rộng màu" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:630 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1647 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Cân chỉnh lại bây giờ" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1689 -#| msgid "A restart is required." -msgid "Recalibration required" -msgstr "Cần cân chỉnh lại." - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1701 -#, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1710 -#, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2040 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2058 -#| msgid "GNOME Settings Daemon" -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Phần bổ sung màu sắc cho trình nền thiết lập GNOME" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2042 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2060 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Giả" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Phần mở rộng giả" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1206 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1718 -msgid "Power" -msgstr "Năng lượng" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#| msgid "Mouse plugin" -msgid "Power plugin" -msgstr "Phần bổ sung năng lượng" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 -msgid "Unknown time" -msgstr "Thời gian không rõ" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i phút" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i giờ" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "giờ" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 -#| msgid "Examine" -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "phút" - -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "cung cấp %s thời gian chạy laptop" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s %s còn lại" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s %s tới khi sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "cung cấp %s thời gian chạy pin" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 -msgid "Product:" -msgstr "Sản phẩm:" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 -msgid "Status:" -msgstr "Trạng thái:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 -msgid "Missing" -msgstr "Thiếu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 -msgid "Charged" -msgstr "Đã sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 -msgid "Charging" -msgstr "Đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 -msgid "Discharging" -msgstr "Đang xả" - -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "Phần trăm sạc:" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 -msgid "Vendor:" -msgstr "Nhà sản xuất:" - -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 -msgid "Technology:" -msgstr "Công nghệ:" - -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 -msgid "Serial number:" -msgstr "Số sê-ri:" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 -#| msgid "Module" -msgid "Model:" -msgstr "Kiểu:" - -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 -#| msgid "Change system time" -msgid "Charge time:" -msgstr "Thời gian sạc:" - -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 -msgid "Discharge time:" -msgstr "Thời gian xả:" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 -msgid "Excellent" -msgstr "Xuất sắc" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 -msgid "Fair" -msgstr "Tạm" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 -msgid "Poor" -msgstr "Thấp" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 -msgid "Capacity:" -msgstr "Sức chứa:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 -msgid "Current charge:" -msgstr "Mức sạc hiện thời:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 -msgid "Last full charge:" -msgstr "Sạc đầy lần cuối:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 -msgid "Design charge:" -msgstr "Sạc thiết kế:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 -msgid "Charge rate:" -msgstr "Mức sạc:" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Bộ điều biến AC" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Pin laptop" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPS" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Màn hình" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#| msgid "Mouse" -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Chuột" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#| msgid "Keyboard" -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Bàn phím" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Điện thoại di động" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 -#| msgid "Launch media player" -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Máy phát" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Máy tính bảng" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Máy tính" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lithium Ion" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lithium Polymer" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Lithium Iron Phosphate" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 -msgid "Lead acid" -msgstr "Axít chì" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nickel Cadmium" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Nickel metal hydride" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Công nghệ không rõ" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 -#| msgid "Empty Trash" -msgid "Empty" -msgstr "Hết" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Chờ sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Chờ xả" - -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:765 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "Không có pin laptop" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:769 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "Pin laptop đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:773 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "Pin laptop đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:777 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "Laptop hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:781 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "Pin laptop đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "Pin laptop đang chờ sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "Pin laptop đang chờ xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 -msgid "UPS is charging" -msgstr "UPS đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "UPS đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 -msgid "UPS is empty" -msgstr "UPS hết" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 -msgid "UPS is charged" -msgstr "UPS đã sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:832 -#| msgid "Mouse plugin" -msgid "Mouse is charging" -msgstr "Chuột đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:836 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "Chuột đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 -#| msgid "Mouse keys" -msgid "Mouse is empty" -msgstr "Chuột hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "Chuột đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 -#| msgid "Keyboard plugin" -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "Bàn phím đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 -#| msgid "Keyboard plugin" -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Bàn phím đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 -#| msgid "Keyboard" -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Bàn phím hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "Bàn phím đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 -msgid "PDA is charging" -msgstr "PDA đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "PDA đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 -msgid "PDA is empty" -msgstr "PDA hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 -msgid "PDA is charged" -msgstr "PDA đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:904 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "Điện thoại di động đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:908 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "Điện thoại di động đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:912 -#| msgid "Toner empty" -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "Điện thoại di động hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:916 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "Điện thoại di động đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 -msgid "Media player is charging" -msgstr "Máy phát nhạc đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "Máy phát nhạc đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 -msgid "Media player is empty" -msgstr "Máy phát nhạc hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:941 -msgid "Media player is charged" -msgstr "Máy phát nhạc đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "Máy tính bảng đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "Máy tính bảng đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:961 -#| msgid "Toner empty" -msgid "Tablet is empty" -msgstr "Máy tính bảng hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "Máy tính bảng đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 -msgid "Computer is charging" -msgstr "Máy tính đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:981 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "Máy tính đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:985 -#| msgid "Toner empty" -msgid "Computer is empty" -msgstr "Máy tính hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:989 -msgid "Computer is charged" -msgstr "Máy tính đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:951 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk." -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:954 -msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "Xem trang web thu hồi pin để biết thêm chi tiết." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:965 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Xem trang web thu hồi" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:969 -#| msgid "_Do not show this message again" -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Không hiện thông điệp này lần nữa" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1180 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "UPS đang xả" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1185 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1299 -#| msgid "Paper low" -msgid "Battery low" -msgstr "Pin yếu" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Pin laptop yếu" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1308 -#, c-format -msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312 -#| msgid "Paper low" -msgid "UPS low" -msgstr "UPS yếu" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1316 -#, c-format -msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1320 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1486 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1323 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1327 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1330 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1334 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 -#| msgid "Paper low" -msgid "PDA battery low" -msgstr "Pin PDA yếu" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1337 -#, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 -msgid "Media player battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 -#, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366 -#, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 -#| msgid "Paper low" -msgid "Battery is low" -msgstr "Pin yếu" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Pin thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1636 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Pin laptop thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1457 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1461 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1465 -#, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1672 -msgid "UPS critically low" -msgstr "UPS thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480 -#, c-format -msgid "" -"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1506 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1736 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Pin thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" -"off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sẽ <b>tắt</b> khi UPS hết hoàn toàn." - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1650 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " -"computer in a suspended state." -msgstr "" -"Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sẽ ngừng. <b>CHÚ Ý:</b> Vẫn cần một " -"lượng năng lượng nhỏ để giữ máy trong trạng thái ngừng." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1657 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa ngủ đông." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa tắt." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"UPS thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sẽ <b>tắt</b> khi UPS hết hoàn toàn." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa ngủ đông." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa tắt." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2108 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Nắp đã mở" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2135 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Nắp đã đóng" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon -#. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3434 -msgid "Power Manager" -msgstr "Trình quản lý năng lượng" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Điều chỉnh độ sáng laptop" - -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh độ sáng laptop" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Còn ít vùng trống trên \"%s\"" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Khối \"%s\" chỉ còn %s vùng đĩa trống. Bạn cần xóa tập tin không cần thiết " -"và làm rỗng sọt rác." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Khối \"%s\" chỉ còn %s vùng đĩa trống." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Ít chỗ đĩa" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Máy này chỉ còn %s vùng đĩa trống. Bạn cần xóa tập tin không cần thiết và " -"làm rỗng sọt rác." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Máy này chỉ còn %s vùng đĩa trống." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 -#| msgid "Low Disk Space" -msgid "Disk space" -msgstr "Không gian đĩa" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 -msgid "Examine" -msgstr "Kiểm tra..." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Đổ sọt rác" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Bỏ qua" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Đừng hiện bất kỳ cảnh báo nào lần nữa đối với hệ tập tin này" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -#| msgid "Do _not show this warning again." -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Đừng hiện cảnh báo này lần nữa" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách đổ sạch Sọt rác, loại bỏ những ứng " -"dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa hoặc phân vùng " -"khác." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách loại bỏ những chươong trình hoặc " -"tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa hoặc phân vùng khác." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách đổ sạch Sọt rác, loại bỏ những ứng " -"dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa ở ngoài." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"fBạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách loại bỏ những ứng dụng hoặc tập " -"tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa ở ngoài." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Kiểm tra..." - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 -#, c-format -#| msgid "Key binding (%s) is invalid" -msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" -msgstr "Tổ hợp phím (%s) không hợp lệ (%d)" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "Tổ hợp phím (%s) chưa hoàn toàn" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi thử chạy (%s)\n" -"mà được liên kết tới phím (%s)" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keybindings" -msgstr "Tổ hợp phím" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keybindings plugin" -msgstr "Phần mở rộng tổ hợp phím" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Phần mở rộng bàn phím" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"There can be various reasons for that.\n" -"\n" -"If you report this situation as a bug, include the results of\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" -msgstr "" -"Lỗi kích hoạt cấu hình XKB.\n" -"Có thể do nhiều lý do.\n" -"\n" -"Nếu bạn báo lỗi, hãy gửi kèm theo nội dung\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 -msgid "_Layouts" -msgstr "_Bố trí" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 -#| msgid "Show _Current Layout" -msgid "Show _Keyboard Layout..." -msgstr "Hiện bố trí _hiện tại..." - -#. translators note: -#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 -#| msgid "Manage X Settings" -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "Thiết lập ngôn ngữ và lãnh thổ" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "_Tùy thích bàn phím" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:363 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Không thể lấy thiết bị cuối mặc định. Hãy kiểm tra xem câu lệnh thiết bị " -"cuối mặc định đã được đặt và chỉ tới một ứng dụng hợp lệ." - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:403 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Không thể thực hiện câu lệnh: %s\n" -"Hãy kiểm tra xem nó là một câu lệnh hợp lệ." - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u đầu ra" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u đầu vào" - -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 -msgid "System Sounds" -msgstr "Âm thanh hệ thống" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Phím nhạc/phim" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Phần mở rộng phím nhạc/phim" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:862 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Không thể hiệu lực các tính năng khả năng truy cập bàn phím" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Khả năng truy cập chuột cần Mousetweaks được cài đặt trước." - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Phần mở rộng chuột" - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Thông báo in" - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Phần mở rộng thông báo in" - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:654 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088 -#| msgid "Printer error" -msgid "Printers" -msgstr "Máy in" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:295 -msgid "Toner low" -msgstr "Toner thấp" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 -msgid "Toner empty" -msgstr "Toner rỗng" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301 -msgid "Cover open" -msgstr "Nắp mở" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Lỗi cấu hình máy in" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 -msgid "Door open" -msgstr "Cửa mở" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Marker thấp" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Hết marker" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 -msgid "Paper low" -msgstr "Ít giấy" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 -#| msgid "Printer removed" -msgid "Printer off-line" -msgstr "Máy in ngoại tuyến" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 -#| msgid "Printer removed" -msgid "Printer error" -msgstr "Lỗi máy in" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Toner thấp trên máy in '%s'." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Hết toner trên máy in '%s'." - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Printer '%s' may not be connected."), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Nắp máy in '%s' đang mở." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Thiếu bộ lọc in cho máy in '%s'." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:332 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Cửa máy in '%s' đang mở." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "Máy in '%s' còn ít marker." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "Máy in '%s' hết marker." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Máy in '%s' còn ít giấy." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Máy in '%s' hết giấy." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Máy in '%s' ngoại tuyến." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Có vấn đề với máy in '%s'." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 -msgid "Printer added" -msgstr "Đã thêm máy in" - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 -msgid "Printer removed" -msgstr "Đã bỏ máy in" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 -msgid "Printing stopped" -msgstr "Đã dừng in" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:507 -#, c-format -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" trên %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 -msgid "Printing canceled" -msgstr "Đã huỷ bỏ in" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Đã ngắt in" - -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 -msgid "Printing completed" -msgstr "Đã hoàn tất in" - -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:505 -msgid "Printing" -msgstr "In ấn" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 -#| msgid "Configure network time" -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Cấu hình máy in mới" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vui lòng chờ..." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Thiếu trình điều khiển máy in" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Không có trình điều khiển cho %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Không có trình điều khiển cho máy in này." - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Thiết lập kích cỡ màn hình và chức năng xoay" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Không thể chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:443 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:468 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày từ bản sao lưu" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:489 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Bộ trình bày sẽ bị đặt lại về cấu hình trước đó sau %d giây" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:538 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Bộ trình bày đẹp chưa?" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545 -#| msgid "Restore the previous configuration" -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Phục hồi cấu hình trước" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546 -#| msgid "Keep this configuration" -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Giữ cấu hình này" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 -#| msgid "The selected rotation could not be applied" -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã chọn cho bộ trình bày" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1187 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Không thể cập nhật thông tin màn hình: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1191 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Vẫn đang thử chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1742 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã lưu cho thiết bị hiển thị" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "Thiết lập X" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Quản lý thiết lập X" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 -msgid "Module Path" -msgstr "Đường dẫn mô đun" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "đường dẫn đến trình điều khiển smartcard PKCS #11" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "có lỗi hay mất kết nối từ nguồn sự kiện" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Không khởi tạo được hệ thống an ninh NSS" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "không tìm thấy trình điều khiển cho smartcard tương ứng" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "Không thể tải được trình điều khiển cho smartcard '%s'" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "Không thể theo dõi sự kiện thẻ nhận được - %s" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "phát hiện lỗi lạ khi chờ sự kiện smartcard" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 -msgid "Slot ID" -msgstr "ID khe" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Khe mà thẻ đặt vào" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 -msgid "Slot Series" -msgstr "Chuỗi khe" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "định danh thẻ theo khe" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 -msgid "name" -msgstr "tên" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 -msgid "Module" -msgstr "Mô đun" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 -msgid "smartcard driver" -msgstr "trình điều khiển smartcard" - -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Thay đổi ngày giờ hệ thống" - -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Bạn cần xác thực để thay đổi thiết lập thời gian." - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Có cập nhật bản phân phối" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 -#| msgid "Updates" -msgid "Software Updates" -msgstr "Bản cập nhật phần mềm" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 -msgid "More information" -msgstr "Thêm thông tin" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "Cập nhật" - -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "Có một bản cập nhật quan trọng" - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 -msgid "Install updates" -msgstr "Cài bản cập nhật" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "Có cập nhật phần mềm" - -#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 -msgid "" -"Automatic updates are not being installed as the computer is running on " -"battery power" -msgstr "Không tự động cài bản cập nhật khi đang dùng pin" - -#. TRANSLATORS: informs user will not install by default -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440 -msgid "Updates not installed" -msgstr "Không cài bản cập nhật" - -#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448 -msgid "Install the updates anyway" -msgstr "Vẫn cài bản cập nhật" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 -msgid "No restart is required." -msgstr "Không cần khởi động lại." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 -msgid "A restart is required." -msgstr "Cần khởi động lại." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 -msgid "You need to log out and log back in." -msgstr "Bạn cần đăng xuất rồi đăng nhập lại." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 -msgid "You need to restart the application." -msgstr "Bạn cần khởi động lại ứng dụng." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476 -msgid "You need to log out and log back in to remain secure." -msgstr "Bạn cần đăng xuất rồi đăng nhập lại cho an toàn." - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 -msgid "A restart is required to remain secure." -msgstr "Cần khởi động lại cho an toàn." - -#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 -msgid "One package was skipped:" -msgid_plural "Some packages were skipped:" -msgstr[0] "Bỏ qua gói:" - -#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572 -msgid "The system update has completed" -msgstr "Hoàn tất cập nhật hệ thống" - -#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 -msgid "Restart computer now" -msgstr "Khởi động lại bây giờ" - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652 -msgid "Updates" -msgstr "Cập nhật" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "Không thể truy xuất bản cập nhật" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659 -msgid "Try again" -msgstr "Thử lại" - -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "Giao dịch bị ngắt khi đang chạy" - -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "Bạn cần khởi động lại máy tính để phần cứng hoạt động đúng." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Đã cài phần mềm bổ sung" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "Bạn cần gõ và cài lại phần cứng để nó hoạt động đúng." - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Đã thiết lập phần cứng, sẵn sàng dùng." - -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "Cần firmware bổ sung để phần cứng hoạt động." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Cần firmware bổ sung" - -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589 -msgid "Install firmware" -msgstr "Cài firmware" - -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Bỏ qua thiết bị" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-02-10 09:36:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1324 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GNOME System Monitor. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-system-monitor GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"system-monitor&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-20 02:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 23:11+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 -#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:707 -msgid "System Monitor" -msgstr "Bộ theo dõi hệ thống" - -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 -msgid "View current processes and monitor system state" -msgstr "Xem các tiến trình hiện thời và theo dõi tình trạng hệ thống" - -#: ../src/argv.cpp:21 -msgid "Show the System tab" -msgstr "Hiện thẻ Hệ thống" - -#: ../src/argv.cpp:26 -msgid "Show the Processes tab" -msgstr "" - -#: ../src/argv.cpp:31 -msgid "Show the Resources tab" -msgstr "" - -#: ../src/argv.cpp:36 -msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "" - -#: ../src/callbacks.cpp:195 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Hoà https://launchpad.net/~hd\n" -" Hoàng Đức Hiếu https://launchpad.net/~hdhoang\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" bautroibaola https://launchpad.net/~bautroibaola\n" -" cc.haph https://launchpad.net/~cc-haph" - -#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../src/disks.cpp:300 -msgid "Directory" -msgstr "Thư mục" - -#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../src/disks.cpp:302 -msgid "Total" -msgstr "Tổng cộng" - -#: ../src/disks.cpp:303 -msgid "Free" -msgstr "Trống" - -#: ../src/disks.cpp:304 -msgid "Available" -msgstr "Dùng được" - -#: ../src/disks.cpp:305 -msgid "Used" -msgstr "Đã dùng" - -#. xgettext: ? stands for unknown -#: ../src/e_date.c:155 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../src/e_date.c:162 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hôm nay %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:171 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Hôm qua %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:183 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:191 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:193 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../src/gsm_color_button.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Phân số" - -#: ../src/gsm_color_button.c:199 -msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "" - -#: ../src/gsm_color_button.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Tựa đề" - -#: ../src/gsm_color_button.c:207 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn màu" - -#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Chọn màu" - -#: ../src/gsm_color_button.c:214 -msgid "Current Color" -msgstr "Màu hiện có" - -#: ../src/gsm_color_button.c:215 -msgid "The selected color" -msgstr "Màu đã chọn" - -#: ../src/gsm_color_button.c:222 -msgid "Type of color picker" -msgstr "Kiểu bộ chọn màu" - -#: ../src/gsm_color_button.c:547 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Nhận được dữ liệu màu không hợp lệ\n" - -#: ../src/gsm_color_button.c:647 -msgid "Click to set graph colors" -msgstr "Nhấn vào để đặt màu sắc đồ thị" - -#. xgettext: noun, top level menu. -#. "File" did not make sense for system-monitor -#: ../src/interface.cpp:52 -msgid "_Monitor" -msgstr "Th_eo dõi" - -#: ../src/interface.cpp:53 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../src/interface.cpp:54 -msgid "_View" -msgstr "Hiể_n thị" - -#: ../src/interface.cpp:55 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../src/interface.cpp:57 -msgid "Search for _Open Files" -msgstr "Tìm tập tin _mở" - -#: ../src/interface.cpp:58 -msgid "Search for open files" -msgstr "Tìm kiếm các tập tin được mở" - -#: ../src/interface.cpp:60 -msgid "Quit the program" -msgstr "Thoát chương trình" - -#: ../src/interface.cpp:63 -msgid "_Stop Process" -msgstr "_Dừng tiến trình" - -#: ../src/interface.cpp:64 -msgid "Stop process" -msgstr "Dừng tiến trình" - -#: ../src/interface.cpp:65 -msgid "_Continue Process" -msgstr "Tiếp tụ_c tiến trình" - -#: ../src/interface.cpp:66 -msgid "Continue process if stopped" -msgstr "Tiếp tục tiến trình nếu bị dừng" - -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:94 -msgid "_End Process" -msgstr "_Kết thúc tiến trình" - -#: ../src/interface.cpp:69 -msgid "Force process to finish normally" -msgstr "Ép buộc tiến trình kết thúc một cách bình thường" - -#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:83 -msgid "_Kill Process" -msgstr "_Buộc kết thúc tiến trình" - -#: ../src/interface.cpp:71 -msgid "Force process to finish immediately" -msgstr "Ép buộc tiến trình kết thúc ngay" - -#: ../src/interface.cpp:72 -msgid "_Change Priority" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:73 -msgid "Change the order of priority of process" -msgstr "Thay đổi mức ưu tiên («nice») của tiến trình" - -#: ../src/interface.cpp:75 -msgid "Configure the application" -msgstr "Cấu hình ứng dụng" - -#: ../src/interface.cpp:77 -msgid "_Refresh" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: ../src/interface.cpp:78 -msgid "Refresh the process list" -msgstr "Làm tươi danh sách các tiến trình" - -#: ../src/interface.cpp:80 -msgid "_Memory Maps" -msgstr "Bả_n đồ bộ nhớ" - -#: ../src/interface.cpp:81 -msgid "Open the memory maps associated with a process" -msgstr "Mở các bản đồ bộ nhớ tượng ứng với một tiến trình" - -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:83 -msgid "Open _Files" -msgstr "Các _tập tin đang mở" - -#: ../src/interface.cpp:84 -msgid "View the files opened by a process" -msgstr "Xem các tập tin được mở bởi một tiến trình nào đó" - -#: ../src/interface.cpp:85 -msgid "_Properties" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:86 -msgid "View additional information about a process" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:89 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../src/interface.cpp:90 -msgid "Open the manual" -msgstr "Mở sổ tay hướng dẫn" - -#: ../src/interface.cpp:92 -msgid "About this application" -msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này" - -#: ../src/interface.cpp:97 -msgid "_Dependencies" -msgstr "_Cách phụ thuộc" - -#: ../src/interface.cpp:98 -msgid "Show parent/child relationship between processes" -msgstr "Hiển thị quan hệ mẹ/con giữa hai tiến trình" - -#: ../src/interface.cpp:105 -msgid "_Active Processes" -msgstr "Tiến trình đang _hoạt động" - -#: ../src/interface.cpp:106 -msgid "Show active processes" -msgstr "Hiện các tiến trình đang hoạt động" - -#: ../src/interface.cpp:107 -msgid "A_ll Processes" -msgstr "_Mọi tiến trình" - -#: ../src/interface.cpp:108 -msgid "Show all processes" -msgstr "Hiện mọi tiến trình" - -#: ../src/interface.cpp:109 -msgid "M_y Processes" -msgstr "Tiến trình của _tôi" - -#: ../src/interface.cpp:110 -msgid "Show only user-owned processes" -msgstr "Chỉ hiển thị tiến trình của người dùng hiện tại" - -#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 -msgid "Very High" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:116 -msgid "Set process priority to very high" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:118 -msgid "Set process priority to high" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:120 -msgid "Set process priority to normal" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:122 -msgid "Set process priority to low" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 -msgid "Very Low" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:124 -msgid "Set process priority to very low" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:125 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:126 -msgid "Set process priority manually" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:233 -msgid "End _Process" -msgstr "_Kết thúc tiến trình" - -#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:281 -#, c-format -msgid "Pick a Color for '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:292 -msgid "CPU History" -msgstr "CPU" - -#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:122 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: ../src/interface.cpp:348 -#, c-format -msgid "CPU%d" -msgstr "CPU%d" - -#: ../src/interface.cpp:369 -msgid "Memory and Swap History" -msgstr "Bộ nhớ và Vùng tráo đổi" - -#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 -#: ../src/procproperties.cpp:116 -msgid "Memory" -msgstr "Bộ nhớ" - -#: ../src/interface.cpp:434 -msgid "Swap" -msgstr "Vùng tráo đổi" - -#: ../src/interface.cpp:465 -msgid "Network History" -msgstr "Mạng" - -#: ../src/interface.cpp:498 -msgid "Receiving" -msgstr "Tốc độ nhận" - -#: ../src/interface.cpp:531 -msgid "Total Received" -msgstr "Tổng lượng nhận" - -#: ../src/interface.cpp:559 -msgid "Sending" -msgstr "Tốc độ gửi" - -#: ../src/interface.cpp:593 -msgid "Total Sent" -msgstr "Tổng lượng gửi" - -#. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:715 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: ../src/interface.cpp:719 ../src/procdialogs.cpp:548 -msgid "Processes" -msgstr "Tiến trình" - -#: ../src/interface.cpp:723 ../src/procdialogs.cpp:660 -msgid "Resources" -msgstr "Tài nguyên" - -#: ../src/interface.cpp:727 ../src/procdialogs.cpp:724 -msgid "File Systems" -msgstr "Hệ thống tập tin" - -#: ../src/load-graph.cpp:166 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u giây" - -#: ../src/load-graph.cpp:347 -msgid "not available" -msgstr "" - -#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:350 -#, c-format -msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "" - -#: ../src/lsof.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"<b>Error</b>\n" -"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" -"%s" -msgstr "" -"<b>Lỗi</b>\n" -"« %s » không phải là một biểu thức chính quy Perl hợp lệ.\n" -"%s" - -#: ../src/lsof.cpp:270 -msgid "Process" -msgstr "Tiến trình" - -#: ../src/lsof.cpp:282 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); -#: ../src/lsof.cpp:309 -msgid "Search for Open Files" -msgstr "Tìm tập tin mở" - -#: ../src/lsof.cpp:336 -msgid "_Name contains:" -msgstr "Tê_n chứa:" - -#: ../src/lsof.cpp:354 -msgid "Case insensitive matching" -msgstr "Không phân biệt chữ hoa/thường" - -#: ../src/lsof.cpp:362 -msgid "S_earch results:" -msgstr "_Kết quả tìm kiếm:" - -#. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:341 -msgid "VM Start" -msgstr "Đầu bộ nhớ ảo" - -#. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:343 -msgid "VM End" -msgstr "Cuối bộ nhớ ảo" - -#. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:345 -msgid "VM Size" -msgstr "Cỡ bộ nhớ ảo" - -#: ../src/memmaps.cpp:346 -msgid "Flags" -msgstr "Cờ" - -#. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:348 -msgid "VM Offset" -msgstr "Độ lệch bộ nhớ ảo" - -#. xgettext: memory that has not been modified since -#. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:351 -msgid "Private clean" -msgstr "Riêng sạch" - -#. xgettext: memory that has been modified since it -#. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:354 -msgid "Private dirty" -msgstr "Riêng bẩn" - -#. xgettext: shared memory that has not been modified -#. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:357 -msgid "Shared clean" -msgstr "Dùng chung sạch" - -#. xgettext: shared memory that has been modified -#. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:360 -msgid "Shared dirty" -msgstr "Dùng chung bẩn" - -#: ../src/memmaps.cpp:362 -msgid "Inode" -msgstr "Inode" - -#: ../src/memmaps.cpp:467 -msgid "Memory Maps" -msgstr "Bản đồ bộ nhớ" - -#: ../src/memmaps.cpp:479 -#, c-format -msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "_Bản đồ bộ nhớ cho tiến trình « %s » (PID %u):" - -#: ../src/openfiles.cpp:38 -msgid "file" -msgstr "tập tin" - -#: ../src/openfiles.cpp:40 -msgid "pipe" -msgstr "ống dẫn" - -#: ../src/openfiles.cpp:42 -msgid "IPv6 network connection" -msgstr "Kết nối mạng IPv6" - -#: ../src/openfiles.cpp:44 -msgid "IPv4 network connection" -msgstr "Kết nối mạng IPv4" - -#: ../src/openfiles.cpp:46 -msgid "local socket" -msgstr "socket cục bộ" - -#: ../src/openfiles.cpp:48 -msgid "unknown type" -msgstr "kiểu lạ" - -#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use -#. a very short translation if possible, and at most -#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:250 -msgid "FD" -msgstr "FD" - -#: ../src/openfiles.cpp:252 -msgid "Object" -msgstr "Đối tượng" - -#: ../src/openfiles.cpp:336 -msgid "Open Files" -msgstr "Tập tin đang mở" - -#: ../src/openfiles.cpp:357 -#, c-format -msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "Các _tập tin được mở bởi tiến trình « %s » (PID %u):" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Main Window width" -msgstr "Độ rộng của sổ chính" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Main Window height" -msgstr "Độ cao cửa sổ chính" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Main Window X position" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Main Window Y position" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Hiển thị cách phụ thuộc vào tiến trình, có dạng cây" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Chế độ Solaris cho phần trăm CPU" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " -"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " -"mode'." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Bật/tắt cập nhật mịn" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Hiện hộp thoại cảnh báo khi buộc kết thúc tiến trình" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Thời gian theo mili giây, giữa hai lần cập nhật khung xem tiến trình" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Thời gian theo mili giây, giữa hai lần cập nhật đồ thị" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"Whether to display information about all file systems (including types like " -"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"file systems." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "Thời gian theo mili giây, giữa hai lần cập nhật danh sách thiết bị" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"Quyết định hiển thị tiến trình nào theo mặc định: 0 là tất cả, 1 là người " -"dùng và 2 là đang hoạt động" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Lưu thẻ đang xem" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "" -"0\tthông tin hệ thống\n" -"1\tdanh sách các tiến trình\n" -"2\tcác tài nguyên\n" -"3\tdanh sách các đĩa" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 -msgid "CPU colors" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Default graph memory color" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Màu mặc định của đồ thị vùng tráo đổi" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Màu mặc định của đồ thị dữ liệu mạng đang nhận" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Màu mặc định của đồ thị dữ liệu mạng đang gửi" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Show network traffic in bits" -msgstr "Hiện dữ liệu mạng theo đơn vị bit" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Sắp xếp cột khung xem tiến trình" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Thứ tự cột khung xem tiến trình" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Thứ tự sắp xếp khung xem tiến trình" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Width of process 'Name' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Show process 'Name' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Width of process 'User' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show process 'User' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Width of process 'Status' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show process 'Status' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Width of process 'Resident Memory' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Width of process 'Writable Memory' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Width of process 'Shared Memory' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Width of process 'X Server Memory' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 -#, no-c-format -msgid "Width of process 'CPU %' column" -msgstr "Độ rộng của % CPU" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "Hiện cột '% CPU' khi khởi chạy" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Width of process 'CPU Time' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Width of process 'Started' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show process 'Started' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Width of process 'Nice' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show process 'Nice' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "Độ rộng của cột 'PID'" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "Hiện cột 'PID' khi khởi chạy" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Width of process 'Command Line' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Show process 'Command Line' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Width of process 'Memory' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Show process 'Memory' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "Độ rộng của cột 'Kênh đợi'" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "Hiện cột 'Kênh đợi' tiến trình khi khởi chạy" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Width of process 'Control Group' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Show process 'Control Group' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Width of process 'Unit' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Width of process 'Session' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Show process 'Session' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Width of process 'Seat' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Show process 'Seat' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Width of process 'Owner' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show process 'Owner' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show process 'Priority' column on startup" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Disk view sort column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Disk view sort order" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Thứ tự cột khung xem đĩa" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Memory map sort column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Memory map sort order" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Open files sort column" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Open files sort order" -msgstr "" - -#: ../src/procactions.cpp:76 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/procactions.cpp:156 -#, c-format -msgid "" -"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" -"%s" -msgstr "" - -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:76 -#, c-format -msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "" - -#. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:80 -msgid "" -"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " -"security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "" - -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:87 -#, c-format -msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "" - -#. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:91 -msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "" - -#: ../src/procdialogs.cpp:129 ../src/procdialogs.cpp:219 -#, c-format -msgid "(%s Priority)" -msgstr "" - -#: ../src/procdialogs.cpp:173 -#, c-format -msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" -msgstr "" - -#: ../src/procdialogs.cpp:185 -msgid "Change _Priority" -msgstr "Thay đổi độ ư_u tiên" - -#: ../src/procdialogs.cpp:208 -msgid "_Nice value:" -msgstr "Giá trị _nice:" - -#: ../src/procdialogs.cpp:225 -msgid "Note:" -msgstr "Ghi chú:" - -#: ../src/procdialogs.cpp:226 -msgid "" -"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " -"corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"Độ ưu tiên của tiến trình được thể hiện bởi giá trị 'nice'. Giá trị thấp hơn " -"tương ứng với độ ưu tiên cao hơn." - -#: ../src/procdialogs.cpp:466 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: ../src/procdialogs.cpp:525 -msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Tùy thích bộ theo dõi hệ thống" - -#: ../src/procdialogs.cpp:555 ../src/procdialogs.cpp:728 -msgid "Behavior" -msgstr "Hành vi" - -#: ../src/procdialogs.cpp:574 ../src/procdialogs.cpp:686 -#: ../src/procdialogs.cpp:747 -msgid "_Update interval in seconds:" -msgstr "_Khoảng cập nhật tính theo giây:" - -#: ../src/procdialogs.cpp:599 -msgid "Enable _smooth refresh" -msgstr "Bật cập nhật _mịn" - -#: ../src/procdialogs.cpp:612 -msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "Hiện hộp thoại cảnh báo trước khi buộc _kết thúc tiến trình" - -#: ../src/procdialogs.cpp:625 -msgid "Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "Chia mức độ sử dụng CPU cho tổng số CPU" - -#: ../src/procdialogs.cpp:642 ../src/procdialogs.cpp:781 -msgid "Information Fields" -msgstr "Các trường thông tin" - -#: ../src/procdialogs.cpp:655 -msgid "Process i_nformation shown in list:" -msgstr "Thô_ng tin tiến trình được hiển thị trong danh sách:" - -#: ../src/procdialogs.cpp:667 -msgid "Graphs" -msgstr "Đồ thị" - -#: ../src/procdialogs.cpp:706 -msgid "Show network speed in bits" -msgstr "Hiển thị tốc độ mạng bằng đơn vị bit" - -#: ../src/procdialogs.cpp:767 -msgid "Show _all file systems" -msgstr "" - -#: ../src/procdialogs.cpp:794 -msgid "File system i_nformation shown in list:" -msgstr "Thô_ng tin hệ thống tập tin được hiển thị trong danh sách:" - -#: ../src/procman.cpp:654 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "" -"Một công cụ đơn giản để theo dõi hệ thống và các tiến trình đang chạy." - -#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113 -msgid "Process Name" -msgstr "Tên tiến trình" - -#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114 -msgid "User" -msgstr "Người dùng" - -#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117 -msgid "Virtual Memory" -msgstr "Bộ nhớ ảo" - -#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118 -msgid "Resident Memory" -msgstr "Bộ nhớ nội trú" - -#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119 -msgid "Writable Memory" -msgstr "Bộ nhớ ghi được" - -#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Bộ nhớ dùng chung" - -#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121 -msgid "X Server Memory" -msgstr "Bộ nhớ máy chủ X" - -#: ../src/proctable.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "% CPU" -msgstr "% CPU" - -#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123 -msgid "CPU Time" -msgstr "Thời gian CPU" - -#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124 -msgid "Started" -msgstr "Tgian bắt đầu" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125 -msgid "Nice" -msgstr "Độ ưu tiên" - -#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128 -msgid "Security Context" -msgstr "Ngữ cảnh bảo mật" - -#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129 -msgid "Command Line" -msgstr "Dòng lệnh" - -#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130 -msgid "Waiting Channel" -msgstr "Kênh đợi" - -#: ../src/proctable.cpp:255 -msgid "Control Group" -msgstr "" - -#: ../src/proctable.cpp:256 -msgid "Unit" -msgstr "" - -#: ../src/proctable.cpp:257 -msgid "Session" -msgstr "" - -#: ../src/proctable.cpp:258 -msgid "Seat" -msgstr "" - -#: ../src/proctable.cpp:259 -msgid "Owner" -msgstr "" - -#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126 -msgid "Priority" -msgstr "" - -#: ../src/proctable.cpp:1079 -#, c-format -msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -msgstr "Tải trung bình trong vòng 1, 5, 15 phút trước: %0.2f, %0.2f, %0.2f" - -#: ../src/procproperties.cpp:99 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: ../src/procproperties.cpp:123 -#, c-format -msgid "%lld second" -msgid_plural "%lld seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/procproperties.cpp:241 -msgid "Process Properties" -msgstr "" - -#: ../src/procproperties.cpp:261 -#, c-format -msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "" - -#. Translators: The first string parameter is release version (codename), -#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit -#: ../src/sysinfo.cpp:78 -#, c-format -msgid "Release %s %s" -msgstr "" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../src/sysinfo.cpp:115 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "" - -#: ../src/sysinfo.cpp:219 -msgid "Unknown model" -msgstr "" - -#: ../src/sysinfo.cpp:740 -#, c-format -msgid "Kernel %s" -msgstr "Nhân %s" - -#: ../src/sysinfo.cpp:754 -#, c-format -msgid "GNOME %s" -msgstr "GNOME %s" - -#. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:769 -#, c-format -msgid "<b>Hardware</b>" -msgstr "<b>Phần cứng</b>" - -#: ../src/sysinfo.cpp:774 -msgid "Memory:" -msgstr "Bộ nhớ:" - -#: ../src/sysinfo.cpp:779 -msgid "Processor:" -msgstr "Bộ xử lý:" - -#. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:788 -#, c-format -msgid "<b>System Status</b>" -msgstr "<b>Trạng thái hệ thống</b>" - -#: ../src/sysinfo.cpp:794 -msgid "Available disk space:" -msgstr "Chỗ trống trên đĩa:" - -#: ../src/util.cpp:30 -msgid "Running" -msgstr "Đang chạy" - -#: ../src/util.cpp:34 -msgid "Stopped" -msgstr "Bị dừng" - -#: ../src/util.cpp:38 -msgid "Zombie" -msgstr "Zombie" - -#: ../src/util.cpp:42 -msgid "Uninterruptible" -msgstr "Không thể ngắt" - -#: ../src/util.cpp:46 -msgid "Sleeping" -msgstr "Đang ngủ" - -#. xgettext: weeks, days -#: ../src/util.cpp:101 -#, c-format -msgid "%uw%ud" -msgstr "%ut%un" - -#. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: ../src/util.cpp:105 -#, c-format -msgid "%ud%02uh" -msgstr "%un%02ug" - -#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: ../src/util.cpp:109 -#, c-format -msgid "%u:%02u:%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" - -#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: ../src/util.cpp:112 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../src/util.cpp:166 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../src/util.cpp:167 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../src/util.cpp:168 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../src/util.cpp:169 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../src/util.cpp:170 -#, c-format -msgid "%.3g kbit" -msgstr "" - -#: ../src/util.cpp:171 -#, c-format -msgid "%.3g Mbit" -msgstr "" - -#: ../src/util.cpp:172 -#, c-format -msgid "%.3g Gbit" -msgstr "" - -#: ../src/util.cpp:173 -#, c-format -msgid "%.3g Tbit" -msgstr "" - -#: ../src/util.cpp:188 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bit" - -#: ../src/util.cpp:189 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" - -#: ../src/util.cpp:420 -msgid "<i>N/A</i>" -msgstr "<i>—</i>" - -#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:582 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/g" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-02-10 09:36:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,55 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for gnome-themes-standard. -# Copyright (C) 2010 gnome-themes-standard's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:38+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 -msgid "Default Background" -msgstr "Nền mặc định" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 -msgid "There is only one" -msgstr "Chỉ có một" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 -msgid "High Contrast" -msgstr "Tương phản cao" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 -msgid "High contrast theme" -msgstr "Sắc thái tương phản cao" - -#: ../themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:1 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Đảo tương phản" - -#: ../themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:2 -msgid "High contrast inverse theme" -msgstr "Sắc thái đảo tương phản" - -#: ../themes/LowContrast/index.theme.in.h:1 -msgid "Low Contrast" -msgstr "Tương phản thấp" - -#: ../themes/LowContrast/index.theme.in.h:2 -msgid "Low contrast theme" -msgstr "Sắc thái tương phản thấp" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-02-10 09:36:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3166 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Utils. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002,2007,2011. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 09:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Bộ phân tích cách sử dụng đĩa" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Kiểm tra kích cỡ thư mục và chỗ rảnh trên đĩa" - -#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "Tùy thích bộ phân tích cách sử dụng đĩa" - -#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgstr "Chọn các thiết _bị cần xem xét khi quét hệ thống:" - -#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "Theo dõi thay đổi trong thư _mục cá nhân của bạn" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Monitor Home" -msgstr "Theo dõi thư mục cá nhân" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Bật/tắt theo dõi thay đổi trong thư mục chính." - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "URI phân vùng bị loại trừ" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "" -"Danh sách các địa chỉ URI của phân vùng cần loại trừ khỏi tiến trình quét." - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Hiện thanh công cụ" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ trong cửa sổ chính." - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "Hiện thanh trạng thái" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái bên dưới cửa sổ chính." - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Active Chart" -msgstr "Biểu đồ hoạt động" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Hiện loại biểu đồ nào." - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "_Analyzer" -msgstr "Bộ _phân tích" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Quét thư mục _cá nhân" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "Quét _hệ thống tập tin" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "Scan F_older..." -msgstr "_Quét thư mục..." - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "Quét thư mục ở _xa..." - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 -msgid "_Edit" -msgstr "_Hiệu chỉnh" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "_Expand All" -msgstr "Giãn _ra tất cả" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Co lại tất cả" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Thanh công cụ" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "Vùng đã cấp _phát" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 -msgid "_Help" -msgstr "_Trợ giúp" - -#. Help menu -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "Scan home folder" -msgstr "Quét thư mục cá nhân" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Scan Home" -msgstr "Quét thư mục cá nhân" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "Quét hệ thống tập tin" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Quét hệ tập tin" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 -msgid "Scan a folder" -msgstr "Quét thư mục" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Quét thư mục" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Quét một thư mục ở xa" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Quét thư mục ở xa" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "Stop scanning" -msgstr "Dừng quét" - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 -msgid "Refresh" -msgstr "Vẽ lại" - -#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 -msgid "Scanning..." -msgstr "Đang quét..." - -#: ../baobab/src/baobab.c:182 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "Tổng khả năng của hệ thống tập tin:" - -#: ../baobab/src/baobab.c:183 -msgid "used:" -msgstr "dùng:" - -#: ../baobab/src/baobab.c:184 -msgid "available:" -msgstr "rảnh:" - -#. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330 -#: ../baobab/src/callbacks.c:265 -msgid "Calculating percentage bars..." -msgstr "Đang tính các thanh phần trăm..." - -#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325 -#: ../baobab/src/callbacks.c:269 -msgid "Ready" -msgstr "Sẵn sàng" - -#: ../baobab/src/baobab.c:421 -msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "Sức chứa của hệ thống tập tin" - -#: ../baobab/src/baobab.c:443 -msgid "Total filesystem usage" -msgstr "Cách sử dụng toàn hệ thống tập tin" - -#: ../baobab/src/baobab.c:484 -msgid "contains hardlinks for:" -msgstr "chứa liên kết cứng cho:" - -#: ../baobab/src/baobab.c:493 -#, c-format -msgid "%5d item" -msgid_plural "%5d items" -msgstr[0] "%5d mục" - -#: ../baobab/src/baobab.c:620 -msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "Không thể khởi động chức năng theo dõi" - -#: ../baobab/src/baobab.c:621 -msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "Thay đổi trong thư mục cá nhân sẽ không bị theo dõi." - -#: ../baobab/src/baobab.c:945 -msgid "Move to parent folder" -msgstr "Chuyển sang thư mục cha" - -#: ../baobab/src/baobab.c:949 -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" - -#: ../baobab/src/baobab.c:953 -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../baobab/src/baobab.c:957 -msgid "Save screenshot" -msgstr "Chụp màn hình" - -#: ../baobab/src/baobab.c:1143 -msgid "View as Rings Chart" -msgstr "Xem dạng biểu đồ nhẫn" - -#: ../baobab/src/baobab.c:1145 -msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "Xem dạng biểu đồ cây" - -#: ../baobab/src/baobab.c:1250 -msgid "Show version" -msgstr "Hiện phiên bản" - -#: ../baobab/src/baobab.c:1251 -msgid "[DIRECTORY]" -msgstr "[THƯ MỤC]" - -#: ../baobab/src/baobab.c:1281 -msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "Quá nhiều đối số. Chỉ có thể xác định một thư mục." - -#: ../baobab/src/baobab.c:1298 -msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "Không thể phát hiện điểm lắp." - -#: ../baobab/src/baobab.c:1300 -msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "Không có điểm lắp thì không thể phân tích cách sử dụng đĩa." - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205 -msgid "Maximum depth" -msgstr "Độ sâu tối đa" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "Độ sâu tối đa khi vẽ biểu đồ nhẫn từ gốc" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215 -msgid "Chart model" -msgstr "Kiểu biểu đồ" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 -msgid "Set the model of the chart" -msgstr "Chọn kiểu biểu đồ" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223 -msgid "Chart root node" -msgstr "Nút gốc biểu đồ" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "Đặt nút gốc cho mô hình" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690 -msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "Không thể tạo ảnh đệm điểm ảnh !" - -#. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700 -msgid "Save Snapshot" -msgstr "Lưu hình chụp" - -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727 -msgid "_Image type:" -msgstr "_Kiểu ảnh:" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 -msgid "Scan" -msgstr "Quét" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 -msgid "Mount Point" -msgstr "Điểm lắp" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 -msgid "Filesystem Type" -msgstr "Loại hệ tập tin" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 -msgid "Total Size" -msgstr "Tổng cỡ" - -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 -msgid "Available" -msgstr "Trống" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 -#, c-format -msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "Không thể quét vị trí « %s »" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 -msgid "Custom Location" -msgstr "Địa chỉ riêng" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP công" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (đăng nhập)" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 -msgid "Windows share" -msgstr "Chia sẻ Windows" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV bảo mật (HTTPS)" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 -msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ: bạn phải nhập tên cho máy phục vụ." - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "Hãy nhập tên rồi thử lại." - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "Đị_a chỉ (URI):" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 -msgid "_Server:" -msgstr "Máy _phục vụ:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 -msgid "Optional information:" -msgstr "Thông tin tùy chọn:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 -msgid "_Share:" -msgstr "Chia _sẻ:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 -msgid "_Port:" -msgstr "_Cổng:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 -msgid "_Folder:" -msgstr "Thư _mục:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 -msgid "_User Name:" -msgstr "Tên người _dùng:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "Tên _miền:" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Kết nối tới máy phục vụ" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Kiểu dịch vụ :" - -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 -msgid "_Scan" -msgstr "_Quét" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 -msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "Quét lại thư mục cá nhân không?" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 -msgid "" -"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " -"disk usage details." -msgstr "" -"Nội dung của thư mục chính của bạn đã thay đổi. Hãy chọn quét lại để cập " -"nhật chi tiết sử dụng." - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 -msgid "_Rescan" -msgstr "Quét _lại" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2393 -msgid "Folder" -msgstr "Danh mục" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 -msgid "Usage" -msgstr "Sử dụng" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 -msgid "Contents" -msgstr "Mục lục" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72 -msgid "Select Folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84 -msgid "_Show hidden folders" -msgstr "Hiện thư mục ẩ_n" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263 -msgid "Cannot check an excluded folder!" -msgstr "Không thể kiểm tra một thư mục bị loại trừ." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "« %s » không phải là thư mục hợp lệ" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290 -msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "Không thể phân tích sử dụng đĩa." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Mở t_hư mục" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "_Chuyển vào Sọt rác" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "Không mở được thư mục « %s »" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Chưa cài đặt chương trình nào có khả năng hiển thị tài liệu này." - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "Không chuyển được « %s » vào Sọt rác" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441 -msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "Không chuyển được tập tin vào Sọt rác" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Chi tiết: %s" - -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp." - -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " -"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " -"Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất " -"kỳ phiên bản sau nào." - -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO " -"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG " -"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." - -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình " -"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../baobab/src/callbacks.c:101 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:102 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Công cụ đồ họa để phân tích cách sử dụng đĩa." - -#. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" hoang448 https://launchpad.net/~hoang448\n" -" pclouds https://launchpad.net/~pclouds-gmx\n" -" svbachkhoa52 https://launchpad.net/~svbachkhoa52" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811 -msgid "The document does not exist." -msgstr "Tài liệu không tồn tại" - -#: ../baobab/src/callbacks.c:289 -msgid "The folder does not exist." -msgstr "Thư mục không tồn tại." - -#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Máy phục vụ từ điển mặc định" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1895 -msgid "Dictionary" -msgstr "Từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "" -"Tìm từ trong từ điển trực tuyến để kiểm tra chính tả và sự định nghĩa" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Cơ sở dữ liệu mặc định cần dùng" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" -"Tên cơ sở dữ liệu riêng mặc định hay siêu cơ sở dữ liệu cần dùng với nguồn " -"từ điển. Dấu « ! » có nghĩa là mọi cơ sở dữ liệu trên nguồn từ điển đó nên " -"được tìm kiếm." - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Chiến lược tìm kiếm mặc định cần dùng" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "" -"Tên của chiến lược tìm kiếm mặc định cần dùng với nguồn từ điển, nếu có. " -"Chiến lược là « exact » (chính xác), tức là phải khớp chỉ từ một cách chính " -"xác." - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Phông chữ cần dùng khi in" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Phông chữ cần dùng khi in lời định nghĩa." - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Tên nguồn từ điển đã dùng" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Tên của nguồn từ điển được dùng để lấy lời định nghĩa của từ." - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Chọn nguồn từ điển để tra từ :" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "Phông chữ _in:" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Mô tả:" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Chuyên chở :" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "T_ên máy:" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Tên nguồn" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Chiến lược" - -#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Từ điển tiếng Tây-ban-nha" - -#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Từ điển Longdo Thái-Anh" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "Tên khách" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Tên của bộ khách của đối tượng ngữ cảnh" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "Tên máy" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Tên máy của máy phục vụ từ điển đến mà cần kết nối" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "Cổng" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Cổng của máy phục vụ từ điển đến mà cần kết nối" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Mã trạng thãi được trả lời bởi máy phục vụ từ điển." - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Không có kết nối đến máy phục vụ từ điển tại « %s:%d »" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Lỗi tra tìm với tên máy « %s »: không tìm thấy tài nguyên thích hợp" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Lỗi tra tìm với tên máy « %s »: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Lỗi tra tìm với tên máy « %s »: không tìm thấy máy" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "" -"Không thể kết nối đến máy phục vụ từ điển tại « %s:%d ». Máy phục vụ đã trả " -"lời mã %d (máy phục vụ không trực tuyến)" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format -msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "" -"Không thể phân tách trả lời của máy phục vụ từ điển\n" -": %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa cho « %s »" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Cơ sở dữ liệu không hợp lệ « %s »" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Chiến lược không hợp lệ « %s »" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Lệnh sai « %s »" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 -#, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Tham số sai cho lệnh « %s »" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 -#, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Không tìm thấy cơ sở dữ liệu trên máy phục vụ từ điển tại « %s »" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 -#, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Không tìm thấy chiến lược trên máy phục vụ từ điển tại « %s »" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 -#, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Lỗi kết nối đến máy phục vụ từ điển tại « %s:%d »" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi đọc trả lời từ máy phục vụ :\n" -"%s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Quá hạn kết nối đến máy phục vụ từ điển tại '%s:%d'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "Chưa định nghĩa tên máy cho máy phục vụ từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Không thể lập kênh có kiểu không làm trở ngại: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Không thể kết nối đến máy phục vụ từ điển tại « %s:%d »" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "Chỉ cục bộ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Có ngữ cảnh nên dùng chỉ những từ điển cục bộ hay không" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Tải lại danh sách các cơ sở dữ liệu sẵn sàng" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Xoá danh sách các cơ sở dữ liệu sẵn sàng" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 -msgid "Error while matching" -msgstr "Gặp lỗi khi khớp" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 -#: ../logview/logview-window.c:488 -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Tìm:" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 -msgid "_Next" -msgstr "_Kế" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "Gặp lỗi khi tra tìm lời định nghĩa" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "Việc tìm kiếm khác đang chạy" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Hãy đợi đến khi việc tìm kiếm hiện thời đã kết thúc." - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy lời định nghĩa" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Tên tập tin dùng bởi nguồn từ điển này" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2369 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Mô tả của nguồn từ điển này" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 -msgid "Database" -msgstr "Cơ sở dữ liệu" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390 -msgid "Strategy" -msgstr "Chiến lược" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "Chuyên chở" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Cơ chế chuyên chở dùng bởi nguồn từ điển này" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 -msgid "Context" -msgstr "Ngữ cảnh" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "Đối tượng GdictContext được buộc với nguồn này" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Kiểu chuyên chở không hợp lệ « %d »" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Không tìm thấy nhóm « %s » ở trong lời định nghĩa nguồn từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Không thể lấy khóa « %s » ở trong lời định nghĩa nguồn từ điển: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "" -"Không thể lấy khóa « %s » ở trong tập tin định nghĩa nguồn từ điển: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Lời định nghĩa từ điển chưa có tên" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Nguồn từ điển « %s » có chuyên chở không hợp lệ « %s »" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Nạp lại danh sách các nguồn sẵn sàng" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "Đường dẫn" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Đường dẫn tìm kiếm dùng bởi đối tượng này" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "Nguồn" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Tìm tra nguồn từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Xoá danh sách các từ tương tự" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Đối tượng GdictContext dùng để lấy lời định nghĩa từ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Cơ sở dữ liệu dùng để truy vấn ngữ cảnh GdictContext" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Chiến lược dùng để truy vấn ngữ cảnh GdictContext" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Tải lại danh sách các chiến lược hiện có" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Xoá danh sách các chiến lược hiện có" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDict cần đặt" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "CỜ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDict cần bỏ đặt" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Tùy chọn Từ điển GNOME" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Hiện các tùy chọn về Từ điển GNOME" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Tra tìm từ trong từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 -msgid "Words to look up" -msgstr "Từ cần tra tìm" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 -msgid "WORD" -msgstr "TỪ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 -msgid "Words to match" -msgstr "Từ cần khớp" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Nguồn từ điển cần dùng" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 -msgid "Database to use" -msgstr "Cơ sở dữ liệu cần dùng" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Chiến lược cần dùng" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 -msgid "WORDS" -msgstr "TỪ" - -#. create the new option context -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " — Tra tìm từ trong từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Sửa nguồn từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Thêm nguồn từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Gỡ bỏ « %s » không?" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "Làm như thế sẽ gỡ bỏ hoàn toàn nguồn từ điển ra danh sách." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382 -#, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Không thể gỡ bỏ nguồn « %s »" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1246 -#, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Thêm một nguồn từ điển mới" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Gỡ bỏ nguồn từ điển đã chọn hiện thời" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Sửa nguồn từ điển được chọn" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Lập phông chữ dùng để in lời định nghĩa" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Không thể hiển thị ô xem thử : %s" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Không thể tạo tập tin nguồn" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "Không thể lưu tập tịn nguồn" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:312 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Đang tìm kiếm « %s »..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:344 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:401 -msgid "No definitions found" -msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:346 -#, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Tìm thấy %d lời định nghĩa" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517 -#, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Không có nguồn từ điển với tên « %s »" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Không tìm thấy nguồn từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537 -#, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Không có ngữ cảnh cho nguồn « %s »" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:600 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s — Từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:963 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Lưu một bản sao" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:973 -msgid "Untitled document" -msgstr "Tài liệu không tên" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:994 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào « %s »" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1099 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Sơ thích từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:816 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 -msgid "_Go" -msgstr "_Đi" - -#. File menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288 -msgid "_New" -msgstr "_Mới" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "New look up" -msgstr "Tra tìm mới" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Lưu một bản sao..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "P_review..." -msgstr "_Xem thử..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293 -msgid "Preview this document" -msgstr "Xem thử tài liệu này" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1295 -msgid "Print this document" -msgstr "In tài liệu này" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1302 ../logview/logview-window.c:831 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn _tất cả" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Tìm từ hay cụm từ trong tài liệu" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1307 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Tìm tiế_p" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Tìm t_rước" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Sở thích" - -#. Go menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Lời định nghĩa t_rước" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Trở về lời định nghĩa trước" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317 -msgid "_Next Definition" -msgstr "Lời định nghĩa _kế" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Đến lời định nghĩa kế tiếp" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "_First Definition" -msgstr "Lời định nghĩa thứ _đầu" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Đi đến lời định nghĩa thứ nhất" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321 -msgid "_Last Definition" -msgstr "Lời định nghĩa _cuối" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Đi đến lời định nghĩa cuối cùng" - -#. View menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Từ tươn_g tự" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1327 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Nguồn từ điển" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Cơ sở _dữ liệu sẵn sàng" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "_Chiến lược hiện có" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1337 ../logview/logview-window.c:848 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#. View menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Ô _bên" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1350 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Thanh _trạng thái" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1415 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Nguồn từ điển « %s » đã chọn" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1436 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Chiến lược '%s' được chọn" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1456 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Cơ sở dữ liệu « %s » đã chọn" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1476 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Từ « %s » đã chọn" - -#. speller -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Nhấn đôi vào từ cần tra tìm" - -#. strat-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1507 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Nhấp đúp chiến lược tìm cần dùng" - -#. source-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1512 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Nhấn đôi vào nguồn cần dùng" - -#. db-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1521 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Nhấn đôi vào cơ sở dữ liệu cần dùng" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1701 -msgid "Look _up:" -msgstr "_Tra tìm:" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1776 -msgid "Similar words" -msgstr "Từ tương tự" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1789 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Từ điển sẵn sàng" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1807 -msgid "Available strategies" -msgstr "Chiến lược hiện có" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1823 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "Nguồn từ điển" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Gặp lỗi khi tải trợ giúp" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Bỏ bóng" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251 -msgid "Border" -msgstr "Đường viền" - -#. * Include pointer * -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Gồm có con t_rỏ" - -#. * Include window border * -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Gồm _viền cửa sổ" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Áp dụng _hiệu ứng:" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Chụp _toàn bộ màn hình" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Chụp cửa sổ _hiện thời" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Chọn _vùng cần chụp" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "Chụp _sau khi chờ" - -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Chụp màn hình" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529 -msgid "Effects" -msgstr "Hiệu ứng" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Chụp màn hình" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "Gặp lỗi khi lưu hình chụp" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Impossible to save the screenshot to %s.\n" -#| " Error was %s\n" -#| ". Please choose another location and retry." -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "" -"Không thể lưu ảnh chụp màn hình vào %s.\n" -"Lỗi: %s\n" -"Hãy chọn một vị trí khác và thử lại." - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Đã chụp" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:906 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "Không thể chụp hình cửa sổ hiện thời" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1013 -#, c-format -msgid "Screenshot at %s.png" -msgstr "" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1020 -#, c-format -msgid "Screenshot at %s - %d.png" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1374 -msgid "Send the grab directly to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1375 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Lấy một cửa sổ riêng thay vì toàn bộ màn hình" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Lấy một vùng màn hình thay vì toàn bộ màn hình" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Gồm viền cửa sổ khi chụp hình màn hình." - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378 -#| msgid "Include the window border with the screenshot" -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Gỡ bỏ viền cửa sổ khỏi ảnh chụp màn hình" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Chụp hình màn hình sau thời gian đã ghi rõ [theo giây]." - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Hiệu ứng cần thêm vào viền (bóng, viền hoặc không)" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 -msgid "effect" -msgstr "hiệu ứng" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Đặt tuỳ chọn tương tác" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1392 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Chụp ảnh màn hình" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1410 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Tuỳ chọn không tương thích: không thể dùng cùng lúc --window và --area\n" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Lưu ảnh của màn hình nền hay cửa sổ riêng" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Lưu hình chụp" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "Chép s_ang bảng nháp" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Tên" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Lưu vào _danh mục:" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Window-specific screenshot" -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Ảnh chụp màn hình đặc trưng cho cửa sổ (bị phản đối)" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop." -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" -"Lấy chỉ cửa sổ hiện thời, thay cho toàn màn hình. Khoá này bị phản đối nên " -"không còn dùng lại." - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Khoảng chờ chụp hình" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Số giây cần chờ trước khi chụp hình." - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Thư mục hình chụp" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Thư mục nơi trình chụp màn hình vừa đã lưu." - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include Border" -msgstr "Gồm viền" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Bao gồm viền của trình quản lý cửa sổ, trong chụp hình màn hình." - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Gồm có con trỏ" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Bao gồm con trỏ khi chụp màn hình" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Include Pointer" -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "Bao gồm hồ sơ ICC" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "Bao gồm hồ sơ ICC của đích trong tập tin chụp màn hình" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Border Effect" -msgstr "Tác dụng viền" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"Tác dụng cần thêm vào cạnh ở ngoại viền. Giá trị có thể là \"shadow\" " -"(bóng), \"none\" (không), và \"border\" (viền)." - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 -msgid "" -"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of gnome-utils" -msgstr "" -"Thiếu tập tin UI cho chương trình chụp màn hình.\n" -"Hãy kiểm tra đã cài đặt trình « gnome-utils » cho đúng" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236 -msgid "Select a folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354 -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Màn_hình.png" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể xóa thư mục tạm:\n" -"%s" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "" -"Tiến trình con lưu đã thoát bất ngờ. Như thế thì không ghi được chụp màn " -"hình vào đĩa." - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "Gặp lỗi lạ khi lưu chụp hình màn hình vào đĩa." - -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:940 -msgid "Untitled Window" -msgstr "Cửa sổ không tên" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Search for Files..." -msgstr "Tìm kiếm tập tin..." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Trên máy tính này, tìm tài liệu và thư mục theo tên hay nội dung" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Hiện Tùy chọn Bổ sung" - -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm «Hiển thị tùy chọn bổ sung» được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Select the search option \"Contains the text\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Chứa đọan »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Chứa đọan » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 -msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Có ngày sửa đổi trước »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Có ngày sửa đổi trước » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 -msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Có ngày sửa đổi sau »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Có ngày sửa đổi sau » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Kích thước ít nhất »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Kích thước ít nhất » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Kích thước lớn nhất »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Kích thước lớn nhất » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Tập tin rỗng »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Tập tin rỗng » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Sở hữu bởi người dùng »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Sở hữu bởi người dùng » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 -msgid "Select the search option \"Owned by group\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Sở hữu bởi nhóm »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Sở hữu bởi nhóm » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Người sở hữu không nhận diện được »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Người sở hữu không nhận diện được » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Tên không chứá »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Tên không chứa » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Tên khớp biểu thức chính quy »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Tên khớp biểu thức chính quy » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Theo liên kết biểu tượng »" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm " -"kiếm « Theo liên kết biểu tượng » được chọn chưa." - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm \"Loại hệ thống tập tin khác\"" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Khoá này xác định có dùng tuỳ chọn \"Loại hệ thống tập tin khác\" khi bắt " -"đầu tìm kiếm." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Tắt Tìm nhanh" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" -"Khóa này định nghĩa nếu công cụ tìm kiếm vô hiệu hóa sử dụng lệnh « Locate » " -"(định vị) sau khi tìm kiếm tên tập tin cách đơn giản." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Đường dẫn bị Loại trừ Tìm nhanh" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"Khóa này định nghĩa các đường dẫn mà công cụ tìm kiếm sẽ loại trừ ra việc " -"Tìm nhanh. Hỗ trợ hai ký tự đại diện «*» (dấu sao) và «?» (dấu hỏi). Giá trị " -"mặc định là /mnt/* (gắn), /media/* (môi giơi), /dev/* (phát hiện), /tmp/* " -"(tạm thơi), /proc/* (tiến trình), and /var/* (biến)." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Tắt Việc Ra Quét Thứ hai Tìm Nhanh" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "" -"Khóa này định nghĩa nếu công cụ tìm kiếm vô hiệu hóa sử dụng lệnh « Find » " -"(tìm) sau khi Tìm nhanh." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Đường dẫn bị Loại trừ Việc Ra Quét Thứ hai Tìm Nhanh" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"Khóa này định nghĩa các đường dẫn mà công cụ tìm kiếm sẽ loại trừ ra lần thứ " -"hai của Tìm nhanh hai lần. Tìm thứ hai sử dụng lệnh «Find» (Tìm) để tim kiếm " -"tập tin; đích của tìm thứ hai này là tìm tập tin chưa trong chỉ mục. Hỗ trợ " -"hai ký tự đại diện «*» (dấu sao) và «?» (dấu hỏi). Giá trị mặc định là /." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Thứ tự cột kết quả tìm kiếm" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "" -"Khóa này định nghĩa thứ tự các cột trong kết quả tìm kiếm. Người dùng không " -"nên sửa đổi khóa này." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Độ rộng cửa sổ mặc định" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "" -"Khóa này định nghĩa độ rộng của cửa sổ, và nó dùng để nhớ kích cỡ của công " -"cụ tìm kiếm giữa hai phiên chạy. Lập nó thành -1 sẽ làm cho công cụ tìm kiếm " -"dùng độ rộng mặc định." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Cao cửa sổ mặc định" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "" -"Khóa này định nghĩa độ cao của cửa sổ, và nó dùng để nhớ kích cỡ của công cụ " -"tìm kiếm giữa hai phiên chạy. Lập nó thành -1 sẽ làm cho công cụ tìm kiếm " -"dùng độ cao mặc định." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Cửa sổ mặc định đã tối đa hóa" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "" -"Khóa này định nghĩa nếu công cụ tìm kiếm bắt đầu trong tính trạng đã tối đa " -"hóa." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Tìm trong thư mục" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "Khoá này định nghĩa giá trị mặc định của ô \"Tìm trong thư mục\"." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 -msgid "Could not open help document." -msgstr "Không mở được tài liệu trợ giúp" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "Bạn có chắc muốn mở %d tài liệu không?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %d cửa sổ riêng." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "Không mở được tài liệu « %s »." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "Không mở được thư muc « %s »." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415 -msgid "The nautilus file manager is not running." -msgstr "Trình quản lý tập tin Nautilus chưa chạy." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "Chưa cài đặt chương trình nào có khả năng hiển thị tài liệu này." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "Bạn có chắc muốn mở %d danh mục không?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "Không chuyển được « %s » vào Sọt rác." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn « %s » không?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "Sọt rác không sẵn sàng nên không thể chuyển « %s » vào Sọt rác." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "Không thể xóa bỏ « %s »." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "Xóa bỏ « %s » thất bại: %s." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "Di chuyển « %s » thất bại: %s." - -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017 -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "_Mở bằng %s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Mở bằng %s" - -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Mở _bằng" - -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "_Mở thư mục bên ngoài" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "Lư_u kết quả là..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "Lưu kết quả tìm kiếm là..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608 -msgid "Could not save document." -msgstr "Không lưu được tài liệu." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "Bạn chưa chọn tên tài liệu." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "Không lưu được tài liệu « %s » vào « %s »." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665 -#, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Tài liệu « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Nếu bạn thay thế tài liệu đã có thì sẽ ghi đè lên nội dung nó." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "Tên tài liệu bạn chọn là một danh mục." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "Bạn không có quyền ghi vào tài liệu này." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"Lỗi GConf:\n" -" %s" - -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "hôm nay lúc %-I:%M:%p" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "hôm qua lúc %-I:%M:%p" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d %B %Y lúc %-I:%M:%S %p" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 -msgid "link (broken)" -msgstr "liên kết (bị ngắt)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "liên kết tới %s" - -#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 -msgid " (copy)" -msgstr " (bản sao)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 -msgid " (another copy)" -msgstr " (bản sao khác)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516 -msgid "th copy)" -msgstr "(bản sao" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 -msgid "st copy)" -msgstr "(bản sao" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 -msgid "nd copy)" -msgstr "(bản sao" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513 -msgid "rd copy)" -msgstr "(bản sao" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (bản sao)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (bản sao khác)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1548 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (bản sao thứ %d)%s" - -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (bản sao thứ %d)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 -#, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (bản sao thứ %d)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (bản sao thứ %d)%s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1593 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode không hợp lệ)" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1690 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 -msgid "Contains the _text" -msgstr "Chứa _đoạn" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "_Có ngày sửa đổi trước" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "days" -msgstr "ngày" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "Date modified more than" -msgstr "Có ngày sửa đổi sau" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 -msgid "S_ize at least" -msgstr "_Kích thước ít nhất" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "kilobytes" -msgstr "kilo-byte" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "Kích thước _lớn nhất" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "File is empty" -msgstr "Tập tin rỗng" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 -msgid "Owned by _user" -msgstr "Sở hữu bởi người _dùng" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _group" -msgstr "Sở hữu bởi _nhóm" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "Người sở hữu không nhận diện được." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "Tên _không chứa" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "Tập tin khớp _biểu thức chính quy" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Hiển thị các tập tin bị ẩn và tập tin sao lưu" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "Theo liên kết biểu tượng" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "Loại hệ thống tập tin khác" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 -msgid "Show version of the application" -msgstr "Hiển thị phiên bản của ứng dụng" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 -msgid "STRING" -msgstr "CHUỖI" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 -msgid "PATH" -msgstr "ĐƯỜNG DẪN" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "VALUE" -msgstr "GIÁ TRỊ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 -msgid "DAYS" -msgstr "NGÀY" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILÔ-BYTE" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 -msgid "USER" -msgstr "NGƯỜI DÙNG" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "GROUP" -msgstr "NHÓM" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "PATTERN" -msgstr "MẪU" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "Rất có thể là chưa tạo cơ sở dữ liệu locate (định vi)." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 -#, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "Không chuyển đổi bộ ký tự được cho « %s »." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 -msgid "Searching..." -msgstr "Đang tìm kiếm..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976 -msgid "Search for Files" -msgstr "Tìm tập tin" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 -msgid "No files found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin nào." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984 -msgid "(stopped)" -msgstr "(dừng)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 -msgid "No Files Found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin nào." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 -#, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "Tìm thấy %'d tập tin" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037 -#, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "Tìm thấy %'d tập tin" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "Mục nhập đã thay đổi gọi tùy chọn không mục nhập." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "Lập chữ trong tùy chọn « Tên chứa »." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "Lập chữ trong tùy chọn « Tìm trong danh mục »." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "" -"Sắp xếp tập tin theo một trong những chỉ tiêu sau: tên, danh mục, cỡ, loại, " -"hoặc ngày tháng." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "Sắp thứ tự giảm dần. Mặc định là thứ tự tăng dần." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "Tự động khởi động tìm kiếm" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « %s »." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "Chọn và lập tùy chọn « %s »." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "Chuyển tùy chọn không hợp lệ cho lệnh « sortby » (sắp xếp theo)." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"... Quá nhiều lỗi, không thể hiển thị hết ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "" -"Có lẽ kết quả tìm kiếm không hợp lệ. Gặp lỗi khi thực hiện tìm kiếm này." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766 -msgid "Show more _details" -msgstr "Hiện chi tiết _hơn" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "" -"Có lẽ kết quả tìm kiếm quá hạn hay không hợp lệ. Bạn có muốn vô hiệu hóa " -"tính năng Tìm nhanh không?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "Tắt _Tìm nhanh" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "Lỗi lập ID nhóm tiến trình của tiến trình con %d: %s.\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách lệnh tìm kiếm." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 -msgid "Error running the search command." -msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện lệnh tìm kiếm." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1974 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "Hãy nhập giá trị chữ cho tùy chọn « %s »." - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "« %s » theo « %s »" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1981 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "Hãy nhâp giá trị theo « %s » cho tùy chọn « %s »." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2039 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Loại bỏ « %s »" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2040 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "Nhắp để loại bỏ tùy chọn tìm kiếm « %s »." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2133 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Tùy chọn _hiện có:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2162 -msgid "Available options" -msgstr "Tùy chọn hiện có" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2163 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "Hãy chọn một tùy chọn tìm kiếm trong danh sách liệt kê thả." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 -msgid "Add search option" -msgstr "Thêm tùy chọn tìm kiếm" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "Nhắp để thêm tùy chọn hiện thời đã chọn." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2265 -msgid "S_earch results:" -msgstr "_Kết quả tìm:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2309 -msgid "List View" -msgstr "Khung xem danh sách" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418 -msgid "Type" -msgstr "Loại" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430 -msgid "Date Modified" -msgstr "Ngày sửa đổi" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2746 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Tên chứa:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2760 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "" -"Hãy nhập một tên tập tin hay tên tập tin cục bộ, có ký tự đại diện hay không " -"có chúng." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 -msgid "Name contains" -msgstr "Tên chứa" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2767 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "_Tìm trong danh mục:" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 -msgid "Browse" -msgstr "Duyệt" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 -msgid "Look in folder" -msgstr "Tìm trong danh mục" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "Hãy chọn danh mục hay thiết bị, nơi bạn muốn bắt đầu tìm kiếm." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2800 -msgid "Select more _options" -msgstr "Dùng nhiều _tùy chọn hơn" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 -msgid "Select more options" -msgstr "Dùng nhiều tùy chọn hơn" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "Nhắp để mở rộng hay co lại danh sách các tùy chọn hiện có." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2833 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "Nhắp để hiển thị tập tin hướng dẫn trợ giúp." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2841 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "Nhấn để đóng « Tìm tập tin »." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "Nhấn để tìm kiếm." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2868 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "Nhấn để ngừng tìm." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961 -msgid "- the GNOME Search Tool" -msgstr "— Công cụ Tìm kiếm GNOME" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "Không phân tích được đối số dòng lệnh: %s\n" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tập tn không phải là tập tin .desktop hợp lệ" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Không nhận ra phiên bản '%s' của tập tin desktop" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang khởi động %s" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu bằng dòng lệnh" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tuỳ chọn phóng không nhận ra: %d" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Không thể chuyển URI tài liệu cho mục desktop 'Type=Link'" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Không phải mục có thể chạy được" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Tắt kết nối đến trình quản lý phiên làm việc" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Xác định tập tin chứ cấu hình được lưu" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "TẬP TIN" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Tuỳ chọn quản lý phiên làm việc:" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Hiện tuỳ chọn quản lý phiên làm việc" - -#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Log Viewer" -msgid "Log File Viewer" -msgstr "Bộ Xem Tập Tin Ghi Lưu" - -#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Xem hay theo dõi tập tin bản ghi hệ thống" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Bản ghi cần mở lúc khởi động" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"Xác định tập tin bản ghi cần hiển thị vào lúc khởi động. Mặc định hoặc là " -"</var/adm/messages> hay </var/log/messages>, tùy thuộc vào hệ điều hành của " -"bạn." - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Kích cỡ của phông chữ dùng để hiển thị bản ghi" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" -"Ghi rõ kích cỡ của phông chữ cỡ cố định dùng để hiển thị bản ghi trong khung " -"xem cây chính. Mặc định đựa vào kích cỡ phông chữ thiết bị cuối mặc định." - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Độ cao của cửa sổ chính theo điểm ảnh" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Ghi rõ độ cao của cửa sổ chính cho bộ xem bản ghi, theo điểm ảnh" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Bề ngang cửa sổ chính theo điểm ảnh" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Ghi rõ độ rộng của cửa sổ chính cho bộ xem bản ghi, theo điểm ảnh" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Tập tin bản ghi cần mở vào lúc khởi động" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"Xác định danh sách các tập tin bản ghi cần mở vào lúc khởi động. Danh sách " -"mặc định được tạo do việc đọc tập tin cấu hình bản ghi hệ thống " -"</etc/syslog.conf>." - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Danh sách bộ lọc được lưu" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Danh sách bộ lọc biểu thức chính quy được lưu" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Biểu thức chính quy:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Tô sáng" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Ẩn" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Nội dung:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Nền:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Hiệu ứng:" - -#: ../logview/logview-app.c:377 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "Không thể mở được tập tin %s" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Bộ lọc tên rỗng!" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Lọc tên không chứ ký tự ':'" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Biểu thức chính quy rỗng!" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Vui lòng xác định màu nền và màu chữ!" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Edit filter" -msgstr "Sửa bộ lọc" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 -msgid "Add new filter" -msgstr "Thêm bộ lọc mới" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 -msgid "Filters" -msgstr "Bộ lọc" - -#: ../logview/logview-findbar.c:173 -#| msgid "F_ind:" -msgid "_Find:" -msgstr "_Tìm:" - -#: ../logview/logview-findbar.c:188 -#| msgid "Find Pre_vious" -msgid "Find Previous" -msgstr "Tìm trước" - -#: ../logview/logview-findbar.c:191 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Tìm lần trước gặp chuỗi tìm kiếm" - -#: ../logview/logview-findbar.c:196 -#| msgid "Find Ne_xt" -msgid "Find Next" -msgstr "Tìm tiếp" - -#: ../logview/logview-findbar.c:199 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Tìm lần kế tiếp gặp chuỗi tìm kiếm" - -#: ../logview/logview-findbar.c:206 -#| msgid "Select the \"%s\" search option" -msgid "Clear the search string" -msgstr "Xoá chuỗi tìm kiếm" - -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "" -"Gặp lỗi trong khi giải nén bản ghi đã nén GZip. Có thể là tập tin này bị " -"hỏng." - -#: ../logview/logview-log.c:642 -#| msgid "You may not have write permissions to the document." -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Bạn không có đủ quyền để đọc tập tin này." - -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "" -"Tập tin này không phải là một tập tin thông thường, hoặc không phải là một " -"tập tin văn bản." - -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "" -"Phiên bản Bản ghi Hệ thống (System Log) không hỗ trợ bản ghi đã nén GZip." - -#: ../logview/logview-loglist.c:315 -#| msgid "Scanning..." -msgid "Loading..." -msgstr "Đang nạp..." - -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Hiển thị phiên bản của ứng dụng" - -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[TẬP_TIN_GHI_LƯU...]" - -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " Duyệt qua và theo dõi bản ghi" - -#: ../logview/logview-main.c:102 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Bộ xem bản ghi" - -#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:762 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "Bộ xem bản ghi hệ thống" - -#: ../logview/logview-window.c:213 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "lần cập nhật cuối: %s" - -#: ../logview/logview-window.c:216 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d dòng (%s) - %s" - -#: ../logview/logview-window.c:320 -msgid "Open Log" -msgstr "Mở bản ghi" - -#: ../logview/logview-window.c:359 -#, c-format -#| msgid "There was an error displaying help." -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s" - -#: ../logview/logview-window.c:473 -msgid "Wrapped" -msgstr "Đã bao bọc" - -#: ../logview/logview-window.c:767 -msgid "A system log viewer for GNOME." -msgstr "Bộ xem bản ghi hệ thống của GNOME." - -#: ../logview/logview-window.c:819 -msgid "_Filters" -msgstr "_Bộ lọc" - -#: ../logview/logview-window.c:822 -msgid "_Open..." -msgstr "_Mở..." - -#: ../logview/logview-window.c:822 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Mở bản ghi từ tập tin" - -#: ../logview/logview-window.c:824 -msgid "_Close" -msgstr "_Đóng" - -#: ../logview/logview-window.c:824 -msgid "Close this log" -msgstr "Đóng bản ghi này" - -#: ../logview/logview-window.c:826 -msgid "_Quit" -msgstr "_Thoát" - -#: ../logview/logview-window.c:826 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Thoát khỏi bộ xem bản ghi" - -#: ../logview/logview-window.c:829 -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: ../logview/logview-window.c:829 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Chép vùng chọn" - -#: ../logview/logview-window.c:831 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Chọn toàn bộ bản ghi" - -#: ../logview/logview-window.c:833 -#| msgid "_Print..." -msgid "_Find..." -msgstr "_Tìm..." - -#: ../logview/logview-window.c:833 -#| msgid "Find a word or phrase in the document" -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong bản ghi" - -#: ../logview/logview-window.c:836 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Chữ lớn hơn" - -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Chữ nhỏ hơn" - -#: ../logview/logview-window.c:840 -msgid "Normal text size" -msgstr "Cỡ chữ thường" - -#: ../logview/logview-window.c:843 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Quản lý bộ lọc" - -#: ../logview/logview-window.c:843 -msgid "Manage filters" -msgstr "Quản lý bộ lọc" - -#: ../logview/logview-window.c:846 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Mở nội dung trợ giúp cho bộ xem bản ghi" - -#: ../logview/logview-window.c:848 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Hiển thị hộp giới thiệu cho bộ xem bản ghi" - -#: ../logview/logview-window.c:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Thanh T_rạng thái" - -#: ../logview/logview-window.c:853 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Hiện thanh trạng thái" - -#: ../logview/logview-window.c:855 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Khung _lề" - -#: ../logview/logview-window.c:855 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Hiện khung lề" - -#: ../logview/logview-window.c:857 -msgid "Show matches only" -msgstr "Chỉ hiện khớp" - -#: ../logview/logview-window.c:857 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Chỉ hiện dòng khớp bộ lọc đã cho" - -#: ../logview/logview-window.c:859 -msgid "_Auto Scroll" -msgstr "_Tự cuộn" - -#: ../logview/logview-window.c:859 -msgid "Automatically scroll down when new lines appear" -msgstr "Tự động cuộn xuống khi dòng mới xuất hiện" - -#: ../logview/logview-window.c:973 -#, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "Không thể đọc từ \"%s\"" - -#: ../logview/logview-window.c:1396 -msgid "Version: " -msgstr "Phiên bản: " - -#: ../logview/logview-window.c:1503 -#| msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Không thể mở những tập tin theo đây:" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Chữ kế hình (mặc định: Aa)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 -msgid "TEXT" -msgstr "CHỮ" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Cỡ chữ (mặc định: 64)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 -msgid "SIZE" -msgstr "CỠ" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "TẬP-TIN-PHÔNG KẾT-XUẤT" - -#: ../font-viewer/font-view.c:289 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:292 -msgid "Style:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:304 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:308 -msgid "Size:" -msgstr "Kích thước:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365 -msgid "Version:" -msgstr "Phiên bản:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367 -msgid "Copyright:" -msgstr "Bản quyền:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:360 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:428 -msgid "Installed" -msgstr "Đã cài" - -#: ../font-viewer/font-view.c:430 -msgid "Install Failed" -msgstr "Không cài được" - -#: ../font-viewer/font-view.c:502 -#, c-format -msgid "Usage: %s fontfile\n" -msgstr "Cách dùng: %s tập-tin-phông\n" - -#: ../font-viewer/font-view.c:572 -msgid "I_nstall Font" -msgstr "_Cài đặt phông" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Trình xem phông" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview fonts" -msgstr "Xem thử phông chữ" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-02-10 09:36:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gparted.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1858 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for the Gnome Partition Editor. -# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gparted 0.2.5 Gnome HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-23 18:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:31+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor" -msgstr "Cần xác thực trước khi chạy Trình phân vùng Gparted" - -#. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:357 -#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 -#: ../src/Win_GParted.cc:1306 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 -msgid "Partition Editor" -msgstr "Bộ hiệu chỉnh phân vùng" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "Trình biên tập phân vùng GParted" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Tạo, tổ chức lại và xoá các phân vùng" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 -msgid "Free space preceding (MiB):" -msgstr "Không gian trống trước (MiB):" - -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 -msgid "New size (MiB):" -msgstr "Kích thước mới (MiB):" - -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 -msgid "Free space following (MiB):" -msgstr "Không gian trống sau (MiB):" - -#. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices> -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 -msgid "Align to:" -msgstr "Khoanh lại theo" - -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 -msgid "Cylinder" -msgstr "Trụ" - -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 -msgid "None" -msgstr "Không cần" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 -msgid "Resize" -msgstr "Thay đổi kích thước" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236 -msgid "Resize/Move" -msgstr "Đổi kích thước/Chuyển" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234 -msgid "Minimum size: %1 MiB" -msgstr "Kích thước tối thiểu: %1 MiB" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235 -msgid "Maximum size: %1 MiB" -msgstr "Kích thước tối đa: %1 MiB" - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 -msgid "Create partition table on %1" -msgstr "Tạo bảng phân vùng trên %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 -msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" -msgstr "CHÚ Ý: Thao tác này sẽ XOÁ HẾT SỐ LIỆU trên TOÀN BỘ ĐĨA %1" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 -msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -msgstr "Mặc định là tạo ra một bảng phân vùng kiểu MS-DOS" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 -msgid "Advanced" -msgstr "Cao cấp" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 -msgid "Select new partition table type:" -msgstr "Chọn kiểu cho bảng phân vùng mới:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 -msgid "Paste %1" -msgstr "Dán %1" - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 -msgid "Information about %1" -msgstr "Thông tin về %1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 -msgid "Warning:" -msgstr "Cảnh báo:" - -#. filesystem -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 -msgid "File system:" -msgstr "Hê thống tập tin:" - -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458 -msgid "Size:" -msgstr "Kích thước" - -#. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 -msgid "Used:" -msgstr "Đã dùng:" - -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 -msgid "Unused:" -msgstr "Còn trống" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 -msgid "Flags:" -msgstr "Cờ :" - -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466 -msgid "Path:" -msgstr "Đường dẫn:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 -msgid "Status:" -msgstr "Trạng thái:" - -#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) -#. * means that this extended partition contains at least one logical -#. * partition that is mounted or otherwise active. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 -msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Bận (ít nhất một phân vùng logic đã được gắn kết)" - -#. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by -#. * the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 -msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 -msgid "Mounted on %1" -msgstr "Đã gắn kết vào %1" - -#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) -#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise -#. * active partitions. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 -msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" -msgstr "Không bận (chưa gắn kết phân vùng logic nào)" - -#. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not -#. * in use by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 -msgid "Not active" -msgstr "Không hoạt động" - -#. TO TRANSLATORS: Not mounted -#. * means that this partition is not mounted. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 -msgid "Not mounted" -msgstr "Chưa gắn kết" - -#. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 -msgid "Label:" -msgstr "Nhãn:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 -msgid "First sector:" -msgstr "Sector đầu:" - -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 -msgid "Last sector:" -msgstr "Sector cuối:" - -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519 -msgid "Total sectors:" -msgstr "Tổng số sector:" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 -msgid "Set partition label on %1" -msgstr "Đặt tên cho phân vùng trên %1" - -# Type: text -# Description -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 -msgid "Create new Partition" -msgstr "Tạo phân vùng mới" - -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices> -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 -msgid "Create as:" -msgstr "Tạo là:" - -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75 -msgid "Primary Partition" -msgstr "Phân vùng chính" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78 -#: ../src/OperationDelete.cc:77 -msgid "Logical Partition" -msgstr "Phân vùng lôgic" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81 -msgid "Extended Partition" -msgstr "Phân vùng mở rộng" - -# Type: string -# Description -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 -msgid "New Partition #%1" -msgstr "Phân vùng mới #%1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 -msgid "Resize/Move %1" -msgstr "Đổi cỡ/Chuyển %1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 -msgid "Resize %1" -msgstr "Đổi cỡ %1" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 -msgid "Applying pending operations" -msgstr "Đang thực hiện các thao tác bị hoãn" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 -msgid "" -"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." -msgstr "Tùy thuộc vào lượng và kiểu thao tác, có thể mất nhiều thời gian." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 -msgid "Completed Operations:" -msgstr "Thao tác hoàn tất:" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 -msgid "%1 of %2 operations completed" -msgstr "%1 trên %2 thao tác hoàn tất" - -#. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 -msgid "_Save Details" -msgstr "_Lưu chi tiết" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Thao tác bị hủy bỏ" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 -msgid "All operations successfully completed" -msgstr "Tất cả các thao tác đã thành công" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 -msgid "%1 warning" -msgid_plural "%1 warnings" -msgstr[0] "%1 cảnh báo" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 -msgid "An error occurred while applying the operations" -msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng những thao tác" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 -msgid "See the details for more information." -msgstr "Xem thông tin chi tiết" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 -msgid "IMPORTANT" -msgstr "QUAN TRỌNG" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 -msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" -msgstr "" -"Hãy cung cấp cho chúng tôi thông tin chi tiết đã lưu nếu cần trợ giúp!" - -#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 -msgid "See %1 for more information." -msgstr "Xem %1 để biết thêm thông tin." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 -msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" -msgstr "Bạn có chắc muốn thôi thao tác hiện thời không?" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 -msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." -msgstr "" -"Hủy bỏ một thao tác có thể gây hại NGHIÊM TRỌNG cho hệ thống tập tin." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 -msgid "Continue Operation" -msgstr "Tiếp tục thao tác" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:322 -msgid "Cancel Operation" -msgstr "Thôi thao tác" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:335 -msgid "Save Details" -msgstr "Lưu chi tiết" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 -msgid "GParted Details" -msgstr "Chi tiết về GParted" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:362 -msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" - -#. TO TRANSLATORS: EXECUTING -#. * means that the status for this operation is -#. * executing or currently in progress. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:405 -msgid "EXECUTING" -msgstr "ĐANG THỰC HIỆN" - -#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS -#. * means that the status for this operation is -#. * completed successfully. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:413 -msgid "SUCCESS" -msgstr "THÀNH CÔNG" - -#. TO TRANSLATORS: ERROR -#. * means that the status for this operation is -#. * completed with errors. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:421 -msgid "ERROR" -msgstr "LỖI" - -#. TO TRANSLATORS: INFO -#. * means that the status for this operation is -#. * for your information , or messages from the -#. * libparted library. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 -msgid "INFO" -msgstr "THÔNG TIN" - -#. TO TRANSLATORS: N/A -#. * means that the status for this operation is -#. * not applicable because the operation is not -#. * supported on the file system in the partition. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:439 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 -msgid "File System Support" -msgstr "Hỗ trợ cho Hệ thống Tập tin" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 -msgid "File System" -msgstr "Hệ thống Tập tin" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:36 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:37 -msgid "Grow" -msgstr "Lớn hơn" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:38 -msgid "Shrink" -msgstr "Nhỏ hơn" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:39 -msgid "Move" -msgstr "Chuyển" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 -msgid "Copy" -msgstr "Chép" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:41 -msgid "Check" -msgstr "Kiểm tra" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:43 -msgid "Required Software" -msgstr "Phần mềm Cần thiết" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 -msgid "This chart shows the actions supported on file systems." -msgstr "" -"Biểu đồ này cho thấy những thao tác được hỗ trợ trên các hệ thống tập tin." - -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 -msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " -"of file systems and limitations in the required software." -msgstr "" -"Tất cả các hệ thống tập tin không phải hỗ trợ tất cả các thao tác do tính " -"chất của các hệ thống tập tin và những hạn chế của những phần mềm cần đến." - -#. TO TRANSLATORS: Available -#. * means that this action is valid for this file system. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:73 -msgid "Available" -msgstr "Sẵn sàng" - -#. TO TRANSLATORS: Not Available -#. * means that this action is not valid for this file system. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:83 -msgid "Not Available" -msgstr "Không sẵn sàng" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:89 -msgid "Legend" -msgstr "Chú thích" - -#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:102 -msgid "Rescan For Supported Actions" -msgstr "Kiểm tra Thao tác được Hỗ trợ" - -#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 -msgid "Manage flags on %1" -msgstr "Quản lý cờ trên %1" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 -msgid "Search disk for file systems" -msgstr "Dò hệ thống tập tin trên đĩa" - -#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 -msgid "File systems found on on %1" -msgstr "Hệ thống tập tin đã tìm trên %1" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 -msgid "Data found" -msgstr "Đã tìm thấy số liệu" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 -msgid "Data found with inconsistencies" -msgstr "Số liệu tìm thấy không toàn diện" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 -msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "COI CHỪNG!: Các hệ tập tin đã chọn (!) không toàn diện." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 -msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." -msgstr "Bạn có thể gặp lỗi khi muốn tra cứu những hệ tập tin đó." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 -msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." -msgstr "Nhấn nút 'Xem' sẽ tạo ra hình ảnh chỉ đọc của mỗi hệ tập tin." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 -msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "" -"Tất cả các hình ảnh đã gắn kết sẽ được tháo gỡ khi đóng hộp thoại này." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 -msgid "File systems" -msgstr "Hệ tập tin" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 -msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 -msgid "View" -msgstr "Xem" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 -msgid "An error occurred while creating the read-only view." -msgstr "Đã gặp lỗi khi tạo ra hình ảnh chỉ đọc." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 -msgid "" -"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " -"inconsistencies or errors in the file system." -msgstr "" -"Có thể không gắn được hệ tập tin (ví dụ như vùng trao đổi), hoặc có những " -"lỗi sai trong hệ tập tin." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 -msgid "Failed creating read-only view" -msgstr "Không tạo được hình ảnh chỉ đọc" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 -msgid "Error:" -msgstr "Lỗi:" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * The file system is mounted on: -#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 -msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "Hệ tấp tin đã lắp điểm:" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 -msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "Không mở được trình quản lý tập tin mặc định" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 -msgid "" -"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition." -msgstr "" -"Coi chừng: Hệ tập tin đã tìm ra đang lẫn vào tối thiểu một phân vùng đang có" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 -msgid "" -"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " -"disturbing existing data." -msgstr "" -"Tốt nhất không nên dùng các hệ tập tin chồng lên nhau để tránh đảo lộn những " -"số liệu đang có." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 -msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "Có muốn thử tháo gỡ những điểm lắp như sau không?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:322 -msgid "create missing %1 entries" -msgstr "Tạo ra những mục đang thiếu trên %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:421 -msgid "delete affected %1 entries" -msgstr "Xoá những mục bị ảnh hưởng trên %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:444 -msgid "delete %1 entry" -msgstr "Xoá mục %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:494 -msgid "update %1 entry" -msgstr "Cập nhật mục trên %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 -#: ../src/GParted_Core.cc:205 -msgid "Scanning %1" -msgstr "Đang quét %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:228 -msgid "Confirming %1" -msgstr "Đang xác nhận %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:240 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "Làm ngơ thiết bị %1 với kích thước sector luận lý là %2 bytes." - -#: ../src/GParted_Core.cc:242 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"Gparted cần thư viện libparted 2.2 hoặc cao hơn để hỗ trợ các thiết bị có " -"kích thước sector lớn hơn 512 bytes." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:281 -msgid "Searching %1 partitions" -msgstr "Đang tìm phân vùng trên %1" - -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this -#. * disk device is unknown or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:328 -msgid "unrecognized" -msgstr "chưa nhân diện" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:555 -msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" -msgstr "Không cho phép phân vùng có độ dài %1 rãnh ghi" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:564 -msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" -msgstr "" -"Một phân vùng với số cung từ đã dùng (%1) lớn hơn chiều dài (%2) của nó " -"không hợp lệ" - -#: ../src/GParted_Core.cc:629 -msgid "libparted messages" -msgstr "thông điệp libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1054 -msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." -msgstr "Mã hoá Khoá Thống nhất Linux chưa được hỗ trợ." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1171 -msgid "Logical Volume Management is not yet supported." -msgstr "Quản lý phân vùng lý thuyết LVM chưa được hỗ trợ" - -#. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1200 -msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" -msgstr "Không tìm được hệ thống tập tin! Những lý do có thể:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1202 -msgid "The file system is damaged" -msgstr "Hệ thống tập tin bị hỏng" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1204 -msgid "The file system is unknown to GParted" -msgstr "GParted không biết về hệ thống tập tin này" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1206 -msgid "There is no file system available (unformatted)" -msgstr "Không có một hệ thống tập tin nào (chưa định dạng)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1209 -msgid "The device entry %1 is missing" -msgstr "Thiếu thiết bị %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1348 -msgid "Unable to find mount point" -msgstr "Không tìm được điểm gắn" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1410 -msgid "Unable to read the contents of this file system!" -msgstr "Không đọc được nội dung của hệ thống tập tin!" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1412 -msgid "Because of this some operations may be unavailable." -msgstr "Như thế thì một số thao tác có thể là không sẵn sàng." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1416 -msgid "The cause might be a missing software package." -msgstr "Nguyên nhân có thể do thiếu một gói phần mềm nào đó." - -#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1419 -msgid "" -"The following list of software packages is required for %1 file system " -"support: %2." -msgstr "" -"Cần danh sách những gói phần mềm sau đây để hỗ trợ hệ tập tin %1: %2." - -# Type: text -# Description -#: ../src/GParted_Core.cc:1490 -msgid "create empty partition" -msgstr "tạo phân vùng trống" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777 -msgid "path: %1" -msgstr "đường dẫn: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778 -msgid "start: %1" -msgstr "đầu : %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779 -msgid "end: %1" -msgstr "cuối: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780 -msgid "size: %1 (%2)" -msgstr "cỡ: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 -msgid "create new %1 file system" -msgstr "tạo ra một hệ thống tập tin mới trên %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1626 -msgid "delete partition" -msgstr "xoá phân vùng" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1668 -msgid "Clear partition label on %1" -msgstr "Xoá nhãn phân vùng trên %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1673 -msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" -msgstr "Chuyển nhãn phân vùng sang \"%1\" trên %2" - -#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same -#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition -#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the -#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:1759 -msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "" -"khả năng di chuyển cần thiết cả độ dài mới lẫn độ dài cũ đều là trùng" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1789 -msgid "rollback last change to the partition table" -msgstr "huỷ bỏ thay đổi cuổi cùng cho bảng phân vùng" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1819 -msgid "move file system to the left" -msgstr "chuyển hệ thống tập tin sang trái" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1821 -msgid "move file system to the right" -msgstr "chuyển hệ thống tập tin sang phải" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1824 -msgid "move file system" -msgstr "di chuyển hệ thống tập tin" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 -msgid "" -"new and old file system have the same position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"hệ thống tập tin mới và cũ chùng nhau vị trí. Do đó không thực hiện thao tác " -"này" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1845 -msgid "perform real move" -msgstr "di chuyển thật sự" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1892 -msgid "using libparted" -msgstr "dùng libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 -msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "" -"khả năng thay đổi kích cỡ cần thiết cả đầu cũ lẫn đầu mới đều là trùng" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1997 -msgid "resize/move partition" -msgstr "đổi cỡ/chuyển phân vùng" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2000 -msgid "move partition to the right" -msgstr "chuyển phân vùng sang phải" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2003 -msgid "move partition to the left" -msgstr "chuyển phân vùng sang trái" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2006 -msgid "grow partition from %1 to %2" -msgstr "tăng phân vùng từ %1 lên %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2009 -msgid "shrink partition from %1 to %2" -msgstr "giảm phân vùng từ %1 xuống %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2012 -msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" -msgstr "chuyển phân vùng sang phải và tăng nó từ %1 lên %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 -msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" -msgstr "chuyển phân vùng sang phải và giảm nó từ %1 xuống %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2018 -msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" -msgstr "chuyển phân vùng sang trái và tăng nó từ %1 lên %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2021 -msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" -msgstr "chuyển phân vùng sang trái và giảm nó từ %1 xuống %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2036 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"hệ thống tập tin mới và cũ cùng kích thước và chùng nhau vị trí. Do đó không " -"thực hiện thao tác này" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2046 -msgid "old start: %1" -msgstr "đầu cũ : %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 -msgid "old end: %1" -msgstr "cuối cũ : %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2048 -msgid "old size: %1 (%2)" -msgstr "cỡ cũ : %1 (%2)" - -# Type: string -# Description -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858 -msgid "new start: %1" -msgstr "đầu mới: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859 -msgid "new end: %1" -msgstr "cuối mới: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860 -msgid "new size: %1 (%2)" -msgstr "cỡ mới: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 -msgid "shrink file system" -msgstr "co lại hệ thống tập tin" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2154 -msgid "grow file system" -msgstr "giãn ra hệ thống tập tin" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2157 -msgid "resize file system" -msgstr "Thay đổi kích thước hệ thống tập tin" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2160 -msgid "" -"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -msgstr "" -"hệ thống tập tin mới và cũ cùng kích thước như nhau. Do đó không thực hiện " -"thao tác này" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2195 -msgid "grow file system to fill the partition" -msgstr "giăn ra hệ thông tập tin cho đầy phân vùng" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2200 -msgid "growing is not available for this file system" -msgstr "không thể giãn ra hệ thống tập tin này" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2219 -msgid "the destination is smaller than the source partition" -msgstr "Vị trí đến nhỏ hơn phân vùng gốc" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2236 -msgid "copy file system of %1 to %2" -msgstr "chép hệ thống tập tin từ %1 sang %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2280 -msgid "perform read-only test" -msgstr "thực hiện phép thử chỉ đọc thôi" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 -msgid "using internal algorithm" -msgstr "dùng thuật toán nội bộ" - -#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2338 -msgid "read %1" -msgstr "đọc %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2340 -msgid "copy %1" -msgstr "chép %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2344 -msgid "finding optimal block size" -msgstr "Đang tìm kích thước khối tối ưu" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 giây" - -#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2402 -msgid "optimal block size is %1" -msgstr "kích thước khối tối ưu là %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2420 -msgid "%1 (%2 B) read" -msgstr "đã đọc %1 (%2 B)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2422 -msgid "%1 (%2 B) copied" -msgstr "đã chép %1 (%2 B)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2435 -msgid "roll back last transaction" -msgstr "hủy bỏ thao tác cuối cùng" - -#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2464 -msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "" -"kiểm tra hệ thống tập tin trên %1 đẻ phát hiện lỗi và (nếu được) sửa lỗi" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2472 -msgid "checking is not available for this file system" -msgstr "không thể kiểm tra hệ thống tập tin này" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2498 -msgid "set partition type on %1" -msgstr "xác định hệ loại thống tập tin trên %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2528 -msgid "new partition type: %1" -msgstr "loại hệ thống tập tin mới: %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2557 -msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "%1 trong %2 đã đọc (%3 còn lại)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2559 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1 trên %2 đã sao chép (%3 còn lại)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684 -msgid "%1 of %2 read" -msgstr "đã đọc %1 trong tổng số %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%1 trên %2 đã sao chép" - -#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2590 -msgid "read %1 using a block size of %2" -msgstr "đọc %1 dùng kích thước khối là %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "chép %1 dùng kích thước khối là %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2745 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối tại rãnh ghi %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối tại rãnh ghi %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 -msgid "calibrate %1" -msgstr "định cỡ %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 -msgid "calculate new size and position of %1" -msgstr "tính kích cỡ và vị trí mới của %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2807 -msgid "requested start: %1" -msgstr "yêu cầu đầu : %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 -msgid "requested end: %1" -msgstr "yêu cầu cuối: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2809 -msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "yêu cầu cỡ : %1 (%2)" - -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2953 -msgid "update boot sector of %1 file system on %2" -msgstr "cập nhật sector khởi động của hệ thống tập tin %1 trên %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2989 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Lỗi khi thử ghi vào sector khỏi động trên %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Lỗi khi thư đến vị trí 0x1c trên %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 -msgid "Error trying to open %1" -msgstr "Lỗi khi thử mở %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3012 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Thất bại khi muốn xác định số sector ẩn là %1 ở bản ghi khởi động NTFS." - -#: ../src/GParted_Core.cc:3014 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Bạn có thể thừ lệnh sau đây để chỉnh lại vấn đề:" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 -msgid "_Undo Last Operation" -msgstr "H_uỷ Hành động Cuối" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 -msgid "_Clear All Operations" -msgstr "Huỷ tất _cả các hành động" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 -msgid "_Apply All Operations" -msgstr "Á_p dụng tất cả các hành động" - -#: ../src/OperationCopy.cc:37 -msgid "copy of %1" -msgstr "bản sao của %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:80 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" -msgstr "Chép %1 vào %2 (bắt đầu tại %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:88 -msgid "Copy %1 to %2" -msgstr "Chép %1 vào %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:38 -msgid "Check and repair file system (%1) on %2" -msgstr "Kiểm tra và sửa hệ thống tập tin (%1) trên %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:88 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "Tạo %1 #%2 (%3, %4) trên %5" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:82 -msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" -msgstr "Xóa bỏ %1 (%2, %3) ra %4" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:58 -msgid "Format %1 as %2" -msgstr "Định dạng %1 dạng %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 -msgid "Clear Partition Label on %1" -msgstr "Xoá Nhãn Phân vùng trên %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 -msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" -msgstr "Xác định Nhãn Phân vùng \"%1\" trên %2" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 -msgid "resize/move %1" -msgstr "đổi cỡ/chuyển %1" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " -"anyway" -msgstr "" -"phân vùng mới và cũ chung nhau về kích thước và vị trí. Vậy sẽ tiếp tục" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 -msgid "Move %1 to the right" -msgstr "Chuyển %1 sang phải" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 -msgid "Move %1 to the left" -msgstr "Chuyển %1 sang trái" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 -msgid "Grow %1 from %2 to %3" -msgstr "Tăng %1 từ %2 lên %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 -msgid "Shrink %1 from %2 to %3" -msgstr "Giảm %1 từ %2 xuống %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 -msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" -msgstr "Chuyển %1 sang phải và tăng nó từ %2 lên %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 -msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Chuyển %1 sang phải và giảm nó từ %2 xuống %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 -msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" -msgstr "Chuyển %1 sang trái và tăng nó từ %2 lên %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 -msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Chuyển %1 sang trái và giảm nó từ %2 xuống %3" - -#. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 -msgid "Partition" -msgstr "Phân vùng" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 -msgid "Mount Point" -msgstr "Điểm Gắn kết" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 -msgid "Used" -msgstr "Dùng" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 -msgid "Unused" -msgstr "Rảnh" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 -msgid "Flags" -msgstr "Cờ" - -#. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device does -#. * not contain a recognized file system, and is in -#. * other words unallocated. -#. -#: ../src/Utils.cc:125 -msgid "unallocated" -msgstr "chưa cấp phát" - -#. TO TRANSLATORS: unknown -#. * means that this space within this partition does -#. * not contain a file system known to GParted, and -#. * is in other words unknown. -#. -#: ../src/Utils.cc:132 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that the space within this partition will not -#. * be formatted with a known file system by GParted. -#. -#: ../src/Utils.cc:138 -msgid "unformatted" -msgstr "chưa định dạng" - -#: ../src/Utils.cc:155 -msgid "used" -msgstr "dùng" - -# Type: text -# Description -# short variant of `do not use the partition' -#: ../src/Utils.cc:156 -msgid "unused" -msgstr "rảnh" - -#: ../src/Utils.cc:196 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: ../src/Utils.cc:201 -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: ../src/Utils.cc:206 -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: ../src/Utils.cc:211 -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: ../src/Utils.cc:216 -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. -#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. -#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is -#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. -#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is -#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never -#. * see this file. -#. -#: ../src/Utils.cc:374 -msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -msgstr "# Tệp tạm thời do gparted tạo ra. Có thể xoá.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:386 -msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "Xác định nhãn đã thất bại: Không viết được tệp tạm thời %1.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:398 -msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "Xác định nhãn thất bại: Không tạo được tệp tạm thời %1.\n" - -#: ../src/Win_GParted.cc:139 -msgid "_Refresh Devices" -msgstr "_Cập nhật các thiết bị" - -#: ../src/Win_GParted.cc:145 -msgid "_Devices" -msgstr "Thiết _bị" - -#: ../src/Win_GParted.cc:150 -msgid "_GParted" -msgstr "_GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:169 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../src/Win_GParted.cc:174 -msgid "Device _Information" -msgstr "Thông t_in thiết bị" - -#: ../src/Win_GParted.cc:176 -msgid "Pending _Operations" -msgstr "Thao tác h_oãn" - -#: ../src/Win_GParted.cc:177 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/Win_GParted.cc:181 -msgid "_File System Support" -msgstr "Hỗ trợ Hệ thống _Tập tin" - -#: ../src/Win_GParted.cc:185 -msgid "_Create Partition Table" -msgstr "Tạo _ra Bảng Phân vùng" - -#: ../src/Win_GParted.cc:188 -msgid "_Attempt Data Rescue" -msgstr "_Thử Cấp cứu Số liệu" - -#: ../src/Win_GParted.cc:191 -msgid "_Device" -msgstr "Thiết _bị" - -#: ../src/Win_GParted.cc:195 -msgid "_Partition" -msgstr "_Phân vùng" - -#: ../src/Win_GParted.cc:200 -msgid "_Contents" -msgstr "Nội _dung" - -#: ../src/Win_GParted.cc:208 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:220 -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#: ../src/Win_GParted.cc:225 -msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" -msgstr "Tạo phân vùng mới trong sức chứa chưa cấp phát đã chọn" - -#: ../src/Win_GParted.cc:230 -msgid "Delete the selected partition" -msgstr "Xóa bỏ phân vùng đã chọn" - -#: ../src/Win_GParted.cc:252 -msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "Thay đổi kích cỡ / di chuyển phân vùng đã chọn" - -#: ../src/Win_GParted.cc:261 -msgid "Copy the selected partition to the clipboard" -msgstr "Sao chép phân vùng đã chọn vào bảng tạm" - -#: ../src/Win_GParted.cc:266 -msgid "Paste the partition from the clipboard" -msgstr "Dán phân vùng chọn từ bảng tạm" - -#: ../src/Win_GParted.cc:278 -msgid "Undo Last Operation" -msgstr "Huỷ hành động cuối cùng" - -#: ../src/Win_GParted.cc:286 -msgid "Apply All Operations" -msgstr "Thực hiện tất cả thao tác" - -#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:308 -msgid "_New" -msgstr "_Mới" - -#: ../src/Win_GParted.cc:324 -msgid "_Resize/Move" -msgstr "Đổi cỡ/Chu_yển" - -#: ../src/Win_GParted.cc:348 -msgid "_Format to" -msgstr "Định _dạng sang" - -#: ../src/Win_GParted.cc:357 -msgid "Unmount" -msgstr "Tháo lắp" - -#: ../src/Win_GParted.cc:363 -msgid "_Mount on" -msgstr "_Lắp vào" - -#: ../src/Win_GParted.cc:370 -msgid "M_anage Flags" -msgstr "_Quản lý cờ" - -#: ../src/Win_GParted.cc:375 -msgid "C_heck" -msgstr "_Kiểm tra" - -#: ../src/Win_GParted.cc:380 -msgid "_Label" -msgstr "_Nhãn" - -#: ../src/Win_GParted.cc:442 -msgid "Device Information" -msgstr "Thông tin thiết bị" - -#. model -#: ../src/Win_GParted.cc:450 -msgid "Model:" -msgstr "Mô hình:" - -#. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:487 -msgid "Partition table:" -msgstr "Bảng phân vùng:" - -#. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:495 -msgid "Heads:" -msgstr "Dầu :" - -#. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:503 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Sectors/track:" - -#. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:511 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Trụ :" - -#. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:527 -msgid "Sector size:" -msgstr "Kích thước sector" - -#: ../src/Win_GParted.cc:711 -msgid "Could not add this operation to the list." -msgstr "Không thể tham thao tác này vào danh sách." - -#: ../src/Win_GParted.cc:736 -msgid "%1 operation pending" -msgid_plural "%1 operations pending" -msgstr[0] "thao tác %1 đang chờ đợi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:790 -msgid "Quit GParted?" -msgstr "Thoát GParted không?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051 -msgid "%1 operation is currently pending." -msgid_plural "%1 operations are currently pending." -msgstr[0] "thao tác %1 đang ở tình trạng chờ đợi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:822 -msgid "_Unmount" -msgstr "Tháo lắ_p" - -#: ../src/Win_GParted.cc:847 -msgid "_Swapoff" -msgstr "_Tắt trao đổi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:853 -msgid "_Swapon" -msgstr "_Bật trao đổi" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/Win_GParted.cc:1047 -msgid "%1 - GParted" -msgstr "%1 - GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1093 -msgid "Scanning all devices..." -msgstr "Đang quét mọi thiết bị..." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1138 -msgid "No devices detected" -msgstr "Chưa phát hiện thiết bị nào" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1219 -msgid "No partition table found on device %1" -msgstr "Không tìm được bảng phân vùng trên tiết bị %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1224 -msgid "A partition table is required before partitions can be added." -msgstr "Cần có bảng phân vùng mới có thể bổ sung được phân vùng." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1226 -msgid "To create a new partition table choose the menu item:" -msgstr "Để tạo ra một bảng phân vùng mới chọn mục đơn:" - -#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1229 -msgid "Device --> Create Partition Table." -msgstr "Thiết bị --> Tạo ra Bảng Phân vùng" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1265 -msgid "Unable to open GParted Manual help file." -msgstr "Không mở được tệp trợ giúp của Sách GParted." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1281 -msgid "Documentation is not available." -msgstr "Tài liệu hướng dẫn không sẵn có." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1286 -msgid "This build of gparted is configured without documentation." -msgstr "Phiên bản gparted này đư được thiết lập không có tài liệu hướng dẫn." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1288 -msgid "Documentation is available at the project web site." -msgstr "Bạn có thể tìm được tài liệu hướng dẫn trên trang web của dự án." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1309 -msgid "GNOME Partition Editor" -msgstr "Bộ hiệu chỉnh phân vùng Gnome" - -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1325 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Nguyen Dinh Trung https://launchpad.net/~dinhtrung\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1367 -msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" -msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr[0] "Không thể tạo ra hơn %1 phân vùng chính" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1379 -msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " -"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " -"partition first." -msgstr "" -"Nếu bạn muốn có phân vùng thêm, trước tiên bạn nên tạo một phân vùng đã mở " -"rộng Phân vùng như vậy có khả năng chứa phân vùng khác. Vì phân vùng đã mở " -"rộng cũng là phân vùng chính, có lẽ cần thiết gỡ bỏ một phân vùng chính " -"trước tiên." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1460 -msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." -msgstr "" -"Di chuyển một phân vùng có thể làm hệ điều hành của bạn không khởi động được " -"nữa." - -#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1468 -msgid "" -"You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "" -"Bạn đã xếp hàng một thao tác nhằm di chuyển sector khởi đầu của phân vùng %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 -msgid "" -"You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." -msgstr "" -"Bạn có thể học cách sửa lại cấu hình khởi động trong bản FAQ của GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 -msgid "You have pasted into an existing partition." -msgstr "Bạn đã chèn vào một phân vùng đang có." - -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1551 -msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." -msgstr "Nếu bạn tiến hành thao tác này, số liệu trên %1 sẽ bị mất." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1606 -msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "Không thể xoá bỏ %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 -msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "Bạn hãy tháo gắn kết phân vùng hợp lý nào có số cao hơn %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1624 -msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ %1 không?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1631 -msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "Sau khi xóa bỏ thì phân vùng này không còn sẵn sàng lại để sao chép." - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 -msgid "Delete %1 (%2, %3)" -msgstr "Xoá bỏ %1 (%2, %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Cannot format this file system to fat16. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:1704 -msgid "Cannot format this file system to %1." -msgstr "Không định dạng được hệ thống tập tin thành %1." - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:1716 -msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." -msgstr "Một hệ thống tập tin %1 yêu cầu một phân vùng với tối thiểu %2." - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:1724 -msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." -msgstr "Một hệ thống tập tin %1 có kích thước tối đa là %2." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1810 -msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" -msgstr "Không tháo được điểm gắn kết từ phân vùng sau đây:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1812 -msgid "" -"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " -"advised to unmount them manually." -msgstr "" -"Nhiều khả năng là một phân vùng khác cũng đước gắn kết theo các điểm gắn kết " -"đó. Nếu vậy, bạn phải bỏ những điểm gắn kết đó bằng tay." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953 -msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." -msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." -msgstr[0] "%1 hành động đang chờ thực hiện cho phân vùng %2." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1883 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " -"partition." -msgstr "" -"Việc bật vùng trao đổi (swapon) không thể thực hiện nếu đang có một hành " -"động cho phân vùng đó." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1885 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -"with this partition." -msgstr "" -"Dùng trình đơn Sửa (Edit) để hoàn lại, xoá, hoặc áp dụng các hành động trước " -"khi dùng swapon với phân vùng này." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 -msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "Đang tắt khả năng trao đổi trên %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Đang bật khả năng trao đổi trên %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1910 -msgid "Could not deactivate swap" -msgstr "Không thể tắt khả năng trao đổi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1910 -msgid "Could not activate swap" -msgstr "Không thể bật khả năng trao đổi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1926 -msgid "Unmounting %1" -msgstr "Đang tháo lắp %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1931 -msgid "Could not unmount %1" -msgstr "Không thể tháo gắn kết %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 -msgid "" -"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " -"partition." -msgstr "" -"Không thể gắn phân vùng nếu đang có một hành đọng khác đang thực hiện trên " -"phân vùng đó." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1969 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " -"with this partition." -msgstr "" -"Dùng trình đơn Sửa (Edit) để hoàn lại, xoá, hoặc áp dụng các hành động trước " -"khi dùng swapon với phân vùng này." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1987 -msgid "mounting %1 on %2" -msgstr "đang lắp %1 vào %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1994 -msgid "Could not mount %1 on %2" -msgstr "Không thể lắp %1 vào %2" - -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2020 -msgid "%1 partition is currently active on device %2." -msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." -msgstr[0] "%1 phân vùng đang tích cực trên thiết bị %2." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2035 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are active partitions." -msgstr "" -"Không thể tạo ra một bảng phân vùng mới nếu đang có những phân vùng tích cực." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2037 -msgid "" -"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " -"or enabled swap space." -msgstr "" -"Những phân vùng tích cực là những phân vùng đang dùng, ví dụ như một hệ tập " -"tin đã gắn, hoặc một vùng trao đổi đã bật." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2039 -msgid "" -"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " -"partitions on this device before creating a new partition table." -msgstr "" -"Dùng các tùy thích trong trình đơn Phân vùng, như tháo gắn (unmount) hoặc " -"swapoff, để tắt tất cả các phân vùng trên thiết bị này trước khi tạo ra một " -"bảng phân vùng mới." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2064 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are pending operations." -msgstr "" -"Không thể tạo ra một bảng phân vùng mới khi còn những thao tác đang chờ đợi." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2066 -msgid "" -"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " -"new partition table." -msgstr "" -"Hãy dùng trình đơn Sửa để bỏ hoặc áp dụng tất cả những thao tác trước khi " -"tạo ra một phân vùng mới." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2081 -msgid "Error while creating partition table." -msgstr "Lỗi khi tạo ra bảng phân vùng." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 -msgid "Command gpart was not found" -msgstr "Không tìm được lệnh gpart" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2102 -msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." -msgstr "Tính năng này dùng gpart. Vui lòng cài đặt gpart và thử lại lần nữa." - -#. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 -msgid "A full disk scan is needed to find file systems." -msgstr "Cần quét toàn bộ đĩa để tìm ra các hệ tập tin." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 -msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "Việc quét đĩa có thể tốn nhiều thời gian." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2114 -msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " -"to other media." -msgstr "" -"Sau khi quét đĩa xong bạn có thể gắn vào bất kỳ hệ tập tin đã tìm ra để sao " -"chép số liệu sang một phương tiện khác." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2116 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2120 -msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "Tìm hệ tập tin trên %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2134 -msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "Đang tìm các hệ tập tin trên %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 -msgid "No file systems found on %1" -msgstr "Không tìm được hệ tập tin trên %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2149 -msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " -"disk." -msgstr "" -"Quét đĩa này với gpart không nhận dạng được bất kỳ hệ tập tin nào hết." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2319 -msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "Bạn có chắc muốn áp dụng các thao tác bị hoãn không?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2325 -msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." -msgstr "Sửa các bảng phân vùng có nguy cơ LÀM MẤT SỐ LIỆU." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2327 -msgid "You are advised to backup your data before proceeding." -msgstr "Bạn nến sao lứu lại số liệu của bạn trước khi tiếp tục." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 -msgid "Apply operations to device" -msgstr "Áp dụng các thao tác cho thiết bị" - -#. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 -msgid "create temporary mount point (%1)" -msgstr "tạo ra điểm gắn kết tạm thời (%1)" - -#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 -msgid "mount %1 on %2" -msgstr "lắp %1 vào %2" - -#: ../src/jfs.cc:157 -msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" -msgstr "lắp lại %1 vào %2 với cờ « đổi cỡ » được bật" - -#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321 -msgid "unmount %1" -msgstr "tháo lắp %1" - -#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364 -msgid "remove temporary mount point (%1)" -msgstr "bỏ điểm gắn kết tạm thời (%1)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:105 -msgid "" -"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "Đã bỏ việc di chuyển phân vùng do hệ tập tin %1 không có số liệu" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:124 -msgid "" -"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "Đã bỏ việc sao chép do hệ tập tin %1 không có số liệu" - -#: ../src/main.cc:38 -msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "Cần thiết quyền truy cập người chủ để chạy được GParted" - -#: ../src/main.cc:43 -msgid "" -"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " -"vast amounts of data, only root may run it." -msgstr "" -"Chỉ có root mới có quyền chạy GParted bởi vì đây là một công cụ mạnh mẽ có " -"khả năng phá hủy các bảng phân vùng và xoá nhiều số liệu." - -#. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:125 -msgid "run simulation" -msgstr "chạy mô phỏng" - -#. real resize -#: ../src/ntfs.cc:132 -msgid "real resize" -msgstr "đổi cỡ thật" - -#. grow the mounted file system.. -#: ../src/xfs.cc:168 -msgid "grow mounted file system" -msgstr "giãn ra hệ thống tập tin đã gắn kết" - -#. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:284 -msgid "copy file system" -msgstr "chép hệ thống tập tin" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-02-10 09:36:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4435 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK+. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000-2002. -# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000-2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2009. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+ 2.15.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 02:14+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 10:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn « --gdk-debug »" - -#: gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn « --gdk-no-debug »" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Hạng chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "HẠNG" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Tên chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "Bộ trình bày X cần dùng" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "BỘ TRÌNH BÀY" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Màn hình X cần dùng" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "MÀN HÌNH" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 -msgid "FLAGS" -msgstr "CỜ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "SysRq" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Lên" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Xuống" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "PgUp" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "PgDn" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Ins" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Del" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Đừng gởi bó yêu cầu GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ phiến đồ họa" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Bằng « --no-wintab »" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Dùng API WIntab [mặc định]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Kích thước của bản chọn trong chế độ 8 bit" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "MÀU" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Làm cho các cuộc gọi X đồng bộ" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang khởi chạy %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Đang mở %d mục" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 -msgid "Could not show link" -msgstr "Không thể hiện liên kết" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 -msgid "The license of the program" -msgstr "Giấy phép của chương trình" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 -msgid "C_redits" -msgstr "Công t_rạng" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 -msgid "_License" -msgstr "Giấy _phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Giới thiệu %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 -msgid "Credits" -msgstr "Công trạng" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 -msgid "Written by" -msgstr "Tác giả" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 -msgid "Documented by" -msgstr "Tài liệu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 -msgid "Translated by" -msgstr "Bản dịch" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 -msgid "Artwork by" -msgstr "Đồ họa" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Phím cách" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Gạch chéo ngược" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Hàm kiểu không hợp lệ tại dòng %d: '%s'" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Yếu tố gốc không hợp lệ: « %s »" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Thẻ không được quản lý: « %s »" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:799 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:837 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1890 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2235 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Bị tắt" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Không hợp lệ" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Phím tắt mới..." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Chọn màu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Mới nhận dữ liệu màu không hợp lệ\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:363 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam " -"giác màu bên trong." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Nhấn vào ống nhỏ giọt, sau đó nhấn vào một màu trên khắp màn hình bạn để " -"chọn màu đó." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Sắc độ :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Vị trí trên vòng màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "_Saturation:" -msgstr "Độ _bão hòa:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "« Độ sâu » của màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 -msgid "_Value:" -msgstr "_Giá trị:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Độ sáng của màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 -msgid "_Red:" -msgstr "Mà_u đỏ :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:405 -msgid "_Green:" -msgstr "Xanh _lá:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Lượng sắc xanh lá cây trong màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:407 -msgid "_Blue:" -msgstr "Xanh _dương:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Lượng sắc xanh nước biển trong màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Độ đụ_c:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Độ trong suốt của màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:435 -msgid "Color _name:" -msgstr "Tê_n màu :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là " -"nhập tên màu như « orange » (cam) vào ô này." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:479 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Bảng chọn:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:508 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Vòng màu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:967 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Màu được chọn trước đây (so với màu đang chọn). Bạn có thể kéo màu này vào " -"trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời bằng cách kéo " -"nó vào dải màu bên cạnh khác." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để lưu nó để " -"sử dụng sau này." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:975 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Màu chọn lần trước, để so sánh với màu đang chọn." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:978 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Màu đã chọn." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Lưu màu vào đây" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Nhấn trường nhập bảng chọn này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục " -"nhập này, kéo 1 dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn « Lưu màu vào " -"đây »." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Chọn màu" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Quản lý kích cỡ riêng" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Lề từ máy in..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Kích cỡ riêng %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "_Rộng:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Cao :" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Cỡ giấy" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Trên" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dưới:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "T_rái:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "_Phải:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Lề giấy" - -#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Phương pháp nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "Chèn ký tự đ_iều khiển Unicode" - -#: gtk/gtkentry.c:10142 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock đã bật" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select a File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình nền" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(Không có)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 -msgid "Other..." -msgstr "Khác..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:151 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Không thể lấy thông tin về tập tin này" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Không thể thêm đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Không thể gỡ bỏ đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Không thể tạo thư mục đó" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác " -"cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" -"Bạn chỉ có thể chọn thư mục. Mục bạn chọn không phải là thư mục; thử chọn " -"cái khác." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s trên %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 -msgid "Recently Used" -msgstr "Vừa dùng" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Thêm thư mục « %s » vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Thêm thư mục hiện thời vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Thêm các thư mục được chọn vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Gỡ bỏ Đánh dấu « %s »" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Không thể gỡ bỏ Đánh dấu '%s'." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Gỡ bỏ đánh dấu được chọn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 -msgid "Rename..." -msgstr "Đổi tên..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 -msgid "Places" -msgstr "Mở nhanh" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 -msgid "_Places" -msgstr "_Mở nhanh" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Thêm thư mục được chọn vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 -msgid "Could not select file" -msgstr "Không thể chọn tập tin đó" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "Thê_m vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Hiện tập tin ẩn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Hiện cột _Kích cỡ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 -msgid "Modified" -msgstr "Lúc thay đổi" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 -msgid "Type a file name" -msgstr "Gõ tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 -msgid "Please type a file name" -msgstr "" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Tạo thư _mục" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 -msgid "Search:" -msgstr "Tìm kiếm:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 -msgid "_Location:" -msgstr "Đị_a chỉ:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Lưu tr_ong thư mục:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Tạo tr_ong thư mục:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Không thể đọc nội dung của %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Không thể đọc nội dung thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Hôm qua vào %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Phím tắt %s đã có" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Không có phím tắt %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Tập tin đó đã có trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "Tha_y thế" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm tra " -"xem nó đang chạy." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Không thể gắn kết %s" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 -#: gtk/gtkfilesystem.c:738 -#, c-format -msgid "Invalid path" -msgstr "Đường dẫn không hợp lệ" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 -msgid "No match" -msgstr "Không tìm thấy" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 -msgid "Sole completion" -msgstr "Hoàn tất duy nhất" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Hoàn tất mà không duy nhất" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 -msgid "Completing..." -msgstr "Đang hoàn thành..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Chỉ có thể chọn tập tin cục bộ" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Tên máy chưa hoàn tất; kết thúc bằng « / »" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Đường dẫn không tồn tại" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Thư _mục" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Không thể đọc thư mục: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Tập tin « %s » ở trên máy khác (tên %s) và có lẽ chương trình này không dùng " -"được.\n" -"Bạn có chắc muốn chọn tập tin này không?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Thư mục mới" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Xóa bỏ tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "Th_ay tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Tên thư mục « %s » chứa một số ký tự không cho phép" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Thư mục mới" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Tên thư _mục:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "_Tạo" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Tên tập tin « %s » chứa một số ký tự không cho phép trong tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Bạn thật sự muốn xóa bỏ tập tin « %s » chứ ?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Xóa tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin thành « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Đổi tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Đổi tên tập tin « %s » thành:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "Th_ay tên" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Vùng chọn: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Tên tập tin « %s » không thể được chuyển đổi sang dạng thức UTF-8 (hãy thử " -"đặt biến môi trường « G_BROKEN_FILENAMES » [G tên tập tin bị hỏng]): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 không hợp lệ" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Tên quá dài" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Hệ tập tin" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Chọn phông chữ" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aăâbcdđeêghikoôơuư AĂÂBCDĐEÊGHIKOÔƠUƯ" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Họ :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Kiểu :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Cỡ :" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Xem thử :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Chọn phông" - -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Giá trị _Gamma" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tải biểu tượng: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Không thể tìm thấy biểu tượng « %s ». Cũng không\n" -"tìm thấy sắc thái « %s ». Có lẽ bạn cần cài đặt nó.\n" -"Bạn có thể lấy một bản sao từ:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1546 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Biểu tượng « %s » không có trong sắc thái" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3086 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Lỗi nạp biểu tượng" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Đơn giản" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Hệ thống (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Nhập" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Không có thiết bị gõ mở rộng nào" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "Thiết _bị:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Bị tắt" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Chế độ :" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Trục" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Phím" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "Á_p lực:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Ngh_iêng X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Ng_hiêng Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "Bánh _xe:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(bị tắt)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(không rõ)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Dọn" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5702 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Mở liên kết" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5714 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Chép địa chỉ _liên kết" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Chép URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI không hợp lệ" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 -msgid "MODULES" -msgstr "MÔ-ĐUN" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:743 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:808 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Không thể mở display: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:845 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Tùy chọn GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:845 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Hiện tùy chọn GTK+" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Kết _nối" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Kết nối nặc d_anh" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Kết nố_i dưới người dùng:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên người _dùng:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Miền:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "Mật _khẩu :" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Quên mật khẩu ngay" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Nhớ mãi mãi" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Không thế chấm dứt tiến trình" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 -msgid "_End Process" -msgstr "_Chấm dứt tiến trình" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Trình phân trang thiết bị đầu cuối" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 -msgid "Top Command" -msgstr "Lệnh \"top\"" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Trang %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Không phải một tập tin thiết lập trang hợp lệ" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bất kỳ máy in nào" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "Cho tài liệu chuyển đổi tốt" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Lề:\n" -" Trái: %s %s\n" -" Phải: %s %s\n" -" Trên: %s %s\n" -" Dưới: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Quản lý kích cỡ riêng..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -msgid "_Format for:" -msgstr "Định dạng ch_o :" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Cỡ _giấy:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Hướng:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Lên đường dẫn" - -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Xuống đường dẫn" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 -msgid "File System Root" -msgstr "Gốc hệ tập tin" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 -msgid "Not available" -msgstr "Không sẵn sàng" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Lưu trong thư _mục:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s yêu cầu #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Tình trạng đầu tiên" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Đang chuẩn bị in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Đang tạo ra dữ liệu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Đang gửi dữ liệu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Đang đợi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Đầu ra bị chặn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Đang in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Hoàn tất" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Kết thúc với lỗi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Đang chuẩn bị %d..." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Đang chuẩn bị..." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Đang in %d..." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Lỗi tạo xem thử bản in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Lý do thường là không thể tạo tập tin tạm." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ô xem thử" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Lỗi in" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Ứng dụng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "Máy in ngoại tuyến" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 -msgid "Paused" -msgstr "Bị tạm ngừng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Cần thiết người dùng sửa" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "Cỡ riêng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Không tìm thấy máy in" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Đối số cho CreateDC không hợp lệ" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Lỗi từ StartDoc (đầu tài liệu)" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Không có đủ bộ nhớ còn rảnh" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Đối số không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Con trỏ không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Bộ thao tác không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Lỗi chưa xác định" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Lỗi lấy thông tin máy in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Đang lấy thông tin máy in..." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Phạm vi" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Mọi trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Trang _hiện thời" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Vùng chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "T_rang:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Hãy ghi rõ một hay nhiều phạm vi trang,\n" -" v.d. 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 -msgid "Copies" -msgstr "Bản sao" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Bản _sao :" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 -msgid "C_ollate" -msgstr "Đố_i chiếu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 -msgid "_Reverse" -msgstr "Để ngu_yên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Thứ tự trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -msgid "Left to right" -msgstr "Trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -msgid "Right to left" -msgstr "Phải sang trái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "H_ai mặt:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Trang trên mỗi _mặt:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Thứ tự trang:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 -msgid "_Only print:" -msgstr "In _chỉ:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "All sheets" -msgstr "Mọi tờ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 -msgid "Even sheets" -msgstr "Tờ chẵn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Tờ lẻ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Tỷ _lệ:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Paper" -msgstr "Giấy" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Kiểu giấy:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Nguồn giấy:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Khay _xuất:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Hướng:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Đảo thẳng đứng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Đảo nằm ngang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 -msgid "Job Details" -msgstr "Chi tiết yêu cầu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Ư_u tiên:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Thông tin lập _hóa đơn:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "Print Document" -msgstr "In tài liệu" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 -msgid "_Now" -msgstr "_Bây giờ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 -msgid "A_t:" -msgstr "_Tại:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Xác định giờ in, v.d.\n" -" 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 sáng, 4 giờ chiều" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 -msgid "Time of print" -msgstr "Thời điểm in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 -msgid "On _hold" -msgstr "Tạ_m ngừng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Giữ lại yêu cầu đến khi nó được nhả dứt khoát" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Thêm trang bìa" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 -msgid "Be_fore:" -msgstr "T_rước:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 -msgid "_After:" -msgstr "S_au:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 -msgid "Job" -msgstr "Yêu cầu in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 -msgid "Advanced" -msgstr "Cấp cao" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Image Quality" -msgstr "Chất lượng ảnh" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 -msgid "Finishing" -msgstr "Đang kết thúc" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Một số thiết lập trong trường hợp xung đột hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: gtk/gtkrc.c:2886 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Không thể tìm thấy tập tin gồm « %s »" - -#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Không thể định vị tập tin ảnh trong « pixmap_path: « %s »" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Chức năng này không được thực hiện cho ô điều khiển hạng « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Không tìm thấy mục cho URI « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Bộ lọc không có tên" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Không thể gỡ bỏ mục" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Không thể xoá danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Chép Đị_a chỉ" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Gỡ bỏ _ra danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Xóa danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Hiện tài nguyên _riêng" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Mở « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 -msgid "Unknown item" -msgstr "Không biết mục" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI « %s »" - -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Con quay" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Cung cấp biểu thị tiến độ trực quan" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "G_iới thiệu" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "Á_p dụng" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Đậ_m" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Xoá" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Kết nối" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Chuyển đổi" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Xoá" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Hủy" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Ngắt kết nối" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "Chạ_y" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Tìm" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Tìm và tha_y thế" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Đĩa _mềm" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Rời toàn màn hình" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dưới" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "Đầ_u" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Cuố_i" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Trên" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "Lù_i" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Xuống" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Tiếp" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Lên" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "Đĩa _cứng" - -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "N_hà" - -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Tăng thụt lề" - -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Giảm thụt lề" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "Chỉ _mục" - -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "Thông t_in" - -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "Ngh_iêng" - -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Nhảy tới" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Giữa" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "Tô đầ_y" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "T_rái" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Phải" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Tới" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "Tiếp" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Tạ_m ngừng" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Phát" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "T_rước" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "Th_u" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Quay _lại" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "Mạ_ng" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "Mớ_i" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "Khô_ng" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Đảo nằm ngang" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Đảo thẳng đứng" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "T_hiết lập trang" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_In" - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Xem thử bản in" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "Th_uộc tính" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Làm lại" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Bỏ" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Hoàn nguyên" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Lư_u dạng" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn Tất _cả" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Màu" - -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Phông" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Tăng dần" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Giảm dần" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Kiểm tra chính tả" - -#: gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Gạch đè" - -#: gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Phục hồi" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "Gạch _dươi" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy bước" - -#: gtk/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Có" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Cỡ chuẩ_n" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Vừa khít nhất" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Phóng _to" - -#: gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Gặp lỗi không rõ khi cố gắng bỏ thứ tự %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Không tìm thấy chức năng bỏ thứ tự cho dạng thức %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Tìm cả « id » (mã nhận diện) lẫn « name » (tên) trên yếu tố <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Tìm thuộc tính « %s » hai lần trên yếu tố <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" -"Yếu tố <%s> không có yếu tố « name » (tên), cũng không phải có yếu tố « id » " -"(mã nhận diện)" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Thuộc tính « %s » được lặp lại hai lần trên cùng một yếu tố <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Thuộc tính « %s » không hợp lệ trên yếu tố <%s> trong ngữ cảnh này" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Chưa xác định thẻ « %s »." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Tìm thẻ vô danh còn không thể tạo thẻ." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Thẻ « %s » không tồn tại trong bộ đệm còn không thể tạo thẻ." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Không cho phép yếu tố <%s> nằm dưới <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "« %s » không phải là kiểu thuộc tính hợp lệ" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "« %s » không phải là tên thuộc tính hợp lệ" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"« %s » không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu « %s » cho thuộc tính « " -"%s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "« %s » không phải là giá trị hợp lệ cho thuộc tính « %s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Thẻ « %s » đã được xác định" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Thẻ « %s » có ưu tiên không hợp lệ « %s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"Yếu ngoài cùng trong văn bản phải là <text_view_markup> không phải <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Một yếu tố <%s> đã được xác định" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "" -"Không cho phép yếu tố <text> (văn bản) nằm trước yếu tố <tags> (các thẻ)" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai. Phần thứ nhất không phải là « " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 »" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "_LRM dấu trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "_RLM dấu phải-sang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LR_E nhúng trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE _nhúng phải-sang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LR_O đè trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO đè phải-s_ang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "_PDF dạng thức định hướng Pop" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "_ZWS Dấu cách có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZW_J Bộ nối kết có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" -"Không thể định vị cơ chế sắc thái tại « module_path » (đường dẫn mô-đun): « " -"%s »," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Không có mẹo ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Gặp thẻ đầu bất ngờ « %s » trên dòng %d ký tự %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Gặp dữ liệu ký tự bất ngờ trên dòng %d ký tự %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Vặn âm lượng to hoặc nhỏ" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Điều chỉnh âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Down" -msgstr "Giảm âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Giảm âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 -msgid "Volume Up" -msgstr "Tăng âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Tăng âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Muted" -msgstr "Câm" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 -msgid "Full Volume" -msgstr "Âm lượng đầy" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Phong bì DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (bưu thiếp)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Phong bì kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Phong bì kaku2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (bưu thiếp trả lời)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Phong bì you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Phong bì 6x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Phong bì 7x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Phong bì 9x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Phong bì a2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Phong bì c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "edp Âu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Hành chính" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Gấp quạt Âu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "Gấp quạt Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "Gấp quạt Đức hành pháp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Hành pháp Chính phủ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Thư Chính phủ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Chỉ mục 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Chỉ mục 4x6 (bưu thiếp)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Chỉ mục 4x6 kéo dài" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Chỉ mục 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Đơn hàng gửi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Vắn tắt" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Hành pháp Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Hành pháp Mỹ thêm" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Thư Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Thư Mỹ thêm" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Thư Mỹ cộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Phong bì Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Phong bì 10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Phong bì 11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Phong bì 12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Phong bì 14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Phong bì 9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Phong bì cá nhân" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Khổ bốn" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Siêu A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Siêu B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Định dạng rộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Số tờ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Số tờ sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Phong bì mời" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Phong bì Ý" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Phong bì Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Ảnh chụp nhỏ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Phong bì prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Phong bì prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Phong bì prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Phong bì prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Phong bì prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Phong bì c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Phong bì prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Phong bì prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Phong bì prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Phong bì prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"tìm thấy « idata » khác nhau cho « %s » và « %s » liên kết tượng trưng với " -"nhau\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Lỗi ghi phần đầu\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Lỗi ghi bảng băm\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Lỗi ghi chỉ mục thư mục\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Lỗi ghi lại phần đầu\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1488 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »': %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Lỗi ghi tập tin nhớ tạm: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1537 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Bộ nhớ tạm đã tạo ra không hợp lệ.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1551 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1565 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1575 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Không thể thay đổi lại tên của %s về %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1602 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Tập tin nhớ tạm đã được tạo.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1641 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Ghi đè lên bộ nhớ tạm đã có, ngay cả điều hiện thời" - -#: gtk/updateiconcache.c:1642 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Không kiểm tra có chỉ mục sắc thái (« index.theme ») không" - -#: gtk/updateiconcache.c:1643 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Không gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm" - -#: gtk/updateiconcache.c:1644 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Xuất tập tin phần đầu C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1645 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Tắt xuất chi tiết" - -#: gtk/updateiconcache.c:1646 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Thẩm tra bộ nhớ tạm biểu tượng tồn tại" - -#: gtk/updateiconcache.c:1713 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1719 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Không phải bộ nhớ tạm biểu tượng hợp lệ: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1732 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Không có tập tin chỉ mục sắc thái.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1736 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Không có tập tin chỉ mục sắc thái nằm trong « %s ».\n" -"Nếu bạn thật muốn tạo một bộ nhớ biểu tượng ở đây, hãy dùng « --ignore-theme-" -"index ».\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Dấu móc dưới" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ki-rin (chuyển ngữ)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (chuyển ngữ)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (Phiên âm quốc tế)" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Đa bấm" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thái-Lào" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Việt (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Phương pháp gõ X (XIM)" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s' trên máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu trên %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu '%s'" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định cho %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định từ %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy tập tin từ %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Cần xác thực trên %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 -msgid "Domain:" -msgstr "Miền:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s'" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này trên máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn mực sắc điệu." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Máy in « %s » cạn mực sắc điệu." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn thuốc rửa ảnh." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Máy in « %s » cạn thuốc rửa ảnh." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn ít nhất một mực ngụ ý." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Máy in « %s » cạn ít nhất một mực ngụ ý." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Cái nắp còn mở trên máy in « %s »." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Cửa còn mở trên máy in « %s »." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn giấy." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Máy in « %s » cạn giấy." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Gặp vấn đề trên máy in « %s »." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2065 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Tạm dừng; Từ chối nhận yêu cầu in" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 -msgid "Two Sided" -msgstr "Mặt đôi" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 -msgid "Paper Type" -msgstr "Kiểu giấy" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 -msgid "Paper Source" -msgstr "Nguồn giấy" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 -msgid "Output Tray" -msgstr "Khay xuất" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 -msgid "Resolution" -msgstr "Độ phân giải" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Tiền lọc GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 -msgid "One Sided" -msgstr "Mặt đơn" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Cạnh ngắn (Lật)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 -msgid "Auto Select" -msgstr "Chọn tự động" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 -msgid "Printer Default" -msgstr "Mặc định máy in" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Nhúng chỉ phông chữ GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Không tiền lọc" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 -msgid "Urgent" -msgstr "Khẩn" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Trang mỗi tờ giấy" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 -msgid "Job Priority" -msgstr "Ưu tiên" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 -msgid "Billing Info" -msgstr "Thông tin lập hóa đơn" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "Classified" -msgstr "Xem riêng" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "Confidential" -msgstr "Mật" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "Secret" -msgstr "Rất mật" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "Standard" -msgstr "Chuẩn" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tối mật" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "Unclassified" -msgstr "Xem chung" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 -msgid "Before" -msgstr "Trước" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 -msgid "After" -msgstr "Sau" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 -msgid "Print at" -msgstr "In lúc" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 -msgid "Print at time" -msgstr "In tại thời điểm" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Tự chọn %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "inra.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "In ra tập tin" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "T_rang trên mỗi tờ :" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 -msgid "_Output format" -msgstr "Dạng _xuất" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "In vào LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Trang trên mỗi tờ" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Dòng lệnh" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "máy in ngoại tuyến" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "sẵn sàng in" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "đang xử lý yêu cầu" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "bị tạm ngừng" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "tinra.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "In vào máy in thử ra" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin « %s »: %s" - -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »': %s" - -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin ảnh bị hỏng" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-02-10 09:36:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7525 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK+ Properties. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 03:23+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 10:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Bộ trình bày mặc định" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK" - -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#: gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen cho bộ vẽ" - -#: gdk/gdkscreen.c:75 -msgid "Font options" -msgstr "Tùy chọn phông chữ" - -#: gdk/gdkscreen.c:76 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Các tùy chọn phông chữ mặc định cho màn hình" - -#: gdk/gdkscreen.c:83 -msgid "Font resolution" -msgstr "Độ phân giải phông chữ" - -#: gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình" - -#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 -msgid "Cursor" -msgstr "Con trỏ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 -msgid "Program name" -msgstr "Tên chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:333 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là « " -"g_get_application_name() » (g lấy tên ứng dụng)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "Program version" -msgstr "Phiên bản chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 -msgid "The version of the program" -msgstr "Phiên bản của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 -msgid "Copyright string" -msgstr "Chuỗi bản quyền" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 -msgid "Comments string" -msgstr "Chuỗi ghi chú" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Ghi chú về chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "Website URL" -msgstr "Địa chỉ Mạng của trang chủ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Địa chỉ Mạng cho liên kết tới trang chủ của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "Website label" -msgstr "Nhãn trang chủ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Nhãn cho liên kết tới trang chủ của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị " -"mặc định là địa chỉ Mạng của nó" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 -msgid "Authors" -msgstr "Tác giả" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "Documenters" -msgstr "Tài liệu :" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Artists" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "Translator credits" -msgstr "Bản dịch:" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được nhãn có khả năng dịch" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "Logo" -msgstr "Biểu hình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Một biểu hình cho hộp giới thiệu chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc " -"định là « gtk_window_get_default_icon_list() » (gtk cửa sổ lấy danh sách " -"biểu tượng mặc định)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Tên biểu tượng biểu hình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "Wrap license" -msgstr "Ngắt dòng quyển" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Có nên ngắt dòng trong văn bản của quyền hay không." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:178 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Ô điều khiển phím tắt" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không" - -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 -#: gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Tên duy nhất cho hành động này." - -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Nhãn được dùng cho mục trình đơn và nút có hoạt hóa hành động này." - -#: gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Nhãn ngắn" - -#: gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Một nhãn ngắn hơn mà có thể được dùng trên nút thanh công cụ." - -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Mẹo công cụ cho hành động này." - -#: gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Biểu tượng chuẩn" - -#: gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động " -"này." - -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 -#: gtk/gtkstatusicon.c:255 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Biểu tượng GIcon đang hiển thị" - -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 -#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 -msgid "Icon Name" -msgstr "Tên biểu thượng" - -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 -#: gtk/gtkstatusicon.c:239 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng" - -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Hiển thị khi nằm ngang" - -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ nằm ngang hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Hiển thị khi trán" - -#: gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình " -"đơn trán thanh công cụ." - -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Hiển thị khi dọc" - -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "Là quan trọng" - -#: gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Nếu hành động này được xem là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm " -"mục công cụ cho hành động này hiển thị văn bản trong chế độ « " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (gtk thanh công cụ cả hai ngang)." - -#: gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Ẩn nếu rỗng" - -#: gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn." - -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Sensitive" -msgstr "Nhạy cảm" - -#: gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 -msgid "Visible" -msgstr "Hiển thị" - -#: gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Có nên hiển thị hành động này hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Nhóm hành động" - -#: gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Nhóm GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được " -"tượng ứng, hoặc NULL (rỗng: chỉ dùng nội bộ)." - -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Lúc nào cũng hiện ảnh" - -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Ảnh lúc nào cũng được hiển thị không" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Tên cho nhóm hành động." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Có nên hiệu lực nhóm hành động này hay không" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Có nên hiển thị nhóm hành động này hay không" - -#: gtk/gtkactivatable.c:308 -msgid "Related Action" -msgstr "Hành vi liên quan" - -#: gtk/gtkactivatable.c:309 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Hành động mà bộ kích hoạt được này sẽ kích hoạt và từ đó nó sẽ nhận bản cập " -"nhật" - -#: gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Dùng hình thức hành vi" - -#: gtk/gtkactivatable.c:332 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Có nên sử dụng các thuộc tính hình thức hành vi liên quan hay không" - -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Giá trị tối thiểu" - -#: gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Giá trị tối đa" - -#: gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Tăng bước" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "Tăng trang" - -#: gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Cỡ trang" - -#: gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Canh hàng ngang" - -#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vị trí theo chiều ngang của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 " -"là canh trái, 1.0 là canh phải" - -#: gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Canh hàng dọc" - -#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Vị trí theo chiều dọc của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 là " -"trên cùng, 1.0 là dưới đáy" - -#: gtk/gtkalignment.c:128 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Tỷ lệ ngang" - -#: gtk/gtkalignment.c:129 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Nếu vùng ngang sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần " -"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả" - -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Tỷ lệ dọc" - -#: gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Nếu vùng dọc sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần " -"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả" - -#: gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "Top Padding" -msgstr "Đệm trên" - -#: gtk/gtkalignment.c:156 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn trên ô điều khiển." - -#: gtk/gtkalignment.c:172 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Đệm dưới" - -#: gtk/gtkalignment.c:173 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn dưới ô điều khiển." - -#: gtk/gtkalignment.c:189 -msgid "Left Padding" -msgstr "Đệm trái" - -#: gtk/gtkalignment.c:190 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn bên trái ô điều khiển." - -#: gtk/gtkalignment.c:206 -msgid "Right Padding" -msgstr "Đệm phải" - -#: gtk/gtkalignment.c:207 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn bên phải ô điều khiển." - -#: gtk/gtkarrow.c:95 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Hướng mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:96 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Mũi tên nên chỉ tới hướng này" - -#: gtk/gtkarrow.c:104 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Bóng mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:105 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Co giãn mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:113 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Khoảng cách dùng bởi một mũi tên" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Canh hàng ngang" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Canh hàng X của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Canh hàng dọc" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Canh hàng Y của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Ratio" -msgstr "Tỷ lệ" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu « obey_child » (theo ô điều khiển con) là SAI" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Obey child" -msgstr "Theo con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con" - -#: gtk/gtkassistant.c:308 -msgid "Header Padding" -msgstr "Đệm phần đầu" - -#: gtk/gtkassistant.c:309 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Số điểm ảnh chung quanh phần đầu." - -#: gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Content Padding" -msgstr "Đệm nội dung" - -#: gtk/gtkassistant.c:317 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Số điểm ảnh chung quanh các trang nội dung." - -#: gtk/gtkassistant.c:333 -msgid "Page type" -msgstr "Kiểu trang" - -#: gtk/gtkassistant.c:334 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Kiểu trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:351 -msgid "Page title" -msgstr "Tựa trang" - -#: gtk/gtkassistant.c:352 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Tựa đề của trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:368 -msgid "Header image" -msgstr "Ảnh phần đầu" - -#: gtk/gtkassistant.c:369 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Ảnh phần đầu cho trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:385 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Ảnh khung lề" - -#: gtk/gtkassistant.c:386 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Ảnh khung lề cho trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:401 -msgid "Page complete" -msgstr "Trang hoàn tất" - -#: gtk/gtkassistant.c:402 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Có nên tất cả các trường cần thiết trên trang đã được điền vào chưa" - -#: gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Độ rộng con tối thiểu" - -#: gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp" - -#: gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Chiều cao con tối thiểu" - -#: gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Con nội bộ có đệm" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Kiểu dáng bố trí" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Phụ" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con " -"phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp." - -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Khoảng cách" - -#: gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Đồng đều" - -#: gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không" - -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Mở rộng" - -#: gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to " -"ra không" - -#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 -msgid "Fill" -msgstr "Điền đầy" - -#: gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc " -"được dùng để đệm cửa sổ không" - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Đệm" - -#: gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, " -"tính theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Kiểu đóng bó" - -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều " -"khiển mẹ" - -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:151 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ" - -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Miền thông dịch:" - -#: gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Miền thông dịch được gettext dùng" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều " -"khiển" - -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Use underline" -msgstr "Gạch dưới" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Nếu bật, đường gạch dưới trong văn bản biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng " -"như là phím tắt" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Dùng mục chuẩn" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 -msgid "Focus on click" -msgstr "Tiêu điểm theo nhắp" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Đắp nổi viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Canh hàng ngang cho con" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Canh hàng dọc cho con" - -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Ô điều khiển ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên văn bản trên nút" - -#: gtk/gtkbutton.c:320 -msgid "Image position" -msgstr "Vị trí ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Vị trí của ảnh tương ứng với văn bản" - -#: gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Khoảng cách mặc định" - -#: gtk/gtkbutton.c:442 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" -"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » (có thể là mặc " -"định)" - -#: gtk/gtkbutton.c:456 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định" - -#: gtk/gtkbutton.c:457 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » mà lúc nào cũng " -"được vẽ bên ngoài viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:462 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Độ dịch chuyển con X" - -#: gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm" - -#: gtk/gtkbutton.c:470 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Độ dịch chuyển con Y" - -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm" - -#: gtk/gtkbutton.c:487 -msgid "Displace focus" -msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm" - -#: gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có " -"tác động chữ nhật tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 -msgid "Inner Border" -msgstr "Viền bên trong" - -#: gtk/gtkbutton.c:502 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con." - -#: gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Image spacing" -msgstr "Khoảng cách ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa ảnh và nhãn" - -#: gtk/gtkbutton.c:530 -msgid "Show button images" -msgstr "Hiện ảnh nút" - -#: gtk/gtkbutton.c:531 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Có nên hiển thị ảnh trên nút hay không" - -#: gtk/gtkcalendar.c:436 -msgid "Year" -msgstr "Năm" - -#: gtk/gtkcalendar.c:437 -msgid "The selected year" -msgstr "Năm được chọn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:450 -msgid "Month" -msgstr "Tháng" - -#: gtk/gtkcalendar.c:451 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Tháng được chọn (theo số từ 0 đến 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "Day" -msgstr "Ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:466 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Ngày được chọn (theo số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được " -"chọn hiện thời)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:480 -msgid "Show Heading" -msgstr "Hiện tiêu đề" - -#: gtk/gtkcalendar.c:481 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề" - -#: gtk/gtkcalendar.c:495 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Hiện tên ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:496 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "No Month Change" -msgstr "Đừng đổi tháng" - -#: gtk/gtkcalendar.c:510 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:524 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Hiện số tuần" - -#: gtk/gtkcalendar.c:525 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm" - -#: gtk/gtkcalendar.c:540 -msgid "Details Width" -msgstr "Độ rộng chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:541 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Độ rộng chi tiết (ký tự)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:556 -msgid "Details Height" -msgstr "Độ cao chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Độ cao chi tiết (hàng)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Show Details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:586 -msgid "Inner border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:587 -msgid "Inner border space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:598 -msgid "Vertical separation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:599 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:611 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:43 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Tiến trình chỉnh sửa bị thôi" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:44 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Ngụ ý rằng tiến trình chỉnh sửa bị thôi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "chế độ" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "hiện" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Hiển thị ô đó" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "HIện ô nhạy cảm" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "canh lề x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "Hệ số canh lề X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "canh lề Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "Hệ số canh lề Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "đệm x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "Hệ số đệm X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "đệm y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "Hệ số đệm Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "độ rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "Chiều rộng cố định" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "độ cao" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "Chiều cao cố định" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "Có thể mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "Hàng này có ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Đã mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Tên màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Màu nền ô theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Màu nền ô theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Editing" -msgstr "Sửa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Công cụ vẽ ô đang trong chế độ chỉnh sửa không" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Đặt màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Thẻ này có tắc động tới màu nền ô hay không" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Giá trị phím của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Bộ sửa đổi phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Mặt nạ sửa đổi của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Mã phím của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Mã phím phần cứng của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Chế độ phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Kiểu phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 -msgid "Model" -msgstr "Mô hình" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 -msgid "Text Column" -msgstr "Cột văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:918 -msgid "Has Entry" -msgstr "Có mục nhập" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Đối tượng đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Đệm điểm ảnh bộ mở" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Đệm điểm ảnh bộ đóng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID chuẩn" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Chi tiết" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Chi tiết vẽ cần gởi qua cho cơ chế sắc thái" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Theo tính tráng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tình trạng hay không" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Giá trị của thanh tiến trình" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Đập" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Đặt thành giá trị dương để ngụ ý đã tiến hành, nhưng chưa biết bao nhiều." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Canh lề X cho văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Chỉnh canh văn bản ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố " -"trí viết từ phải sang trái (RTL)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Canh lề Y cho văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Chỉnh canh văn bản dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 -#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Hướng và chiều đi của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Điều chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay." - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -msgid "Climb rate" -msgstr "Tỷ lệ tăng" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:272 gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Số" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Số lần số cần hiển thị" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động (tức là hiển thị trong ô) không" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Xung của nút xoay tròn" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của nút xoay tròn được vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Văn bản cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Mã định dạng" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 -msgid "Attributes" -msgstr "Thuộc tính" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của bộ vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Chế độ đoạn văn đơn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Có nên giữ lại toàn văn bản trong cùng một đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Tên màu nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Tên màu nền theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Màu nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Màu nền theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Tên màu cảnh gần" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Màu cảnh gần" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Editable" -msgstr "Có thể hiệu chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 " -"điểm)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Họ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn " -"cách)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Kiểu phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Biến thể phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Độ đậm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Độ giãn phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Cỡ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "ĐIểm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "Tỷ lệ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Độ nâng lên" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Gạch đè" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Văn bản có bị gạch đè hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Gạch chân" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Kiểu dạng gạch chân của văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Ngôn ngữ trong văn bản, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi »). Pango có thể dùng " -"mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn " -"không cần nó" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Làm bầu dục" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ " -"để hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:659 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Độ rộng (ký tự)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Chế độ cuộn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để " -"hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:740 -msgid "Wrap width" -msgstr "Độ rộng cuộn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Canh lề" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Cách canh các đường" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Đặt nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Đặt cảnh gần" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh văn bản hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Đặt họ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Đặt biến thể phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Đặt độ đậm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Đặt độ giãn phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ giãn phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Đặt cỡ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Đặt độ nâng lên" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Đặt gạch đè" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Đặt gạch chân" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Đặt ngôn ngữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của văn bản vẽ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Đặt hình bầu dục" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "Align set" -msgstr "Canh lề đặt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chỉnh canh hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Tình trạng bật/tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Tình trạng bật hay tắt của cái nút" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Tình trạng không thống nhất" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Tình trạng không thống nhất của cái nút" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Có thể hoạt hóa" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Có thể hoạt hóa cái nút bật / tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Trạng thái chọn một" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Indicator size" -msgstr "Cỡ cái chỉ" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một" - -#: gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "CellView model" -msgstr "Mô hình Xem Ô" - -#: gtk/gtkcellview.c:183 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Mô hình cho khung xem ô" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Cỡ cái chỉ" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Khoảng cách cái chỉ" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Mục t.rình đơn có được chọn hay không" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Không thống nhất" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Có hiển thị tình trạng không thống nhất hay không" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Vẽ dạng mục trình đơn chọn một" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:161 -msgid "Use alpha" -msgstr "Dùng anfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Có nên cho màu một giá trị anfa hay không" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Tiêu đề" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 -msgid "Current Color" -msgstr "Màu hiện có" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 -msgid "The selected color" -msgstr "Màu hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Độ anfa hiện thời" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:288 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Điều khiển độ đục" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:295 -msgid "Has palette" -msgstr "Có bảng chọn" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:303 -msgid "The current color" -msgstr "Màu hiện thời" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:310 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Custom palette" -msgstr "Bảng chọn riêng" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -msgid "Color Selection" -msgstr "Chọn Màu" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Lựa chọn màu nhúng trong hộp thoại." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "Nút OK" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Cái nút OK (đồng ý) của hộp thoại." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Nút Thôi" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Cái nút Thôi của hộp thoại." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "Nút Trợ giúp" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Cái nút Trợ giúp của hộp thoại." - -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Hiệu lực các phím mũi tên" - -#: gtk/gtkcombo.c:148 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Các phím mũi tên di chuyển xuyên qua danh sách mục hay không" - -#: gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Luôn hiệu lực các mũi tên" - -#: gtk/gtkcombo.c:155 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Tài sản quá thời nên bị bỏ qua" - -#: gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" - -#: gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Có phân biệt chữ hoa và chữ thường khi khớp mục danh sách hay không" - -#: gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Allow empty" -msgstr "Cho phép rỗng" - -#: gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Cho phép giá trị rỗng được nhập vào trường này không" - -#: gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Value in list" -msgstr "Giá trị có sẵn" - -#: gtk/gtkcombo.c:178 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Cho phép nhập giá trị đã có trong danh sách hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:723 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Mô hình Hộp Tổ hợp" - -#: gtk/gtkcombobox.c:724 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcombobox.c:741 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới" - -#: gtk/gtkcombobox.c:763 -msgid "Row span column" -msgstr "Cột theo hàng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:764 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:785 -msgid "Column span column" -msgstr "Cột theo cột" - -#: gtk/gtkcombobox.c:786 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột" - -#: gtk/gtkcombobox.c:807 -msgid "Active item" -msgstr "Mục hoạt động" - -#: gtk/gtkcombobox.c:808 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Mục hiện thời hoạt động" - -#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn" - -#: gtk/gtkcombobox.c:828 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:687 -msgid "Has Frame" -msgstr "Có khung" - -#: gtk/gtkcombobox.c:844 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:852 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Tựa đề tách rời" - -#: gtk/gtkcombobox.c:868 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời" - -#: gtk/gtkcombobox.c:885 -msgid "Popup shown" -msgstr "Hiện điều bật lên" - -#: gtk/gtkcombobox.c:886 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:902 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Độ nhạy Nút" - -#: gtk/gtkcombobox.c:903 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Cái nút thả xuống vẫn nhạy cảm khi mô hình trống không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:919 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:934 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:935 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:943 -msgid "Appears as list" -msgstr "Xuất hiện dạng danh sách" - -#: gtk/gtkcombobox.c:944 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:960 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Cỡ mũi tên" - -#: gtk/gtkcombobox.c:961 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcombobox.c:976 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 -#: gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "Shadow type" -msgstr "Kiểu bóng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:977 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Chế độ đổi cỡ" - -#: gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào" - -#: gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Độ rộng viền" - -#: gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" -"Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này" - -#: gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Con" - -#: gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa" - -#: gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Curve type" -msgstr "Kiểu đường cong" - -#: gtk/gtkcurve.c:128 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Đường cong tuyến, hay nội suy chốt trục, hay dạng tự do" - -#: gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum X" -msgstr "X tối thiểu" - -#: gtk/gtkcurve.c:136 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho X" - -#: gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum X" -msgstr "X tối đa" - -#: gtk/gtkcurve.c:145 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Giá trị tối đa có thể cho X" - -#: gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y tối thiểu" - -#: gtk/gtkcurve.c:154 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y tối đa" - -#: gtk/gtkcurve.c:163 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Giá trị tối đa có thể cho Y" - -#: gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Có bộ phân cách" - -#: gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Hộp thoại này có đường phân cách phía trên các nút của nó" - -#: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Viền vùng nội dung" - -#: gtk/gtkdialog.c:196 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính" - -#: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Khoảng cách vùng nội dung" - -#: gtk/gtkdialog.c:214 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính" - -#: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Khoảng cách nút" - -#: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút" - -#: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Viền vùng hoạt động" - -#: gtk/gtkdialog.c:231 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại" - -#: gtk/gtkentry.c:634 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Vùng đệm Văn bản" - -#: gtk/gtkentry.c:635 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Đối tượng vùng đệm văn bản mà thực sự cất giữ văn bản của mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Vị trí con trỏ" - -#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:603 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự" - -#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:612 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Biên vùng chọn" - -#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:613 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự" - -#: gtk/gtkentry.c:663 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không" - -#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Độ dài tối đa" - -#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn" - -#: gtk/gtkentry.c:679 -msgid "Visibility" -msgstr "Hiển thị" - -#: gtk/gtkentry.c:680 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)" - -#: gtk/gtkentry.c:688 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:696 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong" - -#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269 -msgid "Invisible character" -msgstr "Ký tự vô hình" - -#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)" - -#: gtk/gtkentry.c:711 -msgid "Activates default" -msgstr "Kích hoạt mặc định" - -#: gtk/gtkentry.c:712 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định " -"trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:718 -msgid "Width in chars" -msgstr "Độ rộng (ký tự)" - -#: gtk/gtkentry.c:719 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:728 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Hiệu số cuộn" - -#: gtk/gtkentry.c:729 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình" - -#: gtk/gtkentry.c:739 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Nội dung mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "Canh hàng X" - -#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết " -"từ phải sang trái (RTL)." - -#: gtk/gtkentry.c:771 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Cắt ngắn đa dòng" - -#: gtk/gtkentry.c:772 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không." - -#: gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi « có khung » được đặt" - -#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Chế độ ghi đè" - -#: gtk/gtkentry.c:804 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Đoạn văn mới có quyền ghi đè lên đoạn văn đã tồn tại không" - -#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "Chiều dài đoạn văn" - -#: gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Ký tự vô hình đã đặt" - -#: gtk/gtkentry.c:835 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Ký tự vô hình đã được đặt chưa" - -#: gtk/gtkentry.c:853 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Cảnh báo Caps Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:854 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khoá chữ " -"hoa) đã được kích hoạt, hay không." - -#: gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Phân số Tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:869 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Phân số hoàn tất trong công việc đang làm" - -#: gtk/gtkentry.c:886 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Bước đập tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:887 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Phân số trên chiều rộng mục nhập hoàn toàn cần di chuyển khối nảy lên tiến " -"hành cho mỗi lần gọi gtk_entry_progress_pulse()" - -#: gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh chính" - -#: gtk/gtkentry.c:904 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) chính cho mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:918 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:919 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) phụ cho mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:933 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Mã số kho chính" - -#: gtk/gtkentry.c:934 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Mã số kho cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Mã số kho phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:949 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Mã số kho cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:963 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Tên biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Tên biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:993 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon chính" - -#: gtk/gtkentry.c:994 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1008 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1009 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1023 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Loại lưu trữ chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1024 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1039 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Loại lưu trữ phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1040 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1061 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Biểu tượng chính kích hoạt được" - -#: gtk/gtkentry.c:1062 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không" - -#: gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Biểu tượng phụ kích hoạt được" - -#: gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Biểu tượng phụ có thể được kích hoạt không" - -#: gtk/gtkentry.c:1105 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Biểu tượng chính nhạy cảm" - -#: gtk/gtkentry.c:1106 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Biểu tượng chính là nhạy cảm không" - -#: gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Biểu tượng phụ nhạy cảm" - -#: gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Biểu tượng phụ là nhạy cảm không" - -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1180 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1199 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684 -msgid "IM module" -msgstr "Mô-đun IM" - -#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Có nên dùng mô-đun IM (tin nhắn) nào" - -#: gtk/gtkentry.c:1234 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Biểu tượng tiền tô sáng" - -#: gtk/gtkentry.c:1235 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Biểu tượng có khả năng kích hoạt cũng nên tiền tô sáng khi con chuột ở trên" - -#: gtk/gtkentry.c:1248 -msgid "Progress Border" -msgstr "Viền tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Viền chung quanh thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:1741 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Viền giữa văn bản và khung." - -#: gtk/gtkentry.c:1757 -msgid "State Hint" -msgstr "Mẹo tình trạng" - -#: gtk/gtkentry.c:1758 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Có nên gửi một tình trạng đúng khi vẽ bóng hay nền, hay không" - -#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 -msgid "Select on focus" -msgstr "Chọn khi có tiêu điểm" - -#: gtk/gtkentry.c:1764 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtkentry.c:1778 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu" - -#: gtk/gtkentry.c:1779 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Nội dung của vùng đệm" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong vùng đệm" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Mô hình làm hoàn thành" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Độ dài khóa tối thiểu" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Text column" -msgstr "Cột văn bản" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "Làm hoàn thành có sẵn" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Làm hoàn thành bật lên" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" -"Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Độ rộng bật lên cứng" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Bật lên điều khớp đơn" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho chỉ một điều khớp thôi." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Inline selection" -msgstr "Chọn trực tiếp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Your description here" -msgstr "Mô tả của bạn ở đây" - -#: gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Hiển cửa sổ" - -#: gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Có nên hiển thị hộp sự kiện, như trái ngược với vô hình, chỉ được dùng để " -"bẫy sự kiện." - -#: gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Trên con" - -#: gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Có nên hiển thị cửa sổ bẫy sự kiện của hộp sự kiện ở trên cửa sổ của ô điều " -"khiển con, như trái ngược với dưới nó." - -#: gtk/gtkexpander.c:189 -msgid "Expanded" -msgstr "Đã mở rộng" - -#: gtk/gtkexpander.c:190 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtkexpander.c:198 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Văn bản của nhãn của mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 -msgid "Use markup" -msgstr "Dùng mã định dạng" - -#: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() » " -"(pango phân tách mã định dạng)" - -#: gtk/gtkexpander.c:222 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 -msgid "Label widget" -msgstr "Ô điều khiển nhãn" - -#: gtk/gtkexpander.c:232 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường" - -#: gtk/gtkexpander.c:239 -msgid "Label fill" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:240 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 -msgid "Expander Size" -msgstr "Cỡ mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Kích thước của mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:256 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:767 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Kiểu thao tác mà bộ chọn tập tin đang thực hiện" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:773 -msgid "File System Backend" -msgstr "Hậu phương hệ thống tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:774 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Tên của hậu phương hệ thống tập tin cần dùng" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:779 gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Bộ lọc" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:780 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tập tin nào" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:785 -msgid "Local Only" -msgstr "Chỉ cục bộ" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:786 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Có nên giới hạn các tập tin được chọn có địa điểm kiểu « file: » cục bộ hay " -"không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 -msgid "Preview widget" -msgstr "Ô điều khiển xem thử" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:792 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:797 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Ô điều khiển xem thử hoạt động" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:798 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Có nên hiển thị ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng " -"hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:803 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Dùng nhãn xem thử" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:804 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Có nên hiển thị một nhãn chuẩn có tên của tập tin đã xem thử hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:809 -msgid "Extra widget" -msgstr "Ô điều khiển thêm" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:810 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho tùy chọn thêm." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:815 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Đa chọn" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:816 gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:822 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Hiện bị ẩn" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:823 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:838 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Khẳng định ghi đè" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:839 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè " -"nếu cần thiết hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:855 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "Cho phép tạo thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:856 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Bộ chọn tập tin không phải trong chế độ mở có nên cho phép người dùng tạo " -"thư mục mới, hay không." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 -msgid "Dialog" -msgstr "Hộp thoại" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự." - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Tên tập tin hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Hiện thao tác tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Có nên hiển thị các cái nút dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không" - -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 -msgid "X position" -msgstr "Vị trí X" - -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Toạ độ X của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 -msgid "Y position" -msgstr "Vị trí Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Toạ độ Y của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Tên phông chữ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Tên của phông chữ được chọn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 -msgid "Sans 12" -msgstr "Không chân 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Dùng phông chữ trong nhãn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Dùng cỡ trong nhãn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Có nên vẽ nhãn có kích thước phông chữ được chọn, hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Hiện kiểu dáng" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Hiện cỡ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Có nên hiển thị kích thước phông chữ được chọn trong nhãn hay không" - -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Chuỗi mà đại diện cho phông chữ này" - -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Văn bản xem thử" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn" - -#: gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Văn bản trên nhãn của khung" - -#: gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "Canh lề X nhãn" - -#: gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Canh lề ngang của nhãn đó" - -#: gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "Canh lề Y nhãn" - -#: gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Canh lề dọc của nhãn đó" - -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" -"Tài sản bị phản đối nên bạn hãy dùng « shadow_type » (kiểu bóng) thay thế" - -#: gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Bóng khung" - -#: gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Diện mạo của đường viền khung" - -#: gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Vị trí móc" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Cạnh dính" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Kích thước của hộp móc khớp với điểm neo để neo hộp móc" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Đặt cạnh dính" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Có nên dùng giá trị từ tài sản « snap_edge » (canh dính) hoặc giá trị bắt " -"nguồn từ « handle_position » (vị trí móc)" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "Con tách rời" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Một giá trị luận lý ngụ ý nếu cái con của hộp móc được gắn nối hay tách rời." - -#: gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "Selection mode" -msgstr "Chế độ chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:551 -msgid "The selection mode" -msgstr "Chế độ lựa chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Cột đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkiconview.c:570 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản" - -#: gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Markup column" -msgstr "Cột mã định dạng" - -#: gtk/gtkiconview.c:608 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản nếu đang dùng mã định dạng Pango" - -#: gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Mô hình xem biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:616 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns" -msgstr "Số cột" - -#: gtk/gtkiconview.c:633 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Số cột cần hiển thị" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "Width for each item" -msgstr "Độ rộng cho mỗi mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:651 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:667 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Khoảng cách hàng" - -#: gtk/gtkiconview.c:683 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới" - -#: gtk/gtkiconview.c:698 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Khoảng cách cột" - -#: gtk/gtkiconview.c:699 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới" - -#: gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Margin" -msgstr "Lề" - -#: gtk/gtkiconview.c:715 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau" - -#: gtk/gtkiconview.c:749 -msgid "Item Orientation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại" - -#: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem" - -#: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Cột mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkiconview.c:775 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:792 -msgid "Item Padding" -msgstr "Đệm mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:793 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Độ đệm chung quanh các mục xem biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:802 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Màu hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:803 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Màu của hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:809 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Anfa hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:810 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Độ đục của hộp chọn" - -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:232 -msgid "Pixmap" -msgstr "Bản đồ điểm ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:233 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:241 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:248 -msgid "Mask" -msgstr "Mặt nạ" - -#: gtk/gtkimage.c:249 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Mảng ảnh mặt nạ cần dùng với GdkImage/GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set" -msgstr "Tập biểu tượng" - -#: gtk/gtkimage.c:274 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 -#: gtk/gtktoolpalette.c:991 -msgid "Icon size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên" - -#: gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Cỡ điểm ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên" - -#: gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Hoạt cảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "Storage type" -msgstr "Loại lưu trữ" - -#: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên văn bản trình đơn" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Có thể dùng chuỗi nhãn để tạo một mục trình đơn kho hay không" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 -msgid "Accel Group" -msgstr "Nhóm tăng tốc" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Nhóm Tăng Tốc cần dùng cho các phím tăng tốc kho" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 -msgid "Show menu images" -msgstr "HIện ảnh trình đơn" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không" - -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 -msgid "Message Type" -msgstr "Kiểu thông điệp" - -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 -msgid "The type of message" -msgstr "Kiểu thông điệp" - -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng chứa" - -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử của vùng" - -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng hành vi" - -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị" - -#: gtk/gtklabel.c:508 -msgid "The text of the label" -msgstr "Văn bản trong nhãn" - -#: gtk/gtklabel.c:515 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó" - -#: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Justification" -msgstr "Canh đều" - -#: gtk/gtklabel.c:537 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Canh lề các dòng trong chữ nhãn, tượng ứng với nhau. Giá trị này KHÔNG có " -"tác động tới canh lề của nhãn đó ở trong vùng cấp phát của nó. Hãy xem « " -"GtkMisc::xalign » cho nó" - -#: gtk/gtklabel.c:545 -msgid "Pattern" -msgstr "Mẫu" - -#: gtk/gtklabel.c:546 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân" - -#: gtk/gtklabel.c:553 -msgid "Line wrap" -msgstr "Ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:554 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Bật thì cuộn dòng nếu dòng văn bản quá dài" - -#: gtk/gtklabel.c:569 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Chế độ ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:570 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Selectable" -msgstr "Có thể chọn" - -#: gtk/gtklabel.c:578 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Có thể dùng chuột để chọn văn bản trong nhãn đó hay không" - -#: gtk/gtklabel.c:584 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Phím gợi nhớ" - -#: gtk/gtklabel.c:585 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này" - -#: gtk/gtklabel.c:593 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ" - -#: gtk/gtklabel.c:594 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn" - -#: gtk/gtklabel.c:640 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu nhãn không có đủ chỗ để " -"hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtklabel.c:680 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Chế độ dòng đơn" - -#: gtk/gtklabel.c:681 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không" - -#: gtk/gtklabel.c:698 -msgid "Angle" -msgstr "Góc" - -#: gtk/gtklabel.c:699 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Góc xoay nhãn đó" - -#: gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)" - -#: gtk/gtklabel.c:720 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự" - -#: gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Track visited links" -msgstr "Theo dõi liên kết đã thăm" - -#: gtk/gtklabel.c:739 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Liên kết đã thăm nên được theo dõi hay không" - -#: gtk/gtklabel.c:860 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Chỉnh ngang" - -#: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang" - -#: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Chỉnh dọc" - -#: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc" - -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Độ rộng" - -#: gtk/gtklayout.c:636 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Độ rộng của bố trí" - -#: gtk/gtklayout.c:644 -msgid "Height" -msgstr "Độ cao" - -#: gtk/gtklayout.c:645 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Độ cao của bố trí" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Địa chỉ URI đóng kết với cái nút này" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -msgid "Visited" -msgstr "Đã thăm" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Liên kết này đã được thăm chưa." - -#: gtk/gtkmenu.c:508 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Mục trình đơn hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkmenu.c:523 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Nhóm tăng tốc chứa các phím tăng tốc cho trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "Đường dẫn Tăng tốc" - -#: gtk/gtkmenu.c:538 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Một đường dẫn tăng tốc dùng để cấu tạo tiện lợi các đường dẫn tăng tốc của " -"mục con" - -#: gtk/gtkmenu.c:554 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Gắn nối ô điều khiển" - -#: gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Ô điều khiển với đó gắn kết trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:563 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách rời" - -#: gtk/gtkmenu.c:577 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Tình trạng tách rời" - -#: gtk/gtkmenu.c:578 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không" - -#: gtk/gtkmenu.c:592 -msgid "Monitor" -msgstr "Màn hình" - -#: gtk/gtkmenu.c:593 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Màn hình sẽ hiển thị trình đơn tự mở" - -#: gtk/gtkmenu.c:599 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Đệm dọc" - -#: gtk/gtkmenu.c:600 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:622 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Kích cỡ Bật/Tắt dành riêng" - -#: gtk/gtkmenu.c:623 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn dành riêng khoảng gian cho bộ " -"bật/tắt và biểu tượng, hay không" - -#: gtk/gtkmenu.c:629 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Đệm ngang" - -#: gtk/gtkmenu.c:630 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:638 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Hiệu số dọc" - -#: gtk/gtkmenu.c:639 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều dọc bằng số điểm " -"ảnh này" - -#: gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Hiệu số ngang" - -#: gtk/gtkmenu.c:648 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều ngang bằng số điểm " -"ảnh này" - -#: gtk/gtkmenu.c:656 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Mũi tên đôi" - -#: gtk/gtkmenu.c:657 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Khi cuộn, luôn luôn hiển thị cả hai mũi tên." - -#: gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Vị trí Mũi tên" - -#: gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Ngụ ý nên để mũi tên cuộn ở đâu" - -#: gtk/gtkmenu.c:679 -msgid "Left Attach" -msgstr "Gắn trái" - -#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Right Attach" -msgstr "Gắn phải" - -#: gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gán đỉnh" - -#: gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:703 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Gắn đáy" - -#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:718 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Hằng số tùy ý để giảm dần kích cỡ của mũi tên cuộn" - -#: gtk/gtkmenu.c:805 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Có thể đổi phím tắt" - -#: gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay " -"không" - -#: gtk/gtkmenu.c:811 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con" - -#: gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước " -"khi hiển thị trình đơn con" - -#: gtk/gtkmenu.c:819 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con" - -#: gtk/gtkmenu.c:820 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình " -"đơn con" - -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Hướng bó" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Hướng bó của thanh công cụ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Hướng bó con" - -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Hướng bó con của thanh công cụ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Internal padding" -msgstr "Đệm bên trong" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenubar.c:210 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện" - -#: gtk/gtkmenubar.c:211 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "Sắp thẳng bên phải" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Đặt nếu mục trình đơn xuất hiện được sắp thẳng bên phải thanh trình đơn, hay " -"không" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "Trình đơn con" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Trình đơn con được gắn vào mục trình đơn, hay NULL nếu không có" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Đặt đường dẫn tăng tốc của mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Chuỗi trên nhãn con" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Khoảng cách dùng bởi mũi tên chỉ lên, tương đối với kích cỡ phông chữ của " -"mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Bề rộng theo ký tự" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu (theo ký tự) đã muốn cho mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenushell.c:379 -msgid "Take Focus" -msgstr "Lấy tiêu điểm" - -#: gtk/gtkmenushell.c:380 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Giá trị hợp lý (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím " -"hay không" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Trình đơn thả xuống" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 -msgid "Image/label border" -msgstr "Viền ảnh/nhãn" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 -msgid "Use separator" -msgstr "Dùng bộ phân cách" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Có nên chèn một bộ phân cách giữa các chữ của hộp thoại thông điệp và các " -"cái nút hay không" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Nút thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Văn bản chính của hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup" -msgstr "Dùng mã định dạng" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Văn bản chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Văn bản phụ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Văn bản phụ của hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Dùng Mã định dạng trong điều phụ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Văn bản phụ chứa mã định dạng Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 -msgid "The image" -msgstr "Ảnh" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:322 -msgid "Message area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:323 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Canh lề Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" - -#: gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "Đệm X" - -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Đệm Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -msgid "Parent" -msgstr "Cha" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -msgid "The parent window" -msgstr "Cửa sổ cha" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "Is Showing" -msgstr "Đang hiển thị" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Có hiển thị một hộp thoại" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Màn hình trên đó cần hiển thị cửa sổ này." - -#: gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "Page" -msgstr "Trang" - -#: gtk/gtknotebook.c:587 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Chỉ số của trang hiện thờ.i" - -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Tab Position" -msgstr "Vị trí thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:596 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Tab Border" -msgstr "Viền Tab" - -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Độ rộng của viền quanh các nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Viền ngang thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Độ rộng của viền ngang quanh các nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Viền dọc thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Độ rộng của viền dọc quanh các nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:630 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Hiện thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:631 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Có nên hiển thị các thanh hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:637 -msgid "Show Border" -msgstr "Hiện viền" - -#: gtk/gtknotebook.c:638 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Có nên hiển thị viền hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:644 -msgid "Scrollable" -msgstr "Có thể cuộn" - -#: gtk/gtknotebook.c:645 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Cho phép bật lên" - -#: gtk/gtknotebook.c:652 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể " -"dùng để đi đến một trang khác" - -#: gtk/gtknotebook.c:659 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Các thanh nên có kích thước bằng nhau hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID" -msgstr "Mã nhận diện nhóm" - -#: gtk/gtknotebook.c:666 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "Mã nhận diện nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: gtk/gtknotebook.c:685 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:698 -msgid "Group Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Group name for tabs drag and drop" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:706 -msgid "Tab label" -msgstr "Nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:707 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtknotebook.c:713 -msgid "Menu label" -msgstr "Nhãn trình đơn" - -#: gtk/gtknotebook.c:714 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtknotebook.c:727 -msgid "Tab expand" -msgstr "Mở rộng thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:728 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Có nên mở rộng thanh của ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:734 -msgid "Tab fill" -msgstr "Lấp thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:735 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Thanh của ô điều khiển con nên lấp vùng đã cấp phát hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:741 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Kiểu bó thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:748 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:749 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Có nên người dùng có khả năng sắp xếp lại thanh nhỏ hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:755 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Có thể tách rời thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:756 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Bộ bước lùi phụ" - -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện" - -#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Bộ bước tới phụ" - -#: gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện" - -#: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Bộ bước lùi" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Bộ bước tới" - -#: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn" - -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp" - -#: gtk/gtknotebook.c:833 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Độ cong thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Độ cong thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Giãn cách mũi tên" - -#: gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Giãn cách mũi tên cuộn" - -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Dữ liệu người dùng" - -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Con trỏ dữ liệu của người dùng vô danh" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Trình đơn các tùy chọn" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Kích thước của cái chỉ thả xuống" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Khoảng trong quanh cái chỉ" - -#: gtk/gtkorientable.c:48 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Hướng của cái có thể định hướng" - -#: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Vị trí của bộ phân cách các ô theo điểm ảnh (0 nghĩa là bên trái, góc trên)" - -#: gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Đặt vị trí" - -#: gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "ĐÚNG nếu tài sản \"Position\" (Vị trí) nên được dùng" - -#: gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Cỡ móc" - -#: gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Độ rộng của móc" - -#: gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Vị trí tối thiểu" - -#: gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)" - -#: gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Vị trí tối đa" - -#: gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)" - -#: gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Đổi cỡ" - -#: gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con sẽ mở rộng và thu nhỏ cũng với ô điều khiển có " -"nhiều ô" - -#: gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu" - -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 -msgid "Embedded" -msgstr "Nhúng" - -#: gtk/gtkplug.c:172 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Có nên phít nhúng hay không" - -#: gtk/gtkplug.c:186 -msgid "Socket Window" -msgstr "Cửa sổ Ổ cắm" - -#: gtk/gtkplug.c:187 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Cửa sổ của ổ cắm vào đó phít được cắm" - -#: gtk/gtkpreview.c:103 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Ô điều khiển xem thử nên chiếm toàn khoảng cách đã cấp phát cho nó hay không" - -#: gtk/gtkprinter.c:112 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Tên máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:118 -msgid "Backend" -msgstr "Hậu phương" - -#: gtk/gtkprinter.c:119 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Hậu phương cho máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:125 -msgid "Is Virtual" -msgstr "là ảo" - -#: gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE (sai) nếu điều này đại diện một máy in phần cứng thật" - -#: gtk/gtkprinter.c:132 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Chấp nhận PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:133 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:139 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Chấp nhận PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:140 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:146 -msgid "State Message" -msgstr "Thông điệp tình trạng" - -#: gtk/gtkprinter.c:147 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Chuỗi cho tình trạng hiện thời của máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:153 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#: gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Địa điểm của máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:161 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Tên biểu tượng cần dùng cho máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:167 -msgid "Job Count" -msgstr "Tổng công việc" - -#: gtk/gtkprinter.c:168 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Số công việc được xếp hàng trong máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:186 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Máy in bị tạm dừng" - -#: gtk/gtkprinter.c:187 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này bị tạm dừng" - -#: gtk/gtkprinter.c:200 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Chấp nhận Công việc" - -#: gtk/gtkprinter.c:201 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này sẽ chấp nhận công việc thêm nữa" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 -msgid "Source option" -msgstr "Tùy chọn nguồn" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Tùy chọn máy in nằm sau ô điều khiển này" - -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Tựa của công việc in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Máy in nơi cần in ra công việc đó" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "Thiết lập máy in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Theo dõi trạng thái in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái " -"sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:997 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang mặc định" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:998 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "Thiết lập in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Thiết lập in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 -msgid "Job Name" -msgstr "Tên công việc" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Số trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Số trang trong tài liệu đó." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -msgid "Current Page" -msgstr "Trang hiện có" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 -msgid "Use full page" -msgstr "Dùng toàn trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong " -"góc của vùng có thể chứa ảnh" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc " -"in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 -msgid "Allow Async" -msgstr "Cho phép không đồng bộ" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 -msgid "Export filename" -msgstr "Xuất khẩu tên tập tin" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Trạng thái của thao tác in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 -msgid "Status String" -msgstr "Chuỗi trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Nhãn tab riêng" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -msgid "Support Selection" -msgstr "Hỗ trợ lựa chọn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "ĐÚNG nếu thao tác in ấn hỗ trợ chức năng in vùng chọn." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -msgid "Has Selection" -msgstr "Có vùng chọn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Nhúng thiết lập trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" -"ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp thoại in ấn " -"GtkPrintDialog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Số các trang cần in ấn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Số các trang cần in ấn." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup cần dùng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Máy in được chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Máy in GtkPrinter được chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "Khả năng bằng tay" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Khả năng được ứng dụng quản lý" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Hộp thoại có hỗ trợ chức năng lựa chọn không" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Ứng dụng có vùng chọn không" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp in ấn UNIX " -"GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "Activity mode" -msgstr "Chế độ hoạt động" - -#: gtk/gtkprogress.c:104 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Nếu TRUE (đúng), GtkProgress (tiến hành GTK) nằm trong chế độ hoạt động, có " -"nghĩa là nó thông báo có gì xảy ra, nhưng không thông báo lớp tiến hành. " -"Dùng khi bạn làm công việc sẽ chiếm thời gian không rõ." - -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Show text" -msgstr "Hiện văn bản" - -#: gtk/gtkprogress.c:113 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng văn bản hay không" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment được kết nối tới thanh tiến hành (bị phản đối)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Kiểu dáng thanh" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Xác định kiểu dáng thanh dùng để hiển thị trong chế độ phần trăm (bị phản " -"đối)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Bước hoạt động" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Lượng tăng được dùng cho mỗi việc lặp lại trong chế độ hoạt động (bị phản " -"đối)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Khối hoạt động" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Số khối có thể vừa trên vùng thanh tiến hành trong chế độ hoạt động (bị phản " -"đối)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Khối rời rạc" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Số khối rời rạc trong thanh tiến hành (khi hiển thị kiểu dáng rời rạc)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Phân số" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Bước đập" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Văn bản cần hiển thị trong thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục. Nếu thanh tiến hành không có " -"đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi, nếu có" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "Khoảng cách X" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho độ rộng của thanh tiến hành." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "CáchY" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho chiều cao của thanh tiến hành." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Bề rộng thanh ngang tiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Bề cao thanh ngang tiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Bề rộng thanh ngang tiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Bề cao thanh ngang tiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "Giá trị" - -#: gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Giá trị được trả gởi bởi « gtk_radio_action_get_current_value() » (gtk hành " -"động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện " -"thời trong nhóm nó." - -#: gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này." - -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -msgid "The current value" -msgstr "Giá trị hiện thời" - -#: gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Tài sản giá trị của thành viên hoạt động hiện thời của nhóm sở hữu hành động " -"này." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Nút chọn một trong cùng một nhóm với ô điều khiển này." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Cái nút công cụ chọn một cũng thuộc về nhóm chứa nút này." - -#: gtk/gtkrange.c:369 -msgid "Update policy" -msgstr "Chính sách cập nhật" - -#: gtk/gtkrange.c:370 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Cách cập nhật phạm vi trên màn hình" - -#: gtk/gtkrange.c:379 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi " -"này" - -#: gtk/gtkrange.c:386 -msgid "Inverted" -msgstr "Bị đảo" - -#: gtk/gtkrange.c:387 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên" - -#: gtk/gtkrange.c:394 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới" - -#: gtk/gtkrange.c:395 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh" - -#: gtk/gtkrange.c:403 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Độ nhạy bộ bước trên" - -#: gtk/gtkrange.c:404 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh" - -#: gtk/gtkrange.c:421 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Hiện cấp điền" - -#: gtk/gtkrange.c:422 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Có nên hiển thị đồ họa chỉ thị cấp tô đầy trên máng xối hay không." - -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Giới hạn thành cấp tô đầy" - -#: gtk/gtkrange.c:439 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Có nên giới hạn biên trên thành cấp tô đầy hay không." - -#: gtk/gtkrange.c:454 -msgid "Fill Level" -msgstr "Cấp tô đầy" - -#: gtk/gtkrange.c:455 -msgid "The fill level." -msgstr "Cấp tô đầy." - -#: gtk/gtkrange.c:472 -msgid "Round Digits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:481 -msgid "Slider Width" -msgstr "Độ rộng con trượt" - -#: gtk/gtkrange.c:482 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ" - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Trough Border" -msgstr "Viền máng xối" - -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài" - -#: gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Cỡ nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:498 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối" - -#: gtk/gtkrange.c:513 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Khoảng cách nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:514 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Độ dịch mũi tên X" - -#: gtk/gtkrange.c:522 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtkrange.c:529 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Độ dịch mũi tên Y" - -#: gtk/gtkrange.c:530 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtkrange.c:546 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Con trượt vẽ HOẠT ĐỘNG trong khi kéo" - -#: gtk/gtkrange.c:547 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Khi bật (TRUE), các con trượt sẽ được vẽ như HOẠT ĐỘNG và có bóng VÀO trong " -"khi đang được kéo" - -#: gtk/gtkrange.c:563 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Chi tiết bên máng xối" - -#: gtk/gtkrange.c:564 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"Khi TRUE (đúng), con trượt ngăn cách hai bên có phần được vẽ với chi tiết " -"khác nhau" - -#: gtk/gtkrange.c:580 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Máng xối dưới nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:581 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Có nên vẽ máng xối chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và " -"khoảng cách" - -#: gtk/gtkrange.c:594 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Co giãn mũi tên" - -#: gtk/gtkrange.c:595 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Co giãn mũi tên tùy theo kích cỡ nút cuộn" - -#: gtk/gtkrange.c:611 -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:612 -msgid "" -"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " -"position information" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Hiện số" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Bộ quản lý gần đây" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Đối tượng bộ quản lý gần đây RecentManager cần dùng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "Hiện riêng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Hiện/ẩn các mục riêng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Hiện mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "Hiện biểu tượng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Hiện Không tìm thấy" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Có nên hiển thị các mục chỉ tới tài nguyên không sẵn sàng hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "Chỉ cục bộ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Có nên hạn chế các tài nguyên được chọn thành địa điểm URI kiểu « file: » " -"cục bộ hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 -msgid "Limit" -msgstr "Hạn chế" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Số mục tối đa cần hiển thị" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "Kiểu sắp xếp" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Thứ tự sắp xếp các mục được hiển thị" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tài nguyên nào" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Đường dẫn đầy đủ đến tập tin sẽ được dùng để cất giữ và đọc danh sách đó" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"Số mục tối đa sẽ được trả gởi bởi tiến trình bộ quản lý gần đây lấy mục « " -"gtk_recent_manager_get_items () »" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Kích cỡ của danh sách tài nguyên vừa dùng" - -#: gtk/gtkruler.c:131 -msgid "Lower" -msgstr "Cận dưới" - -#: gtk/gtkruler.c:132 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Giới hạn dưới của thước đo" - -#: gtk/gtkruler.c:141 -msgid "Upper" -msgstr "Cận trên" - -#: gtk/gtkruler.c:142 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Giới hạn trên của thước đo" - -#: gtk/gtkruler.c:152 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Vị trí của dấu trên thước đo" - -#: gtk/gtkruler.c:161 -msgid "Max Size" -msgstr "Cỡ tối đa" - -#: gtk/gtkruler.c:162 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Kích thước tối đa của thước đo" - -#: gtk/gtkruler.c:177 -msgid "Metric" -msgstr "Cách đo" - -#: gtk/gtkruler.c:178 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Thước đo sử dụng cách đo nào" - -#: gtk/gtkscale.c:273 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:282 -msgid "Draw Value" -msgstr "Giá trị vẽ" - -#: gtk/gtkscale.c:283 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không" - -#: gtk/gtkscale.c:290 -msgid "Value Position" -msgstr "Vị trí giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:291 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời" - -#: gtk/gtkscale.c:298 -msgid "Slider Length" -msgstr "Độ dài con trượt" - -#: gtk/gtkscale.c:299 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ" - -#: gtk/gtkscale.c:307 -msgid "Value spacing" -msgstr "Khoảng cách giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:308 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Khoảng cách giữa văn bản giá trị và vùng của con trượt/máng xối" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Giá trị của tỷ lệ" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng co giãn " -"cái nút" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "Danh sách các tên biểu tượng" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Độ dài con trượt tối thiểu" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Chiều dài tối thiểu của con trượt của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Cỡ con trượt cố định" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Đừng thay đổi kích thước của con trượt, chỉ khóa nó là độ dài tối thiểu thôi" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Hiển thị một cái nút mũi tên đi lùi thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Chỉnh ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Chỉnh dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Các nội dung được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh cuộn. Tài sản này " -"có tác dụng chỉ nếu « Đặt vị trí cửa sổ » đã bật (TRUE)." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Đặt vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Có nên dùng « Đặt vị trí cửa sổ » để xác định địa điểm của nội dung tượng " -"ứng với những thanh cuộn, hay không." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Kiểu bóng" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Thanh cuộn bên trong cạnh xiên" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Để các thanh cuộn bên trong cạnh xiên của cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Khoảng cách thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Các nội dung của cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh " -"cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn." - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Vẽ" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi" - -#: gtk/gtksettings.c:224 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Thời nhấp đúp" - -#: gtk/gtksettings.c:225 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là " -"việc nhấp đúp (theo mili giây)" - -#: gtk/gtksettings.c:232 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Khoảng cách nhấp đúp" - -#: gtk/gtksettings.c:233 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp " -"(theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtksettings.c:249 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Chớp con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:250 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Con trỏ có chớp hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:257 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Thời chớp con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:258 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây" - -#: gtk/gtksettings.c:277 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Thời hạn chớp con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:278 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng chớp, theo giây" - -#: gtk/gtksettings.c:285 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Con trỏ chia tách" - -#: gtk/gtksettings.c:286 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái " -"đề trộn với nhau" - -#: gtk/gtksettings.c:293 -msgid "Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái" - -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Tên tập tin sắc thái RC cần tải" - -#: gtk/gtksettings.c:306 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái biểu tượng" - -#: gtk/gtksettings.c:307 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:315 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái biểu tượng dự trữ" - -#: gtk/gtksettings.c:316 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết" - -#: gtk/gtksettings.c:324 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái khóa" - -#: gtk/gtksettings.c:325 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Tên của tập tin sắc thái khóa RC cần dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:333 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Phím tắt thanh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:334 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:342 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Ngưỡng kéo" - -#: gtk/gtksettings.c:343 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo" - -#: gtk/gtksettings.c:351 -msgid "Font Name" -msgstr "Tên phông chữ" - -#: gtk/gtksettings.c:352 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:374 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtksettings.c:375 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "" -"Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)." - -#: gtk/gtksettings.c:383 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Mô-đun GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:384 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời" - -#: gtk/gtksettings.c:393 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Làm trơn Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:394 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:403 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Gợi ý Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:404 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:413 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Kiểu gợi ý Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:414 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Có nên gợi ý bao nhiêu:\n" -" \t hintnone\t\t\tkhông có\n" -" hintslight\t\t\tmột ít\n" -" hintmedium\t\tvừa\n" -" hintfull\t\t\t\ttoàn" - -#: gtk/gtksettings.c:423 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" -"Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n" -" \t none\tkhông có\n" -" RGB\n" -" BGR\n" -" VRGB\n" -" VBGR" - -#: gtk/gtksettings.c:433 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:434 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá " -"trị mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:443 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Tên sắc thái con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:444 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:452 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Cỡ sắc thái con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:453 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:463 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Thứ tự nút khác" - -#: gtk/gtksettings.c:464 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:481 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Hướng chỉ thị sắp xếp xen kẽ" - -#: gtk/gtksettings.c:482 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Có hướng của các chỉ thị sắp xếp trong ô xem kiểu danh sách và cây nên đảo " -"ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là « tăng dần ») hay " -"không." - -#: gtk/gtksettings.c:490 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Hiện trình đơn « Cách nhập »" - -#: gtk/gtksettings.c:491 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " -"thay đổi phương pháp nhập hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Hiện trình đơn « Chèn ký tự điều khiển Unicode »" - -#: gtk/gtksettings.c:500 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " -"chèn ký tự điều khiển hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "Start timeout" -msgstr "Đầu thời hạn" - -#: gtk/gtksettings.c:509 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtksettings.c:518 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Lặp lại thời hạn" - -#: gtk/gtksettings.c:519 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtksettings.c:528 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Thời hạn bung" - -#: gtk/gtksettings.c:529 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới" - -#: gtk/gtksettings.c:564 -msgid "Color scheme" -msgstr "Lược đồ màu" - -#: gtk/gtksettings.c:565 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái" - -#: gtk/gtksettings.c:574 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Bật hoạt cảnh" - -#: gtk/gtksettings.c:575 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không." - -#: gtk/gtksettings.c:593 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình" - -#: gtk/gtksettings.c:594 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn " -"hình này" - -#: gtk/gtksettings.c:611 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Thời hạn mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:612 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Thời hạn trước khi hiển thị mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:637 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Thời hạn duyệt mạo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:638 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Thời hạn trước khi mẹo công cụ được hiển thị khi chế độ duyệt đã được bật" - -#: gtk/gtksettings.c:659 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Thời hạn chế độ duyệt mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:660 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Thời hạn sau đó chế độ duyệt bị tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:679 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Chỉ con chạy bằng phím" - -#: gtk/gtksettings.c:680 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Khi ĐÚNG, chỉ có phím con chạy sẵn sàng để duyệt qua các ô điều khiển" - -#: gtk/gtksettings.c:697 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Cuộn qua bằng phím" - -#: gtk/gtksettings.c:698 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Có nên cuộn qua khi duyệt qua các ô điều khiển bằng bàn phím" - -#: gtk/gtksettings.c:718 -msgid "Error Bell" -msgstr "Chuông lỗi" - -#: gtk/gtksettings.c:719 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Khi ĐÚNG, việc duyệt bằng bàn phím và lỗi khác sẽ gây ra kêu bíp" - -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "Color Hash" -msgstr "Băm màu" - -#: gtk/gtksettings.c:737 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu." - -#: gtk/gtksettings.c:745 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:746 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" -"Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc " -"định" - -#: gtk/gtksettings.c:763 -msgid "Default print backend" -msgstr "Hậu phương in mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:764 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:787 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" - -#: gtk/gtksettings.c:788 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" - -#: gtk/gtksettings.c:804 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Bật gợi nhớ" - -#: gtk/gtksettings.c:805 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Nhãn nên gợi nhớ hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:821 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Bật phím tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Mục trình đơn nên có phím tắt hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:839 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Hạn chế tập tin vừa dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:840 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Số tập tin vừa dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:858 -msgid "Default IM module" -msgstr "Mô-đun IM mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:859 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Mặc định là nên dùng mô-đun IM nào" - -#: gtk/gtksettings.c:877 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Tập tin vừa dùng cũ nhất" - -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin vừa dùng, theo ngày" - -#: gtk/gtksettings.c:887 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Nhãn thời gian cấu hình Fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:888 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Nhãn thời gian của cấu hình phông chữ fontconfig hiện thời" - -#: gtk/gtksettings.c:910 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Tên Sắc thái Âm" - -#: gtk/gtksettings.c:911 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Tên của sắc thái âm thanh XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:933 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Đầu vào Phản ứng Nghe rõ" - -#: gtk/gtksettings.c:934 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Có nên phat âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:955 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Bật Âm sự Kiện" - -#: gtk/gtksettings.c:956 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện nào" - -#: gtk/gtksettings.c:971 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Bật Chú Giải" - -#: gtk/gtksettings.c:972 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:985 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Kiểu thanh công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:986 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v." - -#: gtk/gtksettings.c:1000 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:1001 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định," - -#: gtk/gtksettings.c:1018 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Tự động gợi nhớ" - -#: gtk/gtksettings.c:1019 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Nếu điều giúp trí nhớ nên được tự động hiển thị và ẩn khi người dùng bấm tổ " -"hợp phím kích hoạt, hay không." - -#: gtk/gtksizegroup.c:301 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" - -#: gtk/gtksizegroup.c:302 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Các hướng trong đó nhóm kích thước có tác động tới những kích thước đã yêu " -"câu cho các ô điều khiển thành phần của nó" - -#: gtk/gtksizegroup.c:318 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Bỏ qua bị ẩn" - -#: gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Nếu TRUE (đúng), các ô điều khiển chưa được ánh xạ bị bỏ qua khi quyết định " -"kích cỡ của nhóm" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Tỷ lệ tăng" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Đính vạch khấc" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của " -"cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Số" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "Cuộn" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Chính sách cập nhật" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị được " -"phép thôi" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinner.c:129 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động không" - -#: gtk/gtkspinner.c:143 -msgid "Number of steps" -msgstr "Số các bước" - -#: gtk/gtkspinner.c:144 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"Số các bước cần làm cho nút xoay tròn hoàn tất một vòng lặp hoàn toàn. Mặc " -"định là hoạt ảnh hoàn tất một chu kỳ hoàn toàn trong vòng một giây (xem " -"#GtkSpinner:cycle-duration)." - -#: gtk/gtkspinner.c:159 -msgid "Animation duration" -msgstr "Khoảng thời gian hoạt ảnh" - -#: gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "" -"Khoảng thời gian (theo mili-giây) cho nút xoay tròn hoàn tất một vòng lặp " -"hoàn toàn" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Có móc đổi cỡ" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Thanh trạng thái có móc thay đổi kích thước của cấp đầu hay không" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:194 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:272 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:282 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:296 -msgid "Blinking" -msgstr "Nháy" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Có nên nháy biểu tượng trạng thái hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Có nên nhúng biểu tượng trạng thái hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Hướng của khay" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Có mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Biểu tượng khay này có mẹo công cụ hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Văn bản méo công cụ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Định dạng mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:415 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho biểu tượng khay này" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:433 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Tiêu đề của biểu tượng khay này" - -#: gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Hàng" - -#: gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Số hàng trong bảng" - -#: gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Cột" - -#: gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Số cột trong bảng" - -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Khoảng cách hàng" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Khoảng cách cột" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp" - -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao" - -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Gắn trái" - -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Gắn phải" - -#: gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gắn trên" - -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Gắn dưới" - -#: gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Tùy chọn ngang" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Tùy chọn dọc" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Đệm ngang" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên " -"trái nó, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Đệm dọc" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên trên, bên " -"dưới nó, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển văn bản" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển văn bản" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Ngắt dòng" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Có nên ngắt dòng tại cạnh ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Ngắt từ" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Có nên ngắt từ tại cạnh ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Bảng thẻ" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Bảng thẻ văn bản" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Văn bản hiện thời trong bộ đệm" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -msgid "Has selection" -msgstr "Có phần chọn" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Bộ đệm chứa văn bản đã chọn hay không" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "Cursor position" -msgstr "Vị trí con trỏ" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Vị trí của dấu chèn (dạng hiệu số ra đầu bộ đệm)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "Copy target list" -msgstr "Chép danh sách đích" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để sao chép vào bảng tạm và cho " -"nguồn DND" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "Dán danh sách đích" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để dán từ bảng tạm và cho đích " -"DND" - -#: gtk/gtktextmark.c:90 -msgid "Mark name" -msgstr "Tên dấu" - -#: gtk/gtktextmark.c:97 -msgid "Left gravity" -msgstr "Trọng lực bên trái" - -#: gtk/gtktextmark.c:98 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Dấu có trọng lực bên trái hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Tên thẻ" - -#: gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ văn bản. NULL (rỗng) là thẻ vô danh" - -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Màu nền dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)" - -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Độ cao nền đầy đủ" - -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có " -"thẻ" - -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Mặt nạ chấm nền" - -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ nền văn bản" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Màu cảnh gần dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)" - -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Mặt nạ chấm cảnh gần" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ cảnh gần văn bản" - -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Hướng văn bản" - -#: gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Hướng của văn bản, v.d. trái sang phải, phải sang trái" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" -"Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. « PANGO_STYLE_ITALIC » (kiểu dáng Pango " -"nghiêng)" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. « PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS » " -"(biến thể pango chữ hoa nhỏ)" - -#: gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong " -"PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Độ giãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED » " -"(pango co giãn bị đồn lại)" - -#: gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)" - -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Kích thước của phông chữ dạng hệ số co giãn tương đối so với kích thước " -"phông chữ mặc định. Giá trị này thích nghi cho đúng với các thay đổi sắc " -"thái v.v. thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như « " -"PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Canh trái, phải, giữa" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Ngôn ngữ trong đoạn văn này, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi » cho tiếng " -"Việt). Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá " -"trị mặc định thích hợp sẽ được dùng." - -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Lề trái" - -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))" - -#: gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Lề phải" - -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Indent" -msgstr "Thụt lề" - -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ " -"nâng lên âm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng" - -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng" - -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn" - -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự" - -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Tabs" -msgstr "Thanh" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Tab riêng cho văn bản này" - -#: gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Vô hình" - -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Có nên ẩn văn bản này hay không." - -#: gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Tên màu nền đoạn văn" - -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi" - -#: gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Màu nền đoạn văn" - -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Màu nền của đoạn văn dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)" - -#: gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Lề tích lũy" - -#: gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Lề bên trái và bên phải có tích lũy hay không." - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Mẫu chấm nền được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm nền hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Mẫu chấm cảnh gần được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm cảnh gần hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Canh đều được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Lề trái được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Thụt lề được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Lề phải được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Chế độ cuộn được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tab được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Vô hình được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị văn bản hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Nền đoạn văn được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn" - -#: gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Chế độ ngắt dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Left Margin" -msgstr "Lề trái" - -#: gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Right Margin" -msgstr "Lề phải" - -#: gtk/gtktextview.c:640 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Hiện con trỏ" - -#: gtk/gtktextview.c:641 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:648 -msgid "Buffer" -msgstr "Bộ đệm" - -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Bộ đệm cần hiển thị" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Văn bản được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Chấp nhận Tab" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Error underline color" -msgstr "Màu gạch dưới lỗi" - -#: gtk/gtktextview.c:695 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Các ủy nhiệm cho hành động này có hình như ủy nhiệm hành động chọn một hay " -"không" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Hành động bật/tắt có nên là hoạt động hay không" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Có nên bấm cái nút bật tắt vào hay không" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái « ở giữa » hay không" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Cái chỉ vẽ" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Kiểu thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào" - -#: gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Xem mũi tên" - -#: gtk/gtktoolbar.c:505 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:520 -msgid "Tooltips" -msgstr "Mẹo công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:521 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Các mẹo công cụ của thanh công cụ có nên là hoạt động hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này" - -#: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 -msgid "Icon size set" -msgstr "Đặt cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa" - -#: gtk/gtktoolbar.c:568 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:583 -msgid "Spacer size" -msgstr "Cỡ bộ cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:584 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Kích thước của bộ cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:593 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút" - -#: gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Độ rộng con tối thiểu" - -#: gtk/gtktoolbar.c:602 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận" - -#: gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Space style" -msgstr "Kiểu khoảng cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:611 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi" - -#: gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Button relief" -msgstr "Đắp nổi nút" - -#: gtk/gtktoolbar.c:619 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:205 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Văn bản cần hiển thị trong mục này." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Nếu bật, đường gạch chân trong tài sản nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp nên " -"được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn trán" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID chuẩn" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Icon name" -msgstr "Tên hình" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái được hiển thị trên mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "Icon widget" -msgstr "Điều hình" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Ô điều khiển biểu tượng cần hiển thị trong mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Khoảng cách biểu tượng" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:264 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Khoảng cách giữa biểu tượng và nhãn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Có nên xem như mục thanh công cụ là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì các " -"cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ « " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Tiêu đề cho người đọc được của nhóm mục này" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn bình thường" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 -msgid "Collapsed" -msgstr "Đã co lại" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 -msgid "ellipsize" -msgstr "chấm lửng hoá" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Chấm lửng hoá tiêu đề nhóm mục" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 -msgid "Header Relief" -msgstr "Nổi bật phần đầu" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Trạng thái nổi bật của cái nút phần đầu nhóm" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Khoảng cách phần đầu" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Khoảng cách giữa mũi tên bung và phụ đề" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi nhóm phóng to hay không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Mục nên lấp khoảng cách sẵn sàng không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 -msgid "New Row" -msgstr "Hàng mới" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Mục nên bắt đầu một hàng mới hay không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Vị trí của mục bên trong nhóm này" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng trên bảng chọn công cụ này" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Kiểu dáng của mục trên bảng chọn công cụ" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 -msgid "Exclusive" -msgstr "Dành riêng" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Nhóm mục nên là điều bung ra duy nhất vào một lúc nào đó, hay không" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Nhọm mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi bảng chọn to ra không" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Mô hình TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp" - -#: gtk/gtktreeview.c:567 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Mô hình TreeView" - -#: gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Hiện phần đầu" - -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột" - -#: gtk/gtktreeview.c:599 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu" - -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột" - -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Column" -msgstr "Cột mũi tên bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:623 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Gợi ý quy tắc" - -#: gtk/gtktreeview.c:624 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Đặt gợi ý để cơ chế sắc thái vẽ hàng bằng màu xen kẽ" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Enable Search" -msgstr "Bật tìm kiếm" - -#: gtk/gtktreeview.c:632 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác" - -#: gtk/gtktreeview.c:639 -msgid "Search Column" -msgstr "Cột tìm kiếm" - -#: gtk/gtktreeview.c:640 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Cột mô hình qua đó cần tìm kiếm qua trong khi tìm kiếm tương tác" - -#: gtk/gtktreeview.c:660 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Chế độ cao cố định" - -#: gtk/gtktreeview.c:661 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có " -"cùng một độ cao" - -#: gtk/gtktreeview.c:681 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Lựa chọn di chuyển" - -#: gtk/gtktreeview.c:682 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:701 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Bung di chuyển" - -#: gtk/gtktreeview.c:702 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên" - -#: gtk/gtktreeview.c:716 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Hiện mũi tên mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:717 -msgid "View has expanders" -msgstr "Ô xem có mũi tên mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:731 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Thụt lề cấp" - -#: gtk/gtktreeview.c:732 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Thụt lề thêm cho mỗi cấp" - -#: gtk/gtktreeview.c:741 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Độ co giãn" - -#: gtk/gtktreeview.c:742 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Có nên bật khả năng chọn nhiều mục bằng cách kéo con trỏ chuột hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:749 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Bật các đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:750 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Có nên vẽ đường lưới trong ô xem cây hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:758 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Bật đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:759 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Có nên vẽ đường cây trong ô xem cây hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:767 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các hàng." - -#: gtk/gtktreeview.c:789 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc" - -#: gtk/gtktreeview.c:790 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:798 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang" - -#: gtk/gtktreeview.c:799 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:807 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Cho phép quy tắc" - -#: gtk/gtktreeview.c:808 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ" - -#: gtk/gtktreeview.c:814 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Thụt lề bộ bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:815 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề" - -#: gtk/gtktreeview.c:821 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Màu hàng chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:822 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:828 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Màu hàng lẻ" - -#: gtk/gtktreeview.c:829 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ" - -#: gtk/gtktreeview.c:842 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Chi tiết kết thúc hàng" - -#: gtk/gtktreeview.c:843 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Bật dùng sắc thái nền hàng đã mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:849 -msgid "Grid line width" -msgstr "Độ rộng đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:850 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Độ rộng của đường lưới ô xem cây (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktreeview.c:856 -msgid "Tree line width" -msgstr "Độ rộng đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:857 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Độ rộng của đường ô xem cây (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktreeview.c:863 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Mẫu đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:864 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường lưới ô xem cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:870 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Mẫu đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:871 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường ô xem cây" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Có nên hiển thị cột hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 -msgid "Resizable" -msgstr "Cho đổi cỡ" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Độ rộng cột hiện tại" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Làm cỡ" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Độ rộng cố định" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Độ rộng tối thiểu" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Độ rộng tối đa" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Có thể nhắp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Canh lề X của văn bản hay ô điều khiển trên phần đầu cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Cái chỉ sắp xếp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Thứ tự sắp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Sắp xếp mã số cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Mã số cột sắp xếp hợp lý theo đó cột này sắp xếp khi được chọn để sắp xếp" - -#: gtk/gtkuimanager.c:227 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không" - -#: gtk/gtkuimanager.c:234 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn" - -#: gtk/gtkuimanager.c:235 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn" - -#: gtk/gtkviewport.c:126 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí ngang cho cổng xem này" - -#: gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí dọc cho cổng xem này" - -#: gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào" - -#: gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "Widget name" -msgstr "Tên ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:555 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Tên của ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Parent widget" -msgstr "Ô điều khiển mẹ" - -#: gtk/gtkwidget.c:562 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa " -"(Container)" - -#: gtk/gtkwidget.c:569 -msgid "Width request" -msgstr "Yêu cầu độ rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:570 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên" - -#: gtk/gtkwidget.c:578 -msgid "Height request" -msgstr "Yêu cầu độ cao" - -#: gtk/gtkwidget.c:579 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên" - -#: gtk/gtkwidget.c:588 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:595 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Application paintable" -msgstr "Ứng dụng sơn" - -#: gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:608 -msgid "Can focus" -msgstr "Nhận tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:609 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:615 -msgid "Has focus" -msgstr "Có tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:616 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Is focus" -msgstr "Là tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:623 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" -"Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu" - -#: gtk/gtkwidget.c:629 -msgid "Can default" -msgstr "Có thể làm mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:630 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:636 -msgid "Has default" -msgstr "Mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:637 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:643 -msgid "Receives default" -msgstr "Nhận mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:644 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Composite child" -msgstr "Con ghép" - -#: gtk/gtkwidget.c:651 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" - -#: gtk/gtkwidget.c:658 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như " -"màu sắc v.v." - -#: gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "Events" -msgstr "Sự kiện" - -#: gtk/gtkwidget.c:665 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào" - -#: gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "Extension events" -msgstr "Sự kiện mở rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:673 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện mở rộng kiểu nào" - -#: gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "No show all" -msgstr "Không hiện hết" - -#: gtk/gtkwidget.c:681 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"« gtk_widget_show_all() » (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có " -"tác động tới ô điều khiển này hay có" - -#: gtk/gtkwidget.c:704 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Ô điều khiển có mẹo công cụ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:760 -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#: gtk/gtkwidget.c:761 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Cửa sổ của ô điều khiển nếu nó được thực hiện" - -#: gtk/gtkwidget.c:775 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Chuyển hoán đệm đôi" - -#: gtk/gtkwidget.c:776 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Ô điều khiển chuyển hoán đệm đôi hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:2427 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Tiêu điểm trong" - -#: gtk/gtkwidget.c:2428 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:2434 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2435 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtkwidget.c:2441 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2442 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2447 -msgid "Focus padding" -msgstr "Đệm tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2448 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và « hộp » ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkwidget.c:2453 -msgid "Cursor color" -msgstr "Màu con trỏ" - -#: gtk/gtkwidget.c:2454 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn" - -#: gtk/gtkwidget.c:2459 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Màu con trỏ phụ" - -#: gtk/gtkwidget.c:2460 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-" -"sang-phải đều trộn với nhau" - -#: gtk/gtkwidget.c:2465 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ" - -#: gtk/gtkwidget.c:2466 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn" - -#: gtk/gtkwidget.c:2482 -msgid "Draw Border" -msgstr "Vẽ viền" - -#: gtk/gtkwidget.c:2483 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Kích thước vùng ở ngoại vùng được cấp cho ô điều khiển cần vẽ" - -#: gtk/gtkwidget.c:2496 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Màu liên kết chưa thăm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2497 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào" - -#: gtk/gtkwidget.c:2510 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Màu liên kết đã thăm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2511 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào" - -#: gtk/gtkwidget.c:2525 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Bộ ngăn cách rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:2526 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp " -"thay vào đường hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:2540 -msgid "Separator Width" -msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách" - -#: gtk/gtkwidget.c:2541 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:2555 -msgid "Separator Height" -msgstr "Độ cao bộ ngăn cách" - -#: gtk/gtkwidget.c:2556 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" -"Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng (wide-separators) là " -"TRUE (đúng)" - -#: gtk/gtkwidget.c:2570 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Độ dài mũi tên cuộn ngang" - -#: gtk/gtkwidget.c:2571 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều ngang" - -#: gtk/gtkwidget.c:2585 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Độ dài mũi tên cuộn dọc" - -#: gtk/gtkwidget.c:2586 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc" - -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Window Type" -msgstr "Kiểu cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "The type of the window" -msgstr "Kiểu cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "Window Title" -msgstr "Tựa đề cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:493 -msgid "The title of the window" -msgstr "Tựa đề của cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "Window Role" -msgstr "Vai cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:501 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Startup ID" -msgstr "Mã nhận diện khởi chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, dùng bởi tiến trình thông báo khởi chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Cho phép co" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Nếu đặt ĐÚNG thì 99% " -"trường hợp là một ý kiến không hay" - -#: gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Cho phép giãn" - -#: gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể mở rộng cửa sổ quá kích thước thiểu đa" - -#: gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "Modal" -msgstr "Cách thức" - -#: gtk/gtkwindow.c:566 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi " -"cửa sổ này còn mở)" - -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "Window Position" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "Default Width" -msgstr "Độ rộng mặc định" - -#: gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" - -#: gtk/gtkwindow.c:592 -msgid "Default Height" -msgstr "Độ cao mặc định" - -#: gtk/gtkwindow.c:593 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" - -#: gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Hủy cùng mẹ" - -#: gtk/gtkwindow.c:603 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo" - -#: gtk/gtkwindow.c:611 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Phím gợi nhớ hiện rõ" - -#: gtk/gtkwindow.c:618 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Các phím gợi nhớ đang hiển thị trong cửa sổ này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Is Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu" - -#: gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "Type hint" -msgstr "Gợi ý kiểu" - -#: gtk/gtkwindow.c:666 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào." - -#: gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ" - -#: gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ." - -#: gtk/gtkwindow.c:682 -msgid "Skip pager" -msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang" - -#: gtk/gtkwindow.c:683 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang." - -#: gtk/gtkwindow.c:690 -msgid "Urgent" -msgstr "Khẩn" - -#: gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem." - -#: gtk/gtkwindow.c:705 -msgid "Accept focus" -msgstr "Chấp nhận tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwindow.c:706 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không." - -#: gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Focus on map" -msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ" - -#: gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không." - -#: gtk/gtkwindow.c:735 -msgid "Decorated" -msgstr "Trang trí" - -#: gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:750 -msgid "Deletable" -msgstr "Có thể xoá bỏ" - -#: gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "Gravity" -msgstr "Trọng lực" - -#: gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:785 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Tạm cho cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó" - -#: gtk/gtkwindow.c:801 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:802 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Kiểu dáng IM Preedit" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" -"Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-02-10 09:36:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4548 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK+. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000-2002. -# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000-2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2009,2011. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+ 2.15.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:02-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 23:37+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" -"Language: vi\n" - -#: gdk/gdk.c:135 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:155 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn --gdk-no-debug»" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:183 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Hạng chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:184 -msgid "CLASS" -msgstr "HẠNG" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:186 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:187 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:189 -msgid "X display to use" -msgstr "Trình hiển thị X cần dùng" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:190 -msgid "DISPLAY" -msgstr "HIỂN THỊ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:193 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần đặt" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:194 gdk/gdk.c:197 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 -msgid "FLAGS" -msgstr "CỜ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:196 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần bỏ đặt" - -#. -#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands -#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "SysRq" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Lên" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Xuống" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "PgUp" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "PgDn" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Ins" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: gdk/keyname-table.h:3977 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3978 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: gdk/keyname-table.h:3979 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3980 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3981 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3982 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3983 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:3984 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:3985 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3986 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3987 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:3988 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Del" - -#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: gdk/keyname-table.h:3990 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86MonBrightnessUp" -msgstr "MànHìnhTăngSáng" - -#: gdk/keyname-table.h:3991 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86MonBrightnessDown" -msgstr "MànHìnhGiảmSáng" - -#: gdk/keyname-table.h:3992 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioMute" -msgstr "ÂmThanhTắt" - -#: gdk/keyname-table.h:3993 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioLowerVolume" -msgstr "ÂmThanhVặnNhỏ" - -#: gdk/keyname-table.h:3994 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRaiseVolume" -msgstr "ÂmThanhVặnLớn" - -#: gdk/keyname-table.h:3995 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPlay" -msgstr "ÂmThanhPhát" - -#: gdk/keyname-table.h:3996 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioStop" -msgstr "ÂmThanhDừng" - -#: gdk/keyname-table.h:3997 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioNext" -msgstr "ÂmThanhTiếp" - -#: gdk/keyname-table.h:3998 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPrev" -msgstr "ÂmThanhLùi" - -#: gdk/keyname-table.h:3999 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRecord" -msgstr "ÂmThanhThu" - -#: gdk/keyname-table.h:4000 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPause" -msgstr "ÂmThanhTạmDừng" - -#: gdk/keyname-table.h:4001 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRewind" -msgstr "ÂmThanhVòngLại" - -#: gdk/keyname-table.h:4002 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioMedia" -msgstr "ÂmThanhPhươngTiện" - -#: gdk/keyname-table.h:4003 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86ScreenSaver" -msgstr "BảoVệMànHình" - -#: gdk/keyname-table.h:4004 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Battery" -msgstr "Pin" - -#: gdk/keyname-table.h:4005 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Launch1" -msgstr "Phóng1" - -#: gdk/keyname-table.h:4006 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Forward" -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Forward" -msgstr "Tới" - -#: gdk/keyname-table.h:4007 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Back" -msgstr "Lùi" - -#: gdk/keyname-table.h:4008 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Sleep" -msgstr "Ngủ" - -#: gdk/keyname-table.h:4009 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Hibernate" -msgstr "Ngủ đông" - -#: gdk/keyname-table.h:4010 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: gdk/keyname-table.h:4011 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WebCam" -msgstr "WebCam" - -#: gdk/keyname-table.h:4012 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Display" -msgstr "HiểnThị" - -#: gdk/keyname-table.h:4013 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86TouchpadToggle" -msgstr "TouchpadBậtTắt" - -#: gdk/keyname-table.h:4014 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WakeUp" -msgstr "ThứcDậy" - -#: gdk/keyname-table.h:4015 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Suspend" -msgstr "Tạm ngưng" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Đừng gởi bó yêu cầu GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ phiến đồ họa" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Bằng --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Dùng API WIntab [mặc định]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Kích thước của bản chọn trong chế độ 8 bit" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "COLORS" -msgstr "MÀU" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang khởi chạy %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Đang mở %d mục" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Con quay" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Cung cấp biểu thị tiến độ trực quan" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65 -#| msgid "inch" -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "Công tắc" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "Công tắc chuyển trạng thái bật/tắt" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aăâbcdđeêghikoôơuư AĂÂBCDĐEÊGHIKOÔƠUƯ" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395 -msgid "_Family:" -msgstr "_Họ:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402 -msgid "_Style:" -msgstr "_Kiểu:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Cỡ:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Xem thử:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 -msgid "Font Selection" -msgstr "Chọn phông" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:106 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 -msgid "The license of the program" -msgstr "Giấy phép của chương trình" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:753 -msgid "C_redits" -msgstr "Công t_rạng" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:766 -msgid "_License" -msgstr "Giấy _phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:982 -msgid "Could not show link" -msgstr "Không thể hiện liên kết" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Home" -msgid "Homepage" -msgstr "Trang chủ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1073 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Giới thiệu %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 -#| msgid "C_reate" -msgid "Created by" -msgstr "Tác giả:" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 -msgid "Documented by" -msgstr "Tài liệu:" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 -msgid "Translated by" -msgstr "Bản dịch:" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 -msgid "Artwork by" -msgstr "Đồ họa:" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:164 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:170 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:804 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:817 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Phím cách" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Gạch chéo ngược" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292 -#| msgid "Application" -msgid "Other application..." -msgstr "Ứng dụng khác..." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:139 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Lỗi tìm ứng dụng trực tuyến" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:190 -msgid "Find applications online" -msgstr "Tìm ứng dụng trực tuyến" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:249 -#| msgid "Could not clear list" -msgid "Could not run application" -msgstr "Không thể chạy ứng dụng" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:262 -#, c-format -#| msgid "Could not mount %s" -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Không thể tìm '%s'" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:265 -#| msgid "Could not show link" -msgid "Could not find application" -msgstr "Không thể tìm ứng dụng" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:399 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "Chọn ứng dụng để mở \"%s\"" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:400 gtk/gtkappchooserwidget.c:656 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "Không có ứng dụng mở \"%s\"" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 -#, c-format -msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "Chọn ứng dụng cho tập tin \"%s\"" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:408 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "Không có ứng dụng mở tập tin \"%s\"" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:424 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"Nhấn \"Hiện ứng dụng khác\" để xem chi tiết hoặc \"Tìm ứng dụng trực tuyến\" " -"để cài đặt ứng dụng mới" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:494 -#| msgid "Forget password _immediately" -msgid "Forget association" -msgstr "Quên liên kết" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:560 -#| msgid "Show GTK+ Options" -msgid "Show other applications" -msgstr "Hiện ứng dụng khác" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:576 gtk/gtkcolorseldialog.c:199 -#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 -#| msgid "_Selection: " -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:605 -#| msgid "Application" -msgid "Default Application" -msgstr "Ứng dụng mặc định" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:743 -#| msgid "Application" -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Ứng dụng khuyến khích" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 -#| msgid "Application" -msgid "Related Applications" -msgstr "Ứng dụng liên quan" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:772 -#| msgid "Application" -msgid "Other Applications" -msgstr "Ứng dụng khác" - -#: gtk/gtkapplication.c:1594 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:286 gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Ứng dụng" - -#: gtk/gtkassistant.c:1005 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "C_onnect" -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: gtk/gtkassistant.c:1008 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgid "Go _Back" -msgstr "Quay _lại" - -#: gtk/gtkassistant.c:1012 -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Finished" -msgid "_Finish" -msgstr "_Hoàn tất" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:222 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:227 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:316 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Hàm kiểu không hợp lệ tại dòng %d: '%s'" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Trùng ID đối tượng '%s' trên dòng %d (trùng với dòng %d)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:867 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Yếu tố gốc không hợp lệ: '%s'" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:908 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Thẻ không được quản lý: '%s'" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:873 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:911 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1910 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2268 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:286 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Bị tắt" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:296 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Không hợp lệ" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 gtk/gtkcellrendereraccel.c:740 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Phím tắt mới..." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 gtk/gtkcellrendererprogress.c:464 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkcolorbutton.c:485 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Chọn màu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam " -"giác màu bên trong." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Nhấn vào ống nhỏ giọt, sau đó nhấn vào một màu trên khắp màn hình bạn để " -"chọn màu đó." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Sắc độ:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Vị trí trên vòng màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:462 -#| msgid "_Saturation:" -msgid "S_aturation:" -msgstr "Độ _bão hòa:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Cường độ màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Giá trị:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Độ sáng của màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "Đỏ:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "Xanh _lá:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Lượng sắc xanh lá cây trong màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "Xanh _lục:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Lượng sắc xanh nước biển trong màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Độ đụ_c:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:482 gtk/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Độ trong suốt của màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "Tê_n màu :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là " -"nhập tên màu như 'orange' (cam) vào ô này." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Bảng chọn:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Vòng màu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Màu được chọn trước đây (so với màu đang chọn). Bạn có thể kéo màu này vào " -"trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời bằng cách kéo " -"nó vào dải màu bên cạnh khác." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để lưu nó để " -"sử dụng sau này." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Màu chọn lần trước, để so sánh với màu đang chọn." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Màu đã chọn." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1489 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Lưu màu vào đây" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1693 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Nhấn trường nhập bảng chọn này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục " -"nhập này, kéo 1 dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn \"Lưu màu vào " -"đây\"." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:217 -msgid "Color Selection" -msgstr "Chọn màu" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Quản lý kích cỡ riêng" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Lề từ máy in..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Kích cỡ riêng %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 -msgid "_Width:" -msgstr "_Rộng:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095 -msgid "_Height:" -msgstr "_Cao :" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 -msgid "Paper Size" -msgstr "Cỡ giấy" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115 -msgid "_Top:" -msgstr "_Trên" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dưới:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 -msgid "_Left:" -msgstr "T_rái:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 -msgid "_Right:" -msgstr "_Phải:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Lề giấy" - -#: gtk/gtkentry.c:8725 gtk/gtktextview.c:8287 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Cách _gõ" - -#: gtk/gtkentry.c:8739 gtk/gtktextview.c:8301 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Chèn ký tự điều khiển Unicode" - -#: gtk/gtkentry.c:10201 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "Caps Lock và Num Lock đều bật" - -#: gtk/gtkentry.c:10203 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "Num Lock đã bật" - -#: gtk/gtkentry.c:10205 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock đã bật" - -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * <example> -#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * -#. * -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button -#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * such a way that other interface elements give space to the widget. -#. * -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#| msgid "Select A File" -msgid "Select a File" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816 -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình nền" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "(None)" -msgstr "(Không có)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047 -msgid "Other..." -msgstr "Khác..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:153 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:967 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Không thể lấy thông tin về tập tin này" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Không thể thêm đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Không thể gỡ bỏ đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Không thể tạo thư mục đó" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác " -"cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Bạn cần tên tập tin hợp lệ." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 -#, c-format -#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Không thể tạo tập tin trong %s vì đó không phải là thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" -"Bạn chỉ có thể chọn thư mục. Mục bạn chọn không phải là thư mục; thử chọn " -"cái khác." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s trên %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 -msgid "Recently Used" -msgstr "Vừa dùng" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Đánh dấu thư mục '%s'" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Đánh dấu thư mục hiện thời" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Đánh dấu thư mục đang được chọn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Bỏ đánh dấu '%s'" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Không thể bỏ đánh dấu '%s'" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Gỡ bỏ Đánh dấu được chọn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 -msgid "Rename..." -msgstr "Đổi tên..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549 -msgid "Places" -msgstr "Mở nhanh" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 -msgid "_Places" -msgstr "_Mở nhanh" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu thư mục được chọn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947 -msgid "Could not select file" -msgstr "Không thể chọn tập tin đó" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172 -msgid "_Visit this file" -msgstr "_Xem tập tin này" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 -#| msgid "Copy _Location" -msgid "_Copy file's location" -msgstr "_Chép địa chỉ tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "T_hêm Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Hiện tập tin ẩn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Hiện cột _Kích cỡ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487 -msgid "Size" -msgstr "Kích thước" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 -msgid "Modified" -msgstr "Lúc thay đổi" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825 -msgid "Type a file name" -msgstr "Gõ tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883 -#| msgid "Select a folder" -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Chọn thư mục bên dưới" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 -#| msgid "Type a file name" -msgid "Please type a file name" -msgstr "Nhập tên tập tin" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Tạo thư _mục" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997 -msgid "Search:" -msgstr "Tìm kiếm:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 -msgid "_Location:" -msgstr "Đị_a chỉ:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Lưu tr_ong thư mục:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Tạo tr_ong thư mục:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Không thể đọc nội dung của %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Không thể đọc nội dung thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Hôm qua vào %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Phím tắt %s đã có" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Không có phím tắt %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 gtk/gtkprintunixdialog.c:550 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tập tin tên \"%s\" đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:554 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Tập tin đó đã có trong \"%s\". Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 gtk/gtkprintunixdialog.c:561 -msgid "_Replace" -msgstr "Tha_y thế" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm tra " -"xem nó đang chạy." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Không thể gắn kết %s" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 -msgid "File System" -msgstr "Hệ tập tin" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:355 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:564 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Chọn phông chữ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1122 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:113 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Không có phông phù hợp tiêu chí tìm kiếm. Bạn có thể điều chỉnh tiêu chí và " -"thử lại." - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:612 -msgid "Search font name" -msgstr "Tìm tên phông" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:948 -#| msgid "_Family:" -msgid "Font Family" -msgstr "Họ phông" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1611 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Biểu tượng '%s' không có trong sắc thái" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3119 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Lỗi nạp biểu tượng" - -#: gtk/gtkimmodule.c:517 -msgid "Simple" -msgstr "Đơn giản" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:604 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:614 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:697 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Hệ thống (%s)" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6215 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Mở liên kết" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6227 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Chép địa chỉ _liên kết" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:500 -msgid "Copy URL" -msgstr "Chép URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:663 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI không hợp lệ" - -#: gtk/gtklockbutton.c:288 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Num_Lock" -msgid "Lock" -msgstr "Khoá" - -#: gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock" -msgstr "Bỏ khoá" - -#: gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Hộp thoại đã mở khoá.\n" -"Nhấn để ngăn thay đổi" - -#: gtk/gtklockbutton.c:315 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Hộp thoại đã khoá.\n" -"Nhấn để có thể thay đổi" - -#: gtk/gtklockbutton.c:324 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Chính sách hệ thống không cho phép sửa đổi.\n" -"Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:447 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 -msgid "MODULES" -msgstr "MÔ-ĐUN" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:707 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:775 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Không thể mở display: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:841 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Tùy chọn GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:841 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Hiện tùy chọn GTK+" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:486 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Kết _nối" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Kết nối nặc d_anh" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Kết nố_i dưới người dùng:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:599 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên người _dùng:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:604 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Miền:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 -msgid "_Password:" -msgstr "Mật _khẩu :" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:628 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Quên mật khẩu ngay" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:648 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Nhớ mãi mãi" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:877 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Ứng dụng lạ (PID %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1060 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Không thế chấm dứt tiến trình" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1097 -msgid "_End Process" -msgstr "_Chấm dứt tiến trình" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Không thể buộc chấm dứt tiến trình có PID %d. Thao tác chưa được cài đặt." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Trình phân trang thiết bị đầu cuối" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Top Command" -msgstr "Lệnh \"top\"" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Không thể chấm dứt tiến trình có PID %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:5014 gtk/gtknotebook.c:7668 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Trang %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/gtknumerableicon.c:482 -#, c-format -#| msgctxt "calendar:day:digits" -#| msgid "%d" -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:648 gtk/gtkpapersize.c:848 gtk/gtkpapersize.c:888 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Không phải một tập tin thiết lập trang hợp lệ" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bất kỳ máy in nào" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 -msgid "For portable documents" -msgstr "Cho tài liệu chuyển đổi tốt" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Lề:\n" -" Trái: %s %s\n" -" Phải: %s %s\n" -" Trên: %s %s\n" -" Dưới: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Quản lý kích cỡ riêng..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898 -msgid "_Format for:" -msgstr "Định dạng ch_o :" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:3524 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Cỡ _giấy:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Hướng:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:3579 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: gtk/gtkpathbar.c:158 -msgid "Up Path" -msgstr "Lên đường dẫn" - -#: gtk/gtkpathbar.c:160 -msgid "Down Path" -msgstr "Xuống đường dẫn" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1621 -msgid "File System Root" -msgstr "Gốc hệ tập tin" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:750 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730 -msgid "Not available" -msgstr "Không sẵn sàng" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830 -msgid "Select a folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Lưu trong thư _mục:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:262 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s yêu cầu #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Tình trạng đầu tiên" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Đang chuẩn bị in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Đang tạo ra dữ liệu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Đang gửi dữ liệu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Đang đợi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Đầu ra bị chặn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Đang in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1786 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Hoàn tất" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1787 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Kết thúc với lỗi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Đang chuẩn bị %d..." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2356 gtk/gtkprintoperation.c:2986 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Đang chuẩn bị..." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2359 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Đang in %d..." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3016 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Lỗi tạo xem thử bản in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3019 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Lý do thường là không thể tạo tập tin tạm." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ô xem thử" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 -msgid "Printer offline" -msgstr "Máy in ngoại tuyến" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087 -msgid "Paused" -msgstr "Bị tạm ngừng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Cần thiết người dùng sửa" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 -msgid "Custom size" -msgstr "Cỡ riêng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Không tìm thấy máy in" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Đối số cho CreateDC không hợp lệ" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Lỗi từ StartDoc (đầu tài liệu)" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Không có đủ bộ nhớ còn rảnh" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Đối số không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Con trỏ không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Bộ thao tác không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Lỗi chưa xác định" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:688 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Lỗi lấy thông tin máy in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1961 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Đang lấy thông tin máy in..." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2282 -msgid "Range" -msgstr "Phạm vi" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Mọi trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Trang _hiện thời" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Vùng chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 -msgid "Pag_es:" -msgstr "T_rang:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Hãy ghi rõ một hay nhiều phạm vi trang,\n" -" v.d. 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 -msgid "Copies" -msgstr "Bản sao" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2331 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Bản _sao :" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2347 -msgid "C_ollate" -msgstr "Đố_i chiếu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 -msgid "_Reverse" -msgstr "Đả_o" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Thứ tự trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Left to right" -msgstr "Trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Right to left" -msgstr "Phải sang trái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "H_ai mặt:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Trang trên mỗi _mặt:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Thứ tự trang:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 -msgid "_Only print:" -msgstr "In _chỉ:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 -msgid "All sheets" -msgstr "Mọi tờ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 -msgid "Even sheets" -msgstr "Tờ chẵn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Tờ lẻ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3459 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Tỷ _lệ:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3483 -msgid "Paper" -msgstr "Giấy" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Kiểu giấy:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Nguồn giấy:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Khay _xuất:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3544 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Hướng:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Đảo thẳng đứng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3559 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Đảo nằm ngang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 -msgid "Job Details" -msgstr "Chi tiết yêu cầu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Ư_u tiên:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Thông tin lập _hóa đơn:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 -msgid "Print Document" -msgstr "In tài liệu" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 -msgid "_Now" -msgstr "_Bây giờ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3651 -msgid "A_t:" -msgstr "_Tại:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Xác định giờ in, v.d.\n" -" 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 sáng, 4 giờ chiều" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3665 -msgid "Time of print" -msgstr "Thời điểm in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 -msgid "On _hold" -msgstr "Tạ_m ngừng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Giữ lại yêu cầu đến khi nó được nhả dứt khoát" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3698 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Thêm trang bìa" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3705 -msgid "Be_fore:" -msgstr "T_rước:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3720 -msgid "_After:" -msgstr "S_au:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3735 -msgid "Job" -msgstr "Yêu cầu in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3801 -msgid "Advanced" -msgstr "Cấp cao" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3839 -msgid "Image Quality" -msgstr "Chất lượng ảnh" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3843 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3848 -msgid "Finishing" -msgstr "Đang kết thúc" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3858 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Một số thiết lập trong trường hợp xung đột hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3881 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Không tìm thấy mục cho URI '%s'" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Bộ lọc không có tên" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Không thể gỡ bỏ mục" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Không thể xoá danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Chép Đị_a chỉ" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Gỡ bỏ _ra danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Xóa danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Hiện tài nguyên _riêng" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 -msgid "No items found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI `%s'" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Mở '%s'" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 -msgid "Unknown item" -msgstr "Không biết mục" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:999 gtk/gtkrecentmanager.c:1012 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1149 gtk/gtkrecentmanager.c:1159 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1211 gtk/gtkrecentmanager.c:1220 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1235 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI '%s'" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2435 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào đăng ký tên '%s' cho mục có URI '%s'" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "G_iới thiệu" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "Á_p dụng" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Đậ_m" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Xoá" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Kết nối" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Chuyển đổi" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" - -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Xoá" - -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Hủy" - -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Ngắt kết nối" - -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "Chạ_y" - -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Tìm" - -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Tìm và tha_y thế" - -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Đĩa _mềm" - -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Rời toàn màn hình" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dưới" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "Đầ_u" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Cuố_i" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Trên" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "Lù_i" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Xuống" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Tiếp" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Lên" - -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "Đĩa _cứng" - -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "N_hà" - -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Tăng thụt lề" - -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Giảm thụt lề" - -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "Chỉ _mục" - -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "Thông t_in" - -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "Ngh_iêng" - -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Nhảy tới" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Giữa" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "Tô đầ_y" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "T_rái" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Phải" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Tới" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "Tiếp" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Tạ_m ngừng" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Phát" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "T_rước" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "Th_u" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Quay _lại" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "Mạ_ng" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "Mớ_i" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "Khô_ng" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Đảo nằm ngang" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Đảo thẳng đứng" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "T_hiết lập trang" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_In" - -#: gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Xem thử bản in" - -#: gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "Th_uộc tính" - -#: gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Làm lại" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Bỏ" - -#: gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Hoàn nguyên" - -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Lư_u dạng" - -#: gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn Tất _cả" - -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Màu" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Phông" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Tăng dần" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Giảm dần" - -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Kiểm tra chính tả" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Gạch đè" - -#: gtk/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Phục hồi" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "Gạch _dươi" - -#: gtk/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy bước" - -#: gtk/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Có" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Cỡ chuẩ_n" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Vừa khít nhất" - -#: gtk/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Phóng _to" - -#: gtk/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:349 gtk/gtkswitch.c:409 gtk/gtkswitch.c:616 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "BẬT" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:357 gtk/gtkswitch.c:410 gtk/gtkswitch.c:645 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "TẮT" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Gặp lỗi không rõ khi cố gắng bỏ thứ tự %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Không tìm thấy chức năng bỏ thứ tự cho dạng thức %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:800 gtk/gtktextbufferserialize.c:826 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Tìm cả \"id\" (mã nhận diện) lẫn \"name\" (tên) trên yếu tố <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:810 gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Tìm thuộc tính \"%s\" lần trên yếu tố <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:852 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Yếu tố <%s> có ID không hợp lệ \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:862 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" -"Yếu tố <%s> không có yếu tố \"name\" (tên), cũng không phải có yếu tố \"id\" " -"(mã nhận diện)" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:949 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Thuộc tính \"%s\" được lặp lại hai lần trên cùng một yếu tố <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:967 gtk/gtktextbufferserialize.c:992 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Thuộc tính \"%s\" không hợp lệ trên yếu tố <%s> trong ngữ cảnh này" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Chưa xác định thẻ \"%s\"." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Tìm thẻ vô danh còn không thể tạo thẻ." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Thẻ \"%s\" không tồn tại trong bộ đệm còn không thể tạo thẻ." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Không cho phép yếu tố <%s> nằm dưới <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" không phải là kiểu thuộc tính hợp lệ" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" không phải là tên thuộc tính hợp lệ" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu \"%s\" cho thuộc tính " -"\"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" không phải là giá trị hợp lệ cho thuộc tính \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Thẻ \"%s\" đã được xác định" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Thẻ \"%s\" có ưu tiên không hợp lệ \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Yếu ngoài cùng trong văn bản phải là không phải <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Một yếu tố <%s> đã được xác định" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "" -"Không cho phép yếu tố (văn bản) nằm trước yếu tố (các thẻ)" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai. Phần thứ nhất không phải là " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "_LRM Đánh dấu Trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "_RLM Đánh dấu Phải-sang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Nhúng Trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE N_húng Phải-sang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "_LRO Đè Trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Đè _Phải-sang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF dạng thức định hướng Pop" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Dấu _cách có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Bộ _nối kết có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1775 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Gặp thẻ đầu bất thường « %s » trên dòng %d ký tự %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1865 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Gặp dữ liệu ký tự bất thường trên dòng %d ký tự %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2732 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:170 -msgid "Volume" -msgstr "Âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:172 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Vặn âm lượng to hoặc nhỏ" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:175 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Điều chỉnh âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:181 gtk/gtkvolumebutton.c:184 -msgid "Volume Down" -msgstr "Giảm âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:183 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Giảm âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:187 gtk/gtkvolumebutton.c:190 -msgid "Volume Up" -msgstr "Tăng âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Tăng âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 -msgid "Muted" -msgstr "Câm" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:251 -msgid "Full Volume" -msgstr "Âm lượng đầy" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:264 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Phong bì DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (bưu thiếp)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Phong bì kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Phong bì kaku2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (bưu thiếp trả lời)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Phong bì you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Phong bì 6x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Phong bì 7x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Phong bì 9x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Phong bì a2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Phong bì c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "edp Âu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Hành chính" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Gấp quạt Âu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "Gấp quạt Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "Gấp quạt Đức hành pháp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Hành pháp Chính phủ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Thư Chính phủ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Chỉ mục 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Chỉ mục 4x6 (bưu thiếp)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Chỉ mục 4x6 kéo dài" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Chỉ mục 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Đơn hàng gửi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Vắn tắt" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Hành pháp Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Hành pháp Mỹ thêm" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Thư Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Thư Mỹ thêm" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Thư Mỹ cộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Phong bì Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Phong bì 10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Phong bì 11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Phong bì 12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Phong bì 14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Phong bì 9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Phong bì cá nhân" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Khổ bốn" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Siêu A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Siêu B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Định dạng rộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Số tờ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Số tờ sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Phong bì mời" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Phong bì Ý" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Phong bì Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Ảnh chụp nhỏ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Phong bì prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Phong bì prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Phong bì prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Phong bì prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Phong bì prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Phong bì c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Phong bì prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Phong bì prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Phong bì prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Phong bì prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/updateiconcache.c:1370 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Lỗi ghi phần đầu\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1376 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Lỗi ghi bảng băm\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1382 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Lỗi ghi chỉ mục thư mục\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Lỗi ghi lại phần đầu\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1484 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Lỗi mở tập tin %s : %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1492 gtk/updateiconcache.c:1522 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Lỗi ghi tập tin nhớ tạm: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1532 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Bộ nhớ tạm đã tạo ra không hợp lệ.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1546 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1560 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1570 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Không thể thay đổi lại tên của %s về %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1597 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Tập tin nhớ tạm đã được tạo.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1636 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Ghi đè lên bộ nhớ tạm đã có, ngay cả điều hiện thời" - -#: gtk/updateiconcache.c:1637 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Không kiểm tra có chỉ mục sắc thái (index.theme) không" - -#: gtk/updateiconcache.c:1638 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Không gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm" - -#: gtk/updateiconcache.c:1639 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Xuất tập tin phần đầu C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1640 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Tắt xuất chi tiết" - -#: gtk/updateiconcache.c:1641 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Thẩm tra bộ nhớ tạm biểu tượng tồn tại" - -#: gtk/updateiconcache.c:1708 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1714 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Không phải bộ nhớ tạm biểu tượng hợp lệ: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1727 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Không có tập tin chỉ mục sắc thái.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Không có tập tin chỉ mục sắc thái nằm trong '%s'.\n" -"Nếu bạn thật muốn tạo một bộ nhớ biểu tượng ở đây, hãy dùng --ignore-theme-" -"index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Dấu móc dưới" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ki-rin (chuyển ngữ)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (chuyển ngữ)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (Phiên âm quốc tế)" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Đa bấm" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thái-Lào" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Việt (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Phương pháp gõ X (XIM)" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s' trên máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu trên %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu '%s'" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định cho %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định từ %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy tập tin từ %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Cần xác thực trên %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093 -msgid "Domain:" -msgstr "Miền:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s'" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này trên máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Máy in '%s' gần cạn mực sắc điệu." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Máy in '%s' cạn mực sắc điệu." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Máy in '%s' gần cạn thuốc rửa ảnh." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Máy in '%s' cạn thuốc rửa ảnh." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Máy in '%s' gần cạn ít nhất một mực ngụ ý." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Máy in '%s' cạn ít nhất một mực ngụ ý." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Cái nắp còn mở trên máy in '%s'." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Cửa còn mở trên máy in '%s'." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Máy in '%s' gần hết giấy." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Máy in '%s' hết giấy." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Máy in '%s' hiện thời ngoại tuyến." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Gặp vấn đề trên máy in '%s'." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Tạm dừng; Từ chối nhận yêu cầu in" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 -msgid "Two Sided" -msgstr "Mặt đôi" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 -msgid "Paper Type" -msgstr "Kiểu giấy" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 -msgid "Paper Source" -msgstr "Nguồn giấy" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 -msgid "Output Tray" -msgstr "Khay xuất" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866 -msgid "Resolution" -msgstr "Độ phân giải" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Tiền lọc GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 -msgid "One Sided" -msgstr "Mặt đơn" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Cạnh ngắn (Lật)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 -msgid "Auto Select" -msgstr "Chọn tự động" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390 -msgid "Printer Default" -msgstr "Mặc định máy in" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Nhúng chỉ phông chữ GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Không tiền lọc" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 -msgid "Urgent" -msgstr "Khẩn" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Trang mỗi tờ giấy" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 -msgid "Job Priority" -msgstr "Ưu tiên" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 -msgid "Billing Info" -msgstr "Thông tin lập hóa đơn" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 -msgid "Classified" -msgstr "Xem riêng" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 -msgid "Confidential" -msgstr "Mật" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 -msgid "Secret" -msgstr "Rất mật" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 -msgid "Standard" -msgstr "Chuẩn" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tối mật" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 -msgid "Unclassified" -msgstr "Xem chung" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 -msgid "Before" -msgstr "Trước" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781 -msgid "After" -msgstr "Sau" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801 -msgid "Print at" -msgstr "In lúc" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812 -msgid "Print at time" -msgstr "In tại thời điểm" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Tự chọn %sx%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 -#| msgid "Printer offline" -msgid "Printer Profile" -msgstr "Hồ sơ máy in" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935 -#| msgid "Not available" -msgid "Unavailable" -msgstr "Không sẵn sàng" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Không có quản lý màu" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234 -#| msgid "Not available" -msgid "No profile available" -msgstr "Không có hồ sơ có thể dùng" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 -#| msgid "Unspecified error" -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Hồ sơ xác định" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "inra.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 -msgid "Print to File" -msgstr "In ra tập tin" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "T_rang trên mỗi tờ :" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 -msgid "_Output format" -msgstr "Dạng _xuất" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "In vào LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Trang trên mỗi tờ" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Dòng lệnh" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "máy in ngoại tuyến" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "sẵn sàng in" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "đang xử lý yêu cầu" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "bị tạm ngừng" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "tinra.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "In vào máy in thử ra" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-02-10 09:36:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8045 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK+ Properties. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002. -# Clytie Siddall , 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:02-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 19:23+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" -"Language: vi\n" - -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:131 gdk/gdkcursor.c:136 -#: gdk/gdkdevicemanager.c:172 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: gdk/gdkcursor.c:128 -msgid "Cursor type" -msgstr "Kiểu con trỏ" - -#: gdk/gdkcursor.c:129 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Kiểu con trỏ chuẩn" - -#: gdk/gdkcursor.c:137 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:111 -msgid "Device Display" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:112 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:126 -msgid "Device manager" -msgstr "Trình quản lý thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:141 gdk/gdkdevice.c:142 -msgid "Device name" -msgstr "Tên thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:156 -msgid "Device type" -msgstr "Loại thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:157 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:173 -msgid "Associated device" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:174 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Con trỏ hay bàn phím gắn với thiết bị này" - -#: gdk/gdkdevice.c:187 -msgid "Input source" -msgstr "Nguồn vào" - -#: gdk/gdkdevice.c:188 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Kiểu nguồn cho thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:203 gdk/gdkdevice.c:204 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Chế độ vào cho thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:219 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Thiết bị là một con trỏ" - -#: gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:234 gdk/gdkdevice.c:235 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevicemanager.c:173 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:165 -msgid "Default Display" -msgstr "Bộ trình bày mặc định" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:166 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK" - -#: gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "Font options" -msgstr "Tùy chọn phông chữ" - -#: gdk/gdkscreen.c:93 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Các tùy chọn phông chữ mặc định cho màn hình" - -#: gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "Font resolution" -msgstr "Độ phân giải phông chữ" - -#: gdk/gdkscreen.c:101 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình" - -#: gdk/gdkwindow.c:368 gdk/gdkwindow.c:369 -msgid "Cursor" -msgstr "Con trỏ" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Opcode" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 -msgid "Event base" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 -msgid "Event base for XInput events" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 -#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 -msgid "Device ID" -msgstr "ID thiết bị" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 -msgid "Device identifier" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:95 -msgid "Cell renderer" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:96 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 gtk/gtkfontbutton.c:451 -msgid "Font name" -msgstr "Tên phông chữ" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:246 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Chuỗi mà đại diện cho phông chữ này" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:252 gtk/gtkfontchooser.c:93 -msgid "Preview text" -msgstr "Văn bản xem thử" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:253 gtk/gtkfontchooser.c:94 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtkentry.c:889 -#: gtk/gtkmenubar.c:218 gtk/gtkstatusbar.c:184 gtk/gtktoolbar.c:616 -#: gtk/gtkviewport.c:156 -msgid "Shadow type" -msgstr "Kiểu bóng" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:227 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:235 -msgid "Handle position" -msgstr "Vị trí móc" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:236 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:244 -msgid "Snap edge" -msgstr "Cạnh dính" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:245 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Kích thước của hộp móc khớp với điểm neo để neo hộp móc" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:253 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Đặt cạnh dính" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:254 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Có nên dùng giá trị từ tài sản « snap_edge » (canh dính) hoặc giá trị bắt " -"nguồn từ « handle_position » (vị trí móc)" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:261 -msgid "Child Detached" -msgstr "Con tách rời" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:262 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Một giá trị luận lý ngụ ý nếu cái con của hộp móc được gắn nối hay tách rời." - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 -msgid "Style context" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:476 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:193 -msgid "Rows" -msgstr "Hàng" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Số hàng trong bảng" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:202 -msgid "Columns" -msgstr "Cột" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Số cột trong bảng" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:211 gtk/gtkgrid.c:1355 -msgid "Row spacing" -msgstr "Khoảng cách hàng" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1356 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:220 gtk/gtkgrid.c:1362 -msgid "Column spacing" -msgstr "Khoảng cách cột" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkgrid.c:1363 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtktoolbar.c:566 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Đồng đều" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 gtk/gtkgrid.c:1383 -msgid "Left attachment" -msgstr "Gắn trái" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:238 gtk/gtkgrid.c:1384 gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "Right attachment" -msgstr "Gắn phải" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:245 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkgrid.c:1390 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gắn trên" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:252 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Gắn dưới" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:259 gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Tùy chọn ngang" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:266 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "Vertical options" -msgstr "Tùy chọn dọc" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:273 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Đệm ngang" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:280 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên " -"trái nó, theo điểm ảnh" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:286 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Đệm dọc" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:287 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên trên, bên " -"dưới nó, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 -msgid "Program name" -msgstr "Tên chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là « " -"g_get_application_name() » (g lấy tên ứng dụng)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:304 -msgid "Program version" -msgstr "Phiên bản chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:305 -msgid "The version of the program" -msgstr "Phiên bản của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:319 -msgid "Copyright string" -msgstr "Chuỗi bản quyền" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:320 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:337 -msgid "Comments string" -msgstr "Chuỗi ghi chú" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:338 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Ghi chú về chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 -msgid "License Type" -msgstr "Loại giấy phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Loại giấy phép của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 -msgid "Website URL" -msgstr "Địa chỉ Mạng của trang chủ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Địa chỉ Mạng cho liên kết tới trang chủ của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:420 -msgid "Website label" -msgstr "Nhãn trang chủ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Nhãn cho liên kết tới trang web của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 -msgid "Authors" -msgstr "Tác giả" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 -msgid "Documenters" -msgstr "Tài liệu :" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:471 -msgid "Artists" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:472 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 -msgid "Translator credits" -msgstr "Bản dịch:" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được nhãn có khả năng dịch" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 -msgid "Logo" -msgstr "Biểu hình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Một biểu hình cho hộp giới thiệu chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc " -"định là « gtk_window_get_default_icon_list() » (gtk cửa sổ lấy danh sách " -"biểu tượng mặc định)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Tên biểu tượng biểu hình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:535 -msgid "Wrap license" -msgstr "Ngắt dòng quyển" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Có nên ngắt dòng trong văn bản của quyền hay không." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:187 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:188 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:194 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Ô điều khiển phím tắt" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:195 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không" - -#: gtk/gtkaccessible.c:160 gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 -msgid "Widget" -msgstr "Ô điều khiển" - -#: gtk/gtkaccessible.c:161 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "action name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:73 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "action target value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:78 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 -#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: gtk/gtkaction.c:223 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Tên duy nhất cho hành động này." - -#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:290 -#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:727 gtk/gtkmenuitem.c:376 -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: gtk/gtkaction.c:242 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Nhãn được dùng cho mục trình đơn và nút có hoạt hóa hành động này." - -#: gtk/gtkaction.c:258 -msgid "Short label" -msgstr "Nhãn ngắn" - -#: gtk/gtkaction.c:259 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Một nhãn ngắn hơn mà có thể được dùng trên nút thanh công cụ." - -#: gtk/gtkaction.c:267 -msgid "Tooltip" -msgstr "Mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkaction.c:268 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Mẹo công cụ cho hành động này." - -#: gtk/gtkaction.c:283 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Biểu tượng chuẩn" - -#: gtk/gtkaction.c:284 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động " -"này." - -#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:264 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 gtk/gtkimage.c:311 -#: gtk/gtkstatusicon.c:265 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Biểu tượng GIcon đang hiển thị" - -#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213 gtk/gtkimage.c:293 -#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkwindow.c:780 -msgid "Icon Name" -msgstr "Tên biểu thượng" - -#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:294 -#: gtk/gtkstatusicon.c:249 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng" - -#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Hiển thị khi nằm ngang" - -#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ nằm ngang hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:349 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Hiển thị khi trán" - -#: gtk/gtkaction.c:350 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình " -"đơn trán thanh công cụ." - -#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Hiển thị khi dọc" - -#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:201 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "Is important" -msgstr "Là quan trọng" - -#: gtk/gtkaction.c:366 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Nếu hành động này được xem là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm " -"mục công cụ cho hành động này hiển thị văn bản trong chế độ « " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (gtk thanh công cụ cả hai ngang)." - -#: gtk/gtkaction.c:374 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Ẩn nếu rỗng" - -#: gtk/gtkaction.c:375 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn." - -#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:293 -#: gtk/gtkwidget.c:992 -msgid "Sensitive" -msgstr "Nhạy cảm" - -#: gtk/gtkaction.c:382 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:299 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 gtk/gtkwidget.c:985 -msgid "Visible" -msgstr "Hiển thị" - -#: gtk/gtkaction.c:389 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Có nên hiển thị hành động này hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:395 -msgid "Action Group" -msgstr "Nhóm hành động" - -#: gtk/gtkaction.c:396 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Nhóm GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được " -"tượng ứng, hoặc NULL (rỗng: chỉ dùng nội bộ)." - -#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:194 -msgid "Always show image" -msgstr "Lúc nào cũng hiện ảnh" - -#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:195 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Ảnh lúc nào cũng được hiển thị không" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:229 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Tên cho nhóm hành động." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:236 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Có nên hiệu lực nhóm hành động này hay không" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:243 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Có nên hiển thị nhóm hành động này hay không" - -#: gtk/gtkactivatable.c:289 -msgid "Related Action" -msgstr "Hành vi liên quan" - -#: gtk/gtkactivatable.c:290 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Hành động mà bộ kích hoạt được này sẽ kích hoạt và từ đó nó sẽ nhận bản cập " -"nhật" - -#: gtk/gtkactivatable.c:312 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Dùng hình thức hành vi" - -#: gtk/gtkactivatable.c:313 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Có nên sử dụng các thuộc tính hình thức hành vi liên quan hay không" - -#: gtk/gtkadjustment.c:123 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: gtk/gtkadjustment.c:124 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:140 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Giá trị tối thiểu" - -#: gtk/gtkadjustment.c:141 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:160 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Giá trị tối đa" - -#: gtk/gtkadjustment.c:161 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:177 -msgid "Step Increment" -msgstr "Tăng bước" - -#: gtk/gtkadjustment.c:178 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:194 -msgid "Page Increment" -msgstr "Tăng trang" - -#: gtk/gtkadjustment.c:195 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:214 -msgid "Page Size" -msgstr "Cỡ trang" - -#: gtk/gtkadjustment.c:215 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Canh hàng ngang" - -#: gtk/gtkalignment.c:138 gtk/gtkbutton.c:285 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vị trí theo chiều ngang của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 " -"là canh trái, 1.0 là canh phải" - -#: gtk/gtkalignment.c:147 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Canh hàng dọc" - -#: gtk/gtkalignment.c:148 gtk/gtkbutton.c:304 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Vị trí theo chiều dọc của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 là " -"trên cùng, 1.0 là dưới đáy" - -#: gtk/gtkalignment.c:156 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Tỷ lệ ngang" - -#: gtk/gtkalignment.c:157 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Nếu vùng ngang sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần " -"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả" - -#: gtk/gtkalignment.c:165 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Tỷ lệ dọc" - -#: gtk/gtkalignment.c:166 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Nếu vùng dọc sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần " -"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả" - -#: gtk/gtkalignment.c:183 -msgid "Top Padding" -msgstr "Đệm trên" - -#: gtk/gtkalignment.c:184 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn trên ô điều khiển." - -#: gtk/gtkalignment.c:200 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Đệm dưới" - -#: gtk/gtkalignment.c:201 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn dưới ô điều khiển." - -#: gtk/gtkalignment.c:217 -msgid "Left Padding" -msgstr "Đệm trái" - -#: gtk/gtkalignment.c:218 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn bên trái ô điều khiển." - -#: gtk/gtkalignment.c:234 -msgid "Right Padding" -msgstr "Đệm phải" - -#: gtk/gtkalignment.c:235 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn bên phải ô điều khiển." - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616 -msgid "Include an 'Other...' item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -msgid "Show default item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:759 -msgid "Heading" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:760 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Văn bản hiện ở đầu hộp thoại" - -#: gtk/gtkappchooser.c:75 -msgid "Content type" -msgstr "Kiểu nội dung" - -#: gtk/gtkappchooser.c:76 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:745 -msgid "GFile" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:746 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1025 -msgid "Show default app" -msgstr "Hiện ứng dụng mặc định" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1040 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Hiện các ứng dụng khuyến nghị" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 -msgid "Show other apps" -msgstr "Hiện các ứng dụng khác" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 -msgid "Show all apps" -msgstr "Hiện tất cả ứng dụng" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1097 -msgid "Widget's default text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Văn bản mặc định xuất hiện khi không có ứng dụng nào" - -#: gtk/gtkapplication.c:799 -msgid "Register session" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:800 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:805 -msgid "Application menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:806 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:812 -msgid "Menubar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:813 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:953 -msgid "Show a menubar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:954 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkarrow.c:112 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Hướng mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:113 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Mũi tên nên chỉ tới hướng này" - -#: gtk/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Bóng mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:122 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:129 gtk/gtkcombobox.c:1048 gtk/gtkmenu.c:761 -#: gtk/gtkmenuitem.c:439 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Co giãn mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:130 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Khoảng cách dùng bởi một mũi tên" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1180 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Canh hàng ngang" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Canh hàng X của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1196 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Canh hàng dọc" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Canh hàng Y của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Ratio" -msgstr "Tỷ lệ" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu « obey_child » (theo ô điều khiển con) là SAI" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Obey child" -msgstr "Theo con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con" - -#: gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Header Padding" -msgstr "Đệm phần đầu" - -#: gtk/gtkassistant.c:317 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Số điểm ảnh chung quanh phần đầu." - -#: gtk/gtkassistant.c:324 -msgid "Content Padding" -msgstr "Đệm nội dung" - -#: gtk/gtkassistant.c:325 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Số điểm ảnh chung quanh các trang nội dung." - -#: gtk/gtkassistant.c:341 -msgid "Page type" -msgstr "Kiểu trang" - -#: gtk/gtkassistant.c:342 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Kiểu trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:357 -msgid "Page title" -msgstr "Tựa trang" - -#: gtk/gtkassistant.c:358 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Tựa đề của trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:375 -msgid "Header image" -msgstr "Ảnh phần đầu" - -#: gtk/gtkassistant.c:376 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Ảnh phần đầu cho trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:392 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Ảnh khung lề" - -#: gtk/gtkassistant.c:393 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Ảnh khung lề cho trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:409 -msgid "Page complete" -msgstr "Trang hoàn tất" - -#: gtk/gtkassistant.c:410 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Có nên tất cả các trường cần thiết trên trang đã được điền vào chưa" - -#: gtk/gtkbbox.c:160 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Độ rộng con tối thiểu" - -#: gtk/gtkbbox.c:161 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp" - -#: gtk/gtkbbox.c:169 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Chiều cao con tối thiểu" - -#: gtk/gtkbbox.c:170 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp" - -#: gtk/gtkbbox.c:178 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Con nội bộ có đệm" - -#: gtk/gtkbbox.c:179 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này" - -#: gtk/gtkbbox.c:187 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con" - -#: gtk/gtkbbox.c:188 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này" - -#: gtk/gtkbbox.c:196 -msgid "Layout style" -msgstr "Kiểu dáng bố trí" - -#: gtk/gtkbbox.c:197 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:205 -msgid "Secondary" -msgstr "Phụ" - -#: gtk/gtkbbox.c:206 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con " -"phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp." - -#: gtk/gtkbbox.c:213 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:214 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtkexpander.c:314 -#: gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Spacing" -msgstr "Khoảng cách" - -#: gtk/gtkbox.c:243 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkbox.c:253 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không" - -#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkcellareabox.c:337 gtk/gtktoolbar.c:558 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1070 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 -msgid "Expand" -msgstr "Mở rộng" - -#: gtk/gtkbox.c:274 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to " -"ra không" - -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Fill" -msgstr "Điền đầy" - -#: gtk/gtkbox.c:291 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc " -"được dùng để đệm cửa sổ không" - -#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding" -msgstr "Đệm" - -#: gtk/gtkbox.c:299 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, " -"tính theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkbox.c:305 -msgid "Pack type" -msgstr "Kiểu đóng bó" - -#: gtk/gtkbox.c:306 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều " -"khiển mẹ" - -#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkpaned.c:349 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ" - -#: gtk/gtkbuilder.c:307 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Miền thông dịch:" - -#: gtk/gtkbuilder.c:308 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Miền thông dịch được gettext dùng" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều " -"khiển" - -#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:748 -#: gtk/gtkmenuitem.c:391 gtk/gtktoolbutton.c:248 -msgid "Use underline" -msgstr "Gạch dưới" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:749 -#: gtk/gtkmenuitem.c:392 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Nếu bật, đường gạch dưới trong văn bản biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng " -"như là phím tắt" - -#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkimagemenuitem.c:175 -msgid "Use stock" -msgstr "Dùng mục chuẩn" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó" - -#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcombobox.c:854 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 -msgid "Focus on click" -msgstr "Tiêu điểm theo nhắp" - -#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không" - -#: gtk/gtkbutton.c:266 -msgid "Border relief" -msgstr "Đắp nổi viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:267 -msgid "The border relief style" -msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:284 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Canh hàng ngang cho con" - -#: gtk/gtkbutton.c:303 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Canh hàng dọc cho con" - -#: gtk/gtkbutton.c:320 gtk/gtkimagemenuitem.c:160 -msgid "Image widget" -msgstr "Ô điều khiển ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên văn bản trên nút" - -#: gtk/gtkbutton.c:335 -msgid "Image position" -msgstr "Vị trí ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:336 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Vị trí của ảnh tương ứng với văn bản" - -#: gtk/gtkbutton.c:459 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Khoảng cách mặc định" - -#: gtk/gtkbutton.c:460 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" -"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » (có thể là mặc " -"định)" - -#: gtk/gtkbutton.c:474 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định" - -#: gtk/gtkbutton.c:475 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » mà lúc nào cũng " -"được vẽ bên ngoài viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:480 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Độ dịch chuyển con X" - -#: gtk/gtkbutton.c:481 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm" - -#: gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Độ dịch chuyển con Y" - -#: gtk/gtkbutton.c:489 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm" - -#: gtk/gtkbutton.c:505 -msgid "Displace focus" -msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm" - -#: gtk/gtkbutton.c:506 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có " -"tác động chữ nhật tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtkbutton.c:522 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtkentry.c:1880 -msgid "Inner Border" -msgstr "Viền bên trong" - -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con." - -#: gtk/gtkbutton.c:536 -msgid "Image spacing" -msgstr "Khoảng cách ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:537 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa ảnh và nhãn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:470 -msgid "Year" -msgstr "Năm" - -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "The selected year" -msgstr "Năm được chọn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:484 -msgid "Month" -msgstr "Tháng" - -#: gtk/gtkcalendar.c:485 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Tháng được chọn (theo số từ 0 đến 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:499 -msgid "Day" -msgstr "Ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:500 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Ngày được chọn (theo số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được " -"chọn hiện thời)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:514 -msgid "Show Heading" -msgstr "Hiện tiêu đề" - -#: gtk/gtkcalendar.c:515 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề" - -#: gtk/gtkcalendar.c:529 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Hiện tên ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:530 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:543 -msgid "No Month Change" -msgstr "Đừng đổi tháng" - -#: gtk/gtkcalendar.c:544 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:558 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Hiện số tuần" - -#: gtk/gtkcalendar.c:559 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm" - -#: gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "Details Width" -msgstr "Độ rộng chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:575 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Độ rộng chi tiết (ký tự)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:590 -msgid "Details Height" -msgstr "Độ cao chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:591 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Độ cao chi tiết (hàng)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:607 -msgid "Show Details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:608 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:620 -msgid "Inner border" -msgstr "Viền trong" - -#: gtk/gtkcalendar.c:621 -msgid "Inner border space" -msgstr "Khoảng viền bên trong" - -#: gtk/gtkcalendar.c:632 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Phân cách dọc" - -#: gtk/gtkcalendar.c:633 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:644 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Phân cách ngang" - -#: gtk/gtkcalendar.c:645 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:338 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:353 -msgid "Align" -msgstr "Canh lề" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:354 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:370 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Kích thước cố định" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:371 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Các ô sẽ có cùng kích thước trong tất cả các dòng" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:387 -msgid "Pack Type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:388 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:803 -msgid "Focus Cell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:804 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:822 -msgid "Edited Cell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:823 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:841 -msgid "Edit Widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellarea.c:842 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:119 -msgid "Area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:120 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:136 gtk/gtkcellareacontext.c:155 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Độ rộng tối thiểu" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:137 gtk/gtkcellareacontext.c:156 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:174 gtk/gtkcellareacontext.c:193 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Chiều cao nhỏ nhất" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:175 gtk/gtkcellareacontext.c:194 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:53 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Tiến trình chỉnh sửa bị thôi" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:54 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Ngụ ý rằng tiến trình chỉnh sửa bị thôi" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:153 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Giá trị phím của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Bộ sửa đổi phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Mặt nạ sửa đổi của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:187 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Mã phím của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:188 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Mã phím phần cứng của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Chế độ phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Kiểu phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:277 -msgid "mode" -msgstr "chế độ" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "visible" -msgstr "hiện" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Display the cell" -msgstr "Hiển thị ô đó" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "HIện ô nhạy cảm" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 -msgid "xalign" -msgstr "canh lề x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "The x-align" -msgstr "Hệ số canh lề X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:311 -msgid "yalign" -msgstr "canh lề Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:312 -msgid "The y-align" -msgstr "Hệ số canh lề Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:321 -msgid "xpad" -msgstr "đệm x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:322 -msgid "The xpad" -msgstr "Hệ số đệm X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:331 -msgid "ypad" -msgstr "đệm y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 -msgid "The ypad" -msgstr "Hệ số đệm Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:341 -msgid "width" -msgstr "độ rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:342 -msgid "The fixed width" -msgstr "Chiều rộng cố định" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:351 -msgid "height" -msgstr "độ cao" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 -msgid "The fixed height" -msgstr "Chiều cao cố định" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:361 -msgid "Is Expander" -msgstr "Có thể mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:362 -msgid "Row has children" -msgstr "Hàng này có ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Đã mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:371 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Tên màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Màu nền ô theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 -msgid "Cell background color" -msgstr "Màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Màu nền ô theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Màu RGBA nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 -msgid "Editing" -msgstr "Sửa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:416 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Công cụ vẽ ô đang trong chế độ chỉnh sửa không" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Cell background set" -msgstr "Đặt màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Thẻ này có tắc động tới màu nền ô hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 -msgid "Model" -msgstr "Mô hình" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:153 -msgid "Text Column" -msgstr "Cột văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:154 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:921 -msgid "Has Entry" -msgstr "Có mục nhập" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Đối tượng đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Đệm điểm ảnh bộ mở" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Đệm điểm ảnh bộ đóng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkstatusicon.c:240 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID chuẩn" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 gtk/gtkstatusicon.c:281 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -msgid "Detail" -msgstr "Chi tiết" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Chi tiết vẽ cần gởi qua cho cơ chế sắc thái" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 -msgid "Follow State" -msgstr "Theo tính tráng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tình trạng hay không" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 gtk/gtkimage.c:310 gtk/gtkwindow.c:726 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Giá trị của thanh tiến trình" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:228 -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 gtk/gtktextbuffer.c:221 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse" -msgstr "Đập" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Đặt thành giá trị dương để ngụ ý đã tiến hành, nhưng chưa biết bao nhiều." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Canh lề X cho văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Chỉnh canh văn bản ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố " -"trí viết từ phải sang trái (RTL)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Canh lề Y cho văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Chỉnh canh văn bản dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtkprogressbar.c:152 -#: gtk/gtkrange.c:431 -msgid "Inverted" -msgstr "Bị đảo" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:423 gtk/gtkscalebutton.c:237 -#: gtk/gtkspinbutton.c:316 -msgid "Adjustment" -msgstr "Điều chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:317 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 -msgid "Climb rate" -msgstr "Tỷ lệ tăng" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:325 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:334 -msgid "Digits" -msgstr "Số" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:335 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Số lần số cần hiển thị" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -#: gtk/gtkmenu.c:551 gtk/gtkspinner.c:115 gtk/gtkswitch.c:935 -#: gtk/gtktoggleaction.c:133 gtk/gtktogglebutton.c:178 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 -msgid "Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:128 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động (tức là hiển thị trong ô) không" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:146 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Xung của nút xoay tròn" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của nút xoay tròn được vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Văn bản cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Markup" -msgstr "Mã định dạng" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtklabel.c:734 -msgid "Attributes" -msgstr "Thuộc tính" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của bộ vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Chế độ đoạn văn đơn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Giữ tất cả văn bản trong một đoạn văn duy nhất" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:198 -msgid "Background color name" -msgstr "Tên màu nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Tên màu nền theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:213 -msgid "Background color" -msgstr "Màu nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtkcellview.c:207 gtk/gtktexttag.c:214 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Màu nền theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:229 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:244 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Tên màu cảnh gần" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:259 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color" -msgstr "Màu cảnh gần" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:260 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtktexttag.c:291 -#: gtk/gtktextview.c:686 -msgid "Editable" -msgstr "Có thể hiệu chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:687 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -#: gtk/gtkfontchooser.c:67 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkfontchooser.c:68 gtk/gtktexttag.c:308 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 " -"điểm)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkfontchooser.c:81 gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:323 -msgid "Font family" -msgstr "Họ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:324 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn " -"cách)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellrenderertext.c:398 -#: gtk/gtktexttag.c:331 -msgid "Font style" -msgstr "Kiểu phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtkcellrenderertext.c:407 -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font variant" -msgstr "Biến thể phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtkcellrenderertext.c:416 -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font weight" -msgstr "Độ đậm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtkcellrenderertext.c:426 -#: gtk/gtktexttag.c:360 -msgid "Font stretch" -msgstr "Độ giãn phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkcellrenderertext.c:435 -#: gtk/gtktexttag.c:369 -msgid "Font size" -msgstr "Cỡ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:389 -msgid "Font points" -msgstr "ĐIểm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:390 -msgid "Font size in points" -msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "Font scale" -msgstr "Tỷ lệ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Rise" -msgstr "Độ nâng lên" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Gạch đè" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:477 gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Văn bản có bị gạch đè hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:506 -msgid "Underline" -msgstr "Gạch chân" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 gtk/gtktexttag.c:507 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Kiểu dạng gạch chân của văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Ngôn ngữ trong văn bản, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi »). Pango có thể dùng " -"mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn " -"không cần nó" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Làm bầu dục" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ " -"để hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -#: gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Độ rộng (ký tự)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtklabel.c:881 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtklabel.c:941 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Độ rộng lớn nhất của ô, tính theo số kí tự" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Chế độ cuộn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để " -"hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtkcombobox.c:743 -msgid "Wrap width" -msgstr "Độ rộng cuộn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Alignment" -msgstr "Canh lề" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Cách canh các đường" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Background set" -msgstr "Đặt nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:636 gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Foreground set" -msgstr "Đặt cảnh gần" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:637 gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:640 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Editability set" -msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:641 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh văn bản hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:644 gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Font family set" -msgstr "Đặt họ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:645 gtk/gtktexttag.c:637 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:648 gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Font style set" -msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:652 gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Font variant set" -msgstr "Đặt biến thể phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:656 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Font weight set" -msgstr "Đặt độ đậm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:660 gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Đặt độ giãn phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ giãn phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:664 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Font size set" -msgstr "Đặt cỡ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:668 gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Font scale set" -msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:672 gtk/gtktexttag.c:680 -msgid "Rise set" -msgstr "Đặt độ nâng lên" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:681 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:676 gtk/gtktexttag.c:696 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Đặt gạch đè" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:697 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:680 gtk/gtktexttag.c:704 -msgid "Underline set" -msgstr "Đặt gạch chân" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:705 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:684 gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Language set" -msgstr "Đặt ngôn ngữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của văn bản vẽ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:688 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Đặt hình bầu dục" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:692 -msgid "Align set" -msgstr "Canh lề đặt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chỉnh canh hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -msgid "Toggle state" -msgstr "Tình trạng bật/tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Tình trạng bật hay tắt của cái nút" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Tình trạng không thống nhất" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Tình trạng không thống nhất của cái nút" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 -msgid "Activatable" -msgstr "Có thể hoạt hóa" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Có thể hoạt hóa cái nút bật / tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 -msgid "Radio state" -msgstr "Trạng thái chọn một" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 -msgid "Indicator size" -msgstr "Cỡ cái chỉ" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 gtk/gtkcheckbutton.c:95 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một" - -#: gtk/gtkcellview.c:220 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:235 -msgid "CellView model" -msgstr "Mô hình Xem Ô" - -#: gtk/gtkcellview.c:236 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Mô hình cho khung xem ô" - -#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1007 gtk/gtkentrycompletion.c:448 -#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:329 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 -msgid "Cell Area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1008 gtk/gtkentrycompletion.c:449 -#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:330 gtk/gtktreeviewcolumn.c:429 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:278 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:279 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:296 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:297 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:315 -msgid "Fit Model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:316 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:94 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Cỡ cái chỉ" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkexpander.c:364 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Khoảng cách cái chỉ" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Mục t.rình đơn có được chọn hay không" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:186 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Không thống nhất" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Có hiển thị tình trạng không thống nhất hay không" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Vẽ dạng mục trình đơn chọn một" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 -msgid "Use alpha" -msgstr "Dùng anfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 -#: gtk/gtkfontbutton.c:435 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkstatusicon.c:427 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 -msgid "Title" -msgstr "Tiêu đề" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:343 -msgid "Current Color" -msgstr "Màu hiện có" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 -msgid "The selected color" -msgstr "Màu hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:350 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Độ anfa hiện thời" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:321 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Điều khiển độ đục" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:322 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:328 -msgid "Has palette" -msgstr "Có bảng chọn" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:329 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:344 -msgid "The current color" -msgstr "Màu hiện thời" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:351 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:365 -msgid "Current RGBA" -msgstr "RGBA hiện tại" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:366 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Màu RGBA hiện tại" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Chọn Màu" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Lựa chọn màu nhúng trong hộp thoại." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Nút OK" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Cái nút OK (đồng ý) của hộp thoại." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Nút Thôi" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Cái nút Thôi của hộp thoại." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Nút Trợ giúp" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Cái nút Trợ giúp của hộp thoại." - -#: gtk/gtkcombobox.c:726 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Mô hình Hộp Tổ hợp" - -#: gtk/gtkcombobox.c:727 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcombobox.c:744 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới" - -#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "Row span column" -msgstr "Cột theo hàng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtktreemenu.c:384 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:404 -msgid "Column span column" -msgstr "Cột theo cột" - -#: gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtktreemenu.c:405 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột" - -#: gtk/gtkcombobox.c:810 -msgid "Active item" -msgstr "Mục hoạt động" - -#: gtk/gtkcombobox.c:811 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Mục hiện thời hoạt động" - -#: gtk/gtkcombobox.c:830 gtk/gtkuimanager.c:484 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn" - -#: gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:846 gtk/gtkentry.c:780 -msgid "Has Frame" -msgstr "Có khung" - -#: gtk/gtkcombobox.c:847 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:855 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:870 gtk/gtkmenu.c:606 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Tựa đề tách rời" - -#: gtk/gtkcombobox.c:871 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời" - -#: gtk/gtkcombobox.c:888 -msgid "Popup shown" -msgstr "Hiện điều bật lên" - -#: gtk/gtkcombobox.c:889 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:905 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Độ nhạy Nút" - -#: gtk/gtkcombobox.c:906 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Cái nút thả xuống vẫn nhạy cảm khi mô hình trống không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:922 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:937 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:938 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:955 -msgid "ID Column" -msgstr "Cột ID" - -#: gtk/gtkcombobox.c:956 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:971 -msgid "Active id" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:972 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:987 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:988 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1014 -msgid "Appears as list" -msgstr "Xuất hiện dạng danh sách" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1015 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1031 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Cỡ mũi tên" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1032 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1049 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Khoảng không gian dùng bởi mũi tên" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1065 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcontainer.c:457 -msgid "Resize mode" -msgstr "Chế độ đổi cỡ" - -#: gtk/gtkcontainer.c:458 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào" - -#: gtk/gtkcontainer.c:465 -msgid "Border width" -msgstr "Độ rộng viền" - -#: gtk/gtkcontainer.c:466 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" -"Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này" - -#: gtk/gtkcontainer.c:474 -msgid "Child" -msgstr "Con" - -#: gtk/gtkcontainer.c:475 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169 -msgid "Subproperties" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:239 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:245 -msgid "Specified type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:246 -msgid "The type of values after parsing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:252 -msgid "Computed type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:253 -msgid "The type of values after style lookup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:259 -msgid "Inherit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:260 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:266 -msgid "Initial value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:267 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkdialog.c:292 gtk/gtkinfobar.c:425 -msgid "Content area border" -msgstr "Viền vùng nội dung" - -#: gtk/gtkdialog.c:293 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính" - -#: gtk/gtkdialog.c:310 gtk/gtkinfobar.c:442 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Khoảng cách vùng nội dung" - -#: gtk/gtkdialog.c:311 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính" - -#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:458 -msgid "Button spacing" -msgstr "Khoảng cách nút" - -#: gtk/gtkdialog.c:319 gtk/gtkinfobar.c:459 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút" - -#: gtk/gtkdialog.c:327 gtk/gtkinfobar.c:474 -msgid "Action area border" -msgstr "Viền vùng hoạt động" - -#: gtk/gtkdialog.c:328 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:353 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Nội dung của vùng đệm" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:367 gtk/gtkentry.c:920 -msgid "Text length" -msgstr "Chiều dài đoạn văn" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong vùng đệm" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:382 gtk/gtkentry.c:763 -msgid "Maximum length" -msgstr "Độ dài tối đa" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:383 gtk/gtkentry.c:764 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn" - -#: gtk/gtkentry.c:727 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Vùng đệm Văn bản" - -#: gtk/gtkentry.c:728 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Đối tượng vùng đệm văn bản mà thực sự cất giữ văn bản của mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtklabel.c:822 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Vị trí con trỏ" - -#: gtk/gtkentry.c:736 gtk/gtklabel.c:823 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự" - -#: gtk/gtkentry.c:745 gtk/gtklabel.c:832 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Biên vùng chọn" - -#: gtk/gtkentry.c:746 gtk/gtklabel.c:833 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự" - -#: gtk/gtkentry.c:756 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không" - -#: gtk/gtkentry.c:772 -msgid "Visibility" -msgstr "Hiển thị" - -#: gtk/gtkentry.c:773 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)" - -#: gtk/gtkentry.c:781 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:797 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong" - -#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtkentry.c:1406 -msgid "Invisible character" -msgstr "Ký tự vô hình" - -#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtkentry.c:1407 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)" - -#: gtk/gtkentry.c:813 -msgid "Activates default" -msgstr "Kích hoạt mặc định" - -#: gtk/gtkentry.c:814 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định " -"trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:820 -msgid "Width in chars" -msgstr "Độ rộng (ký tự)" - -#: gtk/gtkentry.c:821 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:830 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Hiệu số cuộn" - -#: gtk/gtkentry.c:831 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình" - -#: gtk/gtkentry.c:841 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Nội dung mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkmisc.c:105 -msgid "X align" -msgstr "Canh hàng X" - -#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkmisc.c:106 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết " -"từ phải sang trái (RTL)." - -#: gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Cắt ngắn đa dòng" - -#: gtk/gtkentry.c:874 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không." - -#: gtk/gtkentry.c:890 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi « có khung » được đặt" - -#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtktextview.c:766 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Chế độ ghi đè" - -#: gtk/gtkentry.c:906 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Đoạn văn mới có quyền ghi đè lên đoạn văn đã tồn tại không" - -#: gtk/gtkentry.c:921 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Invisible character set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:937 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:955 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Cảnh báo Caps Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:956 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khoá chữ " -"hoa) đã được kích hoạt, hay không." - -#: gtk/gtkentry.c:970 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Phân số Tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:971 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Phân số hoàn tất trong công việc đang làm" - -#: gtk/gtkentry.c:988 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Bước đập tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:989 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Phân số trên chiều rộng mục nhập hoàn toàn cần di chuyển khối nảy lên tiến " -"hành cho mỗi lần gọi gtk_entry_progress_pulse()" - -#: gtk/gtkentry.c:1006 -msgid "Placeholder text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1022 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) chính cho mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1037 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) phụ cho mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:1051 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Mã số kho chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1052 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Mã số kho cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1066 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Mã số kho phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Mã số kho cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1081 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Tên biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1096 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Tên biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1097 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1111 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1112 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1126 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1141 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Loại lưu trữ chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1142 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1157 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Loại lưu trữ phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1158 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1179 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Biểu tượng chính kích hoạt được" - -#: gtk/gtkentry.c:1180 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không" - -#: gtk/gtkentry.c:1200 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Biểu tượng phụ kích hoạt được" - -#: gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Biểu tượng phụ có thể được kích hoạt không" - -#: gtk/gtkentry.c:1223 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Biểu tượng chính nhạy cảm" - -#: gtk/gtkentry.c:1224 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Biểu tượng chính là nhạy cảm không" - -#: gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Biểu tượng phụ nhạy cảm" - -#: gtk/gtkentry.c:1246 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Biểu tượng phụ là nhạy cảm không" - -#: gtk/gtkentry.c:1262 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1263 gtk/gtkentry.c:1299 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1279 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1280 gtk/gtkentry.c:1318 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1298 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1317 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1337 gtk/gtktextview.c:794 -msgid "IM module" -msgstr "Mô-đun IM" - -#: gtk/gtkentry.c:1338 gtk/gtktextview.c:795 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Có nên dùng mô-đun IM (tin nhắn) nào" - -#: gtk/gtkentry.c:1352 -msgid "Completion" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1353 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1367 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Biểu tượng tiền tô sáng" - -#: gtk/gtkentry.c:1368 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Biểu tượng có khả năng kích hoạt cũng nên tiền tô sáng khi con chuột ở trên" - -#: gtk/gtkentry.c:1384 -msgid "Progress Border" -msgstr "Viền tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:1385 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Viền chung quanh thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:1881 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Viền giữa văn bản và khung." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 -msgid "Completion Model" -msgstr "Mô hình làm hoàn thành" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:321 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:327 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Độ dài khóa tối thiểu" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:328 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 gtk/gtkiconview.c:432 -msgid "Text column" -msgstr "Cột văn bản" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:345 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:364 -msgid "Inline completion" -msgstr "Làm hoàn thành có sẵn" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:365 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:379 -msgid "Popup completion" -msgstr "Làm hoàn thành bật lên" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:380 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" -"Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:395 -msgid "Popup set width" -msgstr "Độ rộng bật lên cứng" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:396 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:414 -msgid "Popup single match" -msgstr "Bật lên điều khớp đơn" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:415 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho chỉ một điều khớp thôi." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:429 -msgid "Inline selection" -msgstr "Chọn trực tiếp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:430 -msgid "Your description here" -msgstr "Mô tả của bạn ở đây" - -#: gtk/gtkeventbox.c:109 -msgid "Visible Window" -msgstr "Hiển cửa sổ" - -#: gtk/gtkeventbox.c:110 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Có nên hiển thị hộp sự kiện, như trái ngược với vô hình, chỉ được dùng để " -"bẫy sự kiện." - -#: gtk/gtkeventbox.c:116 -msgid "Above child" -msgstr "Trên con" - -#: gtk/gtkeventbox.c:117 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Có nên hiển thị cửa sổ bẫy sự kiện của hộp sự kiện ở trên cửa sổ của ô điều " -"khiển con, như trái ngược với dưới nó." - -#: gtk/gtkexpander.c:282 -msgid "Expanded" -msgstr "Đã mở rộng" - -#: gtk/gtkexpander.c:283 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtkexpander.c:291 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Văn bản của nhãn của mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:741 -msgid "Use markup" -msgstr "Dùng mã định dạng" - -#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:742 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() » " -"(pango phân tách mã định dạng)" - -#: gtk/gtkexpander.c:315 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtkframe.c:206 gtk/gtktoolbutton.c:255 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 -msgid "Label widget" -msgstr "Ô điều khiển nhãn" - -#: gtk/gtkexpander.c:325 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường" - -#: gtk/gtkexpander.c:332 -msgid "Label fill" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:333 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:349 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:355 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1193 -msgid "Expander Size" -msgstr "Cỡ mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:356 gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 gtk/gtktreeview.c:1194 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Kích thước của mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:365 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 -msgid "Dialog" -msgstr "Hộp thoại" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:747 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:748 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Kiểu thao tác mà bộ chọn tập tin đang thực hiện" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:754 gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Bộ lọc" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:755 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tập tin nào" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:760 -msgid "Local Only" -msgstr "Chỉ cục bộ" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:761 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Có nên giới hạn các tập tin được chọn có địa điểm kiểu « file: » cục bộ hay " -"không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 -msgid "Preview widget" -msgstr "Ô điều khiển xem thử" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:767 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:772 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Ô điều khiển xem thử hoạt động" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:773 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Có nên hiển thị ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng " -"hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:778 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Dùng nhãn xem thử" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:779 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Có nên hiển thị một nhãn chuẩn có tên của tập tin đã xem thử hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:784 -msgid "Extra widget" -msgstr "Ô điều khiển thêm" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:785 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho tùy chọn thêm." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:790 gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Đa chọn" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:797 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Hiện bị ẩn" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:798 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:813 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Khẳng định ghi đè" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:814 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè " -"nếu cần thiết hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:830 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Cho phép tạo thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:831 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Bộ chọn tập tin không phải trong chế độ mở có nên cho phép người dùng tạo " -"thư mục mới, hay không." - -#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "X position" -msgstr "Vị trí X" - -#: gtk/gtkfixed.c:153 gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Toạ độ X của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Vị trí Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Toạ độ Y của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:436 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:452 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Tên của phông chữ được chọn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:453 -msgid "Sans 12" -msgstr "Không chân 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:468 -msgid "Use font in label" -msgstr "Dùng phông chữ trong nhãn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:469 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:484 -msgid "Use size in label" -msgstr "Dùng cỡ trong nhãn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:485 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Có nên vẽ nhãn có kích thước phông chữ được chọn, hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:501 -msgid "Show style" -msgstr "Hiện kiểu dáng" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:502 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:517 -msgid "Show size" -msgstr "Hiện cỡ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:518 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Có nên hiển thị kích thước phông chữ được chọn trong nhãn hay không" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:80 -msgid "Font description" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:106 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:107 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:172 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Văn bản trên nhãn của khung" - -#: gtk/gtkframe.c:179 -msgid "Label xalign" -msgstr "Canh lề X nhãn" - -#: gtk/gtkframe.c:180 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Canh lề ngang của nhãn đó" - -#: gtk/gtkframe.c:188 -msgid "Label yalign" -msgstr "Canh lề Y nhãn" - -#: gtk/gtkframe.c:189 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Canh lề dọc của nhãn đó" - -#: gtk/gtkframe.c:197 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Bóng khung" - -#: gtk/gtkframe.c:198 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Diện mạo của đường viền khung" - -#: gtk/gtkframe.c:207 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường" - -#: gtk/gtkgrid.c:1369 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Đồng nhất dòng" - -#: gtk/gtkgrid.c:1370 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Nếu ĐÚNG, các dòng sẽ có cùng chiều cao" - -#: gtk/gtkgrid.c:1376 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Đồng nhất cột" - -#: gtk/gtkgrid.c:1377 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Nếu ĐÚNG, các cột sẽ có cùng chiều rộng" - -#: gtk/gtkgrid.c:1391 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1397 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 -msgid "Width" -msgstr "Độ rộng" - -#: gtk/gtkgrid.c:1398 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1404 gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "Độ cao" - -#: gtk/gtkgrid.c:1405 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtktreeselection.c:132 -msgid "Selection mode" -msgstr "Chế độ chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:396 -msgid "The selection mode" -msgstr "Chế độ lựa chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:414 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Cột đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkiconview.c:415 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:433 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản" - -#: gtk/gtkiconview.c:452 -msgid "Markup column" -msgstr "Cột mã định dạng" - -#: gtk/gtkiconview.c:453 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản nếu đang dùng mã định dạng Pango" - -#: gtk/gtkiconview.c:460 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Mô hình xem biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:461 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:477 -msgid "Number of columns" -msgstr "Số cột" - -#: gtk/gtkiconview.c:478 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Số cột cần hiển thị" - -#: gtk/gtkiconview.c:495 -msgid "Width for each item" -msgstr "Độ rộng cho mỗi mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:496 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:512 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:527 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Khoảng cách hàng" - -#: gtk/gtkiconview.c:528 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới" - -#: gtk/gtkiconview.c:543 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Khoảng cách cột" - -#: gtk/gtkiconview.c:544 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới" - -#: gtk/gtkiconview.c:559 -msgid "Margin" -msgstr "Lề" - -#: gtk/gtkiconview.c:560 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:575 -msgid "Item Orientation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:576 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau" - -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1028 gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 -msgid "Reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại" - -#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1029 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem" - -#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1179 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Cột mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkiconview.c:601 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:618 -msgid "Item Padding" -msgstr "Đệm mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:619 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Độ đệm chung quanh các mục xem biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Màu hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:651 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Màu của hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:657 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Anfa hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:658 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Độ đục của hộp chọn" - -#: gtk/gtkimage.c:218 gtk/gtkstatusicon.c:224 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:219 gtk/gtkstatusicon.c:225 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:226 gtk/gtkrecentmanager.c:294 gtk/gtkstatusicon.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:233 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:241 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:243 -msgid "Icon set" -msgstr "Tập biểu tượng" - -#: gtk/gtkimage.c:244 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:533 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 -msgid "Icon size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtkimage.c:252 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên" - -#: gtk/gtkimage.c:268 -msgid "Pixel size" -msgstr "Cỡ điểm ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:269 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên" - -#: gtk/gtkimage.c:277 -msgid "Animation" -msgstr "Hoạt cảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:278 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:318 gtk/gtkstatusicon.c:272 -msgid "Storage type" -msgstr "Loại lưu trữ" - -#: gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkstatusicon.c:273 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:337 -msgid "Use Fallback" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:338 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:161 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên văn bản trình đơn" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:176 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Có thể dùng chuỗi nhãn để tạo một mục trình đơn kho hay không" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:566 -msgid "Accel Group" -msgstr "Nhóm tăng tốc" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:210 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Nhóm Tăng Tốc cần dùng cho các phím tăng tốc kho" - -#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtkmessagedialog.c:203 -msgid "Message Type" -msgstr "Kiểu thông điệp" - -#: gtk/gtkinfobar.c:371 gtk/gtkmessagedialog.c:204 -msgid "The type of message" -msgstr "Kiểu thông điệp" - -#: gtk/gtkinfobar.c:426 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng chứa" - -#: gtk/gtkinfobar.c:443 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử của vùng" - -#: gtk/gtkinfobar.c:475 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng hành vi" - -#: gtk/gtkinvisible.c:103 gtk/gtkmountoperation.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:291 -#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:788 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#: gtk/gtkinvisible.c:104 gtk/gtkwindow.c:789 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị" - -#: gtk/gtklabel.c:728 -msgid "The text of the label" -msgstr "Văn bản trong nhãn" - -#: gtk/gtklabel.c:735 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó" - -#: gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:703 -msgid "Justification" -msgstr "Canh đều" - -#: gtk/gtklabel.c:757 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Canh lề các dòng trong chữ nhãn, tượng ứng với nhau. Giá trị này KHÔNG có " -"tác động tới canh lề của nhãn đó ở trong vùng cấp phát của nó. Hãy xem « " -"GtkMisc::xalign » cho nó" - -#: gtk/gtklabel.c:765 -msgid "Pattern" -msgstr "Mẫu" - -#: gtk/gtklabel.c:766 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân" - -#: gtk/gtklabel.c:773 -msgid "Line wrap" -msgstr "Ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:774 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Bật thì cuộn dòng nếu dòng văn bản quá dài" - -#: gtk/gtklabel.c:789 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Chế độ ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:790 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:797 -msgid "Selectable" -msgstr "Có thể chọn" - -#: gtk/gtklabel.c:798 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Có thể dùng chuột để chọn văn bản trong nhãn đó hay không" - -#: gtk/gtklabel.c:804 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Phím gợi nhớ" - -#: gtk/gtklabel.c:805 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này" - -#: gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ" - -#: gtk/gtklabel.c:814 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn" - -#: gtk/gtklabel.c:860 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu nhãn không có đủ chỗ để " -"hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtklabel.c:901 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Chế độ dòng đơn" - -#: gtk/gtklabel.c:902 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không" - -#: gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Angle" -msgstr "Góc" - -#: gtk/gtklabel.c:920 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Góc xoay nhãn đó" - -#: gtk/gtklabel.c:942 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự" - -#: gtk/gtklabel.c:960 -msgid "Track visited links" -msgstr "Theo dõi liên kết đã thăm" - -#: gtk/gtklabel.c:961 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Liên kết đã thăm nên được theo dõi hay không" - -#: gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Độ rộng của bố trí" - -#: gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Độ cao của bố trí" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:176 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:177 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Địa chỉ URI đóng kết với cái nút này" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:191 -msgid "Visited" -msgstr "Đã thăm" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:192 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Liên kết này đã được thăm chưa." - -#: gtk/gtklockbutton.c:278 -msgid "Permission" -msgstr "Quyền hạn" - -#: gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:286 -msgid "Lock Text" -msgstr "Văn bản khi khóa" - -#: gtk/gtklockbutton.c:287 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Văn bản hiển thị khi nhắc người dùng khóa lại" - -#: gtk/gtklockbutton.c:295 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Văn bản khi mở khóa" - -#: gtk/gtklockbutton.c:296 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Văn bản hiển thị khi nhắc người dùng mở khóa" - -#: gtk/gtklockbutton.c:304 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Mẹo công cụ khi khóa" - -#: gtk/gtklockbutton.c:305 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng khóa lại" - -#: gtk/gtklockbutton.c:313 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Mẹo công cụ khi mở khóa" - -#: gtk/gtklockbutton.c:314 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng mở khóa" - -#: gtk/gtklockbutton.c:322 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Mẹo công cụ khi không được cho phép" - -#: gtk/gtklockbutton.c:323 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng không thể được cho phép" - -#: gtk/gtkmenubar.c:192 -msgid "Pack direction" -msgstr "Hướng bó" - -#: gtk/gtkmenubar.c:193 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Hướng bó của thanh công cụ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:209 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Hướng bó con" - -#: gtk/gtkmenubar.c:210 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Hướng bó con của thanh công cụ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn" - -#: gtk/gtkmenubar.c:226 gtk/gtktoolbar.c:583 -msgid "Internal padding" -msgstr "Đệm bên trong" - -#: gtk/gtkmenubar.c:227 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:552 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Mục trình đơn hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkmenu.c:567 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Nhóm tăng tốc chứa các phím tăng tốc cho trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmenuitem.c:361 -msgid "Accel Path" -msgstr "Đường dẫn Tăng tốc" - -#: gtk/gtkmenu.c:582 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Một đường dẫn tăng tốc dùng để cấu tạo tiện lợi các đường dẫn tăng tốc của " -"mục con" - -#: gtk/gtkmenu.c:598 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Gắn nối ô điều khiển" - -#: gtk/gtkmenu.c:599 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Ô điều khiển với đó gắn kết trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:607 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách rời" - -#: gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Tình trạng tách rời" - -#: gtk/gtkmenu.c:622 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không" - -#: gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Monitor" -msgstr "Màn hình" - -#: gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Màn hình sẽ hiển thị trình đơn tự mở" - -#: gtk/gtkmenu.c:643 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Đệm dọc" - -#: gtk/gtkmenu.c:644 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:666 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Kích cỡ Bật/Tắt dành riêng" - -#: gtk/gtkmenu.c:667 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn dành riêng khoảng gian cho bộ " -"bật/tắt và biểu tượng, hay không" - -#: gtk/gtkmenu.c:673 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Đệm ngang" - -#: gtk/gtkmenu.c:674 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:682 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Hiệu số dọc" - -#: gtk/gtkmenu.c:683 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều dọc bằng số điểm " -"ảnh này" - -#: gtk/gtkmenu.c:691 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Hiệu số ngang" - -#: gtk/gtkmenu.c:692 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều ngang bằng số điểm " -"ảnh này" - -#: gtk/gtkmenu.c:700 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Mũi tên đôi" - -#: gtk/gtkmenu.c:701 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Khi cuộn, luôn luôn hiển thị cả hai mũi tên." - -#: gtk/gtkmenu.c:714 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Vị trí Mũi tên" - -#: gtk/gtkmenu.c:715 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Ngụ ý nên để mũi tên cuộn ở đâu" - -#: gtk/gtkmenu.c:723 -msgid "Left Attach" -msgstr "Gắn trái" - -#: gtk/gtkmenu.c:731 -msgid "Right Attach" -msgstr "Gắn phải" - -#: gtk/gtkmenu.c:732 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:739 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gán đỉnh" - -#: gtk/gtkmenu.c:740 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:747 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Gắn đáy" - -#: gtk/gtkmenu.c:762 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Hằng số tùy ý để giảm dần kích cỡ của mũi tên cuộn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:329 -msgid "Right Justified" -msgstr "Sắp thẳng bên phải" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:330 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Đặt nếu mục trình đơn xuất hiện được sắp thẳng bên phải thanh trình đơn, hay " -"không" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:344 -msgid "Submenu" -msgstr "Trình đơn con" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:345 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Trình đơn con được gắn vào mục trình đơn, hay NULL nếu không có" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:362 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Đặt đường dẫn tăng tốc của mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:377 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Chuỗi trên nhãn con" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:440 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Khoảng cách dùng bởi mũi tên chỉ lên, tương đối với kích cỡ phông chữ của " -"mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:453 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Bề rộng theo ký tự" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:454 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu (theo ký tự) đã muốn cho mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenushell.c:451 -msgid "Take Focus" -msgstr "Lấy tiêu điểm" - -#: gtk/gtkmenushell.c:452 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Giá trị hợp lý (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím " -"hay không" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:292 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:293 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Trình đơn thả xuống" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 -msgid "Image/label border" -msgstr "Viền ảnh/nhãn" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:211 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Nút thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:212 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:229 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Văn bản chính của hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "Use Markup" -msgstr "Dùng mã định dạng" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Văn bản chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Văn bản phụ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Văn bản phụ của hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Dùng Mã định dạng trong điều phụ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:276 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Văn bản phụ chứa mã định dạng Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 -msgid "The image" -msgstr "Ảnh" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:307 -msgid "Message area" -msgstr "Vùng tin" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:308 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:115 -msgid "Y align" -msgstr "Canh lề Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:116 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" - -#: gtk/gtkmisc.c:125 -msgid "X pad" -msgstr "Đệm X" - -#: gtk/gtkmisc.c:126 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkmisc.c:135 -msgid "Y pad" -msgstr "Đệm Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:136 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:156 gtk/gtkstylecontext.c:466 -msgid "Parent" -msgstr "Cha" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:157 -msgid "The parent window" -msgstr "Cửa sổ cha" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "Is Showing" -msgstr "Đang hiển thị" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:165 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Có hiển thị một hộp thoại" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:173 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Màn hình trên đó cần hiển thị cửa sổ này." - -#: gtk/gtknotebook.c:692 -msgid "Page" -msgstr "Trang" - -#: gtk/gtknotebook.c:693 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Chỉ số của trang hiện thờ.i" - -#: gtk/gtknotebook.c:701 -msgid "Tab Position" -msgstr "Vị trí thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:702 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Hiện thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:710 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Các thẻ sẽ được hiển thị" - -#: gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Show Border" -msgstr "Hiện viền" - -#: gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Viền sẽ được hiển thị" - -#: gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Scrollable" -msgstr "Có thể cuộn" - -#: gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Cho phép bật lên" - -#: gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể " -"dùng để đi đến một trang khác" - -#: gtk/gtknotebook.c:745 -msgid "Group Name" -msgstr "Tên nhóm" - -#: gtk/gtknotebook.c:746 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Tên nhóm cho kéo thả thẻ" - -#: gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "Tab label" -msgstr "Nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:754 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Menu label" -msgstr "Nhãn trình đơn" - -#: gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtknotebook.c:774 -msgid "Tab expand" -msgstr "Mở rộng thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:775 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab fill" -msgstr "Lấp thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:790 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Thẻ có thể được sắp xếp lại bởi người dùng" - -#: gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Có thể tách rời thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:812 gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Bộ bước lùi phụ" - -#: gtk/gtknotebook.c:813 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện" - -#: gtk/gtknotebook.c:828 gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Bộ bước tới phụ" - -#: gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện" - -#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Bộ bước lùi" - -#: gtk/gtknotebook.c:844 gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn" - -#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Bộ bước tới" - -#: gtk/gtknotebook.c:859 gtk/gtkscrollbar.c:96 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn" - -#: gtk/gtknotebook.c:873 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp" - -#: gtk/gtknotebook.c:874 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:889 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Độ cong thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:890 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Độ cong thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:906 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Giãn cách mũi tên" - -#: gtk/gtknotebook.c:907 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Giãn cách mũi tên cuộn" - -#: gtk/gtknotebook.c:923 -msgid "Initial gap" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:924 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:653 -msgid "Icon's count" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:654 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:660 -msgid "Icon's label" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:661 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:667 -msgid "Icon's style context" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:668 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:674 -msgid "Background icon" -msgstr "Biểu tượng nền" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:675 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:681 -msgid "Background icon name" -msgstr "Tên biểu tượng nền" - -#: gtk/gtknumerableicon.c:682 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "" - -#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:331 gtk/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#: gtk/gtkorientable.c:64 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Hướng của cái có thể định hướng" - -#: gtk/gtkpaned.c:350 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Vị trí của bộ phân cách các ô theo điểm ảnh (0 nghĩa là bên trái, góc trên)" - -#: gtk/gtkpaned.c:359 -msgid "Position Set" -msgstr "Đặt vị trí" - -#: gtk/gtkpaned.c:360 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "ĐÚNG nếu tài sản \"Position\" (Vị trí) nên được dùng" - -#: gtk/gtkpaned.c:366 -msgid "Handle Size" -msgstr "Cỡ móc" - -#: gtk/gtkpaned.c:367 -msgid "Width of handle" -msgstr "Độ rộng của móc" - -#: gtk/gtkpaned.c:383 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Vị trí tối thiểu" - -#: gtk/gtkpaned.c:384 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)" - -#: gtk/gtkpaned.c:401 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Vị trí tối đa" - -#: gtk/gtkpaned.c:402 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)" - -#: gtk/gtkpaned.c:419 -msgid "Resize" -msgstr "Đổi cỡ" - -#: gtk/gtkpaned.c:420 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con sẽ mở rộng và thu nhỏ cũng với ô điều khiển có " -"nhiều ô" - -#: gtk/gtkpaned.c:435 -msgid "Shrink" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: gtk/gtkpaned.c:436 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu" - -#: gtk/gtkplug.c:203 gtk/gtkstatusicon.c:315 -msgid "Embedded" -msgstr "Nhúng" - -#: gtk/gtkplug.c:204 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplug.c:218 -msgid "Socket Window" -msgstr "Cửa sổ Ổ cắm" - -#: gtk/gtkplug.c:219 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Cửa sổ của ổ cắm vào đó phít được cắm" - -#: gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Tên máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:132 -msgid "Backend" -msgstr "Hậu phương" - -#: gtk/gtkprinter.c:133 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Hậu phương cho máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:139 -msgid "Is Virtual" -msgstr "là ảo" - -#: gtk/gtkprinter.c:140 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE (sai) nếu điều này đại diện một máy in phần cứng thật" - -#: gtk/gtkprinter.c:146 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Chấp nhận PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:147 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:153 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Chấp nhận PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:160 -msgid "State Message" -msgstr "Thông điệp tình trạng" - -#: gtk/gtkprinter.c:161 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Chuỗi cho tình trạng hiện thời của máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:167 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#: gtk/gtkprinter.c:168 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Địa điểm của máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:175 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Tên biểu tượng cần dùng cho máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:181 -msgid "Job Count" -msgstr "Tổng công việc" - -#: gtk/gtkprinter.c:182 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Số công việc được xếp hàng trong máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:200 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Máy in bị tạm dừng" - -#: gtk/gtkprinter.c:201 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này bị tạm dừng" - -#: gtk/gtkprinter.c:214 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Chấp nhận Công việc" - -#: gtk/gtkprinter.c:215 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này sẽ chấp nhận công việc thêm nữa" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:105 -msgid "Option Value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:106 -msgid "Value of the option" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 -msgid "Source option" -msgstr "Tùy chọn nguồn" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Tùy chọn máy in nằm sau ô điều khiển này" - -#: gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Tựa của công việc in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Máy in nơi cần in ra công việc đó" - -#: gtk/gtkprintjob.c:159 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: gtk/gtkprintjob.c:160 -msgid "Printer settings" -msgstr "Thiết lập máy in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintunixdialog.c:368 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Theo dõi trạng thái in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:178 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái " -"sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang mặc định" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1108 gtk/gtkprintunixdialog.c:386 -msgid "Print Settings" -msgstr "Thiết lập in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 gtk/gtkprintunixdialog.c:387 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Thiết lập in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 -msgid "Job Name" -msgstr "Tên công việc" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Số trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Số trang trong tài liệu đó." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1174 gtk/gtkprintunixdialog.c:376 -msgid "Current Page" -msgstr "Trang hiện có" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1175 gtk/gtkprintunixdialog.c:377 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1196 -msgid "Use full page" -msgstr "Dùng toàn trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1197 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong " -"góc của vùng có thể chứa ảnh" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1218 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc " -"in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1235 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1254 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1277 -msgid "Allow Async" -msgstr "Cho phép không đồng bộ" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1300 gtk/gtkprintoperation.c:1301 -msgid "Export filename" -msgstr "Xuất khẩu tên tập tin" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1315 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1316 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Trạng thái của thao tác in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "Status String" -msgstr "Chuỗi trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1337 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1355 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Nhãn tab riêng" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1371 gtk/gtkprintunixdialog.c:411 -msgid "Support Selection" -msgstr "Hỗ trợ lựa chọn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1372 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "ĐÚNG nếu thao tác in ấn hỗ trợ chức năng in vùng chọn." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1388 gtk/gtkprintunixdialog.c:419 -msgid "Has Selection" -msgstr "Có vùng chọn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1389 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1404 gtk/gtkprintunixdialog.c:427 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Nhúng thiết lập trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1405 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" -"ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp thoại in ấn " -"GtkPrintDialog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1426 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Số các trang cần in ấn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1427 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Số các trang cần in ấn." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:369 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup cần dùng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:394 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Máy in được chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:395 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Máy in GtkPrinter được chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:402 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:403 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Khả năng được ứng dụng quản lý" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Hộp thoại có hỗ trợ chức năng lựa chọn không" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Ứng dụng có vùng chọn không" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp in ấn UNIX " -"GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Fraction" -msgstr "Phân số" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Bước đập" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Văn bản cần hiển thị trong thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "Show text" -msgstr "Hiện văn bản" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng văn bản hay không" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục. Nếu thanh tiến hành không có " -"đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi, nếu có" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:228 -msgid "X spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:229 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho độ rộng của thanh tiến hành." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Y spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho chiều cao của thanh tiến hành." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Độ rộng thanh ngang nhỏ nhất" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:249 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Chiều cao thanh ngang nhỏ nhất" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:262 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Độ rộng thanh dọc nhỏ nhất" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:275 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:287 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Chiều cao thanh dọc nhỏ nhất" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkradioaction.c:118 -msgid "The value" -msgstr "Giá trị" - -#: gtk/gtkradioaction.c:119 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Giá trị được trả gởi bởi « gtk_radio_action_get_current_value() » (gtk hành " -"động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện " -"thời trong nhóm nó." - -#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:164 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:427 gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: gtk/gtkradioaction.c:136 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này." - -#: gtk/gtkradioaction.c:151 -msgid "The current value" -msgstr "Giá trị hiện thời" - -#: gtk/gtkradioaction.c:152 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Tài sản giá trị của thành viên hoạt động hiện thời của nhóm sở hữu hành động " -"này." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:165 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Nút chọn một trong cùng một nhóm với ô điều khiển này." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:428 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:86 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Cái nút công cụ chọn một cũng thuộc về nhóm chứa nút này." - -#: gtk/gtkrange.c:424 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi " -"này" - -#: gtk/gtkrange.c:432 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên" - -#: gtk/gtkrange.c:439 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới" - -#: gtk/gtkrange.c:440 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh" - -#: gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Độ nhạy bộ bước trên" - -#: gtk/gtkrange.c:449 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh" - -#: gtk/gtkrange.c:466 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Hiện cấp điền" - -#: gtk/gtkrange.c:467 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Có nên hiển thị đồ họa chỉ thị cấp tô đầy trên máng xối hay không." - -#: gtk/gtkrange.c:483 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Giới hạn thành cấp tô đầy" - -#: gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Có nên giới hạn biên trên thành cấp tô đầy hay không." - -#: gtk/gtkrange.c:499 -msgid "Fill Level" -msgstr "Cấp tô đầy" - -#: gtk/gtkrange.c:500 -msgid "The fill level." -msgstr "Cấp tô đầy." - -#: gtk/gtkrange.c:517 -msgid "Round Digits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:518 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:970 -msgid "Slider Width" -msgstr "Độ rộng con trượt" - -#: gtk/gtkrange.c:527 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ" - -#: gtk/gtkrange.c:534 -msgid "Trough Border" -msgstr "Viền máng xối" - -#: gtk/gtkrange.c:535 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài" - -#: gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Cỡ nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:543 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối" - -#: gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Khoảng cách nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt" - -#: gtk/gtkrange.c:564 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Độ dịch mũi tên X" - -#: gtk/gtkrange.c:565 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Độ dịch mũi tên Y" - -#: gtk/gtkrange.c:573 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtkrange.c:589 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Máng xối dưới nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:590 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Có nên vẽ máng xối chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và " -"khoảng cách" - -#: gtk/gtkrange.c:603 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Co giãn mũi tên" - -#: gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Co giãn mũi tên tùy theo kích cỡ nút cuộn" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Hiện số" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Bộ quản lý gần đây" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Đối tượng bộ quản lý gần đây RecentManager cần dùng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "Hiện riêng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Hiện/ẩn các mục riêng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Hiện mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "Hiện biểu tượng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Hiện Không tìm thấy" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Có nên hiển thị các mục chỉ tới tài nguyên không sẵn sàng hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "Chỉ cục bộ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Có nên hạn chế các tài nguyên được chọn thành địa điểm URI kiểu « file: » " -"cục bộ hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 -msgid "Limit" -msgstr "Hạn chế" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Số mục tối đa cần hiển thị" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "Kiểu sắp xếp" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Thứ tự sắp xếp các mục được hiển thị" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tài nguyên nào" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:295 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Đường dẫn đầy đủ đến tập tin sẽ được dùng để cất giữ và đọc danh sách đó" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:310 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Kích cỡ của danh sách tài nguyên vừa dùng" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:219 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Giá trị của tỷ lệ" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:229 -msgid "The icon size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:238 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng co giãn " -"cái nút" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:266 -msgid "Icons" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:267 -msgid "List of icon names" -msgstr "Danh sách các tên biểu tượng" - -#: gtk/gtkscale.c:295 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:304 -msgid "Draw Value" -msgstr "Giá trị vẽ" - -#: gtk/gtkscale.c:305 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không" - -#: gtk/gtkscale.c:312 -msgid "Has Origin" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:313 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscale.c:320 -msgid "Value Position" -msgstr "Vị trí giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:321 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời" - -#: gtk/gtkscale.c:328 -msgid "Slider Length" -msgstr "Độ dài con trượt" - -#: gtk/gtkscale.c:329 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ" - -#: gtk/gtkscale.c:337 -msgid "Value spacing" -msgstr "Khoảng cách giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:338 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Khoảng cách giữa văn bản giá trị và vùng của con trượt/máng xối" - -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Chỉnh ngang" - -#: gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Chỉnh dọc" - -#: gtk/gtkscrollable.c:112 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:144 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Độ dài con trượt tối thiểu" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:73 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Chiều dài tối thiểu của con trượt của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Cỡ con trượt cố định" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Đừng thay đổi kích thước của con trượt, chỉ khóa nó là độ dài tối thiểu thôi" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:103 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Hiển thị một cái nút mũi tên đi lùi thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Chỉnh ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:305 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Chỉnh dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:320 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329 -msgid "Window Placement" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Các nội dung được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh cuộn. Tài sản này " -"có tác dụng chỉ nếu « Đặt vị trí cửa sổ » đã bật (TRUE)." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:347 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Đặt vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:348 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Có nên dùng « Đặt vị trí cửa sổ » để xác định địa điểm của nội dung tượng " -"ứng với những thanh cuộn, hay không." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:354 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Kiểu bóng" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:355 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:369 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Thanh cuộn bên trong cạnh xiên" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:370 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Để các thanh cuộn bên trong cạnh xiên của cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:376 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Khoảng cách thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:377 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:393 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Độ rộng nội dung nhỏ nhất" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:394 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Độ rộng nhỏ nhất mà cửa sổ cuộn sẽ phân phát cho nội dung của nó" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:408 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Chiều cao nội dung nhỏ nhất" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:409 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Độ cao nhỏ nhất mà cửa sổ cuộn sẽ phân phát cho nội dung của nó" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Vẽ" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi" - -#: gtk/gtksettings.c:340 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Thời nhấp đúp" - -#: gtk/gtksettings.c:341 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là " -"việc nhấp đúp (theo mili giây)" - -#: gtk/gtksettings.c:348 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Khoảng cách nhấp đúp" - -#: gtk/gtksettings.c:349 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp " -"(theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtksettings.c:365 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Chớp con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:366 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Con trỏ có chớp hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:373 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Thời chớp con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:374 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây" - -#: gtk/gtksettings.c:393 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Thời hạn chớp con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:394 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng chớp, theo giây" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Con trỏ chia tách" - -#: gtk/gtksettings.c:402 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái " -"đề trộn với nhau" - -#: gtk/gtksettings.c:409 -msgid "Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái" - -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:422 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái biểu tượng" - -#: gtk/gtksettings.c:423 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:431 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái biểu tượng dự trữ" - -#: gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái khóa" - -#: gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Phím tắt thanh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:458 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Ngưỡng kéo" - -#: gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo" - -#: gtk/gtksettings.c:467 -msgid "Font Name" -msgstr "Tên phông chữ" - -#: gtk/gtksettings.c:468 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:490 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtksettings.c:491 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "" -"Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)." - -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Mô-đun GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:500 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời" - -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Làm trơn Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:509 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:518 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Gợi ý Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:519 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:528 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Kiểu gợi ý Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:529 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Có nên gợi ý bao nhiêu:\n" -" \t hintnone\t\t\tkhông có\n" -" hintslight\t\t\tmột ít\n" -" hintmedium\t\tvừa\n" -" hintfull\t\t\t\ttoàn" - -#: gtk/gtksettings.c:538 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:539 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" -"Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n" -" \t none\tkhông có\n" -" RGB\n" -" BGR\n" -" VRGB\n" -" VBGR" - -#: gtk/gtksettings.c:548 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:549 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá " -"trị mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Tên sắc thái con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:559 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:567 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Cỡ sắc thái con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:568 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Thứ tự nút khác" - -#: gtk/gtksettings.c:578 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:595 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Hướng chỉ thị sắp xếp xen kẽ" - -#: gtk/gtksettings.c:596 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Có hướng của các chỉ thị sắp xếp trong ô xem kiểu danh sách và cây nên đảo " -"ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là « tăng dần ») hay " -"không." - -#: gtk/gtksettings.c:604 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Hiện trình đơn « Cách nhập »" - -#: gtk/gtksettings.c:605 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " -"thay đổi phương pháp nhập hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:613 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Hiện trình đơn « Chèn ký tự điều khiển Unicode »" - -#: gtk/gtksettings.c:614 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " -"chèn ký tự điều khiển hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:622 -msgid "Start timeout" -msgstr "Đầu thời hạn" - -#: gtk/gtksettings.c:623 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtksettings.c:632 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Lặp lại thời hạn" - -#: gtk/gtksettings.c:633 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtksettings.c:642 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Thời hạn bung" - -#: gtk/gtksettings.c:643 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới" - -#: gtk/gtksettings.c:678 -msgid "Color scheme" -msgstr "Lược đồ màu" - -#: gtk/gtksettings.c:679 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái" - -#: gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Bật hoạt cảnh" - -#: gtk/gtksettings.c:689 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không." - -#: gtk/gtksettings.c:707 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình" - -#: gtk/gtksettings.c:708 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn " -"hình này" - -#: gtk/gtksettings.c:725 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Thời hạn mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:726 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Thời hạn trước khi hiển thị mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:751 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Thời hạn duyệt mạo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:752 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Thời hạn trước khi mẹo công cụ được hiển thị khi chế độ duyệt đã được bật" - -#: gtk/gtksettings.c:773 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Thời hạn chế độ duyệt mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Thời hạn sau đó chế độ duyệt bị tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:793 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Chỉ con chạy bằng phím" - -#: gtk/gtksettings.c:794 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Khi ĐÚNG, chỉ có phím con chạy sẵn sàng để duyệt qua các ô điều khiển" - -#: gtk/gtksettings.c:811 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Cuộn qua bằng phím" - -#: gtk/gtksettings.c:812 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Có nên cuộn qua khi duyệt qua các ô điều khiển bằng bàn phím" - -#: gtk/gtksettings.c:832 -msgid "Error Bell" -msgstr "Chuông lỗi" - -#: gtk/gtksettings.c:833 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Khi ĐÚNG, việc duyệt bằng bàn phím và lỗi khác sẽ gây ra kêu bíp" - -#: gtk/gtksettings.c:850 -msgid "Color Hash" -msgstr "Băm màu" - -#: gtk/gtksettings.c:851 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu." - -#: gtk/gtksettings.c:859 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:860 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" -"Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc " -"định" - -#: gtk/gtksettings.c:877 -msgid "Default print backend" -msgstr "Hậu phương in mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:901 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" - -#: gtk/gtksettings.c:902 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" - -#: gtk/gtksettings.c:918 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Bật gợi nhớ" - -#: gtk/gtksettings.c:919 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Nhãn nên gợi nhớ hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:935 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Bật phím tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:936 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Mục trình đơn nên có phím tắt hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Hạn chế tập tin vừa dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:954 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Số tập tin vừa dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "Default IM module" -msgstr "Mô-đun IM mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:975 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Mặc định là nên dùng mô-đun IM nào" - -#: gtk/gtksettings.c:993 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Tập tin vừa dùng cũ nhất" - -#: gtk/gtksettings.c:994 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin vừa dùng, theo ngày" - -#: gtk/gtksettings.c:1003 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Nhãn thời gian cấu hình Fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:1004 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Nhãn thời gian của cấu hình phông chữ fontconfig hiện thời" - -#: gtk/gtksettings.c:1026 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Tên Sắc thái Âm" - -#: gtk/gtksettings.c:1027 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Tên của sắc thái âm thanh XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1049 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Đầu vào Phản ứng Nghe rõ" - -#: gtk/gtksettings.c:1050 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Có nên phat âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1071 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Bật Âm sự Kiện" - -#: gtk/gtksettings.c:1072 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện nào" - -#: gtk/gtksettings.c:1087 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Bật Chú Giải" - -#: gtk/gtksettings.c:1088 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1101 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Kiểu thanh công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:1102 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v." - -#: gtk/gtksettings.c:1116 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định," - -#: gtk/gtksettings.c:1134 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Tự động gợi nhớ" - -#: gtk/gtksettings.c:1135 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Nếu điều giúp trí nhớ nên được tự động hiển thị và ẩn khi người dùng bấm tổ " -"hợp phím kích hoạt, hay không." - -#: gtk/gtksettings.c:1151 -msgid "Visible Focus" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1152 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1178 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Ứng dụng ưu tiên sắc thái tối" - -#: gtk/gtksettings.c:1179 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1194 -msgid "Show button images" -msgstr "Hiện ảnh nút" - -#: gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Có nên hiển thị ảnh trên nút hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1203 gtk/gtksettings.c:1297 -msgid "Select on focus" -msgstr "Chọn khi có tiêu điểm" - -#: gtk/gtksettings.c:1204 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1221 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu" - -#: gtk/gtksettings.c:1222 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn" - -#: gtk/gtksettings.c:1231 -msgid "Show menu images" -msgstr "HIện ảnh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:1232 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1240 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện" - -#: gtk/gtksettings.c:1241 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện" - -#: gtk/gtksettings.c:1258 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtksettings.c:1259 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Các nội dung của cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh " -"cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn." - -#: gtk/gtksettings.c:1268 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Có thể đổi phím tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:1269 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay " -"không" - -#: gtk/gtksettings.c:1277 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1278 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước " -"khi hiển thị trình đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1287 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1288 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình " -"đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1298 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1306 -msgid "Custom palette" -msgstr "Bảng chọn riêng" - -#: gtk/gtksettings.c:1307 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu" - -#: gtk/gtksettings.c:1315 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Kiểu dáng IM Preedit" - -#: gtk/gtksettings.c:1316 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" -"Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào" - -#: gtk/gtksettings.c:1325 -msgid "IM Status style" -msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM" - -#: gtk/gtksettings.c:1326 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào" - -#: gtk/gtksettings.c:1335 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1336 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1345 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1346 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:382 gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" - -#: gtk/gtksizegroup.c:383 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Các hướng trong đó nhóm kích thước có tác động tới những kích thước đã yêu " -"câu cho các ô điều khiển thành phần của nó" - -#: gtk/gtksizegroup.c:399 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Bỏ qua bị ẩn" - -#: gtk/gtksizegroup.c:400 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Nếu TRUE (đúng), các ô điều khiển chưa được ánh xạ bị bỏ qua khi quyết định " -"kích cỡ của nhóm" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:324 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Tỷ lệ tăng" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:344 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Đính vạch khấc" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:345 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của " -"cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:352 -msgid "Numeric" -msgstr "Số" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:353 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:360 -msgid "Wrap" -msgstr "Cuộn" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:361 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:368 -msgid "Update Policy" -msgstr "Chính sách cập nhật" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:369 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị được " -"phép thôi" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:378 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinner.c:116 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động không" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:185 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:282 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:292 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:300 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Biểu tượng trạng thái được hiển thị" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:316 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Biểu tượng trạng thái được nhúng" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:332 gtk/gtktrayicon-x11.c:129 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Hướng của khay" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:359 gtk/gtkwidget.c:1093 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Có mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:360 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Biểu tượng khay này có mẹo công cụ hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:385 gtk/gtkwidget.c:1114 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Văn bản méo công cụ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:386 gtk/gtkwidget.c:1115 gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:409 gtk/gtkwidget.c:1135 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Định dạng mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:410 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho biểu tượng khay này" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:428 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Tiêu đề của biểu tượng khay này" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:444 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:450 -msgid "Direction" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Text direction" -msgstr "Hướng văn bản" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:467 -msgid "The parent style context" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:112 -msgid "Property name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:113 -msgid "The name of the property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:119 -msgid "Value type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:120 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "" - -#: gtk/gtkswitch.c:936 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "" - -#: gtk/gtkswitch.c:971 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:203 -msgid "Tag Table" -msgstr "Bảng thẻ" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:204 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Bảng thẻ văn bản" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:222 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Văn bản hiện thời trong bộ đệm" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:236 -msgid "Has selection" -msgstr "Có phần chọn" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:237 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Bộ đệm chứa văn bản đã chọn hay không" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:253 -msgid "Cursor position" -msgstr "Vị trí con trỏ" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:254 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Vị trí của dấu chèn (dạng hiệu số ra đầu bộ đệm)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:269 -msgid "Copy target list" -msgstr "Chép danh sách đích" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:270 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để sao chép vào bảng tạm và cho " -"nguồn DND" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:285 -msgid "Paste target list" -msgstr "Dán danh sách đích" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:286 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để dán từ bảng tạm và cho đích " -"DND" - -#: gtk/gtktextmark.c:127 -msgid "Mark name" -msgstr "Tên dấu" - -#: gtk/gtktextmark.c:134 -msgid "Left gravity" -msgstr "Trọng lực bên trái" - -#: gtk/gtktextmark.c:135 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Dấu có trọng lực bên trái hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:188 -msgid "Tag name" -msgstr "Tên thẻ" - -#: gtk/gtktexttag.c:189 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ văn bản. NULL (rỗng) là thẻ vô danh" - -#: gtk/gtktexttag.c:228 -msgid "Background RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:236 -msgid "Background full height" -msgstr "Độ cao nền đầy đủ" - -#: gtk/gtktexttag.c:237 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có " -"thẻ" - -#: gtk/gtktexttag.c:274 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Hướng của văn bản, v.d. trái sang phải, phải sang trái" - -#: gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" -"Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. « PANGO_STYLE_ITALIC » (kiểu dáng Pango " -"nghiêng)" - -#: gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. « PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS » " -"(biến thể pango chữ hoa nhỏ)" - -#: gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong " -"PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:361 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Độ giãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED » " -"(pango co giãn bị đồn lại)" - -#: gtk/gtktexttag.c:370 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)" - -#: gtk/gtktexttag.c:380 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Kích thước của phông chữ dạng hệ số co giãn tương đối so với kích thước " -"phông chữ mặc định. Giá trị này thích nghi cho đúng với các thay đổi sắc " -"thái v.v. thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như « " -"PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:704 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Canh trái, phải, giữa" - -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Ngôn ngữ trong đoạn văn này, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi » cho tiếng " -"Việt). Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá " -"trị mặc định thích hợp sẽ được dùng." - -#: gtk/gtktexttag.c:426 -msgid "Left margin" -msgstr "Lề trái" - -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:713 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))" - -#: gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "Right margin" -msgstr "Lề phải" - -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:723 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:732 -msgid "Indent" -msgstr "Thụt lề" - -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:733 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ " -"nâng lên âm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:468 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng" - -#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:478 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng" - -#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:667 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:488 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn" - -#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:677 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:695 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:742 -msgid "Tabs" -msgstr "Thanh" - -#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:743 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Tab riêng cho văn bản này" - -#: gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Invisible" -msgstr "Vô hình" - -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Có nên ẩn văn bản này hay không." - -#: gtk/gtktexttag.c:559 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Tên màu nền đoạn văn" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi" - -#: gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Màu nền đoạn văn" - -#: gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:591 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:610 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Lề tích lũy" - -#: gtk/gtktexttag.c:611 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Lề bên trái và bên phải có tích lũy hay không." - -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Background full height set" -msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Justification set" -msgstr "Canh đều được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Left margin set" -msgstr "Lề trái được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:676 -msgid "Indent set" -msgstr "Thụt lề được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:684 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:688 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:700 -msgid "Right margin set" -msgstr "Lề phải được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:701 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:708 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Chế độ cuộn được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:709 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tab được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:713 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:716 -msgid "Invisible set" -msgstr "Vô hình được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:717 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị văn bản hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:720 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Nền đoạn văn được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:666 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:676 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn" - -#: gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Chế độ ngắt dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:712 -msgid "Left Margin" -msgstr "Lề trái" - -#: gtk/gtktextview.c:722 -msgid "Right Margin" -msgstr "Lề phải" - -#: gtk/gtktextview.c:750 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Hiện con trỏ" - -#: gtk/gtktextview.c:751 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:758 -msgid "Buffer" -msgstr "Bộ đệm" - -#: gtk/gtktextview.c:759 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Bộ đệm cần hiển thị" - -#: gtk/gtktextview.c:767 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Văn bản được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:774 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Chấp nhận Tab" - -#: gtk/gtktextview.c:775 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:810 -msgid "Error underline color" -msgstr "Màu gạch dưới lỗi" - -#: gtk/gtktextview.c:811 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi" - -#: gtk/gtkthemingengine.c:251 -msgid "Theming engine name" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Các ủy nhiệm cho hành động này có hình như ủy nhiệm hành động chọn một hay " -"không" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:134 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:187 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái « ở giữa » hay không" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:194 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Cái chỉ vẽ" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtktoolpalette.c:1038 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Kiểu thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:505 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào" - -#: gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Xem mũi tên" - -#: gtk/gtktoolbar.c:513 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:534 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này" - -#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1024 -msgid "Icon size set" -msgstr "Đặt cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtktoolbar.c:550 gtk/gtktoolpalette.c:1025 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa" - -#: gtk/gtktoolbar.c:559 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:567 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Spacer size" -msgstr "Cỡ bộ cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:575 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Kích thước của bộ cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:584 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút" - -#: gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Độ rộng con tối thiểu" - -#: gtk/gtktoolbar.c:593 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận" - -#: gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Space style" -msgstr "Kiểu khoảng cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:602 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi" - -#: gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Button relief" -msgstr "Đắp nổi nút" - -#: gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Văn bản cần hiển thị trong mục này." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Nếu bật, đường gạch chân trong tài sản nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp nên " -"được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn trán" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:256 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:262 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID chuẩn" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:279 -msgid "Icon name" -msgstr "Tên hình" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:280 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái được hiển thị trên mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:286 -msgid "Icon widget" -msgstr "Điều hình" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Ô điều khiển biểu tượng cần hiển thị trong mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:303 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Khoảng cách biểu tượng" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:304 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Khoảng cách giữa biểu tượng và nhãn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktoolitem.c:208 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Có nên xem như mục thanh công cụ là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì các " -"cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ « " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Tiêu đề cho người đọc được của nhóm mục này" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn bình thường" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 -msgid "Collapsed" -msgstr "Đã co lại" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 -msgid "ellipsize" -msgstr "chấm lửng hoá" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Chấm lửng hoá tiêu đề nhóm mục" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 -msgid "Header Relief" -msgstr "Nổi bật phần đầu" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Trạng thái nổi bật của cái nút phần đầu nhóm" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Khoảng cách phần đầu" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Khoảng cách giữa mũi tên bung và phụ đề" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi nhóm phóng to hay không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Mục nên lấp khoảng cách sẵn sàng không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "New Row" -msgstr "Hàng mới" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Mục nên bắt đầu một hàng mới hay không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Vị trí của mục bên trong nhóm này" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1009 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng trên bảng chọn công cụ này" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Kiểu dáng của mục trên bảng chọn công cụ" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1055 -msgid "Exclusive" -msgstr "Dành riêng" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1056 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Nhóm mục nên là điều bung ra duy nhất vào một lúc nào đó, hay không" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1071 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Nhọm mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi bảng chọn to ra không" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:138 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color" -msgstr "Màu lỗi" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:146 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color" -msgstr "Màu cảnh báo" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:154 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color" -msgstr "Màu thành công" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:162 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:170 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "Icon Size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:180 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:287 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:310 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:311 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:344 -msgid "Tearoff" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:345 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Wrap Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:491 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Mô hình TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:492 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp" - -#: gtk/gtktreeview.c:991 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Mô hình TreeView" - -#: gtk/gtktreeview.c:992 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:1004 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Hiện phần đầu" - -#: gtk/gtktreeview.c:1005 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột" - -#: gtk/gtktreeview.c:1012 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu" - -#: gtk/gtktreeview.c:1013 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột" - -#: gtk/gtktreeview.c:1020 -msgid "Expander Column" -msgstr "Cột mũi tên bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:1021 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:1036 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Gợi ý quy tắc" - -#: gtk/gtktreeview.c:1037 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Đặt gợi ý để cơ chế sắc thái vẽ hàng bằng màu xen kẽ" - -#: gtk/gtktreeview.c:1044 -msgid "Enable Search" -msgstr "Bật tìm kiếm" - -#: gtk/gtktreeview.c:1045 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác" - -#: gtk/gtktreeview.c:1052 -msgid "Search Column" -msgstr "Cột tìm kiếm" - -#: gtk/gtktreeview.c:1053 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Cột mô hình qua đó cần tìm kiếm qua trong khi tìm kiếm tương tác" - -#: gtk/gtktreeview.c:1073 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Chế độ cao cố định" - -#: gtk/gtktreeview.c:1074 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có " -"cùng một độ cao" - -#: gtk/gtktreeview.c:1094 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Lựa chọn di chuyển" - -#: gtk/gtktreeview.c:1095 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:1114 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Bung di chuyển" - -#: gtk/gtktreeview.c:1115 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên" - -#: gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Hiện mũi tên mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "View has expanders" -msgstr "Ô xem có mũi tên mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:1144 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Thụt lề cấp" - -#: gtk/gtktreeview.c:1145 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Thụt lề thêm cho mỗi cấp" - -#: gtk/gtktreeview.c:1154 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Độ co giãn" - -#: gtk/gtktreeview.c:1155 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Có nên bật khả năng chọn nhiều mục bằng cách kéo con trỏ chuột hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Bật các đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Có nên vẽ đường lưới trong ô xem cây hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:1171 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Bật đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:1172 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Có nên vẽ đường cây trong ô xem cây hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:1180 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các hàng." - -#: gtk/gtktreeview.c:1202 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc" - -#: gtk/gtktreeview.c:1203 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:1211 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang" - -#: gtk/gtktreeview.c:1212 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:1220 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Cho phép quy tắc" - -#: gtk/gtktreeview.c:1221 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ" - -#: gtk/gtktreeview.c:1227 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Thụt lề bộ bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:1228 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề" - -#: gtk/gtktreeview.c:1234 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Màu hàng chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:1235 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:1241 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Màu hàng lẻ" - -#: gtk/gtktreeview.c:1242 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ" - -#: gtk/gtktreeview.c:1248 -msgid "Grid line width" -msgstr "Độ rộng đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:1249 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Độ rộng của đường lưới ô xem cây (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Tree line width" -msgstr "Độ rộng đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:1256 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Độ rộng của đường ô xem cây (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktreeview.c:1262 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Mẫu đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường lưới ô xem cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:1269 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Mẫu đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường ô xem cây" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Có nên hiển thị cột hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "Resizable" -msgstr "Cho đổi cỡ" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Vị trí X hiện tại của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Độ rộng cột hiện tại" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Sizing" -msgstr "Làm cỡ" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Độ rộng cố định" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Độ rộng tối đa" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 -msgid "Clickable" -msgstr "Có thể nhắp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Canh lề X của văn bản hay ô điều khiển trên phần đầu cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:376 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Cái chỉ sắp xếp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 -msgid "Sort order" -msgstr "Thứ tự sắp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Sắp xếp mã số cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Mã số cột sắp xếp hợp lý theo đó cột này sắp xếp khi được chọn để sắp xếp" - -#: gtk/gtkuimanager.c:485 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không" - -#: gtk/gtkuimanager.c:492 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn" - -#: gtk/gtkuimanager.c:493 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn" - -#: gtk/gtkviewport.c:157 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:156 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:952 -msgid "Widget name" -msgstr "Tên ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:953 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Tên của ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:959 -msgid "Parent widget" -msgstr "Ô điều khiển mẹ" - -#: gtk/gtkwidget.c:960 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa " -"(Container)" - -#: gtk/gtkwidget.c:967 -msgid "Width request" -msgstr "Yêu cầu độ rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:968 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên" - -#: gtk/gtkwidget.c:976 -msgid "Height request" -msgstr "Yêu cầu độ cao" - -#: gtk/gtkwidget.c:977 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên" - -#: gtk/gtkwidget.c:986 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:993 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:999 -msgid "Application paintable" -msgstr "Ứng dụng sơn" - -#: gtk/gtkwidget.c:1000 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1006 -msgid "Can focus" -msgstr "Nhận tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:1007 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1013 -msgid "Has focus" -msgstr "Có tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:1014 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1020 -msgid "Is focus" -msgstr "Là tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:1021 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" -"Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1027 -msgid "Can default" -msgstr "Có thể làm mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:1028 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1034 -msgid "Has default" -msgstr "Mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:1035 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1041 -msgid "Receives default" -msgstr "Nhận mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:1042 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:1048 -msgid "Composite child" -msgstr "Con ghép" - -#: gtk/gtkwidget.c:1049 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1055 -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" - -#: gtk/gtkwidget.c:1056 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như " -"màu sắc v.v." - -#: gtk/gtkwidget.c:1062 -msgid "Events" -msgstr "Sự kiện" - -#: gtk/gtkwidget.c:1063 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào" - -#: gtk/gtkwidget.c:1070 -msgid "No show all" -msgstr "Không hiện hết" - -#: gtk/gtkwidget.c:1071 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"« gtk_widget_show_all() » (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có " -"tác động tới ô điều khiển này hay có" - -#: gtk/gtkwidget.c:1094 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Ô điều khiển có mẹo công cụ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1150 -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#: gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Cửa sổ của ô điều khiển nếu nó được thực hiện" - -#: gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Chuyển hoán đệm đôi" - -#: gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1197 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1216 -msgid "Margin on Left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1217 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1237 -msgid "Margin on Right" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1238 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1258 -msgid "Margin on Top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1259 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1279 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1280 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1297 -msgid "All Margins" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1298 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1331 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1332 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1346 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1347 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1361 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1362 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1376 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1377 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1391 -msgid "Expand Both" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1392 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:3033 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Tiêu điểm trong" - -#: gtk/gtkwidget.c:3034 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:3040 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:3041 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtkwidget.c:3047 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:3048 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:3053 -msgid "Focus padding" -msgstr "Đệm tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:3054 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và « hộp » ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkwidget.c:3059 -msgid "Cursor color" -msgstr "Màu con trỏ" - -#: gtk/gtkwidget.c:3060 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn" - -#: gtk/gtkwidget.c:3065 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Màu con trỏ phụ" - -#: gtk/gtkwidget.c:3066 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-" -"sang-phải đều trộn với nhau" - -#: gtk/gtkwidget.c:3071 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ" - -#: gtk/gtkwidget.c:3072 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn" - -#: gtk/gtkwidget.c:3078 -msgid "Window dragging" -msgstr "Kéo cửa sổ" - -#: gtk/gtkwidget.c:3079 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:3092 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Màu liên kết chưa thăm" - -#: gtk/gtkwidget.c:3093 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào" - -#: gtk/gtkwidget.c:3106 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Màu liên kết đã thăm" - -#: gtk/gtkwidget.c:3107 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào" - -#: gtk/gtkwidget.c:3121 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Bộ ngăn cách rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:3122 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp " -"thay vào đường hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:3136 -msgid "Separator Width" -msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách" - -#: gtk/gtkwidget.c:3137 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:3151 -msgid "Separator Height" -msgstr "Độ cao bộ ngăn cách" - -#: gtk/gtkwidget.c:3152 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" -"Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng (wide-separators) là " -"TRUE (đúng)" - -#: gtk/gtkwidget.c:3166 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Độ dài mũi tên cuộn ngang" - -#: gtk/gtkwidget.c:3167 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều ngang" - -#: gtk/gtkwidget.c:3181 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Độ dài mũi tên cuộn dọc" - -#: gtk/gtkwidget.c:3182 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc" - -#: gtk/gtkwindow.c:616 -msgid "Window Type" -msgstr "Kiểu cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "The type of the window" -msgstr "Kiểu cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:625 -msgid "Window Title" -msgstr "Tựa đề cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:626 -msgid "The title of the window" -msgstr "Tựa đề của cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:633 -msgid "Window Role" -msgstr "Vai cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Startup ID" -msgstr "Mã nhận diện khởi chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:651 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, dùng bởi tiến trình thông báo khởi chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:659 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:666 -msgid "Modal" -msgstr "Cách thức" - -#: gtk/gtkwindow.c:667 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi " -"cửa sổ này còn mở)" - -#: gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Window Position" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:683 -msgid "Default Width" -msgstr "Độ rộng mặc định" - -#: gtk/gtkwindow.c:684 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" - -#: gtk/gtkwindow.c:693 -msgid "Default Height" -msgstr "Độ cao mặc định" - -#: gtk/gtkwindow.c:694 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" - -#: gtk/gtkwindow.c:703 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Hủy cùng mẹ" - -#: gtk/gtkwindow.c:704 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo" - -#: gtk/gtkwindow.c:718 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:719 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:727 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Phím gợi nhớ hiện rõ" - -#: gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Các phím gợi nhớ đang hiển thị trong cửa sổ này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:764 -msgid "Focus Visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:765 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:781 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:796 -msgid "Is Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:804 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu" - -#: gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:812 -msgid "Type hint" -msgstr "Gợi ý kiểu" - -#: gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào." - -#: gtk/gtkwindow.c:821 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ" - -#: gtk/gtkwindow.c:822 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ." - -#: gtk/gtkwindow.c:829 -msgid "Skip pager" -msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang" - -#: gtk/gtkwindow.c:830 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang." - -#: gtk/gtkwindow.c:837 -msgid "Urgent" -msgstr "Khẩn" - -#: gtk/gtkwindow.c:838 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem." - -#: gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Accept focus" -msgstr "Chấp nhận tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwindow.c:853 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không." - -#: gtk/gtkwindow.c:867 -msgid "Focus on map" -msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ" - -#: gtk/gtkwindow.c:868 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không." - -#: gtk/gtkwindow.c:882 -msgid "Decorated" -msgstr "Trang trí" - -#: gtk/gtkwindow.c:883 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Deletable" -msgstr "Có thể xoá bỏ" - -#: gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:917 -msgid "Resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:918 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:932 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:933 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:949 -msgid "Gravity" -msgstr "Trọng lực" - -#: gtk/gtkwindow.c:950 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:967 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Tạm cho cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:968 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó" - -#: gtk/gtkwindow.c:988 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:989 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1004 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:1005 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1" - -#: gtk/gtkwindow.c:1015 gtk/gtkwindow.c:1016 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1021 gtk/gtkwindow.c:1022 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1044 -msgid "GtkApplication" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1045 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-02-10 09:36:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3184 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK Source View. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002,2007,2011. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtksourceview 2.5.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+L" -"10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 01:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 23:38+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 -#| msgid "Sources" -msgid "GtkSourceView" -msgstr "GtkSourceView" - -#. Translators: It is related to an option of a set of values -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 -#| msgid "Variable" -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 -msgid "Before" -msgstr "Trước" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 -msgid "After" -msgstr "Sau" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 -msgid "Always" -msgstr "Luôn luôn" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 -#| msgid "Draw Spaces" -msgid "Space" -msgstr "Khoảng trắng" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 -#| msgid "Tag" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 -#| msgid "Underline" -msgid "Newline" -msgstr "Dòng mới" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 -msgid "Non Breaking Whitespace" -msgstr "Khoảng trắng không ngắt" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 -#| msgid "POD heading" -msgid "Leading" -msgstr "Đầu" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 -#| msgid "Text2Tags" -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 -#| msgid "Trailing Tab" -msgid "Trailing" -msgstr "Đuôi" - -#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the -#. popup, telling that all completion pages are shown -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 -msgid "Sources" -msgstr "Nguồn" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. Any comment -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#. A string constant: "this is a string" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/po.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 -msgid "String" -msgstr "Chuỗi" - -#. keywords: "if", "for", "while", etc. -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 -msgid "Keyword" -msgstr "Từ khóa" - -#. A decimal number: 1234 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 -msgid "Decimal number" -msgstr "Số thập phân" - -#. A boolean constant: TRUE, false -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 -msgid "Boolean value" -msgstr "Giá trị lôgic" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:11 ../data/language-specs/go.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 -msgid "Storage Class" -msgstr "Hạng cất giữ" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 -msgid "Data Type" -msgstr "Kiểu dữ liệu" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 -msgid "Preprocessor" -msgstr "Bộ tiền xử lý" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 -msgid "Arbitrary base number" -msgstr "Số cơ sở tùy ý" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 -msgid "Real number" -msgstr "Số thực" - -#. map to nothing -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 -msgid "Escaped Character" -msgstr "Ký tự đã thoát" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 -msgid "ASP" -msgstr "ASP" - -#. A function name (also: methods for classes) -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 -msgid "Function" -msgstr "Hàm" - -#. Operators: "+", "*", etc. -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 -msgid "Operator" -msgstr "Toán tử" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 -msgid "ASP Object" -msgstr "Đối tượng ASP" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 -msgid "VBScript and ADO constants" -msgstr "Hằng VBScript và ADO" - -#. A special constant like NULL in C or null in Java -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 -msgid "Special constant" -msgstr "Hằng đặc biệt" - -#. A generic number constant -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 -msgid "Number" -msgstr "Số" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 -msgid "Automake" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 -msgid "Automake Variable" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 -msgid "Primary" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 -msgid "Secondary" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 -msgid "Prefix" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 -msgid "Optional Target" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 -msgid "Built-in Target" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 -msgid "Other Keyword" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 -msgid "Substitution" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 -msgid "Scripts" -msgstr "Văn lệnh" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 -msgid "awk" -msgstr "awk" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 -msgid "Pattern" -msgstr "Mẫu" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 -msgid "Variable" -msgstr "Biến" - -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 -msgid "Builtin Function" -msgstr "Hàm dựng sẵn" - -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 -msgid "BennuGD" -msgstr "BennuGD" - -#. Any variable name -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/php.lang.h:6 -msgid "Identifier" -msgstr "Bộ nhận diện" - -#. A floating point constant: 2.3e10 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/def.lang.h:24 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 -msgid "Floating point number" -msgstr "Số chấm động" - -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21 -msgid "Hexadecimal number" -msgstr "Số thập lục" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:1 ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 -msgid "Markup" -msgstr "Mã định dạng" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 -#| msgid "Entity" -msgid "Entries" -msgstr "Mục" - -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 -#| msgid "File" -msgid "Field" -msgstr "Trường" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 -msgid "Boo" -msgstr "Boo" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 -msgid "Multiline string" -msgstr "Chuỗi đa dòng" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Biểu thức chính quy" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 -msgid "Namespace" -msgstr "Miền tên" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 -msgid "Definition" -msgstr "Lời định nghĩa" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 -msgid "Special Variable" -msgstr "Biến đặc biệt" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 -msgid "Null Value" -msgstr "Vô giá trị" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 -msgid "Boolean" -msgstr "Lôgic" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 -msgid "CG Shader Language" -msgstr "Ngôn ngữ CG Shader" - -#. Any erroneous construct -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 -msgid "Bindings" -msgstr "Gắn kết" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:7 -msgid "Included File" -msgstr "Tập tin đã gồm" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20 -msgid "Octal number" -msgstr "Số bát phân" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 -#| msgid "Type Operators" -msgid "Swizzle operator" -msgstr "Toán tử Swizzle" - -#. Translators: functions that are provided in the language -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 -msgid "Builtin" -msgstr "Dựng sẵn" - -#. * -#. * SECTION:language -#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language -#. * @Title: GtkSourceLanguage -#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager -#. * -#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a -#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a -#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it -#. * to a #GtkSourceBuffer. -#. -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 -msgid "Others" -msgstr "Khác" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 -msgid "ChangeLog" -msgstr "Bản ghi đổi" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 -msgid "Date" -msgstr "Ngày" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 -msgid "E-mail address" -msgstr "Đia chỉ thư" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 -msgid "Bullet" -msgstr "Chấm điểm" - -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 -msgid "Release" -msgstr "Bản phát hành" - -#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 -msgid "C/C++/ObjC Header" -msgstr "Phần đầu C/C++/ObjC" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:2 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 -msgid "Common Defines" -msgstr "Định nghĩa dùng chung" - -#. A character constant: 'c' -#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:7 ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 -msgid "Character" -msgstr "Ký tự" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 -msgid "printf Conversion" -msgstr "Chuyển đổi printf" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:19 -msgid "Standard stream" -msgstr "Luồng chuẩn" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:20 -#| msgid "Signal Name" -msgid "Signal name" -msgstr "Tên tín hiệu" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 -msgid "CMake" -msgstr "CMake" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 -#| msgid "Bulit-in Command" -msgid "Builtin Command" -msgstr "Lệnh dựng sẵn" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 -#| msgid "Bulit-in Variable" -msgid "Builtin Variable" -msgstr "Biến dựng sẵn" - -#. Any constant -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 -msgid "Constant" -msgstr "Hằng" - -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 -msgid "Control Keyword" -msgstr "Từ khóa Điều khiển" - -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 -#| msgid "Cobalt" -msgid "Cobol" -msgstr "Cobol" - -#. Any statement -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 -msgid "Statement" -msgstr "Câu lệnh" - -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 -msgid "C++" -msgstr "C++" - -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2 -msgid "C#" -msgstr "C#" - -#. Translators: this is a format that appears in the strings -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 -msgid "String Format" -msgstr "Định dạng chuỗi" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:4 -msgid "Others 2" -msgstr "Khác 2" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:7 -msgid "Others 3" -msgstr "Khác 3" - -#. Translator: it is a type of number -#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 -msgid "Decimal" -msgstr "Thập phân" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 -msgid "Dimension" -msgstr "Chiều" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:12 -msgid "Known Property Value" -msgstr "Giá trị thuộc tính đã biết" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:13 -msgid "at-rules" -msgstr "Quy tắc at" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 -msgid "ID Selector" -msgstr "Bộ chọn ID" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:16 -msgid "Class Selector" -msgstr "Bộ chọn lớp" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:17 -msgid "Tag Name Selector" -msgstr "Bộ chọn tên thẻ" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 -msgid "CUDA" -msgstr "CUDA" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 -#| msgid "Function" -msgid "Global Functions" -msgstr "Hàm toàn cục" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 -#| msgid "Function" -msgid "Device Functions" -msgstr "Hàm thiết bị" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 -#| msgid "Special Variable" -msgid "Global Variables" -msgstr "Biến toàn cục" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:1 -msgid "Defaults" -msgstr "Mặc định" - -#. A shebang: #!/bin/sh -#: ../data/language-specs/def.lang.h:5 -msgid "Shebang" -msgstr "Shebang" - -#. A special comment containing documentation like in javadoc or -#. gtk-doc -#: ../data/language-specs/def.lang.h:8 -msgid "Documentation comment" -msgstr "Ghi chú về tài liệu" - -#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional -#. style for text which is already styled as a "doc-comment" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:11 -msgid "Documentation comment element" -msgstr "Yếu tố ghi chú về tài liệu" - -#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional -#. style for text which is already styled as a "string" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 -msgid "Special character (inside a string)" -msgstr "Ký tự đặc biệt (bên trong chuỗi)" - -#. A base-N number: 0xFFFF -#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 -msgid "Base-N number" -msgstr "Số cơ số N" - -#. A complex number -#: ../data/language-specs/def.lang.h:30 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 -msgid "Complex number" -msgstr "Số phức tạp" - -#. A builtin name: like __import__, abs in Python -#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) -#: ../data/language-specs/def.lang.h:41 -msgid "Built-in identifier" -msgstr "Bộ nhận diện dựng sẵn" - -#. A primitive data type: int, long, char, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 -msgid "Data type" -msgstr "Kiểu dữ liệu" - -#. This one is for '#include ' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 -msgid "Preprocessor directive" -msgstr "Chỉ thị tiền xử lý" - -#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java -#: ../data/language-specs/def.lang.h:55 -msgid "Reserved keyword" -msgstr "Từ khoá dành riêng" - -#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX -#: ../data/language-specs/def.lang.h:57 -msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" -msgstr "Ghi chú (SỬA ĐI, CẦN LÀM, XXX v.v.)" - -#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:59 -msgid "Underlined" -msgstr "Gạch dưới" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 -msgid ".desktop" -msgstr ".desktop" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand -#. side in a myoption=something line in a .desktop file -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 -msgid "Key" -msgstr "Khoá" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 -msgid "Translation" -msgstr "Bản dịch" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 -msgid "Exec parameter" -msgstr "Tham số thực hiện" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 -msgid "Encoding" -msgstr "Bảng mã" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 -#| msgid "Category" -msgid "Main Category" -msgstr "Phân loại chính" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 -#| msgid "Conditional Macro" -msgid "Additional Category" -msgstr "Phân loại bổ sung" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 -#| msgid "Reserved keyword" -msgid "Reserved Category" -msgstr "Phân loại dành riêng" - -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 -msgid "Diff" -msgstr "Khác biệt" - -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 -msgid "Added line" -msgstr "Dòng bị thêm" - -#. Others 2 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 -msgid "Removed line" -msgstr "Dòng bị xoá" - -#. Others 3 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 -msgid "Changed line" -msgstr "Dòng bị sửa đổi" - -#. Preprocessor -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 -msgid "Special case" -msgstr "Trường hợp đặc biệt" - -#. String -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#. Keyword -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 -msgid "Ignore" -msgstr "Bỏ qua" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 -msgid "Special Token" -msgstr "Hiệu bài đặc biệt" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 -msgid "Binary number" -msgstr "Số nhị phân" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 -#| msgid "Docbook" -msgid "DocBook" -msgstr "DocBook" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 -msgid "Header Elements" -msgstr "Phần tử Đầu trang" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 -msgid "Formatting Elements" -msgstr "Phần tử Định dạng" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 -msgid "GUI Elements" -msgstr "Phần tử Giao diện" - -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 -msgid "Structural Elements" -msgstr "Phần tử Cấu trúc" - -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 -#| msgid "Dos Batch" -msgid "DOS Batch" -msgstr "Bó tập tin DOS" - -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 -msgid "Command" -msgstr "Lệnh" - -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 -msgid "Graphviz Dot" -msgstr "Graphviz Dot" - -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 -msgid "Attribute name" -msgstr "Tên thuộc tính" - -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 -msgid "DPatch" -msgstr "Đắp vá D" - -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3 -msgid "patch-start" -msgstr "bắt đầu đắp vắ" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 -msgid "DTD" -msgstr "DTD" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 -msgid "entity" -msgstr "thực thể" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 -msgid "decl" -msgstr "decl" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 -msgid "error" -msgstr "lỗi" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6 -msgid "quoted-value" -msgstr "giá-trị-trích_dẫn" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 -msgid "Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 -msgid "Debug" -msgstr "Gỡ lỗi" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 -msgid "Assertion" -msgstr "Khẳng định" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 -msgid "Design by Contract" -msgstr "Đề cương theo Hợp đồng" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 -msgid "Exception Handling" -msgstr "Quản lý ngoại lệ" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 -msgid "Predefined Variable" -msgstr "Biến định sẵn" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 -msgid "Void Value" -msgstr "Giá trị bãi bỏ" - -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 -msgid "Boolean Value" -msgstr "Giá trị lôgic" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 -msgid "Erlang" -msgstr "Erlang" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 -msgid "Atom" -msgstr "Atom" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Số nguyên cơ số N" - -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 -msgid "Compiler Directive" -msgstr "Chỉ thị trình biên dịch" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 -msgid "Scientific" -msgstr "Khoa học" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 -#| msgid "OCL" -msgid "FCL" -msgstr "FCL" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 -msgid "Floating Point" -msgstr "Chấm động" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 -#| msgid "Code Block" -msgid "Block" -msgstr "Khối" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 -msgid "Reserved Constant" -msgstr "Hằng dành riêng" - -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 -msgid "Forth" -msgstr "Forth" - -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 -msgid "Debug Code" -msgstr "Mã gỡ lỗi" - -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 -msgid "Error Text" -msgstr "Chuỗi lỗi" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 -msgid "Fortran 95" -msgstr "Fortran 95" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 -msgid "Intrinsic function" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 -msgid "BOZ Literal" -msgstr "Nghĩa chữ BOZ" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 -msgid "F#" -msgstr "F#" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 -msgid "Floating Point number" -msgstr "Số chấm động" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 -msgid "Type, module or object keyword" -msgstr "Từ khóa kiểu, mô-đun hay đối tượng" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 -msgid "Builtin-function keyword" -msgstr "Từ khoá hàm dựng sẵn" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 -msgid "Labeled argument" -msgstr "Đối số có nhãn" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 -msgid "Polymorphic Variant" -msgstr "Biến thế nhiều dạng" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 -msgid "Variant Constructor" -msgstr "Bộ xây dựng biến thể" - -#. Translators: this is a specific variable called Type -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 -msgid "Type Variable" -msgstr "Biến kiểu" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 -msgid "Module Path" -msgstr "Đường dẫn mô-đun" - -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 -msgid "GAP" -msgstr "GAP" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 -msgid "GDB Log" -msgstr "Log GDB" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 -msgid "Thread Action" -msgstr "Hành động nhánh" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 -msgid "Thread Header" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 -#| msgid "Number" -msgid "Frame Number" -msgstr "Số khung" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 -#| msgid "File" -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 -msgid "Optimized Out" -msgstr "Loại bởi tối ưu" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 -msgid "Incomplete Sequence" -msgstr "Chuỗi không đầy đủ" - -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 -#| msgid "Properties" -msgid "Prompt" -msgstr "Dấu nhắc" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 -msgid "OpenGL Shading Language" -msgstr "Ngôn ngữ OpenGL Shading" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 -msgid "Builtin Constant" -msgstr "Hằng dựng sẵn" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 -#| msgid "Reserved keyword" -msgid "Reserved Keywords" -msgstr "Từ khoá dành riêng" - -#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 -msgid "Go" -msgstr "Go" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 -msgid "gtk-doc" -msgstr "tài liệu GTK" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 -msgid "Inline Documentation Section" -msgstr "Phần tài liệu trực tiếp" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 -msgid "Function Name" -msgstr "Tên hàm" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 -msgid "Signal Name" -msgstr "Tên tín hiệu" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 -msgid "Property Name" -msgstr "Tên thuộc tính" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 -msgid "Parameter" -msgstr "Tham số" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 -msgid "Return" -msgstr "Trở về" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 -msgid "Since" -msgstr "Kể từ" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 -msgid "Deprecated" -msgstr "Bị phản đối" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 -msgid "GtkRC" -msgstr "GtkRC" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 -msgid "Widget State" -msgstr "Tình trạng ô điều khiển" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 -msgid "Include directive" -msgstr "Chỉ thị bao gồm" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 -msgid "Haddock" -msgstr "Haddock" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 -msgid "Inline Haddock Section" -msgstr "Phần Haddock trực tiếp" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 -msgid "Haddock Directive" -msgstr "Chỉ thị Haddock" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 -msgid "Hyperlinked Identifier" -msgstr "Bộ nhận diện đã siêu liên kết" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 -msgid "Hyperlinked Module Name" -msgstr "Tên mô-đun đã siêu liên kết" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 -msgid "Escape" -msgstr "Thoát" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 -msgid "Emphasis" -msgstr "Nhấn mạnh" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 -msgid "Monospace" -msgstr "Đơn cách" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 -msgid "Code Block" -msgstr "Khối mã" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 -msgid "Header Property" -msgstr "Thuộc tính đầu trang" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 -msgid "Itemized list" -msgstr "Danh sách từng mục" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 -msgid "Enumerated list" -msgstr "Danh sách đánh số" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 -msgid "Definition list" -msgstr "Danh sách lời định nghĩa" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 -msgid "Anchor" -msgstr "Neo" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 -msgid "Symbol" -msgstr "Ký hiệu" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 -msgid "Float" -msgstr "Chấm động" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 -msgid "Octal" -msgstr "Bát phân" - -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 -msgid "Hex" -msgstr "Thập lục" - -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 -msgid "Literate Haskell" -msgstr "Haskell đọc được" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:2 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 -msgid "Tag" -msgstr "Thẻ" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Tên thuộc tính" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 -msgid "Attribute Value" -msgstr "Giá trị thuộc tính" - -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 -msgid "IDL" -msgstr "IDL" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 -msgid "ImageJ" -msgstr "ImageJ" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 -#| msgid "Command" -msgid "Commands" -msgstr "Lệnh" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 -#| msgid "Data Type" -msgid "Storage Type" -msgstr "Kiểu lưu trữ" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 -#| msgid "Escaped Character" -msgid "Escaped Characters" -msgstr "Ký tự thoát" - -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 -msgid ".ini" -msgstr ".ini" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#. Translators: refered to some specific keywords of the language that -#. allow to get external functionalities -#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 -msgid "External" -msgstr "Bên ngoài" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 -msgid "Declaration" -msgstr "Lời tuyên bố" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 -msgid "Scope Declaration" -msgstr "Lời tuyên bố phạm vi" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 -msgid "Future Reserved Keywords" -msgstr "Từ khoá dành riêng tương lai" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 -#| msgid "Javascript" -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 -#| msgid "Predefined Variable" -msgid "Undefined Value" -msgstr "Giá trị không xác định" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 -msgid "Constructors" -msgstr "Bộ xây dựng" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 -msgid "Math Mode" -msgstr "Chế độ toán học" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 -msgid "Inline Math Mode" -msgstr "Chế độ toán học trực tiếp" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 -msgid "math-bound" -msgstr "kết hợp với toán học" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 -msgid "Include" -msgstr "Include" - -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 -msgid "Verbatim" -msgstr "Đúng nguyên văn" - -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 -msgid "libtool" -msgstr "libtool" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 -msgid "Reserved Identifier" -msgstr "Bộ nhận diện dành riêng" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 -msgid "Nil Constant" -msgstr "Hằng rỗng" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 -msgid "m4" -msgstr "m4" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 -msgid "m4-comment" -msgstr "ghi-chú-m4" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 -msgid "m4 Macro" -msgstr "vĩ lệnh m4" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 -msgid "Autoconf Macro" -msgstr "Vĩ lệnh Tự động Cấu hình" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 -msgid "Obsolete Autoconf Macro" -msgstr "Vĩ lệnh Tự động Cấu hình Quá cũ" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 -msgid "Assignment Right Hand Side" -msgstr "Gán bên phải" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 -msgid "Assignment Left Hand Side" -msgstr "Gán bên trái" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 -msgid "targets" -msgstr "đích" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 -msgid "prereq" -msgstr "điều kiện tiên quyết" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 -msgid "command" -msgstr "lệnh" - -#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at -#. the end of the line -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 -msgid "Trailing Tab" -msgstr "Khoảng tab theo sau" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 -msgid "function" -msgstr "hàm" - -#. FIXME make it better names, and make them translatable -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 -msgid "keyword" -msgstr "từ khóa" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 -msgid "Mallard" -msgstr "Mallard" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 -#| msgid "Header Elements" -msgid "Page Elements" -msgstr "Phần tử trang" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 -#| msgid "Formatting Elements" -msgid "Section Elements" -msgstr "Phần tử phần" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 -#| msgid "GUI Elements" -msgid "Block Elements" -msgstr "Phần tử khối" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 -msgid "Inline Elements" -msgstr "Phần tử inline" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 -msgid "Markdown" -msgstr "Markdown" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 -msgid "Header" -msgstr "Đầu trang" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 -msgid "Horizontal Rule" -msgstr "Thước ngang" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 -msgid "List Marker" -msgstr "Đánh dấu danh sách" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 -msgid "Code" -msgstr "Mã" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 -msgid "Blockquote Marker" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 -#| msgid "Text" -msgid "Link Text" -msgstr "Văn bản liên kết" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 -#| msgid "LaTeX" -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 -msgid "Image Marker" -msgstr "Đánh dấu ảnh" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 -#| msgid "Emphasis" -msgid "Strong Emphasis" -msgstr "Nhấn mạnh nhiều" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 -msgid "Backslash Escape" -msgstr "Thoát xuyệt ngược" - -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 -msgid "Line Break" -msgstr "Ngắt dòng" - -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 -#| msgid "Mallard" -msgid "Matlab" -msgstr "Matlab" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 -msgid "Nemerle" -msgstr "Nemerle" - -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2 -msgid "NSIS" -msgstr "NSIS" - -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 -msgid "Objective-C" -msgstr "Objective-C" - -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 -#| msgid "Objective-C" -msgid "Objective-J" -msgstr "Objective-J" - -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 -msgid "Objective Caml" -msgstr "Objective Caml" - -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 -msgid "Ocamldoc Comments" -msgstr "Chú thích Ocamldoc" - -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 -msgid "Standard Modules" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 -msgid "OCL" -msgstr "OCL" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 -msgid "Type Operators" -msgstr "Toán tử kiểu" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 -msgid "Operation operator" -msgstr "Toán tử thao tác" - -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 -msgid "Octave" -msgstr "Tám câu" - -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 -#| msgid "Package Info" -msgid "Package Manager" -msgstr "Trình quản lý gói" - -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 -#| msgid "OCL" -msgid "OOC" -msgstr "OOC" - -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 -msgid "Opal" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 -msgid "Module Handler" -msgstr "Bộ xử lý mô-đun" - -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 -msgid "Keysymbol" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 -#| msgid "OCL" -msgid "OpenCL" -msgstr "OpenCL" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 -#| msgid "Global Functions" -msgid "Global Function" -msgstr "Hàm toàn cục" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 -#| msgid "Device Functions" -msgid "Device Function" -msgstr "Hàm thiết bị" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 -msgid "Device Cast" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 -#| msgid "Special Constant" -msgid "OpenCL Constant" -msgstr "Hằng OpenCL" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 -#| msgid "Global Variables" -msgid "Global Variable" -msgstr "Biến toàn cục" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 -msgid "Line Directive" -msgstr "Chỉ thị đường" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 -msgid "Include Statement" -msgstr "Câu lệnh Include" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 -msgid "Heredoc" -msgstr "Heredoc" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 -msgid "Heredoc Bound" -msgstr "Kết hợp Heradoc" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 -msgid "System Command" -msgstr "Lệnh hệ thống" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 -msgid "File Descriptor" -msgstr "Mô tả tập tin" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 -msgid "Control" -msgstr "Điều khiển" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 -msgid "POD" -msgstr "POD" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 -msgid "POD Escape" -msgstr "Thoát POD" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 -msgid "POD keyword" -msgstr "Từ khóa POD" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 -msgid "POD heading" -msgstr "Tiêu đề POD" - -#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 -msgid "PHP" -msgstr "PHP" - -#: ../data/language-specs/php.lang.h:13 -#| msgid "Function" -msgid "Common Function" -msgstr "Hàm chung" - -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 -msgid "pkg-config" -msgstr "cấu hình gói" - -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 -msgid "Package Info" -msgstr "Thông tin gói" - -#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 -msgid "gettext translation" -msgstr "Bản dịch gettext" - -#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Mờ" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 -#| msgid "Verilog" -msgid "Prolog" -msgstr "Prolog" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 -msgid "Format" -msgstr "Định dạng" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:9 -msgid "string-conversion" -msgstr "chuyển đổi chuỗi" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 -msgid "Builtin Object" -msgstr "Đối tượng dựng sẵn" - -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 -msgid "Python 3" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:2 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 -msgid "Reserved Class" -msgstr "Hạng dành riêng" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 -msgid "Assignment Operator" -msgstr "Toán tử gán" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:6 -msgid "Delimiter" -msgstr "Bộ giới hạn" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 -msgid "Special Constant" -msgstr "Hằng đặc biệt" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 -msgid "Integer Number" -msgstr "Số nguyên" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 -msgid "RPM spec" -msgstr "Đặc tả RPM" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 -msgid "Define" -msgstr "Định nghĩa" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 -msgid "Section" -msgstr "Phần" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 -msgid "Spec Macro" -msgstr "Vĩ lệnh đặc tả" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 -msgid "Directory Macro" -msgstr "Vĩ lệnh thư mục" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 -msgid "Command Macro" -msgstr "Vĩ lệnh kiểu lệnh" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 -msgid "Conditional Macro" -msgstr "Vĩ lệnh có điều kiện" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 -msgid "Other Macro" -msgstr "Vĩ lệnh khác" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 -msgid "Flow Conditional" -msgstr "Luồng có điều kiện" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 -msgid "RPM Variable" -msgstr "Biến RPM" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 -msgid "Switch" -msgstr "Cái chuyển" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 -msgid "Email" -msgstr "Thư" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 -msgid "Attribute Definition" -msgstr "Lời định nghĩa thuộc tính" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 -msgid "Module handler" -msgstr "Bộ xử lý mô-đun" - -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 -msgid "Numeric literal" -msgstr "Nghĩa chữ thuộc số" - -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 -msgid "Scheme" -msgstr "Lược đồ" - -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 -#| msgid "Special" -msgid "Scilab" -msgstr "Scilab" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 -msgid "sh" -msgstr "sh" - -#. FIXME: need to sort out proper styles for variables -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 -msgid "Variable Definition" -msgstr "Định nghĩa biến" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 -msgid "Common Commands" -msgstr "Lệnh thường dùng" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 -msgid "Subshell" -msgstr "Trình bao con" - -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 -#| msgid "Standard stream" -msgid "Standard ML" -msgstr "ML chuẩn" - -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 -msgid "Module name, Variant, etc" -msgstr "" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 -#| msgid "SQL" -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 -#| msgid "Classic" -msgid "Class" -msgstr "Lớp" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 -msgid "Individual" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 -#| msgid "BOZ Literal" -msgid "Literal" -msgstr "Nghĩa đen" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11 -msgid "Predicate" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12 -#| msgid "Name" -msgid "QName" -msgstr "QName" - -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 -msgid "IRI" -msgstr "IRI" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 -msgid "No idea what it is" -msgstr "Không nhận ra" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 -#| msgid "Verilog" -msgid "SystemVerilog" -msgstr "SystemVerilog" - -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 -msgid "System Task" -msgstr "Tác vụ hệ thống" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 -#| msgid "Text2Tags" -msgid "txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 -msgid "Option" -msgstr "Tuỳ chọn" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 -msgid "Option Name" -msgstr "Tên tuỳ chọn" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 -msgid "Section 1" -msgstr "Phần 1" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 -msgid "Section 2" -msgstr "Phần 2" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 -msgid "Section 3" -msgstr "Phần 3" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 -msgid "Section 4" -msgstr "Phần 4" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 -msgid "Section 5" -msgstr "Phần 5" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 -msgid "Italic" -msgstr "Nghiêng" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 -msgid "Bold" -msgstr "Đậm" - -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 -msgid "Verbatim Block" -msgstr "Khối đúng nguyên văn" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 -msgid "Tcl" -msgstr "Tcl" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 -msgid "Texinfo" -msgstr "Texinfo" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 -msgid "Macros" -msgstr "Vĩ lệnh" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 -msgid "File Attributes" -msgstr "Thuộc tính tập tin" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 -msgid "Generated Content" -msgstr "Nội dung đã tạo ra" - -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 -msgid "VB.NET" -msgstr "VB.NET" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 -msgid "IEEE System Task" -msgstr "Tác vụ hệ thống IEEE" - -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 -msgid "LRM Additional System Task" -msgstr "" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 -msgid "Gate" -msgstr "Cổng" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 -msgid "VHDL" -msgstr "VHDL" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 -msgid "DOCTYPE" -msgstr "DOCTYPE" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 -msgid "CDATA delimiter" -msgstr "Dấu phân cách CDATA" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 -msgid "Processing instruction" -msgstr "Câu lệnh xử lý" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 -msgid "Element name" -msgstr "Tên yếu tố" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 -msgid "Attribute value" -msgstr "Giá trị thuộc tính" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 -msgid "Entity" -msgstr "Thực thể" - -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 -msgid "Element" -msgstr "Phần tử" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 -msgid "Yacc" -msgstr "Yacc" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 -msgid "token-type" -msgstr "Kiểu-hiệu-bài" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 -msgid "rule" -msgstr "quy tắc" - -#: ../data/styles/classic.xml.h:1 -msgid "Classic" -msgstr "Cổ điển" - -#: ../data/styles/classic.xml.h:2 -msgid "Classic color scheme" -msgstr "Lược đồ màu cổ điển" - -#: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 -msgid "Cobalt" -msgstr "Cobalt" - -#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 -msgid "Blue based color scheme" -msgstr "Lược đồ màu dựa vào xanh" - -#: ../data/styles/kate.xml.h:1 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: ../data/styles/kate.xml.h:2 -msgid "Color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "Lược đồ màu dùng trong trình soạn thảo văn bản Kate" - -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 -msgid "Oblivion" -msgstr "Oblivion" - -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 -msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" -msgstr "Lược đồ màu tối dùng bảng chọn màu Tango" - -#: ../data/styles/tango.xml.h:1 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#: ../data/styles/tango.xml.h:2 -msgid "Color scheme using Tango color palette" -msgstr "Lược đồ màu dùng bảng chọn màu Tango" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371 -msgid "Document Words" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 -msgid "The provider name" -msgstr "Tên nhà cung cấp" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 -msgid "The provider icon" -msgstr "Biểu tượng nhà cung cấp" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471 -msgid "Proposals Batch Size" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 -msgid "Number of proposals added in one batch" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 -msgid "Scan Batch Size" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482 -msgid "Number of lines scanned in one batch" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 -msgid "Minimum Word Size" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492 -msgid "The minimum word size to complete" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 -msgid "Interactive Delay" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 -msgid "The delay before initiating interactive completion" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 -msgid "Priority" -msgstr "Độ ưu tiên" - -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512 -msgid "Provider priority" -msgstr "Độ ưu tiên nhà cung cấp" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234 -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502 -msgid "Highlight Syntax" -msgstr "Tô sáng cú pháp" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:235 -msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" -msgstr "Có nên tô sáng cú pháp trong vùng đệm hay không" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:248 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Tô sáng cặp dấu ngoặc" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:249 -msgid "Whether to highlight matching brackets" -msgstr "Có nên tô sáng mỗi cặp dấu ngoặc tương ứng hay không" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262 -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418 -msgid "Maximum Undo Levels" -msgstr "Cấp hủy bước tối đa" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:263 -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419 -msgid "Number of undo levels for the buffer" -msgstr "Số cấp hủy bước trong vùng đệm" - -#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands -#. * for "programming language", not "spoken language" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:275 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:276 -msgid "Language object to get highlighting patterns from" -msgstr "Đối tượng ngôn ngữ từ đó cần lấy mẫu tô sáng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284 -msgid "Can undo" -msgstr "Có thể hủy bước" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285 -msgid "Whether Undo operation is possible" -msgstr "Thao tác « Hùy bước » có thể làm không" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292 -msgid "Can redo" -msgstr "Có thể làm lại" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293 -msgid "Whether Redo operation is possible" -msgstr "Thao tác « Làm lại » có thể làm không" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307 -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308 -msgid "Style scheme" -msgstr "Lược đồ kiểu dáng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315 -msgid "Undo manager" -msgstr "Trình quản lý hoàn lại" - -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316 -msgid "The buffer undo manager" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:935 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:958 -msgid "No extra information available" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 -msgid "View" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225 -msgid "The GtkSourceView bound to the completion" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 -msgid "Remember Info Visibility" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241 -msgid "Remember the last info window visibility state" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 -msgid "Select on Show" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255 -msgid "Select first proposal when completion is shown" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 -msgid "Show Headers" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270 -msgid "" -"Show provider headers when proposals from multiple providers are available" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 -msgid "Show Icons" -msgstr "Hiện biểu tượng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285 -msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2298 -msgid "Accelerators" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 -msgid "Number of proposal accelerators to show" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2315 -msgid "Auto Complete Delay" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 -msgid "Completion popup delay for interactive completion" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2331 -msgid "Provider Page Size" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332 -msgid "Provider scrolling page size" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2347 -msgid "Proposal Page Size" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348 -msgid "Proposal scrolling page size" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2693 -#| msgid "Print Header" -msgid "Provider" -msgstr "Bộ cung cấp" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 -#| msgid "Option" -msgid "Completion" -msgstr "Hoàn chỉnh" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:234 -msgid "The completion object to which the context belongs" -msgstr "" - -#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:247 -msgid "Iterator" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:248 -msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260 -#| msgid "Location" -msgid "Activation" -msgstr "Kích hoạt" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261 -msgid "The type of activation" -msgstr "" - -#. Tooltip style -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:61 -msgid "Completion Info" -msgstr "Thông tin hoàn chỉnh" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:230 -msgid "Label to be shown for this item" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:243 -msgid "Markup to be shown for this item" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:256 -msgid "Item text" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:269 -msgid "Icon to be shown for this item" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:281 -#| msgid "Ignore" -msgid "Info" -msgstr "Thông tin" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:282 -msgid "Info to be shown for this item" -msgstr "" - -#. regex_new could fail, for instance if there are different -#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is -#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming -#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3171 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " -"process will be slower than usual.\n" -"The error was: %s" -msgstr "" -"Không thể tạo một biểu thức chính quy cho mọi việc chuyển tiếp, tiến trình " -"tô sáng cú pháp sẽ chạy chậm hơn trường hợp bình thường.\n" -"Lỗi: %s" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4509 -msgid "" -"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " -"disabled" -msgstr "" -"Tốn quá nhiều thời gian để tô sáng dòng đơn, tô sáng cú pháp sẽ bị tắt tạm " -"thời" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5762 -#, c-format -msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" -msgstr "ngữ cảnh « %s » không thể chứa lệnh kiểu \\%%{...@start}" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5923 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6012 -#, c-format -msgid "duplicated context id '%s'" -msgstr "id ngữ cảnh trùng « %s »" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6127 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6187 -#, c-format -msgid "" -"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " -"'%s'" -msgstr "" -"quyền kiểu dáng cao hơn được dùng với tham chiếu ngữ cảnh ký tự đại diện " -"bằng ngôn ngữ « %s » trong tham chiếu « %s »" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6201 -#, c-format -msgid "invalid context reference '%s'" -msgstr "tham chiếu ngữ cảnh không hợp lệ « %s »" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6220 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6230 -#, c-format -msgid "unknown context '%s'" -msgstr "ngữ cảnh không rõ « %s »" - -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6330 -#, c-format -msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" -msgstr "Thiếu lời xác định ngôn ngữ chính (id = \"%s\".)" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548 -msgid "The gutters' GtkSourceView" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:560 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:703 -msgid "Window Type" -msgstr "Loại cửa sổ" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561 -msgid "The gutters text window type" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:479 -#| msgid "POD heading" -msgid "X Padding" -msgstr "Đệm X" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480 -msgid "The x-padding" -msgstr "Đệm X" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495 -#| msgid "POD heading" -msgid "Y Padding" -msgstr "Đệm Y" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:496 -msgid "The y-padding" -msgstr "Đệm Y" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:465 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:466 -#| msgid "Variable" -msgid "Visible" -msgstr "Thấy" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511 -msgid "X Alignment" -msgstr "Canh hàng X" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512 -msgid "The x-alignment" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527 -msgid "Y Alignment" -msgstr "Canh hàng Y" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:528 -msgid "The y-alignment" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:670 -msgid "The View" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:671 -msgid "The view" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:687 -msgid "Alignment Mode" -msgstr "Chế độ canh hàng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:688 -msgid "The alignment mode" -msgstr "Chế độ canh hàng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:704 -msgid "The window type" -msgstr "Loại cửa sổ" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:712 -#| msgid "Since" -msgid "Size" -msgstr "Kích thước" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:713 -msgid "The size" -msgstr "Kích thước" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 -msgid "Pixbuf" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317 -msgid "The pixbuf" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 -msgid "Stock Id" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 -msgid "The stock id" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 -#| msgid "Function Name" -msgid "Icon Name" -msgstr "Tên biểu tượng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330 -msgid "The icon name" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318 -msgid "The gicon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396 -msgid "The markup" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404 -msgid "The text" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229 -msgid "Language id" -msgstr "Mã ngôn ngữ" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237 -msgid "Language name" -msgstr "Tên ngôn ngữ" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245 -msgid "Language section" -msgstr "Phần ngôn ngữ" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 -msgid "Hidden" -msgstr "Ẩn" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253 -msgid "Whether the language should be hidden from the user" -msgstr "Có nên ẩn ngôn ngữ khỏi người dùng hay không" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 -msgid "Language specification directories" -msgstr "Thư mục đặc tả ngôn ngữ" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151 -msgid "" -"List of directories where the language specification files (.lang) are " -"located" -msgstr "Danh sách các thư mục chứa tập tin đặc tả ngôn ngữ (.lang)" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 -msgid "Language ids" -msgstr "Các nã ngôn ngữ" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161 -msgid "List of the ids of the available languages" -msgstr "Danh sách các mã ngôn ngữ sẵn sàng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 -#, c-format -msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" -msgstr "id không rõ « %s » trong biểu thức chính quy « %s »" - -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 -#, c-format -msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" -msgstr "trong biểu thức chính quy « %s »: không hỗ trợ tham chiếu ngược" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291 -#| msgid "Line background" -msgid "The background" -msgstr "Nền" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343 -msgid "The GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 -msgid "category" -msgstr "loại" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 -msgid "The mark category" -msgstr "Phân loại dấu" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442 -msgid "Source Buffer" -msgstr "Vùng đệm nguồn" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443 -msgid "The GtkSourceBuffer object to print" -msgstr "Đối tượng GtkSourceBuffer (vùng đậm nguồn Gtk) cần in" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 -msgid "Tab Width" -msgstr "Cột tab" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345 -msgid "Width of a tab character expressed in spaces" -msgstr "Chiều rộng của mỗi ký tự Tab, theo dấu cách" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Chế độ cuộn" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." -msgstr "" -"Có nên ngắt dòng: không bao giờ, cuốn theo biên từ, hay theo biên ký tự." - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503 -msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" -msgstr "Có nên in tài liệu với cú pháp được tô sáng hay không" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "In số thứ tự dòng" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525 -msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" -msgstr "" -"Khoảng cách các số thứ tự dòng được in (0 nghĩa là không in số thứ tự dòng)" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547 -msgid "Print Header" -msgstr "In đầu trang" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548 -msgid "Whether to print a header in each page" -msgstr "Có nên in đầu đặc biệt trên mỗi trang hay không" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570 -msgid "Print Footer" -msgstr "In chân trang" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571 -msgid "Whether to print a footer in each page" -msgstr "Có nên in chân đặc biệt trên mỗi trang hay không" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593 -msgid "Body Font Name" -msgstr "Tên phông thân" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594 -msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "" -"Phông chữ cần dùng cho thân tài liệu (v.d. « Monospace 10 » là phông chữ đơn " -"cách, kích cỡ 10 điểm)" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617 -msgid "Line Numbers Font Name" -msgstr "Tên phông số thứ tự dòng" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618 -msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "" -"Phông chữ cần dùng cho các số thứ tự dòng (v.d. « Monospace 10 » là phông " -"chữ đơn cách, kích cỡ 10 điểm)" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641 -msgid "Header Font Name" -msgstr "Tên phông đầu trang" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642 -msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "" -"Phông chữ cần dùng cho phần đầu trang (v.d. « Monospace 10 » là phông chữ " -"đơn cách, kích cỡ 10 điểm)" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665 -msgid "Footer Font Name" -msgstr "Tên phông chân trang" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666 -msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "" -"Phông chữ cần dùng cho phần chân trang (v.d. « Monospace 10 » là phông chữ " -"đơn cách, kích cỡ 10 điểm)" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682 -msgid "Number of pages" -msgstr "Số trang" - -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683 -msgid "" -"The number of pages in the document (-1 means the document has not been " -"completely paginated)." -msgstr "" -"Số các trang trong tài liệu (-1 có nghĩa là tài liệu chưa được dàn trang " -"hoàn toàn)." - -#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 -msgid "using \\C is not supported in language definitions" -msgstr "trong lời xác định ngôn ngữ, không hỗ trợ khả năng sử dụng \\C" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 -msgid "Line background" -msgstr "Nền dòng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81 -msgid "Line background color" -msgstr "Màu nền dòng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 -msgid "Background color" -msgstr "Màu nền" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96 -msgid "Foreground" -msgstr "Cảnh gần" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 -msgid "Foreground color" -msgstr "Màu cảnh gần" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 -msgid "Underline" -msgstr "Gạch dưới" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Gạch đè" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136 -msgid "Line background set" -msgstr "Nền dòng đã đặt" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 -msgid "Whether line background color is set" -msgstr "Màu nền dòng đã được đặt chưa" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144 -msgid "Foreground set" -msgstr "Cảnh gần đã đặt" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145 -msgid "Whether foreground color is set" -msgstr "Màu cảnh gần đã được đặt chưa" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152 -msgid "Background set" -msgstr "Nền đã đặt" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 -msgid "Whether background color is set" -msgstr "Màu nền đã được đặt chưa" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160 -msgid "Bold set" -msgstr "Đậm đã đặt" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 -msgid "Whether bold attribute is set" -msgstr "Thuộc tính in đậm đã được đặt chưa" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168 -msgid "Italic set" -msgstr "Nghiêng đã đặt" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 -msgid "Whether italic attribute is set" -msgstr "Thuộc tính in nghiêng đã được đặt chưa" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176 -msgid "Underline set" -msgstr "Gạch dưới đã đặt" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 -msgid "Whether underline attribute is set" -msgstr "Thuộc tính gạch dưới đã được đặt chưa" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Gạch đè đã đặt" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 -msgid "Whether strikethrough attribute is set" -msgstr "Thuộc tính gạch đè đã được đặt chưa" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213 -msgid "Style scheme id" -msgstr "ID lược đồ kiểu dáng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226 -msgid "Style scheme name" -msgstr "Tên lược đồ kiểu dáng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239 -msgid "Style scheme description" -msgstr "Mô tả lược đồ kiểu dáng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252 -msgid "Style scheme filename" -msgstr "Tên tập tin lược đồ kiểu dáng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152 -msgid "Style scheme search path" -msgstr "Đường dẫn tìm lược đồ kiểu dáng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 -msgid "List of directories and files where the style schemes are located" -msgstr "Danh sách các thư mục và tập tin chứa lược đồ kiểu dáng" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 -msgid "Scheme ids" -msgstr "ID lược đồ" - -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 -msgid "List of the ids of the available style schemes" -msgstr "Danh sách các mã số lược đồ kiểu dáng sẵn sàng" - -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:410 -#| msgid "Source Buffer" -msgid "Buffer" -msgstr "Vùng đệm" - -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411 -msgid "The text buffer to add undo support on" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307 -msgid "The completion object associated with the view" -msgstr "" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:319 -msgid "Show Line Numbers" -msgstr "Hiện số thứ tự dòng" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320 -msgid "Whether to display line numbers" -msgstr "Có nên hiển thị số thứ tự dòng hay không" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:331 -msgid "Show Line Marks" -msgstr "Hiện dấu dòng" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332 -msgid "Whether to display line mark pixbufs" -msgstr "Có nên hiển thị ký hiệu (bộ đệm điểm ảnh) đánh dấu dòng không" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359 -msgid "Indent Width" -msgstr "Khoảng thụt lề" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360 -msgid "Number of spaces to use for each step of indent" -msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:369 -msgid "Auto Indentation" -msgstr "Tự động thụt lề" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370 -msgid "Whether to enable auto indentation" -msgstr "Có nên bật khả năng tự động thụt lề hay không" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:377 -msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" -msgstr "Chèn dấu cách thay cho cột Tab" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378 -msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" -msgstr "Có nên chèn dấu cách thay cho khoảng Tab hay không" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:390 -msgid "Show Right Margin" -msgstr "Hiện lề bên phải" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391 -msgid "Whether to display the right margin" -msgstr "Có nên hiển thị lề bên phải hay không" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:403 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Vị trí lề bên phải" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404 -msgid "Position of the right margin" -msgstr "Vị trí của lề bên phải" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:420 -msgid "Smart Home/End" -msgstr "Home/End khéo" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421 -msgid "" -"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " -"before going to the start/end of the line" -msgstr "" -"Phím HOME và END di chuyển đến ký tự không khoảng trắng thứ nhất/cuối cùng " -"trên dòng, trước khi chuyển đến đầu/cuối của dòng" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Tô sáng dòng hiện tại" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432 -msgid "Whether to highlight the current line" -msgstr "Có nên tô sáng dòng hiện thời hay không" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:439 -msgid "Indent on tab" -msgstr "Thụt lề bằng Tab" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440 -msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" -msgstr "Có nên thụt lề đoạn đã chọn khi phím Tab được bấm hay không" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:454 -msgid "Draw Spaces" -msgstr "Vẽ khoảng trắng" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455 -msgid "Set if and how the spaces should be visualized" -msgstr "Đặt có vẽ khoảng trắng không và vẽ như thế nào" - -#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 -msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-02-10 09:36:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,47 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GTK Spell. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtkspell package. -# Clytie Siddall , 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtkspell 2.0.16\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-04 19:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 20:18+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 15:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../gtkspell/gtkspell.c:356 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(không có góp ý nào)" - -#: ../gtkspell/gtkspell.c:368 -msgid "More..." -msgstr "Tiếp..." - -#. + Add to Dictionary -#: ../gtkspell/gtkspell.c:388 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Thêm « %s » vào Từ điển" - -#. - Ignore All -#: ../gtkspell/gtkspell.c:399 -msgid "Ignore All" -msgstr "Lờ tất cả" - -#. on top: language selection -#: ../gtkspell/gtkspell.c:494 -msgid "Languages" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../gtkspell/gtkspell.c:584 -#, c-format -msgid "enchant error for language: %s" -msgstr "gặp lỗi enchant đối với ngôn ngữ : %s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-02-10 09:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gtkspell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,47 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GTK Spell. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtkspell package. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtkspell 2.0.16-pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-22 22:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-15 20:04+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../gtkspell/gtkspell.c:356 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(không có gợi ý)" - -#: ../gtkspell/gtkspell.c:368 -msgid "More..." -msgstr "Thêm..." - -#. + Add to Dictionary -#: ../gtkspell/gtkspell.c:388 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Thêm « %s » vào Từ điển" - -#. - Ignore All -#: ../gtkspell/gtkspell.c:399 -msgid "Ignore All" -msgstr "Lờ tất cả" - -#. on top: language selection -#: ../gtkspell/gtkspell.c:494 -msgid "Languages" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../gtkspell/gtkspell.c:584 -#, c-format -msgid "enchant error for language: %s" -msgstr "gặp lỗi enchant đối với ngôn ngữ : %s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-02-10 09:36:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gucharmap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1469 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Gucharmap -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002. -# Clytie Siddall , 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gucharmap TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 05:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-30 04:51+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 10:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 -#: ../gucharmap/main.c:80 -msgid "Character Map" -msgstr "Bản đồ ký tự" - -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 -msgid "Insert special characters into documents" -msgstr "Chèn ký tự đặc biệt vào tài liệu" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 -msgid "Unicode Block" -msgstr "Khối Unicode" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 -msgid "Canonical decomposition:" -msgstr "Tách chuẩn tắc:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 -msgid "[not a printable character]" -msgstr "[ký tự không thể in]" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 -msgid "General Character Properties" -msgstr "Thuộc tính ký tự chung" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 -msgid "In Unicode since:" -msgstr "Trong Unicode từ:" - -#. character category -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 -msgid "Unicode category:" -msgstr "Phân loại Unicode:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 -msgid "Various Useful Representations" -msgstr "Biểu diễn hữu dụng khác" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 -msgid "UTF-8:" -msgstr "UTF-8:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 -msgid "UTF-16:" -msgstr "UTF-16:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 -msgid "C octal escaped UTF-8:" -msgstr "UTF-8 được thoát bát phân C:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 -msgid "XML decimal entity:" -msgstr "Thực thể thập phân XML:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 -msgid "Annotations and Cross References" -msgstr "Tham chiếu chéo và chú thích" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 -msgid "Alias names:" -msgstr "Tên bí danh:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 -msgid "Notes:" -msgstr "Ghi chú:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 -msgid "See also:" -msgstr "Xem thêm:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 -msgid "Approximate equivalents:" -msgstr "Gần tương đương:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 -msgid "Equivalents:" -msgstr "Tương đương:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 -msgid "CJK Ideograph Information" -msgstr "Thông tin chữ viết ghi ý CJK (Trung quốc, Nhật bản và Triều tiên)" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 -msgid "Definition in English:" -msgstr "Định nghĩa tiếng Anh:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 -msgid "Mandarin Pronunciation:" -msgstr "Phát âm tiếng Trung quốc phổ thông:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 -msgid "Cantonese Pronunciation:" -msgstr "Phát âm Can-ton:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 -msgid "Japanese On Pronunciation:" -msgstr "Phát âm «On» Nhật bản:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 -msgid "Japanese Kun Pronunciation:" -msgstr "Phát âm «Kun» Nhật bản:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 -msgid "Tang Pronunciation:" -msgstr "Phát âm «Tang»" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 -msgid "Korean Pronunciation:" -msgstr "Phát âm Triều tiên" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 -msgid "Characte_r Table" -msgstr "_Bảng ký tự" - -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 -msgid "Character _Details" -msgstr "_Chi tiết ký tự" - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 -msgid "Character Table" -msgstr "Bảng ký tự" - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 -msgid "Unknown character, unable to identify." -msgstr "Ký tự lạ, không thể định danh." - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 -msgid "Not found." -msgstr "Không tìm thấy." - -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 -msgid "Character found." -msgstr "Tìm thấy ký tự." - -#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 -msgid "Font Family" -msgstr "Nhóm phông chữ" - -#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 -msgid "Font Size" -msgstr "Cỡ phông chữ" - -#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 -msgid "Script" -msgstr "Chữ viết" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not -#. * specifically listed in Scripts.txt -#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 -msgid "Common" -msgstr "Common" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#. follow hig guidelines -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 -msgid "_Previous" -msgstr "_Về trước" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 -msgid "_Next" -msgstr "_Kế" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 -msgid "_Search:" -msgstr "_Tìm kiếm:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 -msgid "Match _whole word" -msgstr "Khớp t_oàn từ" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 -msgid "Search in character _details" -msgstr "Tìm kiếm trong _chi tiết ký tự" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 -msgid "Other, Control" -msgstr "Khác, Điều khiển" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 -msgid "Other, Format" -msgstr "Khác, Định dạng" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 -msgid "Other, Not Assigned" -msgstr "Khác, Chưa gán" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 -msgid "Other, Private Use" -msgstr "Khác, Dùng riêng" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 -msgid "Other, Surrogate" -msgstr "Khác, Thay thế" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 -msgid "Letter, Lowercase" -msgstr "Chữ cái, chữ thườn g" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 -msgid "Letter, Modifier" -msgstr "Chữ cái, Bộ sửa đổi" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 -msgid "Letter, Other" -msgstr "Chữ cái, Khác" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 -msgid "Letter, Titlecase" -msgstr "Chữ cái, Chữ hoa bắt đầu mỗi từ" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 -msgid "Letter, Uppercase" -msgstr "Chữ cái, chữ hoa" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 -msgid "Mark, Spacing Combining" -msgstr "Đánh dấu, Hợp khoảng trắng" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 -msgid "Mark, Enclosing" -msgstr "Đánh dấu, Đóng" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 -msgid "Mark, Non-Spacing" -msgstr "Đánh dấu, Không khoảng trắng" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 -msgid "Number, Decimal Digit" -msgstr "Số, Chữ số thập phân" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 -msgid "Number, Letter" -msgstr "Số, Chữ cái" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 -msgid "Number, Other" -msgstr "Số, Khác" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 -msgid "Punctuation, Connector" -msgstr "Dấu, Kết nối" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 -msgid "Punctuation, Dash" -msgstr "Dấu, Gạch ngang" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 -msgid "Punctuation, Close" -msgstr "Dấu, Đóng" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 -msgid "Punctuation, Final Quote" -msgstr "Dấu, Đóng trích dẫn" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 -msgid "Punctuation, Initial Quote" -msgstr "Dấu, Mở trích dẫn" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 -msgid "Punctuation, Other" -msgstr "Dấu, Khác" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 -msgid "Punctuation, Open" -msgstr "Dấu, Mở" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 -msgid "Symbol, Currency" -msgstr "Ký hiệu, tiền tệ" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 -msgid "Symbol, Modifier" -msgstr "Ký hiệu, bộ sửa đổi" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 -msgid "Symbol, Math" -msgstr "Ký hiệu, toán học" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 -msgid "Symbol, Other" -msgstr "Ký hiệu, khác" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 -msgid "Separator, Line" -msgstr "Ngăn cách, dòng" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 -msgid "Separator, Paragraph" -msgstr "Ngăn cách, đoạn" - -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 -msgid "Separator, Space" -msgstr "Ngăn cách, khoảng trắng" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 -msgid "" -"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 -msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " -"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " -"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " -"distribute, and/or sell copies." -msgstr "" -"Như thế thì chúng tôi uỷ quyền, miễn phí, cho mọi người có bản sao của những " -"tập tin dữ liệu Unicode này thì thao tác chúng bằng cách vê hạn, gồm (vô " -"hạn) quyền sử dụng, sao chép, sửa đổi, trộn, xuất bản, phát hành và/hay bán " -"bản sao." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 -msgid "" -"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " -"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " -"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -"Public License and Unicode Copyright for more details." -msgstr "" -"Gucharmap và những tập tin dữ liệu Unicode được phát hành vì chúng tôi mong " -"muốn chúng có ích, nhưng mà KHÔNG BẢO ĐẢM GÌ CẢ, thậm chí không bảo đảm có " -"khả năng thương mại hay cho một mục đích riêng nào đó. Hãy xem Quyền Công " -"Chung GNU và Bản Quyền Unicode để tìm chi tiết." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Kèm theo chương trình là 1 bản sao của giấy phép GNU General Public License; " -"nếu không thấy bản sao này, xin vui lòng viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do " -":\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330,\n" -"Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 -msgid "" -"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " -"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " -"http://www.unicode.org/copyright.html" -msgstr "" -"Hơn nữa, bạn nên đã nhận một bản sao của Bản Quyền Unicode cùng với trình " -"Gucharmap; bạn luôn luôn có thể tìm nó tại chỗ Mạng Unicode: " -"." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 -#| msgid "Character Map" -msgid "GNOME Character Map" -msgstr "Sơ đồ Ký tự GNOME" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 -msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME (http://l10n.gnome.org/languages/vi)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 -msgid "Next Script" -msgstr "Chữ viết kế" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 -msgid "Previous Script" -msgstr "Chữ viết trước" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 -msgid "Next Block" -msgstr "Khối kế" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 -msgid "Previous Block" -msgstr "Khối trước" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 -msgid "_Search" -msgstr "_Tìm" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 -msgid "_Go" -msgstr "Đ_i" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 -msgid "Page _Setup" -msgstr "Thiết lập t_rang" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 -msgid "Find _Next" -msgstr "Tìm _kế" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Tìm _lùi" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 -msgid "_Next Character" -msgstr "Ký tự _kế" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 -msgid "_Previous Character" -msgstr "Ký tự _trước" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 -msgid "By _Script" -msgstr "Theo chữ _viết" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 -msgid "By _Unicode Block" -msgstr "Theo khối _Unicode" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 -msgid "Sho_w only glyphs from this font" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 -msgid "Snap _Columns to Power of Two" -msgstr "Biểu diễn 2, 4, 8, 16 hoặc 32 _cột" - -#. Text to copy entry + button -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 -msgid "_Text to copy:" -msgstr "_Đoạn cần chép:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 -msgid "Copy to the clipboard." -msgstr "Chép vào khay." - -#: ../gucharmap/main.c:54 -msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" -msgstr "Phông chữ bắt đầu; v.d. «Sans Serif 27» (không gạch chân, 27 điểm)" - -#: ../gucharmap/main.c:54 -msgid "FONT" -msgstr "PHÔNG" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 -msgid "Basic Latin" -msgstr "La-tinh Cơ bản" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Phần bổ sung Latin-1" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Latin Mở rộng-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Latin Mở rộng-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "Mở rộng IPA" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Ký tự sửa đổi khoảng trắng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Dấu phụ kết hợp" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Tiếng Hy Lạp và ngôn ngữ phổ biến trong Giáo hội Ai Cập" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Chữ ki-rin" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Chữ ki-rin bổ sung" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 -msgid "Armenian" -msgstr "Tiếng Ác-mê-ni" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 -msgid "Hebrew" -msgstr "Tiếng Do Thái" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 -msgid "Arabic" -msgstr "Tiếng A-rập" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 -msgid "Syriac" -msgstr "Tiếng Xi-ri" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Bổ sung A-rập" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 -msgid "Thaana" -msgstr "Tiếng Ta-na" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 -msgid "N'Ko" -msgstr "Tiếng N-kô" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 -#| msgid "Carian" -msgid "Samaritan" -msgstr "Xa-ma-ri-a" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 -msgid "Mandaic" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 -msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 -msgid "Devanagari" -msgstr "Tiếng Đe-va-na-ga-ri" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 -msgid "Bengali" -msgstr "Tiếng Băng Gan" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Tiếng Gổ-mu-khi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 -msgid "Gujarati" -msgstr "Tiếng Gu-gia-ra-ti" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 -msgid "Oriya" -msgstr "Tiếng O-ri-a" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 -msgid "Tamil" -msgstr "Tiếng Ta-mil" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 -msgid "Telugu" -msgstr "Tiếng Te-lu-gu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 -msgid "Kannada" -msgstr "Tiếng Kan-na-đa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 -msgid "Malayalam" -msgstr "Tiếng Ma-lay-am" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 -msgid "Sinhala" -msgstr "Tiếng Xin-ha-la" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 -msgid "Thai" -msgstr "Tiếng Thái" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 -msgid "Lao" -msgstr "Tiếng Lào" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tiếng Tây Tạng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 -msgid "Myanmar" -msgstr "Miến điện" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 -msgid "Georgian" -msgstr "Tiếng Gi-oa-gi-a" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Han-gun gia-mô" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 -msgid "Ethiopic" -msgstr "Thuộc về Ê-ti-ô-pi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Phần bổ sung Ê-ti-ô-pi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 -msgid "Cherokee" -msgstr "Tiếng Che-rô-ki" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Âm tiết thổ dân Gia-na-đại thông nhất" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 -msgid "Ogham" -msgstr "Tiếng O-gam" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 -msgid "Runic" -msgstr "Chữ run" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tiếng Ta-ga-lọc" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 -msgid "Hanunoo" -msgstr "Tiếng Ha-nu-nu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 -msgid "Buhid" -msgstr "Tiếng Bu-hit" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tiếng Tgợ-ban-oua" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 -msgid "Khmer" -msgstr "Tiếng Căm Bốt" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 -msgid "Mongolian" -msgstr "Tiếng Mông Cổ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 -#| msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Âm tiết thổ dân Ca-na-đa thông nhất mở rộng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 -msgid "Limbu" -msgstr "Tiếng Lim-bu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 -msgid "Tai Le" -msgstr "Tiếng Tai-le" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Tai Lue mới" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Ký hiệu Khơ-me" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 -msgid "Buginese" -msgstr "Bu-gi-ni" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 -msgid "Balinese" -msgstr "Ba-li" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 -msgid "Sundanese" -msgstr "Xun-đa-ni" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 -msgid "Batak" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 -msgid "Lepcha" -msgstr "Lét-cha" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "On Chi-khi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 -msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 -#| msgid "Phonetic Extensions" -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Mở rộng thuộc Vệ đà" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Mở rộng Ngữ âm" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Bổ sung Mở rộng Ngữ âm" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Bổ sung Dấu phụ Kết hợp" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Latin Mở rộng Bổ sung" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Hy Lạp Mở rộng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Dấu chấm câu chung" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Chữ cao và Chữ thấp" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Ký hiệu Tiền tệ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Dấu phụ kết hợp cho Ký hiệu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Ký hiệu giống Chữ cái" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 -msgid "Number Forms" -msgstr "Kiểu thuộc về số" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 -msgid "Arrows" -msgstr "Mũi tên" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Toán tử Toán học" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Kỹ thuật Linh tinh" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Hình điều khiển" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Nhận dạng Ký tự Quang học" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Ký tự chữ số được bao" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Vẽ Ô" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 -msgid "Block Elements" -msgstr "Phần tử Khối" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Hình Hình học" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Ký hiệu Linh tinh" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 -msgid "Dingbats" -msgstr "Hình linh tinh" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Ký hiệu Toán học Linh tinh-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Mũi tên Bổ sung-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Mẫu chữ Bray" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Mũi tên Bổ sung-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Ký hiệu Toán học Linh tinh-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Toán tử Toán học Bổ sung" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Mũi tên và Ký hiệu Linh tinh" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 -msgid "Glagolitic" -msgstr "Gợ-la-gô-li-ti" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Latin Mở Rộng-C" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 -msgid "Coptic" -msgstr "Cot-tịc" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Phần bổ sung Gi-oa-gi-a" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 -msgid "Tifinagh" -msgstr "Ti-phi-nạc" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Ê-ti-ô-pi đã Mở rộng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Cyrillic Mở rộng A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Phát âm Bổ sung" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "Gốc CJK Bổ sung" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Gốc Cang-xi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Ký tự diễn tả thuộc chữ viết ghi ý" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "Ký hiệu và dấu chấm câu CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hi-ra-ga-na (Nhật)" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 -msgid "Katakana" -msgstr "Ca-ta-ca-na (Nhật)" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bo-po-mo-pho" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Sa-mo tương thích Han-gun" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 -msgid "Kanbun" -msgstr "Can-bun" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Bo-po-mo-pho Mở rộng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "Nét CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Mở rộng ngữ âm Ca-ta-ca-na (Nhật)" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Chữ CJK được bao và tháng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "Tương thích CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "Mở rộng A của chữ viết ghi ý thông nhất CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Ký hiệu hình sáu đường Yi-ching" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "Chữ viết ghi ý thông nhất CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "Âm tiết Yi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "Gốc Yi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 -#| msgid "Limbu" -msgid "Lisu" -msgstr "Li-su" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Cyrillic Mở rộng B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Chữ Sửa đổi Giọng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Latin Mở Rộng-D" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Sy-lo-ti Na-gợ-ri" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 -#| msgid "Number Forms" -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Hình số hệ Ấn Độ thường gặp" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phach-x-pa" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 -msgid "Saurashtra" -msgstr "Xau-ras-tra" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 -#| msgid "Devanagari" -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Đe-va-na-ga-ri mở rộng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 -msgid "Kayah Li" -msgstr "Khay-ă Li" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 -msgid "Rejang" -msgstr "Rê-giang" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 -#| msgid "Latin Extended-A" -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Hangul Jamo Mở Rộng-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 -#| msgid "Balinese" -msgid "Javanese" -msgstr "Gia-va" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 -msgid "Cham" -msgstr "Cham" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 -#| msgid "Latin Extended-A" -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Miến Điện Mở Rộng-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 -#| msgid "Tai Le" -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Việt" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 -msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 -msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei Mayek" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Âm tiết Han-gun" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 -#| msgid "Latin Extended-B" -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Hangul Jamo Mở Rộng-B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 -msgid "High Surrogates" -msgstr "Thay thế cao" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Thay thế dùng riêng cao" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Thay thế thấp" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Vùng dùng riêng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "Chữ viết ghi ý tương thích CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Hình dạng trình diễn chữ abc" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Hình dạng trình diễn A-rập A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Bộ chọn biến dạng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Kiểu dọc" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Kết hợp nửa dấu" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "Hình dạng tương thích CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Biến thế hình dạng nhỏ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Hình dạng trình diễn A-rập B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Hình dạng nửa rộng và toàn rộng" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 -msgid "Specials" -msgstr "Đặc biệt" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Bộ âm tiết tuyến B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "Chữ viết ghi ý tuyến B" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Số Aegean" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Số Hy-lạp Cũ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 -msgid "Ancient Symbols" -msgstr "Cổ ngữ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 -msgid "Phaistos Disc" -msgstr "Đĩa Phai-x-to-xợ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 -msgid "Lycian" -msgstr "Ly-xi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 -msgid "Carian" -msgstr "Ca-ri" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 -msgid "Old Italic" -msgstr "Nghiêng cũ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 -msgid "Gothic" -msgstr "Gô-tích" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Tiếng U-ga-ri" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 -msgid "Old Persian" -msgstr "Pha-di cũ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 -msgid "Deseret" -msgstr "Đe-se-ret" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 -msgid "Shavian" -msgstr "Sa-vi-a" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 -msgid "Osmanya" -msgstr "Ot-ma-ni-a" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "Bộ âm tiết Síp" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "Tiếng Xy-ri thuộc hoàng đế" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 -msgid "Phoenician" -msgstr "Phơ-ni-xi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 -msgid "Lydian" -msgstr "Ly-đia" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kha-roc-si" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Tiếng A Rập Nam cũ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "Pa-thi xưa thuộc câu khắc" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "Pahlavi thuộc câu khắc" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 -#| msgid "Old Italic" -msgid "Old Turkic" -msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ cũ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 -#| msgid "Musical Symbols" -msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "Ký hiệu chữ số Ru-mi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 -msgid "Brahmi" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 -#| msgid "Kharoshthi" -msgid "Kaithi" -msgstr "Kai-thi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 -msgid "Chakma" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 -msgid "Sharada" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 -msgid "Takri" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Chữ hình nêm" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 -msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "Dấu chấm câu và con số hình nêm" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Ký hiệu tượng hình Ai Cập" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 -msgid "Bamum Supplement" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 -msgid "Miao" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 -msgid "Kana Supplement" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "Ký hiệu Âm nhạc Byzantine" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "Ký hiệu Âm nhạc" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "Cách Ghi Nhạc Hy-lạp Cũ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "Ký hiệu Tai Xuan Jing" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 -msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "Cái roi đếm" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Ký hiệu chữ số toán học" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 -msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 -msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "Ngói mạt chược" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 -msgid "Domino Tiles" -msgstr "Ngói đôminô" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 -msgid "Playing Cards" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 -#| msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "Phần bổ sung chữ số đã bao" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 -#| msgid "Ethiopic Supplement" -msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "Phần bổ sung chữ viết ghi ý đã bao" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 -msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 -msgid "Emoticons" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 -msgid "Transport And Map Symbols" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 -msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "Phần mở rộng B chữ viết ghi ý thông nhất CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 -#| msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "Mở rộng C của chữ viết ghi ý thông nhất CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "Bổ sung chữ viết ghi ý tương thích CJK" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 -msgid "Tags" -msgstr "Thẻ" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "Vùng dùng riêng Bổ sung-A" - -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "Vùng dùng riêng Bổ sung-B" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 -msgid "Braille" -msgstr "Chữ Bray" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Thổ dân Gia-na-đại" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 -msgid "Cypriot" -msgstr "Síp" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 -msgid "Greek" -msgstr "Tiếng Hy-lạp" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 -msgid "Han" -msgstr "Han" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 -msgid "Hangul" -msgstr "Han-gun" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 -msgid "Inherited" -msgstr "Đã hưởng" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 -msgid "Latin" -msgstr "La-tinh" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 -msgid "Linear B" -msgstr "Tuyến B" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 -msgid "Phags Pa" -msgstr "Phach-x-pa" - -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 -msgid "Yi" -msgstr "Yi" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-02-10 09:36:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2881 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GVFS. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2008-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs 1.1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 23:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:39+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 12:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ, vì tập tin nằm ở điểm gắn kết khác nhau" - -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -#, c-format -#| msgid "Invalid return value from open" -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin luồng" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Đã không lấy được bộ mô tả tập tin luồng" - -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Không thể tìm thấy điểm gắn kết bao bọc" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386 -#, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" -msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "Gặp lỗi đặt metadata cho tập tin: %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387 -msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "giá trị phải là chuỗi hoặc danh sách chuỗi" - -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Thao tác bị thôi" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Lỗi trong giao thức luồng: %s" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -msgid "End of stream" -msgstr "Kết thúc luồng" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Chức năng seek (tìm nơi) không được hỗ trợ trên luồng" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:830 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin về điểm gắn kết: %s" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 -#| msgid "Cannot connect to the system bus" -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "Không thể liên lạc mạch hệ thống" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới trình nền: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo ổ cắm: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới ổ cắm: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 -msgid "Invalid file info format" -msgstr "Định dạng thông tin tập tin không hợp lệ" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "Nội dung danh sách thông tin thuộc tính không hợp lệ" - -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 -#, c-format -#| msgid "Error initializing camera" -msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "Lỗi sơ khởi Avahi: %s" - -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 -#, c-format -#| msgid "Error creating socket: %s" -msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "Lỗi tạo hàm tìm Avahi: %s" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 -#, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Lỗi tìm dịch vụ « %s » « %s » trên miền « %s »" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "" -"Lỗi tìm dịch vụ « %s » « %s » trên miền « %s ». Một hay nhiều mục ghi TXT bị " -"thiếu. Yêu cầu khoá: « %s »." - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 -#, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Quá hạn khi tìm dịch vụ « %s » « %s » trên miền « %s »" - -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -#, c-format -msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "dns-sd encoded_triple dạng sai « %s »" - -#: ../common/gvfsicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GVfsIcon" - -#: ../common/gvfsicon.c:260 -msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "Dữ liệu nhập dạng sai cho GVfsIcon" - -#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới mạch nối D-Bus: %s" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:96 -#, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Lỗi: %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:161 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Sử dụng: %s --spawner dbus-id đường_dẫn_đối_tường" - -#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Sử dụng: %s khoá=giá_trị khoá=giá_trị ..." - -#: ../daemon/daemon-main.c:201 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "Chưa xác định kiểu điểm gắn kết" - -#: ../daemon/daemon-main.c:271 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "điểm gắn kết cho %s đã bắt đầu chạy" - -#: ../daemon/daemon-main.c:282 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy trình nền gắn kết" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 -msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 -msgid "Got EOS" -msgstr "Nhận được EOS (Kết thúc luồng)" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 -#, c-format -msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 -msgid "An invalid username was provided" -msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 -#, c-format -msgid "AFP server %s declined the submitted password" -msgstr "Máu chủ AFP %s từ chối mật khẩu được nhập" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 -#, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "Máy chủ AFP %s không hỗ trợ đăng nhập vô danh" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 -#, c-format -msgid "" -"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" -msgstr "" -"Thất bại đăng nhập vô danh vào máy chủ AFP %s (không tìm ra phương thức đăng " -"nhập phù hợp)" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 -#, c-format -#| msgid "Failed to get folder list" -msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgstr "Lỗi kết nối đến máy chủ (%s)" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Không đủ quyền truy cập" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 -#, c-format -msgid "Command is not supported by server" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 -#, c-format -msgid "User's password has expired" -msgstr "Mật khẩu người dùng hết hạn" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 -#, c-format -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "Cần thay đổi mật khẩu người dùng" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -msgid "Enter password for afp as %s on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho afp dưới tên %s trên %s" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" -msgid "Enter password for afp on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho afp trên %s" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Hộp thoại mật khẩu bị thôi" - -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 -#, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 -#, c-format -msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "Không thể gắn khối tin AFP %s trên %s" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Tập tin không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "Tập tin là thư mục" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 -msgid "Too many files open" -msgstr "Mở quá nhiều tập tin" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 -#| msgid "Target file exists" -msgid "Target file is open" -msgstr "Tập tin đích đang mở" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Thư mục không rỗng" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 -msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "Đối tượng đích không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "Khối tin là chỉ-đọc" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "Không còn đủ chỗ trên khối tin" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Tập tin đích đã có" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Thư mục cha không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "Khối tin phẳng, không hỗ trợ thư mục" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#| msgid "Target file already exists" -msgid "Target directory already exists" -msgstr "Thư mục đích đã có" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 -#| msgid "Can't eject file" -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Không thể đổi tên khối tin" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 -#| msgid "Name already exists" -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Đã có đối tượng với tên này" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 -msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 -#| msgid "Can't move directory over directory" -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Không thể di chuyển điểm chia sẻ vào một thư mục được chia sẻ" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 -#| msgid "Can't move directory over directory" -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Không thể di chuyển thư mục được chia sẻ vào Sọt rác" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Đối tượng đang được di chuyển không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "Máy chủ không hỗ trợ thao tác FPCopyFile" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 -msgid "Unable to open source file for reading" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Tập tin nguồng và/hoặc thư mục đích không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 -#| msgid "The file is not a directory" -msgid "Source file is a directory" -msgstr "Tập tin nguồn là thư mục" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 -msgid "ID not found" -msgstr "ID không tìm ra" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Tồn tại xung đột khoá khoảng" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Thư mục không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Đối tượng đích không phải là thư mục" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "Tập tin không mở với quyền ghi" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "Tập tin không mở với quyền đọc" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 -msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "Lỗi Apple File Control nội bộ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "File does not exist" -msgstr "Tập tin không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#| msgid "Directory not empty" -msgid "The directory is not empty" -msgstr "Thư mục không rỗng" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#| msgid "The file is not a directory" -msgid "The device did not respond" -msgstr "Thiết bị không trả lời" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 -#| msgid "The specified location is not supported" -msgid "The connection was interrupted" -msgstr "Kết nối bị ngắt" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 -#| msgid "Invalid reply received" -msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "Nhận dữ liệu Apple File Control không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 -#, c-format -msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "Lỗi Apple File Control không được xử lý (%d)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 -msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "Thất bại liệt kê ứng dụng cài đặt trên thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 -msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "Thất bại truy cập biểu tượng ứng dụng trên thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 -msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -msgstr "Lỗi lockdown: đối số không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 -#, c-format -msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "Lỗi lockdown không xử lý (%d)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 -msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "Lỗi libimobiledevice: đối số không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." -msgstr "" -"Lỗi libimobiledevice: Không có thiết bị. Nhớ bảo đảm usbmuxd được thiết lập " -"đúng." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 -#, c-format -msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Lỗi libimobiledevice không xử lý (%d)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 -msgid "Try again" -msgstr "Thử lại" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 -#| msgid "Cancel Login" -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "đặc tả gắn kết không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 -msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "Vị trí AFC không hợp lệ: phải theo dạng afc://uuid:số-port" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Thiết bị di động Apple" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 -#, c-format -#| msgid "Apple Mobile Device" -msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "Thiết bị di động Apple, Jailbroken" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 -#, c-format -msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "Tài liệu trên thiết bị di động Apple" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 -#, c-format -msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s (phá ngục)" - -#. translators: -#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: -#. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 -#, c-format -#| msgid "cdda mount on %s" -msgid "Documents on %s" -msgstr "Tài liệu trên %s" - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 -#, c-format -msgid "" -"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " -"again'." -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Không thể mở thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 -#| msgid "backups not supported yet" -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Chưa hỗ trợ sao lưu." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 -#| msgid "Invalid backend type" -msgid "Invalid seek type" -msgstr "Kiểu dịch chuyển không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Tập tin không có khả năng gắn kết" - -#. Translators: first %s is username and second serververname -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 -#, c-format -msgid "AFP volumes for %s on %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 -#, c-format -msgid "AFP volumes on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Chưa chỉ ra tên máy" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 -msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "Apple Filing Protocol Service" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 -msgid "backups not supported" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 -#| msgid "Invalid attribute info list content" -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Loại thuộc tính không hợp lệ (cần uint32)" - -#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 -#, c-format -#| msgid "sftp for %s on %s" -msgid "AFP volume %s for %s on %s" -msgstr "Khối tin AFP %s cho %s trên %s" - -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 -#, c-format -#| msgid "Documents on %s" -msgid "AFP volume %s on %s" -msgstr "Khối tin AFP %s trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 -#| msgid "No drive specified" -msgid "No volume specified" -msgstr "Chưa ghi rõ khối tin" - -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Tập tin không phải là một thư mục" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "Ghi chép" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 -msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Không thể sao chép tập tin đè lên thư mục" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Bộ tạo đĩa CD/DVD" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 -msgid "File exists" -msgstr "Tập tin đã có" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Thao tác không được hậu phương hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy trên đường dẫn đích đến" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 -msgid "Target file exists" -msgstr "Tập tin đích đã có" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 -msgid "Not supported" -msgstr "Không được hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 -#| msgid "Log In Anyway" -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "Vẫn bỏ gắn kết" - -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 -msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" -"Khối tin đang bận\n" -"Ứng dụng nào đó đang làm việc với khối tin." - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 -#| msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "Không thể tạo gudev client" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Không thể kết nối tới mạch hệ thống" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Không thể khởi động libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 -msgid "No drive specified" -msgstr "Chưa ghi rõ ổ đĩa" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "Không thể tìm ổ đĩa %s." - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Ổ đĩa %s không chứa tập tin âm thanh" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name -#. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "điểm gắn kết cdda trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "Đĩa âm thanh" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "Hệ thống tập tin đang bận: %d tập tin còn mở" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "Không có tập tin %s như vậy trên ồ đĩa %s" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 -#, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "Lỗi từ « paranoia » trên ổ đĩa %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tìm nơi trên ổ đĩa %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "Không có tập tin như vậy." - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "Tập tin không tồn tại hoặc không phải là một rãnh âm thanh." - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Đĩa CD Âm thanh" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 -msgid "Computer" -msgstr "Máy tính" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 -#| msgid "Filesystem" -msgid "File System" -msgstr "Hệ tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "Không thể mở tập tin có khả năng gắn kết" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Lỗi nội bộ : %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 -msgid "Can't mount file" -msgstr "Không thể gắn kết tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 -#| msgid "No media in the drive" -msgid "No medium in the drive" -msgstr "Không có vật chứa trong ổ" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Không phải là một tập tin có khả năng gắn kết" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "Không thể tháo gắn kết tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 -msgid "Can't eject file" -msgstr "Không thể đẩy tập tin ra" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 -#| msgid "Can't mount file" -msgid "Can't start file" -msgstr "Không thể bắt đầu tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 -#| msgid "Can't mount file" -msgid "Can't stop file" -msgstr "Không thể dừng tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 -#| msgid "Can't mount file" -msgid "Can't poll file" -msgstr "Không thể dò (poll) tập tin" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV as on :"; the ":" part is -#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 -#, c-format -#| msgid "WebDAV on %s" -msgid "WebDAV as %s on %s%s" -msgstr "WebDAV dưới tên %s trên %s%s" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV on :"; The ":port" part is again the second -#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 -#, c-format -#| msgid "WebDAV on %s" -msgid "WebDAV on %s%s" -msgstr "WebDAV trên %s%s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Lỗi HTTP: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Không thể phân tích đáp ứng" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 -msgid "Empty response" -msgstr "Đáp ứng rỗng" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Gặp đáp ứng bất thường từ máy phục vụ" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 -msgid "Response invalid" -msgstr "Đáp ứng không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 -msgid "WebDAV share" -msgstr "Vùng chia sẻ WebDAV" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu ủy nhiệm" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Không phải một vùng chia sẻ có khả năng WebDAV" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 -msgid "Could not create request" -msgstr "Không thể tạo yêu cầu" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Lỗi tạo tập tin sao lưu" - -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 -msgid "Local Network" -msgstr "Mạng nội bộ" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Không thể theo dõi tập tin hay thư mục" - -#. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 -msgid "Dns-SD" -msgstr "Dns-SD" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -msgid "Enter password for FTP as %s on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho dịch vụ FTP dưới tên %s trên %s" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" -msgid "Enter password for FTP on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho dịch vụ FTP trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 -#, c-format -#| msgid "/ on %s" -msgid "FTP on %s" -msgstr "FTP trên %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 -#, c-format -#| msgid "ftp as %s on %s" -msgid "FTP as %s on %s" -msgstr "FTP dưới tên %s trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 -msgid "Insufficient permissions" -msgstr "Không đủ quyền" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: Thư mục hoặc tập tin đã có" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: Không có thư mục hoặc tập tin như thế" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 -#, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: Tên tập tin không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: Không được hỗ trợ" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Máy ảnh số (%s)" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Máy ảnh %s" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "Bộ phát nhạc %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 -msgid "Camera" -msgstr "Máy ảnh" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 -msgid "Audio Player" -msgstr "Bộ phát âm thanh" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 -msgid "No device specified" -msgstr "Chưa xác định thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh gphoto2" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 -msgid "Error creating camera" -msgstr "Lỗi tạo máy quay" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 -msgid "Error loading device information" -msgstr "Lỗi nạp thông tin thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 -msgid "Error looking up device information" -msgstr "Lỗi tìm thông tin thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 -msgid "Error getting device information" -msgstr "Lỗi lấy thông tin thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 -msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "Lỗi thiết lập cổng liên lạc với máy quay" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "Lỗi khởi động máy quay" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the -#. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "điểm gắn kết gphoto2 trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 -msgid "No camera specified" -msgstr "Chưa xác định máy quay" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 -msgid "Error creating file object" -msgstr "Lỗi tạo đối tượng tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 -msgid "Error getting file" -msgstr "Lỗi lấy tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "Lỗi lấy dữ liệu từ tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 -#, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Bộ nhận diện biểu tượng dạng sai « %s »" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "Gặp lỗi dịch chuyển trong luồng của máy quay %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 -msgid "Not a directory" -msgstr "Không phải là một thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Lỗi lấy danh sách thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 -msgid "Failed to get file list" -msgstr "Lỗi lấy danh sách tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Lỗi tạo thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 -msgid "Name already exists" -msgstr "Tên đã có" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 -msgid "New name too long" -msgstr "Tên mới quá dài" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 -#| msgid "Error creating directory" -msgid "Error renaming directory" -msgstr "Lỗi đổi tên thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 -msgid "Error renaming file" -msgstr "Lỗi đổi tên tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Thư mục '%s' không rỗng" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 -msgid "Error deleting directory" -msgstr "Lỗi xoá thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 -msgid "Error deleting file" -msgstr "Lỗi xoá tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 -msgid "Can't write to directory" -msgstr "Không thể ghi vào thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "Không thể cấp phát tập tin mới để nối thêm vào" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "Không thể đọc tập tin để nối thêm vào" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "Không thể lấy dữ liệu tập tin để nối thêm vào" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 -msgid "Error writing file" -msgstr "Lỗi xoá tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Không hỗ trợ (không cùng thư mục)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 -#| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Không hỗ trợ (nguồn thư mục, đích cũng thư mục)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 -#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -"file)" -msgstr "Không hỗ trợ (nguồn thư mục, đích tập tin đã có)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 -#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "Không hỗ trợ (nguồn tập tin, đích thư mục)" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Lỗi ứng dụng khách HTTP: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Thông báo thư mục không được hỗ trợ" - -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 -msgid "Windows Network" -msgstr "Mạng Windows" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Theo dõi Vị trí Mạng" - -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 -msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "Thiếu hỗ trợ USB. Hãy liên lạc với nhà bán phần mềm" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "Mất kết nối đến thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "Thiết bị yêu cầu cập nhật phần mềm" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "Chương trình SSH đã thoát bất thường" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 -msgid "Hostname not known" -msgstr "Không rõ tên máy" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 -msgid "No route to host" -msgstr "Không có đường dẫn đến máy" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "Kết nối bị máy phục vụ từ chối" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "Lỗi thẩm tra khoá của máy" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "Không thể tạọ và thực hiện chương trình SSH" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "Không thể tạọ và thực hiện chương trình SSH: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Quá hạn trong khi đăng nhập" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho khoá ssh của %s trên %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -msgid "Enter password for ssh as %s on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho ssh của %s trên %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 -#, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key" -msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho khoá ssh trên %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" -msgid "Enter password for ssh on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho ssh trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 -msgid "Can't send password" -msgstr "Không thể gửi mật khẩu" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Vẫn đăng nhập" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Thôi đăng nhập" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 -#, c-format -msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"Không rõ máy ở xa (%s) là máy gì.\n" -"Trường hợp này xảy ra khi bạn đăng nhập vào một máy tính lần đầu tiên.\n" -"\n" -"Máy tính ở xa đã gửi thông tin nhận diện là %s. Nếu bạn muốn đảm bảo là an " -"toàn để tiếp tục, hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống." - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Hộp thoại đăng nhập bị thôi" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Không thể gửi thông tin xác nhận sự giống hệt của máy" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 -msgid "Protocol error" -msgstr "Lỗi giao thức" - -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for on " -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 -#, c-format -#| msgid "sftp for %s on %s" -msgid "SFTP for %s on %s" -msgstr "SFTP cho %s trên %s" - -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on " -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 -#, c-format -#| msgid "/ on %s" -msgid "SFTP on %s" -msgstr "SFTP trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "Không tìm thấy câu lệnh ssh được hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Nhận được đáp ứng không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (bảng mã không hợp lệ)" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 -msgid "Failure" -msgstr "Không thành công" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 -#, c-format -msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "icon_id sai '%s' trong OpenIconForRead" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu : %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời" - -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 -#, c-format -#| msgid "Password required for share %s on %s" -msgid "Password required for %s" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho %s" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Vùng chia sẻ Windows trên %s" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 -msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "Lỗi lấy danh sách chia sẻ từ máy phục vụ" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Không phải là một tập tin tiêu chuẩn" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Mạng Windows" - -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 -#, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho vùng chia sẻ %s trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Lỗi nội bộ (%s)" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Lỗi gắn kết vùng chia sẻ Windows" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Cách tìm nơi không được hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu : %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 -#| msgid "Invalid attribute info list content" -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Loại thuộc tính không hợp lệ (cần uint64)" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 -#| msgid "Target file already exists" -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Không thể đổi tên, tên tập tin đã có" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Không thể di chuyển đệ quy thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Chia sẻ Windows" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 -msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "Không cho phép xoá thư mục thùng rác" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 -msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "Không cho phép sửa đổi mục vẫn còn nằm trong thùng rác" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 -msgid "Trash" -msgstr "Sọt Rác" - -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Kiểu hậu phương không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -#| msgid "Error sending fd: %s" -msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gửi bộ mô tả tập tin: %s" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 -#| msgid "Unexpected reply from server" -msgid "Unexpected end of stream" -msgstr "Luồng bị kết thúc bất ngờ" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 -msgid "Invalid reply" -msgstr "Đáp ứng không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 -#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"Không thể tạo kết nối FTP tích cực. Có thể bộ định tuyến của bạn không hỗ " -"trợ?" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 -msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "Lỗi tạo kết nối FTP tích cực." - -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 -msgid "Filename contains invalid characters." -msgstr "Tập tin chứa ký tự không hợp lệ." - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 -msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "Máy chủ FTP đang bận. Thử lại sau" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Tài khoản không được hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 -msgid "Host closed connection" -msgstr "Máy đã đóng kết nối" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "Không thể mở kết nối dữ liệu. Có thể bức tường lửa ngăn cản ?" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 -msgid "Data connection closed" -msgstr "Kết nối dữ liệu bị đóng" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 -msgid "Operation failed" -msgstr "Thao tác bị lỗi" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 -msgid "No space left on server" -msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên máy phục vụ" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -#| msgid "Unsupported seek type" -msgid "Unsupported network protocol" -msgstr "Giao thức mạng không hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Không rõ kiểu trang" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "Liên kết tượng trưng không được hậu phương hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Thông điệp dbus không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 -#| msgid "Filesystem" -msgid "Filesystem is busy" -msgstr "Hệ tập tin đang bận" - -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "Thay thế trình nền cũ." - -#: ../daemon/main.c:46 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "Không chạy fuse." - -#: ../daemon/main.c:60 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "Trình nền GVFS" - -#: ../daemon/main.c:63 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "Trình nền chính cho GVFS" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Hãy thử câu lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm." - -#: ../daemon/mount.c:458 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Đối số không hợp lệ từ tiến trình con đã tạo và thực hiện" - -#: ../daemon/mount.c:779 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Lỗi tự động gắn kết: %s" - -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "Vị trí đã ghi rõ không phải được gắn kết" - -#: ../daemon/mount.c:830 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "Vị trí đã ghi rõ không được hỗ trợ" - -#: ../daemon/mount.c:1045 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "Vị trí đã được gắn kết" - -#: ../daemon/mount.c:1053 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "Vị trí không có khả năng gắn kết" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 -#, c-format -#| msgid "Cannot find drive %s" -msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "Không thể tìm tập tin metadata %s" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 -msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "Không thể đặt khoá metadata" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 -msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "Không thể bỏ khoá metadata" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 -msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "Không thể xoá khoá metadata" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 -msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "Không thể di chuyển khoá metadata" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 -#| msgid "GVFS Daemon" -msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "Trình nền Metadata GVFS" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 -#| msgid "Main daemon for GVFS" -msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "Trình nền metadata cho GVFS" - -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "Trình theo dõi khối tin GDU GVfs" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Ổ đĩa mềm" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Ổ không tên (%s)" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 -#| msgid "Tape Drive" -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Ổ không tên" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 -#, c-format -#| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"Lỗi đẩy vật chứa ra; một hay nhiều khối tin trên vật chứa vẫn còn bận." - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"Khởi động đĩa trong chế độ giảm sút?\n" -"Khởi động ổ đĩa trong chế độ giảm sút nghĩa là ổ đĩa không còn khả năng chịu " -"lỗi. Dữ liệu trên ổ đĩa có thể bị mất vĩnh viễn nếu một thành phần bị hư." - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "Vẫn khởi động" - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Một vài chương trình ngăn không cho bỏ gắn kết." - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "Không thể lấy LUKS cleartext slave" - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Không thể lấy LUKS cleartext slave từ đường dẫn `%s'" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -#| msgid "Floppy Drive" -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Đĩa mềm" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n" -"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hoá trên phân vùng %d." - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." -msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n" -"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hoá." - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n" -"Thiết bị %s chứa dữ liệu đã mã hoá." - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Đĩa CD-ROM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Đĩa CD-ROM trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Đĩa CD-R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Đĩa CD-R trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Đĩa CD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Đĩa CD-RW trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Đĩa DVD-ROM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Đĩa DVD-ROM trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Đĩa DVD-RAM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Đĩa DVD-RAM trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Đĩa DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Đĩa DVD-RW trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Đĩa DVD+R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Đĩa DVD+R trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Đĩa DVD+RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Đĩa DVD+RW trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Đĩa DVD+R DL" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Đĩa DVD+R DL trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray R trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray R trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray RW trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD-R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD-R trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD-RW trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Đĩa MO" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Đĩa MO trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Đĩa" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Đĩa trắng" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "Ổ %s/%s" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Ổ %s" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Ổ phần mềm RAID" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "Ổ USB" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "Ổ đĩa ATA" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "Ổ đĩa SCSI" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Ổ đĩa FireWire" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Ổ băng từ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Ổ CompactFlash (CF)" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Ổ thanh bộ nhớ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Ổ vật chứa khéo" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Ổ thẻ SD/MMC" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Ổ đĩa Zip" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Ổ đĩa Jaz" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Ổ thanh ghi nhớ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Ổ lưu trữ hàng loạt" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:672 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Lỗi đẩy ra vật chứa; một hay nhiều khối tin trên vật chứa vẫn còn bận." - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Đĩa hỗn hợp Âm thanh/Dữ liệu" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -#| msgid "%s Media" -msgid "%s Medium" -msgstr "Vật chứa %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "Dữ liệu mật mã %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Vật chứa %s" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "" - -#. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" -msgstr "" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "" - -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:37 -#| msgid "%s: missing locations" -msgid "locations" -msgstr "vị trí" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi mở tập tin: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: lỗi đọc: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 -#, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: lỗi đóng: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "VỊ TRÍ... — ghép nối các VỊ TRÍ ra đầu ra tiêu chuẩn." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" -"Ghép nối các tập tin ở vị trí, và in ra đầu ra tiêu chuẩn (stdout). Chạy " -"đúng như tiện ích cat truyền thống, nhưng dùng vị trí gvfs thay cho tập tin " -"cục bộ. Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như « " -"smb://máy/tài_nguyên/tập_tin.txt » làm vị trí cần ghép nối." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" -"Ghi chú : chỉ gửi dữ liệu qua ống dẫn cho tiện ích cat nếu bạn cần dùng tùy " -"chọn định dạng của nó (v.d. « -n », « -T »)." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Lỗi phân tích tuỳ chọn dòng lệnh: %s\n" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: thiếu vị trí" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -#| msgid "Not a directory" -msgid "no target directory" -msgstr "không thư mục đích" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "show progress" -msgstr "hiện tiến độ" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "prompt before overwrite" -msgstr "hỏi trước khi ghi đè" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "preserve all attributes" -msgstr "bảo toàn mọi thuộc tính" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -#| msgid "Backup file creation failed" -msgid "backup existing destination files" -msgstr "sao lưu tập tin đích hiện có" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "never follow symbolic links" -msgstr "không bao giờ theo liên kết biểu tượng" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 -#, c-format -msgid "progress" -msgstr "tiến độ" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:115 -msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "NGUỒN... ĐÍCH - chép tập tin từ NGUỒN sang ĐÍCH" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Thiếu thao tác\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Quá nhiều đối số\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 -#, c-format -#| msgid "The file is not a directory" -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Đích %s không phải là một thư mục\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 -#, c-format -msgid "overwrite %s?" -msgstr "ghi đè %s?" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Lỗi chép tập tin %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:37 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Danh sách thuộc tính có thể ghi" - -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -#| msgid "Filesystem" -msgid "Get filesystem info" -msgstr "Lấy thông tin hệ tập tin" - -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Thuộc tính cần lấy" - -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "Không theo liên kết biểu tượng" - -#: ../programs/gvfs-info.c:50 -#| msgid "Invalid backend type" -msgid "invalid type" -msgstr "kiểu không hợp lệ" - -#: ../programs/gvfs-info.c:53 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: ../programs/gvfs-info.c:56 -msgid "regular" -msgstr "thường" - -#: ../programs/gvfs-info.c:59 -#| msgid "Not a directory" -msgid "directory" -msgstr "thư mục" - -#: ../programs/gvfs-info.c:62 -msgid "symlink" -msgstr "liên kết biểu tượng" - -#: ../programs/gvfs-info.c:65 -msgid "special" -msgstr "đặc biệt" - -#: ../programs/gvfs-info.c:68 -msgid "shortcut" -msgstr "đường tắt" - -#: ../programs/gvfs-info.c:71 -#| msgid "Not a mountable file" -msgid "mountable" -msgstr "gắn kết được" - -#: ../programs/gvfs-info.c:109 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "thuộc tính:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:155 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "tên hiển thị: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:159 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "tên sửa: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:165 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "tên: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:172 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "loại: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:178 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "kích thước: " - -#: ../programs/gvfs-info.c:183 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "ẩn\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:266 -#| msgid "Error writing file" -msgid "Copy with file" -msgstr "Chép kèm tập tin" - -#: ../programs/gvfs-info.c:270 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Giữ tập tin khi di chuyển" - -#: ../programs/gvfs-info.c:307 -#, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Lỗi lấy thuộc tính ghi được: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:312 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Thuộc tính ghi được:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:335 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Vùng thuộc tính ghi:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:362 -msgid "- show info for " -msgstr "- hiện thông tin cho " - -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Hiện tập tin ẩn" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Dùng định dạng danh sách chi tiết" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 -msgid "Show completions" -msgstr "Hiện hoàn chỉnh" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 -#, c-format -#| msgid "Error: %s" -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Lỗi: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:383 -msgid "- list files at " -msgstr "- liệt kê tập tin tại " - -#: ../programs/gvfs-mime.c:36 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Trình truy vấn cho mime-type" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Trình đặt cho mime-type" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:76 -msgid "- get/set handler for " -msgstr "- trình lấyđặt cho " - -#: ../programs/gvfs-mime.c:85 -msgid "Specify one of --query and --set" -msgstr "Xác định hoặc --query hoặc --set" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 -#, c-format -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Phải xác định mime-type đơn nhất.\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 -#, c-format -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "Phải xác định mime-type theo sau là trình xử lý mặc định.\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Không có ứng dụng mặc định cho '%s'\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Ứng dụng mặc định cho '%s': %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Ứng dụng đăng ký:\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:167 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Lỗi nạp thông tin trình xử lý '%s'\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:173 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Lỗi đặt '%s' làm trình xử lý mặc định cho '%s': %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -#| msgid "Can't open directory" -msgid "create parent directories" -msgstr "tạo thư mục cha" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -#| msgid "Error creating directory" -msgid "- create directories" -msgstr "- tạo thư mục" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 -#, c-format -#| msgid "Error creating directory" -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Lỗi tạo thư mục: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events." -msgstr "Không gửi sự kiện MOVED đơn lẻ." - -#: ../programs/gvfs-mount.c:54 -#| msgid "Not a mountable file" -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Gắn kết dạng gắn kết được" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Gắn kết khối tin với tập tin thiết bị" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 -msgid "Unmount" -msgstr "Bỏ gắn kết" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Bỏ mọi gắn kết theo kế hoạch đã cho" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "Hiện thông tin bổ sung cho Liệt kê và theo dõi" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -msgid "Monitor events" -msgstr "Theo dõi sự kiện" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 -#, c-format -#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Lỗi gắn kết vị trí: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:242 -#, c-format -#| msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Lỗi bỏ gắn kết vị trí: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:263 -#, c-format -#| msgid "Could not find enclosing mount" -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Lỗi tìm đầu gắn kết: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:696 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Lỗi gắn kết %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:710 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Đã gắn %s vào %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:761 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Không có khối tin cho thiết bị %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:952 -#| msgid "%s: missing locations" -msgid "- mount " -msgstr "- gắn kết " - -#: ../programs/gvfs-move.c:103 -msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "NGUỒN... ĐÍCH - di chuyển tập tin từ NGUỒN sang ĐÍCH" - -#: ../programs/gvfs-move.c:189 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Lỗi di chuyển tập tin %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:37 -msgid "files" -msgstr "tập tin" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi mở vị trí: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:123 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "TẬP TIN... — mở các TẬP TIN dùng ứng dụng đã đăng ký." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Mở (các) tập tin bằng ứng dụng mặc định được đăng ký để xử lý tập tin kiểu " -"đó." - -#: ../programs/gvfs-rename.c:50 -#| msgid "Error renaming file" -msgid "- rename file" -msgstr "- đổi tên tập tin" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Đổi tên thành công. URI mới: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 -msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "bỏ qua tập tin không tồn tại, không bao giờ hỏi" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:53 -#| msgid "Error deleting file" -msgid "- delete files" -msgstr "- xoá tập tin" - -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Create backup" -msgstr "Tạo sao lưu" - -#: ../programs/gvfs-save.c:44 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Chỉ tạo nếu không tồn tại" - -#: ../programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Nối vào cuối tập tin" - -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "Khi tạo tập tin, giới hạn truy cập cho chỉ người dùng hiện tại" - -#: ../programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "In etag mới ở cuối" - -#: ../programs/gvfs-save.c:48 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Ghi đè etag của tập tin" - -#: ../programs/gvfs-save.c:76 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Lỗi mở tập tin: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:109 -#| msgid "Error renaming dir" -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Lỗi đọc stdin" - -#: ../programs/gvfs-save.c:122 -#, c-format -#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Lỗi đóng: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:134 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Không có etag\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgstr "ĐÍCH - đọc từ đầu nhập chuẩn và lưu vào ĐÍCH" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "" -"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" -msgstr "" -"loại thuộc tính [chuỗi (string), chuỗi byte (bytestring), luận lý (boolean), " -"uint32, int32, uint64, int64, stringv, bỏ (unset)]" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 -msgid " - set attribute" -msgstr " - đặt thuộc tính" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format -#| msgid "No mount type specified" -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Chưa xác định vị trí\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format -#| msgid "No drive specified" -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Chưa xác định thuộc tính\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format -#| msgid "No hostname specified" -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Chưa xác định giá trị\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 -#, c-format -#| msgid "Invalid attribute info list content" -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Loại thuộc tính không hợp lệ %s\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 -#, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Lỗi đặt thuộc tính: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:52 -msgid "- move files to trash" -msgstr "- chuyển vào sọt rác" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 -#, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Lỗi chuyển tập tin vào sọt rác: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:37 -#| msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "Theo liên kết biểu tượng, gắn kết và đường tắt như theo thư mục" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:242 -msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- liệt kê nội dung thư mục dạng cây" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-02-10 09:36:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/gwibber.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1083 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for gwibber -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the gwibber package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gwibber\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-30 18:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:16+0000\n" -"Last-Translator: Vu Do Quynh \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:42 -#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:1 -msgid "Gwibber" -msgstr "Gwibber" - -#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:2 -msgid "Social Client" -msgstr "Trạm mạng xã hội" - -#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:3 -msgid "Gwibber Social Client" -msgstr "Trạm mạng xã hội Gwibber" - -#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:4 -msgid "Update your microblog and follow your contacts' statuses" -msgstr "Cập nhật tiểu blog của bạn và theo dõi trạng thái của bạn bè" - -#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:1 -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Broadcast Accounts" -msgstr "Tài khoản phát tin" - -#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:2 -msgid "Add, edit, and delete your broadcast accounts" -msgstr "Thêm, xóa, sửa các tài khoản phát tin" - -#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Broadcast Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh Phát tin" - -#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Change your broadcast preferences" -msgstr "Thay đổi các tùy chỉnh phát tin" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Autostart service" -msgstr "Dịch vụ tự khởi động" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Autostart the Gwibber Service" -msgstr "Tự động chạy dịch vụ Gwibber" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Refresh interval" -msgstr "Khoảng thời gian làm mới" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Do not display notifications" -msgstr "Không hiện thông báo" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Mentions and replies only" -msgstr "Chỉ đề cập và phản hồi" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Display notifications for mentions and replies only" -msgstr "Hiện thông báo chỉ khi được đề cập và trả lời" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "All messages" -msgstr "Tất cả tin nhắn" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Display notifications for all messages" -msgstr "Hiện thông báo cho tất cả tin nhắn" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Check current presence status" -msgstr "Kiểm tra trạng thái có mặt hiện tại" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Check the current presence status" -msgstr "Kiểm tra trạng thái có mặt hiện tại" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Show fullnames in posts" -msgstr "Hiện tên đầy đủ trong bài viết" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Append a colon when replying" -msgstr "Thêm một dấu hai chấm khi trả lời" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Shorten URLS" -msgstr "Rút gọn URL" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Shorten URLs in posts" -msgstr "Rút gọn URL trong bài viết" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "URL shortening service" -msgstr "Dịch vụ rút gọn URL" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Preferred URL shortening service" -msgstr "Dịch vụ rút gọn URL ưu tiên" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Imaging uploading service" -msgstr "Dịch vụ tải ảnh lên" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Preferred Image uploading service" -msgstr "Dịch vụ đưa ảnh lên ưa thích nhất" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Log debug messages" -msgstr "Nhật kí các tin nhắn gỡ lỗi" - -#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Verbose debug logging" -msgstr "" - -#: ../client/attachments-item.vala:26 -msgid "Attachments" -msgstr "Đính kèm" - -#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:128 -#: ../lens/src/daemon.vala:199 ../gwibber/gwui.py:106 -msgid "Images" -msgstr "Hình ảnh" - -#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:130 -#: ../lens/src/daemon.vala:207 ../gwibber/gwui.py:106 -msgid "Links" -msgstr "Liên kết" - -#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:129 -#: ../lens/src/daemon.vala:203 ../gwibber/gwui.py:106 -msgid "Videos" -msgstr "Video" - -#: ../client/home-item.vala:22 ../gwibber/gwui.py:98 -msgid "Home" -msgstr "Trang chủ" - -#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:127 -#: ../lens/src/daemon.vala:195 ../gwibber/gwui.py:106 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:730 -msgid "Replies" -msgstr "Phản hồi" - -#: ../client/gwibber-client.vala:163 ../gwibber/client.py:341 -msgid "_Gwibber" -msgstr "_Gwibber" - -#: ../client/gwibber-client.vala:165 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../client/gwibber-client.vala:167 ../gwibber/client.py:342 -msgid "_Edit" -msgstr "Chỉnh _sửa" - -#: ../client/gwibber-client.vala:169 ../gwibber/client.py:343 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../client/gwibber-client.vala:171 ../gwibber/client.py:345 -#: ../gwibber/client.py:380 -msgid "_Refresh" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: ../client/gwibber-client.vala:173 ../gwibber/client.py:350 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: ../client/gwibber-client.vala:175 -msgid "_Sort" -msgstr "Sắp _xếp" - -#: ../client/gwibber-client.vala:177 ../gwibber/client.py:347 -#: ../gwibber/client.py:384 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Tài khoản" - -#: ../client/gwibber-client.vala:179 ../gwibber/client.py:348 -#: ../gwibber/client.py:388 -msgid "_Preferences" -msgstr "Tù_y chỉnh" - -#: ../client/gwibber-client.vala:181 ../gwibber/client.py:349 -msgid "_About" -msgstr "G_iới thiệu" - -#: ../client/gwibber-client.vala:185 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Tăng dần" - -#: ../client/gwibber-client.vala:187 -msgid "_Descending" -msgstr "_Giảm dần" - -#: ../client/gwibber-client.vala:274 -msgid "" -"Gwibber is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"Gwibber is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Gwibber; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Gwibber là phần mềm tự do nguồn mở; bạn có thể phân phối lại và /hoặc sửa nó " -"lại theo giấy phép GNU General Public License do Free Software Foundation đã " -"công bố; dùng phiên bản 2 hoặc (tùy theo bạn) những phiên bản mới hơn.\n" -"\n" -"Gwibber được phân phối với sự hy vọng rằng sẽ được hữu ích, tuy nhiên KHÔNG " -"CÓ SỰ BẢO ĐẢM NÀO HẾT; cũng không có sự bảo hành về tính THƯƠNG MẠI hoặc " -"tính THÍCH HỢP CHO BẤT KỲ CÔNG VIỆC NÀO ĐÓ. Vui lòng đọc giấy phép GNU " -"General Public License để biết thêm chi tiết.\n" -"\n" -"Bạn đã phải nhận được một bản sao của giấy phép GNU General Public License " -"kèm theo Gwibber; nếu không có, bạn có thể viết cho Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 " -"USA" - -#: ../client/gwibber-client.vala:313 ../lens/src/daemon.vala:124 -msgid "Stream" -msgstr "Truyền tải" - -#: ../client/gwibber-client.vala:313 -msgid "STREAM" -msgstr "TRUYỀN TẢI" - -#: ../client/gwibber-client.vala:358 -msgid "— Gwibber Client" -msgstr "— Trình khách Gwibber" - -#. This list is defined just to get the strings in the template for translation -#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:126 -#: ../lens/src/daemon.vala:191 ../gwibber/gwui.py:106 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:718 -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" - -#: ../client/private-item.vala:23 -msgid "Private Messages" -msgstr "Tin nhắn riêng tư" - -#: ../client/gwibber-preferences.vala:36 -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Broadcast Messaging Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh thông điệp phát tin" - -#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:132 -#: ../lens/src/daemon.vala:215 -msgid "Public" -msgstr "Công khai" - -#: ../client/searches-item.vala:34 -msgid "Searches" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../client/searches-item.vala:135 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Tìm kiếm đã lưu" - -#: ../client/tab-bar.vala:25 -msgid "New Message" -msgstr "Tin nhắn mới" - -#: ../client/users-item.vala:39 -msgid "Users" -msgstr "Người dùng" - -#: ../libgwibber/utils.vala:85 -msgid "a few seconds ago" -msgstr "vài giây trước" - -#: ../libgwibber/utils.vala:87 -#, c-format -msgid "%i minute ago" -msgid_plural "%i minutes ago" -msgstr[0] "%i phút trước" - -#: ../libgwibber/utils.vala:89 -#, c-format -msgid "%i hour ago" -msgid_plural "%i hours ago" -msgstr[0] "%i giờ trước" - -#: ../libgwibber/utils.vala:90 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i ngày trước" - -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:337 -msgid "Send with:" -msgstr "Gửi với:" - -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:365 ../libgwibber-gtk/entry.vala:490 -#: ../gwibber/client.py:233 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 -msgid "Send" -msgstr "Gửi" - -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:402 ../libgwibber-gtk/entry.vala:441 -#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:662 -#, c-format -msgid "%i person liked this" -msgid_plural "%i people liked this" -msgstr[0] "%i người thích" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:693 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:706 -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:718 -msgid "_Show" -msgstr "" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:733 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:738 -msgid "in reply to" -msgstr "trả lời cho" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:748 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:753 -msgid "shared by" -msgstr "chia sẻ bởi" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:145 ../gwibber/actions.py:37 -msgid "_Reply" -msgstr "T_rả lời" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:184 -msgid "_Like" -msgstr "_Thích" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:222 ../gwibber/actions.py:127 -msgid "Liked" -msgstr "Đã thích" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:222 -#, c-format -msgid "Liked post from %s" -msgstr "" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 -msgid "Re_tweet" -msgstr "Tweet lại" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:238 -msgid "Re_peat" -msgstr "_Lặp lại" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 -msgid "Shared" -msgstr "Đã chia sẻ" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 -#, c-format -msgid "Shared post from %s" -msgstr "" - -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:252 -msgid "View User _Profile" -msgstr "Xem _hồ sơ người dùng" - -#: ../lens/src/daemon.vala:63 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 -msgid "Enter name or content you would like to search for" -msgstr "Nhập tên hay nội dung bạn muốn tìm kiếm" - -#: ../lens/src/daemon.vala:131 ../lens/src/daemon.vala:211 -#: ../gwibber/gwui.py:106 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:742 -msgid "Private" -msgstr "Riêng tư" - -#: ../lens/src/daemon.vala:167 -msgid "Account" -msgstr "Tài khoản" - -#: ../gwibber/actions.py:56 -msgid "View reply t_hread" -msgstr "Xem luồng phản hồi" - -#: ../gwibber/actions.py:66 -msgid "R_etweet" -msgstr "T_weet lại" - -#: ../gwibber/actions.py:98 -msgid "_Direct Message" -msgstr "T_in nhắn trực tiếp" - -#: ../gwibber/actions.py:114 -msgid "_Like this message" -msgstr "Thí_ch tin nhắn này" - -#: ../gwibber/actions.py:127 -msgid "You have marked this message as liked." -msgstr "Bạn đã đánh dấu thích tin này." - -#: ../gwibber/actions.py:139 -msgid "_Delete this message" -msgstr "_Xóa tin này" - -#: ../gwibber/actions.py:152 -msgid "Deleted" -msgstr "Đã xoá" - -#: ../gwibber/actions.py:152 -msgid "The message has been deleted." -msgstr "Tin nhắn đã được xóa." - -#: ../gwibber/actions.py:164 -msgid "_Search for a query" -msgstr "Tìm _kiếm" - -#: ../gwibber/actions.py:172 -msgid "View _Message" -msgstr "Xe_m Tin" - -#: ../gwibber/actions.py:199 -msgid "View user _Profile" -msgstr "Xem Hồ sơ người dùn_g" - -#: ../gwibber/actions.py:225 -msgid "Tra_nslate" -msgstr "Dị_ch" - -#: ../gwibber/actions.py:249 -msgid "Save to _Tomboy" -msgstr "Lưu vào _Tomboy" - -#: ../gwibber/actions.py:254 -#, python-format -msgid "" -"%(service_name)s message from %(sender)s at %(time)s\n" -"\n" -"%(message)s\n" -"\n" -"Source: %(url)s" -msgstr "" -"%(service_name)s tin nhắn từ %(sender)s lúc %(time)s\n" -"\n" -"%(message)s\n" -"\n" -"Nguồn: %(url)s" - -#: ../gwibber/client.py:169 -msgid "Social broadcast messages" -msgstr "Thông điệp phát trên mạng xã hội" - -#: ../gwibber/client.py:230 -msgid "Upload image" -msgstr "Tải ảnh lên" - -#: ../gwibber/client.py:234 -msgid "Post to all enabled services" -msgstr "Gửi đến tất cả dịch vụ đã bật" - -#: ../gwibber/client.py:346 -msgid "_Search" -msgstr "Tì_m kiếm" - -#: ../gwibber/client.py:352 -msgid "_New Stream" -msgstr "Luồ_ng tin mới" - -#: ../gwibber/client.py:353 -msgid "_Close Window" -msgstr "Đón_g cửa sổ" - -#: ../gwibber/client.py:354 -msgid "_Close Stream" -msgstr "Đóng _luồng" - -#: ../gwibber/client.py:356 -msgid "Get Help Online..." -msgstr "Trợ giúp trực tuyến..." - -#: ../gwibber/client.py:357 -msgid "Translate This Application..." -msgstr "Dịch ứng dụng này..." - -#: ../gwibber/client.py:358 -msgid "Report A Problem..." -msgstr "Báo cáo lỗi..." - -#: ../gwibber/client.py:580 -msgid "Select file to upload" -msgstr "Chọn tập tin để tải lên" - -#: ../gwibber/gwui.py:118 ../gwibber/gwui.py:155 -msgid "Sent" -msgstr "Đã gửi" - -#: ../gwibber/gwui.py:172 -msgid "Lists" -msgstr "Danh Sách" - -#: ../gwibber/gwui.py:187 ../gwibber/gwui.py:926 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../gwibber/gwui.py:874 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: ../gwibber/gwui.py:881 -msgid "Edit Account" -msgstr "Chỉnh sửa tài khoản" - -#: ../gwibber/gwui.py:887 -msgid "Retry" -msgstr "Thử lại" - -#: ../gwibber/error.py:71 -msgid "Gwibber Error" -msgstr "Lỗi Gwibber" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:277 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:296 -msgid "Update Status" -msgstr "Cập nhật tình trạng" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:302 -msgid "Refresh" -msgstr "Cập nhật" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:307 -msgid "Accounts" -msgstr "Tài khoản" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:312 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:317 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:853 -msgid "has shared a photo" -msgstr "đã chia sẻ một tấm ảnh" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:855 -msgid "has shared a link" -msgstr "đã chia sẻ một liên kết" - -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:857 -msgid "has shared a video" -msgstr "đã chia sẻ một đoạn video" - -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:36 -#, python-format -msgid "" -"There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, " -"error was %(error)s" -msgstr "" -"Có lỗi %(kind)s từ %(service)s với tài khoản %(account)s, lỗi %(error)s" - -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:45 -#, python-format -msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s" -msgstr "Lỗi xác thực từ %(service)s với tài khoản %(account)s" - -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:49 -msgid "Gwibber Authentication Error" -msgstr "Lỗi xác thực Gwibber" - -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:52 -#, python-format -msgid "There was a network error communicating with %(message)s" -msgstr "Có lỗi mạng khi giao tiếp với %(message)s" - -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:53 -msgid "Gwibber Network Error" -msgstr "Lỗi mạng Gwibber" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:101 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:103 -msgid "Failed to find account" -msgstr "Tìm tài khoản thất bại" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:72 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:88 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:260 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:138 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Xác thực thất bại" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:74 -msgid "Authentication failed, please re-authorize" -msgstr "Xác thực thất bại, hãy xác thực lại" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:92 -msgid "Session invalid" -msgstr "Phiên làm việc không hợp lệ" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:96 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:265 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:143 -msgid "Unknown failure" -msgstr "Lỗi không rõ" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:78 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:148 -#, python-format -msgid "%s has been authorized by Facebook" -msgstr "%s đã được cho phép bởi Facebook" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:94 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:73 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:61 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:63 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:49 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:65 -msgid "

Please wait...

" -msgstr "

Vui lòng chờ...

" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:163 -msgid "Facebook authorization failed. Please try again." -msgstr "Việc xin phép Facebook thất bại. Hãy thử lại." - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:213 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:214 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:211 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:212 -msgid "Account needs to be re-authorized" -msgstr "Tài khoản cần xác thực lại" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:246 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:279 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:243 -#, python-format -msgid "%s failed" -msgstr "%s thất bại" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:46 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:209 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 -#, python-format -msgid "%s has been authorized by %s" -msgstr "%s đã được xác thực bởi %s" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:226 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:146 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:150 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:212 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:123 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:132 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:136 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 -msgid "Authorization failed. Please try again." -msgstr "Xác thực thất bại. Vui lòng thử lại." - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:67 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:40 -msgid "Failed to find credentials" -msgstr "Tìm giấy uỷ nhiệm thất bại" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:269 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:273 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:147 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:151 -msgid "Request failed" -msgstr "Yêu cầu thất bại" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:44 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:158 -#, python-format -msgid "%s has been authorized by Twitter" -msgstr "%s đã được xác thực bởi Twitter" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:100 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:93 -msgid "Verifying" -msgstr "Đang xác nhận" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:153 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:139 -msgid "Successful" -msgstr "Thành công" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:196 -#, python-format -msgid "%s has been authorized by Identi.ca" -msgstr "%s đã được xác thực bởi Identi.ca" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:37 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:111 -#, python-format -msgid "%s has been authorized by Buzz" -msgstr "%s đã được xác thực bởi Buzz" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:48 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:144 -#, python-format -msgid "%s has been authorized by Foursquare" -msgstr "%s đã được xác thực bởi Foursquare" - -#: ../gwibber/util.py:113 -#, python-format -msgid "%(year)d year ago" -msgid_plural "%(year)d years ago" -msgstr[0] "%(year)d năm trước" - -#: ../gwibber/util.py:116 -#, python-format -msgid "%(day)d day ago" -msgid_plural "%(day)d days ago" -msgstr[0] "%(day)d ngày trước" - -#: ../gwibber/util.py:119 -#, python-format -msgid "%(hour)d hour ago" -msgid_plural "%(hour)d hours ago" -msgstr[0] "%(hour)d giờ trước" - -#: ../gwibber/util.py:122 -#, python-format -msgid "%(minute)d minute ago" -msgid_plural "%(minute)d minutes ago" -msgstr[0] "%(minute)d phút trước" - -#: ../gwibber/util.py:125 -msgid "Just now" -msgstr "Mới đây" - -#: ../gwibber/util.py:126 -#, python-format -msgid "%(sec)d second ago" -msgid_plural "%(sec)d seconds ago" -msgstr[0] "%(sec)d giây trước" - -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add…" -msgstr "Thêm…" - -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Bỏ" - -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Add an account for the selected service" -msgstr "Thêm một tài khoản mới cho dịch vụ được chọn" - -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Add _new account for:" -msgstr "Thêm tài khoả_n mới cho:" - -#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Select a service" -msgstr "Chọn một dịch vụ" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "radiobutton" -msgstr "radiobutton" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Start service at login" -msgstr "Khởi động dịch vụ khi đăng nhập" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Receive notifications for all messages" -msgstr "Nhận thông báo cho tất cả tin nhắn" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"Only receive notifications when someone replies to one of your messages or " -"mentions your name" -msgstr "" -"Chỉ nhận thông báo khi có người trả lời cho một trong các tin của bạn hay đề " -"cập đến tên bạn" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Show notifications for:" -msgstr "Hiện thông báo cho:" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "Minutes between refresh: " -msgstr "Số phút giữa hai lần tải lại: " - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Refresh frequency" -msgstr "Tần suất làm mới" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Update" -msgstr "Cập nhật" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "_Options" -msgstr "_Tùy chọn" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Show real names in messages" -msgstr "Hiển thị tên thật trong tin nhắn" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Image uploading service: " -msgstr "Dịch vụ tải ảnh lên: " - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Photos" -msgstr "Ảnh chụp" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "Append colon to username when replying" -msgstr "Thêm dấu hai chấm trước tên người dùng khi trả lời thư" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "Automatically shorten pasted URLs using:" -msgstr "Tự động rút gọn URL được dán vào sử dụng:" - -#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:2 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:1 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Xác thực" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:2 -msgid "Authorize with buzz" -msgstr "Xác thực với buzz" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:3 -msgid "Buzz authorized" -msgstr "Buzz đã xác thực" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:4 -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:3 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:4 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:3 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:4 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:4 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:4 -msgid "Account Settings:" -msgstr "Thiết lập tài khoản:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:7 -msgid "_Send Messages" -msgstr "_Gửi tin" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:8 -msgid "Allow sending posts to this account" -msgstr "Cho phép gửi tin nhắn đến tài khoản này" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:4 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:4 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:5 -msgid "_Receive Messages" -msgstr "_Nhận tin" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:5 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:11 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:11 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:8 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:6 -msgid "Include this account when downloading messages" -msgstr "Bao gồm cả tài khoản này khi tải tin nhắn" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:6 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:12 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:12 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:9 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:11 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:7 -msgid "Color used to help distinguish accounts" -msgstr "Màu được sử dụng để phân biệt các tài khoản" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:7 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:13 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:13 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:11 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:10 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:12 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:8 -msgid "Account Color:" -msgstr "Màu tài khoản:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:1 -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:1 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D đăng nhập:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:2 -msgid "Example: username" -msgstr "Ví dụ: tênngườidùng" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:2 -msgid "Authorize with facebook" -msgstr "Xác thực với facebook" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:3 -msgid "Facebook authorized" -msgstr "Facebook đã xác thực" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:1 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Tê_n hiển thị:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:2 -msgid "Example: screenname" -msgstr "Ví dụ: tên hiển thị" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:2 -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:2 -msgid "Remote key:" -msgstr "Khóa từ xa:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:3 -msgid "" -"Example: username\n" -"friendfeed requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" -"you can find your's at https://friendfeed.com/account/ap" -"i\n" -msgstr "" -"Ví dụ: tênngườidùng\n" -"friendfeed cần có một \"khóa từ xa\" để kết nối từ gwibber,\n" -"bạn có thể tìm khóa của bạn tại https://friendfeed.com/account/ap" -"i\n" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:2 -msgid "Authorize with Identi.ca" -msgstr "Xác thực với Identi.ca" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:3 -msgid "Identi.ca authorized" -msgstr "Identi.ca đã xác thực" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:3 -msgid "" -"\n" -"Ping.fm requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" -"you can find your's at http://ping.fm/key/\n" -msgstr "" -"\n" -"Ping.fm yêu cầu một \"khóa từ xa\" để kết nối từ gwibber, \n" -"bạn có thể tìm khóa của bạn tại http://ping.fm/key/\n" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:7 -msgid "Account Settings:\t" -msgstr "Thiết lập tài khoản:\t" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:1 -msgid "Site URL:" -msgstr "Địa chỉ URL:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:3 -msgid "Authorize with Status.Net" -msgstr "Xác thực với Status.Net" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:4 -msgid "Status.net authorized" -msgstr "Status.net đã xác thực" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:2 -msgid "Authorize with twitter" -msgstr "Xác thực với twitter" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:3 -msgid "Twitter authorized" -msgstr "Twitter đã xác thực" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:2 -msgid "API-key:" -msgstr "khóa-API:" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:3 -msgid "" -"Example: username\n" -"You will need to enable \"API access\" to retrieve \n" -"an API key, http://www.qaiku.com/settings/api" -"/" -msgstr "" -"Vídụ: TênNgườidùng\n" -"Bạn cần phải bật chế độ \"API access\" để nhận\n" -"khóa API, http://www.qaiku.com/settings/api" -"/" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:2 -msgid "Authorize with foursquare" -msgstr "Xác thực với foursquare" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:3 -msgid "Foursquare authorized" -msgstr "Foursquare đã xác thực" - -#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:2 -msgid "Social Network" -msgstr "Mạng xã hội" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-02-10 09:36:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,563 +0,0 @@ -# Vietnamese translations for data package. -# Copyright (C) 2009 THE data'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the data package. -# Lê Quốc Tuấn , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: data 1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-23 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-29 05:49+0000\n" -"Last-Translator: Ngô Chin \n" -"Language-Team: Vietnamese\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" -"Language: \n" - -#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 -msgid "IBus" -msgstr "IBus" - -#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 -msgid "Input Method Framework" -msgstr "Trình Phương pháp Gõ Bàn phím" - -#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3 -msgid "Start IBus Input Method Framework" -msgstr "Khởi động Trình Phương pháp Gõ Bàn phím" - -#: ../ibus/_config.py.in:40 -msgid "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." - -#: ../ibus/lang.py:41 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:264 -msgid "Previous page" -msgstr "Trang trước" - -#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:269 -msgid "Next page" -msgstr "Trang sau" - -#: ../ui/gtk/main.py:62 -msgid "" -"Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart " -"ibus input platform." -msgstr "" -"Một vài kiểu gõ vừa được cài đặt, xóa hoặc cập nhật. Xin vui lòng khởi động " -"lại bộ gõ ibus." - -#: ../ui/gtk/main.py:67 -msgid "Restart Now" -msgstr "Khởi động lại ngay" - -#: ../ui/gtk/main.py:68 -msgid "Later" -msgstr "Để sau" - -#: ../ui/gtk/panel.py:124 -msgid "IBus Panel" -msgstr "" - -#: ../ui/gtk/panel.py:130 -msgid "IBus input method framework" -msgstr "Bộ gõ IBus" - -#: ../ui/gtk/panel.py:388 -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại" - -#: ../ui/gtk/panel.py:485 -msgid "Input method Off" -msgstr "Phương pháp gõ bàn phím đã tắt" - -#: ../ui/gtk/panel.py:490 -msgid "Turn off input method" -msgstr "Tắt phương pháp gõ bàn phím" - -#: ../ui/gtk/panel.py:534 ../ui/gtk/panel.py:555 -msgid "No input window" -msgstr "Không có cửa sổ nhập" - -#: ../ui/gtk/panel.py:599 -msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." -msgstr "IBus là một bộ gõ thông minh cho Linux/Unix." - -#: ../ui/gtk/panel.py:603 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Lê Quốc Tuấn \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" -" Lê Quốc Tuấn https://launchpad.net/~mr.lequoctuan\n" -" Nguyễn Hào Khôi https://launchpad.net/~nhkhoi\n" -" Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh" - -#: ../ui/gtk/languagebar.py:106 -msgid "About the input method" -msgstr "Giới thiệu về kiểu gõ" - -#: ../ui/gtk/languagebar.py:214 -msgid "Switch input method" -msgstr "Chuyển kiểu gõ" - -#: ../ui/gtk/languagebar.py:357 ../ui/gtk/engineabout.py:33 -#: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:58 -msgid "About" -msgstr "Giới thiệu" - -#: ../ui/gtk/languagebar.py:361 -msgid "About the Input Method" -msgstr "Giới thiệu về kiểu gõ" - -#: ../ui/gtk/engineabout.py:61 ../setup/engineabout.py:61 -#, python-format -msgid "Language: %s\n" -msgstr "Ngôn ngữ: %s\n" - -#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63 -#, python-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Bố trí bàn phím: %s\n" - -#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65 -#, python-format -msgid "Author: %s\n" -msgstr "Tác giả: %s\n" - -#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67 -msgid "Description:\n" -msgstr "Mô tả:\n" - -#: ../setup/main.py:102 -msgid "trigger" -msgstr "kích hoạt" - -#: ../setup/main.py:113 -msgid "enable" -msgstr "" - -#: ../setup/main.py:124 -msgid "disable" -msgstr "" - -#: ../setup/main.py:135 -msgid "next input method" -msgstr "chuyển đến kiểu gõ kế tiếp" - -#: ../setup/main.py:146 -msgid "previous input method" -msgstr "chuyển đến kiểu gõ trước" - -#: ../setup/main.py:286 -msgid "" -"Keyboard Input Methods (IBus Daemon) has not been started. Do you want to " -"start it now?" -msgstr "" -"Trình Phương pháp Gõ Bàn phím (IBus Daemon) chưa khởi động. Có khởi động bây " -"giờ không?" - -#: ../setup/main.py:301 -msgid "" -"IBus has been started! If you can not use IBus, please run System -> " -"Administration -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " -"\"ibus\", then log out and back in again." -msgstr "" -"IBus đã khởi động! Nếu không dùng được IBus, vui lòng chọn Hệ thống > Quản " -"lý > Hỗ trợ Ngôn ngữ và xác định \"ibus\" ở dòng \"Hệ thống phương thức nhập " -"vào của bàn phím\", sau đó đăng xuất và đăng nhập lại." - -#: ../setup/main.py:313 -#, python-format -msgid "Select keyboard shortcut for %s" -msgstr "Chọn phím tắt để %s" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:52 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:63 -msgid "Key code:" -msgstr "Mã phím:" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:78 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Phím bổ sung:" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:231 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "" -"Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím).\n" -"Hộp thoại này sẽ được đóng lại khi bạn thả phím ấn." - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:233 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím)" - -#: ../setup/enginecombobox.py:120 -msgid "Select an input method" -msgstr "Chọn một kiểu gõ" - -#. create im name & icon column -#: ../setup/enginetreeview.py:64 ../setup/setup.ui.h:42 -msgid "Input Method" -msgstr "Kiểu gõ" - -#: ../setup/enginetreeview.py:92 -msgid "Kbd" -msgstr "Kbd" - -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard Input Methods" -msgstr "Phương pháp Gõ Bàn phím" - -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 -msgid "Adjust methods for keyboard input." -msgstr "Thiết lập phương pháp gõ bàn phím" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:1 -msgid "Preload engines" -msgstr "Nạp trước các kiểu gõ" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Nạp trước các kiểu gõ khi khởi động ibus" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:3 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Phím tắt kích hoạt" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 ../setup/setup.ui.h:17 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Phím tắt để bật hoặc tắt kiểu gõ" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 -msgid "Enable shortcut keys" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 -msgid "The shortcut keys for turning input method on" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 -msgid "Disable shortcut keys" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 -msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 -msgid "Next engine shortcut keys" -msgstr "Phím tắt cho kiểu gõ kế tiếp" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "" -"Những bộ phím tắt để chuyển đổi phương pháp gõ bàn phím trong danh sách" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Phím tắt cho kiểu gõ trước" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "Gõ phím tắt để quay lại phương pháp gõ bàn phím đã dùng trước" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 -msgid "Auto hide" -msgstr "Tự động ẩn" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " -"Always show" -msgstr "" -"Cách hiển thị thanh ngôn ngữ. 0 = Nhúng vào menu, 1 = Tự động ẩn, 2 = Luôn " -"hiện" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 -msgid "Language panel position" -msgstr "Vị trí thanh ngôn ngữ:" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " -"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" -msgstr "" -"Vị trí của thanh ngôn ngữ. 0 = góc trên bên trái, 1 = góc trên bên phải, 2 = " -"góc dưới bên trái, 3 = góc dưới bên phái, 4 = Tùy chọn" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Hướng của bảng tra cứu" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Hướng của bảng tra cứu. 0 = Ngang, 1 = Dọc" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:27 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 -msgid "Show input method name" -msgstr "Hiển thị tên kiểu gõ" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:28 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Hiển thị tên kiểu gõ trên thanh ngôn ngữ" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Dùng kiểu bố trí bàn phím của hệ thống" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:44 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Dùng kiểu bố trí bàn phím hệ thống (XKB)" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 -msgid "Use custom font" -msgstr "Dùng phông chữ tùy biến" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 -msgid "Use custom font name for language panel" -msgstr "Dùng phông tùy biến cho thanh ngôn ngữ" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 -msgid "Custom font" -msgstr "Tùy biến phông" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Tùy biến phông cho thanh ngôn ngữ" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Nhúng văn bản tiền soạn thảo" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Nhúng văn bản tiền soạn thảo trong cửa sổ ứng dụng" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 -msgid "Use global input method" -msgstr "Dùng chung kiểu gõ cho toàn hệ thống" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 ../setup/setup.ui.h:46 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Chia sẻ cùng kiểu gõ cho tất cả các ứng dụng" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Bật phương pháp gõ mặc định" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Bật phương pháp gõ bàn phím mặc định khi cửa sổ ứng dụng đang hoạt động" - -#: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "Horizontal" -msgstr "Ngang" - -#: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "Vertical" -msgstr "Dọc" - -#: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "Embedded in menu" -msgstr "Nhúng vào menu" - -#: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "When active" -msgstr "Khi hoạt động" - -#: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "Always" -msgstr "Luôn luôn" - -#: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "Top left corner" -msgstr "Góc trên bên trái" - -#: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "Top right corner" -msgstr "Góc trên bên phải" - -#: ../setup/setup.ui.h:8 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Góc dưới bên trái" - -#: ../setup/setup.ui.h:9 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Góc dưới bên phải" - -#: ../setup/setup.ui.h:10 -msgid "Custom" -msgstr "Tùy biến" - -#: ../setup/setup.ui.h:11 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Tùy chọn IBus" - -#: ../setup/setup.ui.h:12 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "Phím tắt dùng để chuyển đến kiểu gõ kế tiếp trong danh sách" - -#: ../setup/setup.ui.h:13 -msgid "Next input method:" -msgstr "Kiểu gõ kế tiếp:" - -#: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "Phím tắt dùng để chuyển về kiểu gõ trước trong danh sách" - -#: ../setup/setup.ui.h:15 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Kiểu gõ trước:" - -#: ../setup/setup.ui.h:16 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Bật hoặc tắt:" - -#: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Enable:" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Disable:" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Đặt hướng của từ gợi ý trong bảng tra cứu" - -#: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Hướng danh sách từ ứng cử:" - -#: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Thiết lập việc ẩn hay hiển thị thanh ngôn ngữ" - -#: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Show language panel:" -msgstr "Hiển thị thanh ngôn ngữ:" - -#: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Vị trí thanh ngôn ngữ:" - -#: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "Hiển thị tên của kiểu gõ trên thanh ngôn ngữ khi đánh dấu vào ô kiểm" - -#: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Nhúng văn bản tiền soạn thảo trong cửa sổ ứng dụng" - -#: ../setup/setup.ui.h:31 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "Nhúng văn bản tiền soạn thảo của bộ gõ trong cửa sổ ứng dụng" - -#: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Dùng phông chữ tùy biến:" - -#: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "Font and Style" -msgstr "Phông và kiểu" - -#: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../setup/setup.ui.h:35 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "Thêm kiểu gõ đã chọn vào những kiểu gõ cho phép sử dụng" - -#: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "Xóa kiểu gõ đã chọn ra khỏi những kiểu gõ cho phép sử dụng" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Di chuyển kiểu gõ đã chọn lên trên trong những kiểu gõ cho phép sử dụng" - -#: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Di chuyển kiểu gõ đã chọn xuống dưới trong những kiểu gõ cho phép sử dụng" - -#: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Hiển thị thông tin về kiểu gõ đã chọn" - -#: ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "" -"The default input method is the top one in the list.\n" -"You may use up/down buttons to change it." -msgstr "" -"Kiểu gõ mặc định là kiểu gõ đầu tiên trong danh sách.\n" -"Bạn có thể dùng nút lên/xuống để thay đổi nó" - -#: ../setup/setup.ui.h:45 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Bố trí bàn phím" - -#: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "Global input method settings" -msgstr "Chọn một kiểu gõ" - -#: ../setup/setup.ui.h:48 -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#: ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "" -"IBus\n" -"The intelligent input bus\n" -"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"IBus\n" -"Bộ gõ thông minh\n" -"Trang chủ: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:56 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "Khởi động ibus khi đăng nhập" - -#: ../setup/setup.ui.h:57 -msgid "Startup" -msgstr "Khởi động" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-02-10 09:36:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,251 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for indicator-datetime -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 22:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-14 01:02+0000\n" -"Last-Translator: lilly \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../src/datetime-service.c:311 -msgid "Error getting time" -msgstr "Lỗi xem giờ" - -#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:317 -msgid "%A, %e %B %Y" -msgstr "%A, %e %B %Y" - -#: ../src/datetime-service.c:502 -msgid "Add Event…" -msgstr "Thêm sự kiện..." - -#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events -#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day -#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to -#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:949 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#: ../src/datetime-service.c:1094 -msgid "No date yet…" -msgstr "Chưa có ngày tháng" - -#: ../src/datetime-service.c:1146 -msgid "Time & Date Settings…" -msgstr "Thiết lập ngày giờ..." - -#: ../src/datetime-service.c:1413 -msgid "" -"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " -"be available." -msgstr "" -"Không tìm được GeoClue client! Vậy nên không thể tự động xác định múi giờ." - -#: ../src/datetime-prefs.c:640 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "Bạn cần chọn một địa điểm để thay đổi múi giờ." - -#: ../src/datetime-prefs.c:671 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "Bỏ khoá để thay đổi những thiết lập" - -#: ../src/datetime-prefs.c:672 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "Khoá lại để tránh những thay đổi sau này" - -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:242 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "" -"Bạn cần hoàn thành địa điểm để nó có thể hiển thị tại thanh " -"thực đơn." - -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:452 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:467 -msgid "Time" -msgstr "Giờ" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 12-hour time with seconds. -#: ../src/utils.c:204 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 24-hour time with seconds. -#: ../src/utils.c:212 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent -#. the day of the week, the month and the day of the month. -#: ../src/utils.c:231 -msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %b %e" - -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent -#. the month and the day of the month. -#: ../src/utils.c:235 -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent -#. the day of the week. -#: ../src/utils.c:239 -#, c-format -msgid "%a" -msgstr "%a" - -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the -#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like -#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' -#: ../src/utils.c:248 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 12-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:48 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 24-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:52 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without -#. seconds. -#: ../src/settings-shared.h:60 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without -#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: -#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 -#: ../src/settings-shared.h:66 -msgid "%a %H:%M" -msgstr "%a %H:%M" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "Các địa điểm" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "Thêm địa điểm..." - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "Bỏ địa điểm này" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "_Location:" -msgstr "Địa điể_m:" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "_Manually" -msgstr "_Bằng tay" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "Tự động từ Inte_rnet" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "Set the time:" -msgstr "Thiết lập giờ:" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Date:" -msgstr "_Ngày:" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Tim_e:" -msgstr "_Giờ:" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Time & Date" -msgstr "_Giờ & Ngày" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "_Hiện thị đồng hồ trong thanh thực đơn" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "Trong đồng hồ, hiện:" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Weekday" -msgstr "Ngày tr_ong tuần" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "_Date and month" -msgstr "_Ngày và tháng" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_12-hour time" -msgstr "Giờ theo kiểu _12" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_24-hour time" -msgstr "Giờ theo kiểu _24" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "Seco_nds" -msgstr "G_iây" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "Trong trình đơn đồng hồ, hiện:" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "_Lịch hàng tháng" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "Bao gồm _tuần số" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "Những _sự kiện đến từ Evolution Calendar" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "Giờ tại _các địa điểm khác" - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "Chọn _Địa điểm..." - -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "_Clock" -msgstr "Đồng _hồ" - -#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "Giờ & Ngày" - -#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "Thay đổi thiết lập giờ và ngày tháng" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-02-10 09:36:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,108 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for indicator-messages -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the indicator-messages package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-messages\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 22:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-03 06:42+0000\n" -"Last-Translator: Lê Hoàng Phương \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../src/indicator-messages.c:214 ../src/indicator-messages.c:251 -msgid "New Messages" -msgstr "Tin nhắn mới" - -#: ../src/indicator-messages.c:217 ../src/indicator-messages.c:254 -msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" - -#: ../src/messages-service.c:1506 -msgid "Clear" -msgstr "Xoá thông báo" - -#: ../src/default-applications.c:37 -msgid "Mail" -msgstr "Thư điện tử" - -#: ../src/default-applications.c:37 -msgid "Set Up Mail..." -msgstr "Cài đặt thư điện tử..." - -#: ../src/default-applications.c:38 -msgid "Chat" -msgstr "Trò chuyện" - -#: ../src/default-applications.c:38 -msgid "Set Up Chat..." -msgstr "Cài đặt trò chuyện (Chat)..." - -#: ../src/default-applications.c:39 -msgid "Broadcast" -msgstr "Phát tin" - -#: ../src/default-applications.c:39 -msgid "Set Up Broadcast Account..." -msgstr "Cài đặt tài khoản phát tin" - -#. TRANSLATORS: This string is used to represent the number of minutes -#. since an IM has occured. It is in the right column -#. of a menu so being brief is desirable, but one character -#. is not a requirement. -#: ../src/im-menu-item.c:221 -#, c-format -msgid "%d m" -msgid_plural "%d m" -msgstr[0] "%d phút" - -#. TRANSLATORS: This string is used to represent the number of hours -#. since an IM has occured. It is in the right column -#. of a menu so being brief is desirable, but one character -#. is not a requirement. -#: ../src/im-menu-item.c:234 -#, c-format -msgid "%d h" -msgid_plural "%d h" -msgstr[0] "%d giờ" - -#. TRANSLATORS: This is the name of the program and the number of indicators. So it -#. would read something like "Mail Client (5)" -#: ../src/app-menu-item.c:269 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#. STATUS_PROVIDER_STATUS_ONLINE, -#: ../src/status-items.c:31 -msgid "Available" -msgstr "Có mặt" - -#. STATUS_PROVIDER_STATUS_AWAY, -#: ../src/status-items.c:32 -msgid "Away" -msgstr "Vắng mặt" - -#. STATUS_PROVIDER_STATUS_DND -#: ../src/status-items.c:33 -msgid "Busy" -msgstr "Bận" - -#. STATUS_PROVIDER_STATUS_INVISIBLE -#: ../src/status-items.c:34 -msgid "Invisible" -msgstr "Giấu mặt" - -#. STATUS_PROVIDER_STATUS_OFFLINE, -#. STATUS_PROVIDER_STATUS_DISCONNECTED -#: ../src/status-items.c:35 ../src/status-items.c:36 -msgid "Offline" -msgstr "Ngoại tuyến" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-02-10 09:36:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,155 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for indicator-power -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-power\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 22:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-14 01:03+0000\n" -"Last-Translator: Lê Hoàng Phương \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show time in Menu Bar" -msgstr "Hiện thời gian trong Thanh trình đơn" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether show the time in the menu bar." -msgstr "Cho hiển thị thời gian trong thanh trình đơn." - -#: ../src/indicator-power.c:178 ../src/indicator-power.c:179 -msgid "Unknown time" -msgstr "Thời gian không rõ" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/indicator-power.c:209 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/indicator-power.c:223 -msgid "AC adapter" -msgstr "Bộ tiếp hợp điện chính" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/indicator-power.c:227 -msgid "Battery" -msgstr "Pin" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/indicator-power.c:231 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/indicator-power.c:235 -msgid "Monitor" -msgstr "Điện kế" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/indicator-power.c:239 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/indicator-power.c:243 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/indicator-power.c:247 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/indicator-power.c:251 -msgid "Cell phone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/indicator-power.c:255 -msgid "Media player" -msgstr "Máy nghe nhạc" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:259 -msgid "Tablet" -msgstr "Máy tính bảng" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:263 -msgid "Computer" -msgstr "Máy tính" - -#. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:294 -#, c-format -msgid "%s (%s to charge (%.0lf%%))" -msgstr "%s (sạc đầy trong %s (%.0lf%%))" - -#: ../src/indicator-power.c:296 -#, c-format -msgid "%s (%s to charge)" -msgstr "%s (sạc đầy trong %s)" - -#: ../src/indicator-power.c:306 ../src/indicator-power.c:307 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:312 -#, c-format -msgid "%s (%s left (%.0lf%%))" -msgstr "%s (%s còn lại (%.0lf%%))" - -#: ../src/indicator-power.c:314 -#, c-format -msgid "%s (%s left)" -msgstr "%s (%s còn lại)" - -#: ../src/indicator-power.c:326 -#, c-format -msgid "%s (charged)" -msgstr "%s (đã đầy)" - -#. TRANSLATORS: %2 is a percentage value. Note: this string is only -#. * used when we don't have a time value -#: ../src/indicator-power.c:334 -#, c-format -msgid "%s (%.0lf%%)" -msgstr "%s (%.0lf%%)" - -#: ../src/indicator-power.c:337 -#, c-format -msgid "(%.0lf%%)" -msgstr "(%.0lf%%)" - -#: ../src/indicator-power.c:342 -#, c-format -msgid "%s (not present)" -msgstr "%s (không có)" - -#: ../src/indicator-power.c:344 -msgid "(not present)" -msgstr "(không có)" - -#. options -#: ../src/indicator-power.c:586 -msgid "Show Time in Menu Bar" -msgstr "Hiện thời gian trong thanh trình đơn" - -#. preferences -#: ../src/indicator-power.c:594 -msgid "Power Settings..." -msgstr "Thiết lập năng lượng..." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-02-10 09:36:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-session.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,281 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for indicator-session -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the indicator-session package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 22:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-14 05:09+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Hải Nam \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" -msgstr "Bỏ hộp thoại xác nhận hành động đăng xuất, khởi động lại và tắt máy" - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " -"actions." -msgstr "" -"Hiển thị hay không hộp thoại xác nhận hành động đăng xuất, khởi động lại và " -"tắt máy." - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Remove the Log Out item from the session menu" -msgstr "Loại bỏ mục Đăng xuất khỏi trình đơn phiên làm việc" - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Không hiện nút đăng xuất trong thực đơn phiên làm việc." - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Remove the Restart item from the session menu" -msgstr "Gỡ mục Khởi động lại khỏi trình đơn phiên làm việc" - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Không hiện nút khởi động lại trong thực đơn phiên làm việc." - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Remove the shutdown item from the session menu" -msgstr "Gỡ mục Tắt máy khỏi trình đơn phiên làm việc" - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Không hiện nút tắt máy trong thực đơn phiên làm việc." - -#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 -msgid "Classic Guest Session" -msgstr "Phiên làm việc cho khách cổ điển" - -#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Start a guest session using the classic desktop" -msgstr "Khởi động phiên làm việc cho khách sử dụng bàn làm việc cổ điển" - -#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/device-menu-mgr.c:645 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Khoá màn hình" - -#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:712 -msgid "Shut Down" -msgstr "Tắt máy" - -#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:668 -msgid "Log Out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:93 -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại" - -#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:673 -msgid "Log Out…" -msgstr "Đăng xuất..." - -#: ../src/settings-helper.c:97 -msgid "Restart…" -msgstr "Khởi động lại..." - -#: ../src/settings-helper.c:98 ../src/device-menu-mgr.c:717 -msgid "Shut Down…" -msgstr "Tắt máy..." - -#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, -#: ../src/dialog.c:35 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Đăng xuất" - -#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, -#: ../src/dialog.c:36 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại" - -#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, -#: ../src/dialog.c:37 -msgctxt "title" -msgid "Shut Down" -msgstr "Tắt máy" - -#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, -#: ../src/dialog.c:41 -msgid "" -"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và đăng xuất khỏi máy tính?" - -#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, -#: ../src/dialog.c:42 -msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và khởi động lại máy tính?" - -#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, -#: ../src/dialog.c:43 -msgid "" -"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và tắt máy tính?" - -#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, -#: ../src/dialog.c:47 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Đăng xuất" - -#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, -#: ../src/dialog.c:48 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại" - -#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, -#: ../src/dialog.c:49 -msgctxt "button" -msgid "Shut Down" -msgstr "Tắt máy" - -#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, -#: ../src/dialog.c:55 -msgctxt "button auth" -msgid "Log Out" -msgstr "Đăng xuất" - -#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, -#: ../src/dialog.c:56 -msgctxt "button auth" -msgid "Restart…" -msgstr "Khởi động lại..." - -#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, -#: ../src/dialog.c:57 -msgctxt "button auth" -msgid "Shut Down…" -msgstr "Tắt máy..." - -#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when -#. there are updates that require restart. It will do a restart -#. in place of a log out. -#: ../src/dialog.c:63 -msgid "Restart Instead" -msgstr "Khởi động lại để cập nhật" - -#: ../src/dialog.c:64 -msgid "Restart Instead…" -msgstr "Thay vào đó, khởi động lại máy..." - -#: ../src/dialog.c:65 -msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." -msgstr "" -"Một vài cập nhật phần mềm sẽ chưa áp dụng cho đến lần khởi động máy kế tiếp." - -#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 -msgid "Cancel" -msgstr "Hủy" - -#: ../src/indicator-session.c:537 -msgctxt "session_menu:switchfrom" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/indicator-session.c:550 -msgid "Switch User Account…" -msgstr "Chuyển tài khoản người dùng..." - -#: ../src/indicator-session.c:577 -#, c-format -msgid "Switch From %s…" -msgstr "Chuyển từ %s..." - -#: ../src/apt-watcher.c:278 ../src/apt-watcher.c:347 ../src/apt-watcher.c:399 -#: ../src/device-menu-mgr.c:543 -msgid "Software Up to Date" -msgstr "Cập nhật phần mềm" - -#: ../src/apt-watcher.c:284 ../src/apt-watcher.c:359 -msgid "Updates Available…" -msgstr "Cập nhật sẵn sàng..." - -#: ../src/apt-watcher.c:290 ../src/apt-watcher.c:364 -msgid "Updates Installing…" -msgstr "Đang cài đặt cập nhật..." - -#: ../src/apt-watcher.c:408 ../src/apt-watcher.c:471 -msgid "Restart to Complete Updates…" -msgstr "Khởi động lại để hoàn tất cập nhật..." - -#: ../src/device-menu-mgr.c:510 -msgid "System Settings…" -msgstr "Thiết lập hệ thống..." - -#: ../src/device-menu-mgr.c:521 -msgid "Displays…" -msgstr "Màn hình..." - -#: ../src/device-menu-mgr.c:531 -msgid "Startup Applications…" -msgstr "Ứng dụng khởi chạy..." - -#: ../src/device-menu-mgr.c:562 -msgid "Attached Devices" -msgstr "Thiết bị đã gắn kết" - -#: ../src/device-menu-mgr.c:573 -msgid "Printers" -msgstr "Máy in" - -#: ../src/device-menu-mgr.c:584 -msgid "Scanners" -msgstr "Máy quét" - -#: ../src/device-menu-mgr.c:599 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 -msgid "Webcam" -msgstr "Webcam" - -#: ../src/device-menu-mgr.c:688 -msgid "Suspend" -msgstr "Tạm dừng" - -#: ../src/device-menu-mgr.c:700 -msgid "Hibernate" -msgstr "Ngủ đông" - -#: ../src/user-menu-mgr.c:172 -msgid "Guest Session" -msgstr "Phiên làm việc cho khách" - -#: ../src/user-menu-mgr.c:186 -msgid "Guest" -msgstr "Khách" - -#: ../src/user-menu-mgr.c:268 -msgid "User Accounts…" -msgstr "Tài khoản người dùng..." - -#: ../src/udev-mgr.c:255 -#, c-format -msgid "%s Webcam" -msgstr "Webcam %s" - -#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 -#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 -msgid "Scanner" -msgstr "Máy quét" - -#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 -#, c-format -msgid "%s Scanner" -msgstr "Máy quét %s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-02-10 09:36:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,40 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 22:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-06 14:46+0000\n" -"Last-Translator: Lê Hoàng Phương \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../src/indicator-sound.c:757 -#, c-format -msgid "Volume (%'.0f%%)" -msgstr "Âm lượng (%'.0f%%)" - -#: ../src/mute-menu-item.c:116 -msgid "Mute" -msgstr "Câm" - -#: ../src/mute-menu-item.c:116 -msgid "Unmute" -msgstr "Bật âm thanh" - -#: ../src/sound-service-dbus.c:213 -msgid "Sound Settings..." -msgstr "Thiết lập âm thanh..." - -#: ../src/playlists-menu-item.c:410 ../src/playlists-menu-item.c:636 -#: ../src/playlists-menu-item.c:831 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "Chọn Danh sách" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-02-10 09:36:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/libgksu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,435 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libgksu -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the libgksu package. -# FIRST AUTHOR , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgksu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 11:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-29 17:21+0000\n" -"Last-Translator: Ngô Huy Hoàng \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../libgksu/libgksu.c:126 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" - -#: ../libgksu/libgksu.c:146 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa (đã mount) kiểu NFS %s" - -#: ../libgksu/libgksu.c:612 -msgid "" -"Could not grab your mouse.\n" -"\n" -"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " -"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" -"\n" -"Try again." -msgstr "" -"Không thể nhận giá trị từ chuột của bạn.\n" -"\n" -"Một chương trình gây hại có lẽ đang nghe trộm phiên làm việc của bạn hay bạn " -"có lẽ nhấn vào một trình đơn hay một ứng dụng được quyết định được nổi bật.\n" -"\n" -"Thử lại." - -#: ../libgksu/libgksu.c:624 -msgid "" -"Could not grab your keyboard.\n" -"\n" -"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " -"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" -"\n" -"Try again." -msgstr "" -"Không thể nhận giá trị từ bàn phím.\n" -"\n" -"Một chương trình gây hại có lẽ đang nghe trộm phiên làm việc của bạn hay bạn " -"có lẽ nhấn vào một trình đơn hay một ứng dụng được quyết định được nổi bật.\n" -"\n" -"Thử lại." - -#: ../libgksu/libgksu.c:992 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password to perform administrative tasks\n" -"\n" -"The application '%s' lets you modify essential parts of your system." -msgstr "" -"Nhập mật khẩu của bạn để thực hiện công việc quản trị hệ " -"thống\n" -"\n" -"Ứng dụng \"%s\" cho phép bạn thay đổi phần cốt yếu hệ thống của bạn." - -#: ../libgksu/libgksu.c:999 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password to run the application '%s' as user %s" -msgstr "" -"Nhập mật khẩu của bạn để chạy ứng dụng '%s' với quyền người dùng " -"%s" - -#: ../libgksu/libgksu.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Enter the administrative password\n" -"\n" -"The application '%s' lets you modify essential parts of your system." -msgstr "" -"Nhập mật khẩu quản trị hệ thống\n" -"\n" -"Ứng dụng '%s' cho phép bạn thay đổi các thành phần cốt yếu trong hệ thống " -"của bạn." - -#: ../libgksu/libgksu.c:1014 -#, c-format -msgid "" -"Enter the password of %s to run the application '%s'" -msgstr "Nhập mật khẩu của %s để chạy ứng dụng '%s'" - -#: ../libgksu/libgksu.c:1045 -#, c-format -msgid "Password prompt canceled." -msgstr "Không nhập mật khẩu nữa" - -#: ../libgksu/libgksu.c:1117 -#, c-format -msgid "" -"Granted permissions without asking for password\n" -"\n" -"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the " -"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism " -"setup.\n" -"\n" -"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user " -"%s without the need for a password, or that the password is cached.\n" -"\n" -"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you " -"are aware of this." -msgstr "" -"Công nhận quyền mà không hỏi mật khẩu\n" -"\n" -"Chương trình '%s' được chạy với quyền %s mà không hỏi mật khẩu, do sự thiết " -"lập của hệ thống chứng thực của bạn.\n" -"\n" -"Bạn có thể được phép chạy một ứng dụng nào đó với quyền %s mà không cần hỏi " -"mật khẩu, hoặc là mật khẩu đã được lưu lại.\n" -"\n" -"Đây không phải là một báo lỗi; Nó đơn giản chỉ là một thông báo để chắc chắn " -"là bạn biết về nó." - -#: ../libgksu/libgksu.c:1141 -msgid "Do _not display this message again" -msgstr "Không hiển thị thông báo này nữa" - -#: ../libgksu/libgksu.c:1161 -msgid "" -"Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" -"while you enter the password?\n" -"\n" -"This means all applications will be paused to avoid\n" -"the eavesdropping of your password by a a malicious\n" -"application while you type it." -msgstr "" -"Bạn muốn màn hình của bạn sẽ tối đi và không nhận tín hiệu chuột cũng như " -"bàn phím khi bạn gõ mật khẩu hay không ?\n" -"\n" -"Có nghĩa là tất cả các ứng dụng sẽ bị ngưng khi bạn gõ mật khẩu để tránh mật " -"khẩu của bạn bị nghe trôm bởi một ứng dụng xấu." - -#: ../libgksu/libgksu.c:1438 -msgid "Granting Rights" -msgstr "Cho quyền" - -#: ../libgksu/libgksu.c:1442 -msgid "Starting Administrative Application" -msgstr "Khởi động ứng dụng quản trị" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2083 -#, c-format -msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided." -msgstr "gksu_run cần một lệnh để thực thi, chưa được cung cấp gì" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2094 -#, c-format -msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable." -msgstr "Lệnh gksu-run-helper không được tìm thấy hay không thể thực thi" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2102 ../libgksu/libgksu.c:2678 -#, c-format -msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file." -msgstr "Không thể sao chép tập tin uỷ quyền của nguời dùng" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2150 ../libgksu/libgksu.c:2848 -#, c-format -msgid "Failed to fork new process: %s" -msgstr "Lỗi khi đưa ra một tiến trình mới: %s" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2299 -#, c-format -msgid "Wrong password got from keyring." -msgstr "Mật khẩu sai từ vòng chìa khóa" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2303 ../libgksu/libgksu.c:3033 -#, c-format -msgid "Wrong password." -msgstr "Mật khẩu sai" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2360 ../libgksu/libgksu.c:2374 -#, c-format -msgid "" -"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" -"\n" -"Received:\n" -" %s\n" -"While expecting:\n" -" %s" -msgstr "" -"Lỗi khi kết nối đến gksu-run-helper.\n" -"\n" -"Nhận:\n" -" %s\n" -"Khi mong đợi:\n" -" %s" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2366 -#, c-format -msgid "" -"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" -"\n" -"Received bad string while expecting:\n" -" %s" -msgstr "" -"Lỗi khi kết nối đến gksu-run-helper.\n" -"\n" -"Nhận lỗi khi mong đợi:\n" -"%s" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2475 -#, c-format -msgid "su terminated with %d status" -msgstr "su kết thúc với trạng thái %d" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2646 -#, c-format -msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided." -msgstr "gksu_sudo_run cần một lệnh để thực thi, lệnh chưa được cung cấp." - -#: ../libgksu/libgksu.c:2808 ../libgksu/libgksu.c:2816 -#, c-format -msgid "Error creating pipe: %s" -msgstr "Lỗi tạo bởi ống: %s" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2840 -#, c-format -msgid "Failed to exec new process: %s" -msgstr "Lỗi khi thực thi tiến trình: %s" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2871 ../libgksu/libgksu.c:2881 -#, c-format -msgid "Error opening pipe: %s" -msgstr "Lỗi khi mở đường ống: %s" - -#: ../libgksu/libgksu.c:2957 -msgid "Password: " -msgstr "Mật khẩu: " - -#: ../libgksu/libgksu.c:3045 ../libgksu/libgksu.c:3112 -#, c-format -msgid "" -"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this " -"program. Contact the system administrator." -msgstr "" -"Cơ chế xác nhận quyền (sudo) không cho phép bạn chạy chương trình này. Hãy " -"liên lạc với quản trị hệ thống." - -#: ../libgksu/libgksu.c:3132 -#, c-format -msgid "sudo terminated with %d status" -msgstr "sudo kết thúc với tình trạng %d" - -#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:150 -msgid "You have capslock on" -msgstr "Bạn đang bật phím capslock" - -#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:220 -msgid "Remember password" -msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" - -#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:237 -msgid "Save for this session" -msgstr "Ghi lại trong phiên làm việc nầy" - -#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:242 -msgid "Save in the keyring" -msgstr "Ghi nhớ trong vòng chìa khóa" - -#. label -#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:772 -msgid "" -"Type the root password.\n" -msgstr "" -"Nhập vào mật khẩu root.\n" - -#. entry label -#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:793 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:259 -msgid "Failed to load gtkui file; please check your installation." -msgstr "Nạp tệp gtkui không thành công; vui lòng kiểm tra bộ cài đặt của bạn" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Privilege granting" -msgstr "Cấp quyền" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" -msgstr "Cấu hình công cụ cấp quyền" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:1 -msgid "enable" -msgstr "bật" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:2 -msgid "disable" -msgstr "tắt" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:3 -msgid "force enable" -msgstr "bật (bắt buộc)" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:4 -msgid "prompt" -msgstr "hỏi" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:5 -msgid "su" -msgstr "su" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:6 -msgid "sudo" -msgstr "sudo" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:7 -msgid "_Authentication mode:" -msgstr "Chế độ chứng thực người dùng" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:8 -msgid "_Grab mode:" -msgstr "Chế độ khoá màn hình" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:9 -msgid "Screen Grabbing" -msgstr "Màn hình đang bị khoá" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:10 -msgid "Behavior" -msgstr "Ứng xử" - -#: ../gksu.schemas.in.h:1 -msgid "Disable keyboard and mouse grab" -msgstr "Ngưng nhận bàn phím và chuột" - -#: ../gksu.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " -"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " -"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " -"be running." -msgstr "" -"Liệu rằng khoá bàn phím và chuột sẽ được tắt, Việc nầy làm cho một ứng dụng " -"X sẽ có thể nghe được tín hiệu từ bàn phím. Như vậy nó sẽ không thể ngăn một " -"chương trình xấu nghe lén đang chạy." - -#: ../gksu.schemas.in.h:3 -msgid "Force keyboard and mouse grab" -msgstr "Bắt buộc ngưng nhận tín hiệu bàn phím và chuột" - -#: ../gksu.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the " -"command line." -msgstr "" -"Ngưng nhận tín hiệu bàn phím và chuột chỉ khi -g được chuyễn như là một tham " -"số dòng lệnh" - -#: ../gksu.schemas.in.h:5 -msgid "Sudo mode" -msgstr "Chế độ sudo" - -#: ../gksu.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " -"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." -msgstr "" -"Liệu rằng sudo sẽ là phương pháp tự động. Phương pháp nầy là một cách khác " -"để truy cập thông qua -S chọn lựa bởi việc chạy lệnh gksudo thay vì gksu" - -#: ../gksu.schemas.in.h:7 -msgid "Prompt for grabbing" -msgstr "Hỏi khi khoá màn hình" - -#: ../gksu.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " -"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " -"force-grab is disabled." -msgstr "" -"Tuỳ chọn nầy sẽ hỏi gksu từ người dùng khi muốn khoá màn hình trước khi nhập " -"mật khẩu, Chú ý rằng nó chỉ có tác dụng khi không cho phép bắt buộc - khoá." - -#: ../gksu.schemas.in.h:9 -msgid "Display information message when no password is needed" -msgstr "Hiển thị thông điệp khi cần mật khẩu" - -#: ../gksu.schemas.in.h:10 -msgid "" -"This option determines whether a message dialog will be displayed informing " -"the user that the program is being run without the need of a password being " -"asked for some reason." -msgstr "" -"Tuỳ chọn nầy xác định một cửa sổ thông báo sẽ thể hiện để thông báo cho " -"người dùng chương trình đang chạy mà không cần mật khẩu." - -#: ../gksu.schemas.in.h:11 -msgid "Save password to gnome-keyring" -msgstr "Lưu mật khẩu vào gnome-keyring" - -#: ../gksu.schemas.in.h:12 -msgid "" -"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " -"asked everytime" -msgstr "" -"gksu có thể ghi lại mật khẩu bạn gõ vào gnome-keyring vì thế bạn sẽ không bị " -"hỏi lại ở các lần sau." - -#: ../gksu.schemas.in.h:13 -msgid "Keyring to which passwords will be saved" -msgstr "Tín hiệu mà mật khẩu được lưu" - -#: ../gksu.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " -"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " -"password with no timeout." -msgstr "" -"Tên của khoá gksu sẽ được dùng. Thông thường giá trị \"session\" - phiên làm " -"việc, sẽ lưu mật khẩu cho phiên làm việc này, và mặc định, sẽ lưu mật khẩu " -"mà không có hạn định." - -#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:167 -#, c-format -msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations" -msgstr "Lỗi khi lấy chìa khoá xauth: tập tin thực thi xauth không tìm thấy." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-02-10 09:36:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,957 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libgweather. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# T.M.Thanh , 2002-2003. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2011. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather 2.25.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"applets&keywords=I18N+L10N&component=gweather\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 17:03+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 12:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, -#. * used when you first start the Weather Applet. This is -#. * the common localised name that corresponds to -#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message -#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the -#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate -#. * this name. -#. * -#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to -#. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 -msgid "DEFAULT_LOCATION" -msgstr "T.P. Hồ Chí Minh" - -#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is -#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in -#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. -#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok -#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for -#. * the capital city, Athens. -#. * -#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 -msgid "DEFAULT_CODE" -msgstr "VVTS" - -#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. -#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. -#. * Check -#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in -#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml -#. * file. -#. * -#. * If your default location does not have a zone, set this to -#. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 -msgid "DEFAULT_ZONE" -msgstr "DEFAULT_ZONE" - -#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. -#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do -#. * not. Check -#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in -#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml -#. * file. -#. * -#. * If your default location does not have a radar, set this to " " -#. * (or space). -#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 -msgid "DEFAULT_RADAR" -msgstr "DEFAULT_RADAR" - -#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location -#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put -#. * above. Check -#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in -#. * as any coordinates you put here must also be present in the -#. * Locations.xml file. -#. * -#. * If your default location does not have known coordinates, set this -#. * to " " (or space). -#. * If you do not have a default location, set this to -#. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 -msgid "DEFAULT_COORDINATES" -msgstr "10-49N 106-40E" - -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45 -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#. translators: Kelvin -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36 -msgid "K" -msgstr "K" - -#. translators: Celsius -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38 -msgid "C" -msgstr "C" - -#. translators: Fahrenheit -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40 -msgid "F" -msgstr "F" - -#. translators: meters per second -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 -msgid "m/s" -msgstr "mét/giây" - -#. translators: kilometers per hour -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49 -msgid "km/h" -msgstr "cây số/giờ" - -#. translators: miles per hour -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 -msgid "mph" -msgstr "lý/giờ" - -#. translators: knots (speed unit) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53 -msgid "knots" -msgstr "hải lý" - -#. translators: wind speed -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55 -msgid "Beaufort scale" -msgstr "Tỷ lệ Beaufort" - -#. translators: kilopascals -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 -msgid "kPa" -msgstr "kPa" - -#. translators: hectopascals -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64 -msgid "hPa" -msgstr "hPa" - -#. translators: millibars -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66 -msgid "mb" -msgstr "mb" - -#. translators: millimeters of mercury -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68 -msgid "mmHg" -msgstr "mmHg" - -#. translators: inches of mercury -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 -msgid "inHg" -msgstr "inHg" - -#. translators: atmosphere -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72 -msgid "atm" -msgstr "atm" - -#. translators: meters -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 -msgid "m" -msgstr "m" - -#. translators: kilometers -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81 -msgid "km" -msgstr "cây số" - -#. translators: miles -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83 -msgid "mi" -msgstr "lý" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. -#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111 -msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" -msgstr "C" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. -#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), -#. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151 -msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" -msgstr "kh/h" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. -#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), -#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), -#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194 -msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" -msgstr "mb" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. -#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233 -msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" -msgstr "km" - -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:322 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "Múi giờ Greenwich" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" -msgid "" -"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Mã ba chữ số để lấy bản đồ ra đa từ weather.com từ tập tin " -"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -#| "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" -msgid "" -"A unique zone for the city, as found from " -"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Vùng duy nhất cho thành phố trong tập tin " -"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " -"or not." -msgstr "Xác định tiểu dụng tự động cập nhật thống kê thời tiết hay không." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 -msgid "Display radar map" -msgstr "Hiện bản đồ ra đa" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 -msgid "Distance unit" -msgstr "Đơn vị tầm" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 -msgid "Fetch a radar map on each update." -msgstr "Gọi bản đồ ra đa mỗi lần cập nhật." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " -"\"radar\" key." -msgstr "" -"Nếu thật (true), thì gọi bản đồ ra đa từ địa điểm xác định bởi khóa " -"\"radar\"." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" -"SS[EW]." -msgstr "10-49N 106-40E" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 -msgid "Location coordinates" -msgstr "Toạ độ địa điểm" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 -msgid "Nearby city" -msgstr "Thành phố ở gần" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome." -#| "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" -msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " -"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Vùng chính ở gần, v.d. một thủ đô, trong tập tin " -"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/data/Locations.xml.in" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 -msgid "Not used anymore" -msgstr "Không còn dùng nữa" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Đơn vị áp suất" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 -msgid "Radar location" -msgstr "Địa điểm ra đa" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 -msgid "Speed unit" -msgstr "Đơn vị tốc độ" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Đơn vị nhiệt độ" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 -msgid "The city that gweather displays information for." -msgstr "Thành phố cho đó gweather hiển thị thông tin." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 -msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -msgstr "Địa chỉ Mạng tự chọn nơi gọi bản đồ ra đa." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 -msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." -msgstr "Thời khoảng (theo giây) giữa hai lần cập nhật tự động." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 -msgid "The unit to use for pressure." -msgstr "Đơn vị cần dùng cho áp suất." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 -msgid "The unit to use for temperature." -msgstr "Đơn vị cần dùng cho nhiệt độ." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 -msgid "The unit to use for visibility." -msgstr "Đơn vị cần dùng cho tầm nhìn." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 -msgid "The unit to use for wind speed." -msgstr "Đơn vị cần dùng cho tốc độ gió." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 -msgid "Update interval" -msgstr "Khoảng cập nhật" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 -msgid "Update the data automatically" -msgstr "Tự động cập nhật dữ liệu" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 -msgid "Url for the radar map" -msgstr "Địa chỉ Mạng cho bản đồ ra đa" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 -msgid "Use custom url for the radar map" -msgstr "Dùng địa chỉ Mạng tự chọn cho bản đồ ra đa" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 -msgid "Use metric units" -msgstr "Dùng đơn vị mét" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 -msgid "Use metric units instead of english units." -msgstr "Dùng đơn vị mét thay vị đơn vị Anh." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 -msgid "Weather for a city" -msgstr "Thời tiết dành cho thành phố" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 -msgid "Weather location information" -msgstr "Thông tin địa điểm thời tiết" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 -msgid "Weather location information." -msgstr "Thông tin địa điểm thời tiết." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 -msgid "Zone location" -msgstr "Thông tin vùng" - -#: ../libgweather/timezone-menu.c:277 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:504 -#, c-format -#| msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Lỗi lấy dữ liệu METAR: %d %s.\n" - -#: ../libgweather/weather-metar.c:548 -msgid "WeatherInfo missing location" -msgstr "WeatherInfo (thông tin thời tiết) thiếu địa điểm" - -#: ../libgweather/weather.c:232 -msgid "Variable" -msgstr "Biến" - -#: ../libgweather/weather.c:233 -msgid "North" -msgstr "Bắc" - -#: ../libgweather/weather.c:233 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Bắc - Đông Bắc" - -#: ../libgweather/weather.c:233 -msgid "Northeast" -msgstr "Đông Bắc" - -#: ../libgweather/weather.c:233 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Đông - Bắc Đông" - -#: ../libgweather/weather.c:234 -msgid "East" -msgstr "Đông" - -#: ../libgweather/weather.c:234 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Đông - Nam Đông" - -#: ../libgweather/weather.c:234 -msgid "Southeast" -msgstr "Nam Đông" - -#: ../libgweather/weather.c:234 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Nam - Nam Đông" - -#: ../libgweather/weather.c:235 -msgid "South" -msgstr "Nam" - -#: ../libgweather/weather.c:235 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Nam - Nam Tây" - -#: ../libgweather/weather.c:235 -msgid "Southwest" -msgstr "Nam Tây" - -#: ../libgweather/weather.c:235 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Tây - Nam Tây" - -#: ../libgweather/weather.c:236 -msgid "West" -msgstr "Tây" - -#: ../libgweather/weather.c:236 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Tây - Bắc Tây" - -#: ../libgweather/weather.c:236 -msgid "Northwest" -msgstr "Bắc Tây" - -#: ../libgweather/weather.c:236 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Bắc - Bắc Tây" - -#: ../libgweather/weather.c:243 ../libgweather/weather.c:260 -#: ../libgweather/weather.c:332 -msgid "Invalid" -msgstr "Không hợp lệ" - -#: ../libgweather/weather.c:249 -msgid "Clear Sky" -msgstr "Trời trong" - -#: ../libgweather/weather.c:250 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Mây thất thường" - -#: ../libgweather/weather.c:251 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Nhiều mây rải rác" - -#: ../libgweather/weather.c:252 -msgid "Few clouds" -msgstr "Ít mây" - -#: ../libgweather/weather.c:253 -msgid "Overcast" -msgstr "U ám" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: ../libgweather/weather.c:292 ../libgweather/weather.c:294 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Bão kèm sấm" - -#. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:293 -msgid "Drizzle" -msgstr "Mưa phùn" - -#: ../libgweather/weather.c:293 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Mưa phùn nhẹ" - -#: ../libgweather/weather.c:293 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Mưa phùn vừa" - -#: ../libgweather/weather.c:293 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Mưa phùn nhiều" - -#: ../libgweather/weather.c:293 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Mưa phùn kèm gió buốt" - -#. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:294 -msgid "Rain" -msgstr "Mưa" - -#: ../libgweather/weather.c:294 -msgid "Light rain" -msgstr "Mưa nhẹ" - -#: ../libgweather/weather.c:294 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Mưa vừa" - -#: ../libgweather/weather.c:294 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Mưa to" - -#: ../libgweather/weather.c:294 -msgid "Rain showers" -msgstr "Mưa rào" - -#: ../libgweather/weather.c:294 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Mưa kèm gió buốt" - -#. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:295 -msgid "Snow" -msgstr "Tuyết" - -#: ../libgweather/weather.c:295 -msgid "Light snow" -msgstr "Tuyết nhẹ" - -#: ../libgweather/weather.c:295 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Tuyết vừa" - -#: ../libgweather/weather.c:295 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Tuyết nhiều" - -#: ../libgweather/weather.c:295 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Bão tuyết" - -#: ../libgweather/weather.c:295 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Bão tuyết kèm gió mạnh" - -#: ../libgweather/weather.c:295 -msgid "Snow showers" -msgstr "Mưa tuyết" - -#: ../libgweather/weather.c:295 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Tuyết kèm gió xoáy" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:296 -msgid "Snow grains" -msgstr "Hoa tuyết" - -#: ../libgweather/weather.c:296 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Hoa tuyết nhẹ" - -#: ../libgweather/weather.c:296 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Hoa tuyết vừa" - -#: ../libgweather/weather.c:296 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Hoa tuyết nhiều" - -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:297 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Hạt băng" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:298 -msgid "Ice pellets" -msgstr "Mảnh băng" - -#: ../libgweather/weather.c:298 -msgid "Few ice pellets" -msgstr "Ít mảnh băng" - -#: ../libgweather/weather.c:298 -msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Mảnh băng vừa" - -#: ../libgweather/weather.c:298 -msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "Nhiều mảnh băng" - -#: ../libgweather/weather.c:298 -msgid "Ice pellet storm" -msgstr "Mảnh băng kèm giông" - -#: ../libgweather/weather.c:298 -msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "Mảnh băng kèm mưa" - -#. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:299 -msgid "Hail" -msgstr "Mưa đá" - -#: ../libgweather/weather.c:299 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Mưa đá kèm giông" - -#: ../libgweather/weather.c:299 -msgid "Hail showers" -msgstr "Mưa đá thất thường" - -#. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:300 -msgid "Small hail" -msgstr "Mưa đá-nhỏ" - -#: ../libgweather/weather.c:300 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm giông" - -#: ../libgweather/weather.c:300 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Mưa đá-nhỏ thất thường" - -#. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:301 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Mưa rào không xác định" - -#. MIST -#: ../libgweather/weather.c:302 -msgid "Mist" -msgstr "Mù" - -#. FOG -#: ../libgweather/weather.c:303 -msgid "Fog" -msgstr "Sương mù" - -#: ../libgweather/weather.c:303 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Sương mù trong vùng phụ cận" - -#: ../libgweather/weather.c:303 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Sương mù loáng thoáng" - -#: ../libgweather/weather.c:303 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Sương mù trên vá víu" - -#: ../libgweather/weather.c:303 -msgid "Partial fog" -msgstr "Sương mù rải rác" - -#: ../libgweather/weather.c:303 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Sương mù kèm gió buốt" - -#. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:304 -msgid "Smoke" -msgstr "Sương" - -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:305 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Tro núi lửa" - -#. SAND -#: ../libgweather/weather.c:306 -msgid "Sand" -msgstr "Cát bay" - -#: ../libgweather/weather.c:306 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Cát bay kèm gió" - -#: ../libgweather/weather.c:306 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Cát bay kèm gió xoáy" - -#. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:307 -msgid "Haze" -msgstr "Khói mù" - -#. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:308 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Bụi nước kèm gió" - -#. DUST -#: ../libgweather/weather.c:309 -msgid "Dust" -msgstr "Bụi" - -#: ../libgweather/weather.c:309 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Bụi kèm gió" - -#: ../libgweather/weather.c:309 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Bụi kèm gió xoáy" - -#. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:310 -msgid "Squall" -msgstr "Cơn" - -#. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:311 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Bão cát" - -#: ../libgweather/weather.c:311 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Bão cát trong vùng phụ cận" - -#: ../libgweather/weather.c:311 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Bão cát dữ dội" - -#. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:312 -msgid "Duststorm" -msgstr "Bão bụi" - -#: ../libgweather/weather.c:312 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Bão bụi trong vùng phụ cận" - -#: ../libgweather/weather.c:312 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Bão bụi nặng" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:313 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Mây ống" - -#. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:314 -msgid "Tornado" -msgstr "Bão táp" - -#. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:315 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Làn bụi cuốn" - -#: ../libgweather/weather.c:315 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Làn bụi cuốn trong vùng phụ cận" - -#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime -#. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libgweather/weather.c:710 -msgid "%a, %b %d / %H:%M" -msgstr "%a, %d %b / %H:%M" - -#: ../libgweather/weather.c:725 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Thời điểm quan sát không xác định" - -#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:790 -#: ../libgweather/weather.c:804 ../libgweather/weather.c:817 -#: ../libgweather/weather.c:830 ../libgweather/weather.c:843 -#: ../libgweather/weather.c:861 ../libgweather/weather.c:879 -#: ../libgweather/weather.c:917 ../libgweather/weather.c:933 -#: ../libgweather/weather.c:956 ../libgweather/weather.c:988 -#: ../libgweather/weather.c:1004 ../libgweather/weather.c:1024 -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:761 -#, c-format -#| msgid "%.1f K" -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:764 -#, c-format -#| msgid "%d K" -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:770 -#, c-format -#| msgid "%.1f K" -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:773 -#, c-format -#| msgid "%d K" -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:779 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:782 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:864 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:892 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f hải lý" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:896 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f lý/giờ" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:900 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f cây số/giờ" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:904 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f mét/giây" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libgweather/weather.c:910 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Beaufort force %.1f" - -#: ../libgweather/weather.c:935 -msgid "Calm" -msgstr "Ôn hòa" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:939 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:961 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f insơHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:965 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:969 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:973 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:977 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:981 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1009 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f lý" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1013 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f cây số" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1017 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0f mét" - -#: ../libgweather/weather.c:1046 ../libgweather/weather.c:1067 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../libgweather/weather.c:1126 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Không gọi được" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-02-10 09:36:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/libpeas.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,132 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libpeas. -# Copyright (C) 2011 libpeas's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libpeas package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libpeas master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libpeas&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-30 06:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 07:34+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Trình quản lý phần bổ sung" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:2 -msgid "View" -msgstr "Khung xem" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 -msgid "Plugin Manager View" -msgstr "Cửa sổ trình quản lý phần bổ sung" - -#. Translators: Whether builtin plugins should appear in the view (property name) -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:5 -msgid "Show Builtin" -msgstr "Hiện dựng sẵn" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 -msgid "Peas Gtk" -msgstr "Peas Gtk" - -#: ../libpeas/peas-engine.c:785 -#, c-format -msgid "Dependency '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy phụ thuộc '%s'" - -#: ../libpeas/peas-engine.c:795 -#, c-format -msgid "Dependency '%s' failed to load" -msgstr "Lỗi nạp phụ thuộc '%s'" - -#: ../libpeas/peas-engine.c:810 -#, c-format -msgid "Plugin loader '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy trình nạp phần bổ sung '%s'" - -#: ../libpeas/peas-engine.c:822 -#, c-format -msgid "Failed to load" -msgstr "Lỗi nạp" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:88 -msgid "Additional plugins must be disabled" -msgstr "Phần bổ sung thêm phải được tắt" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:" -msgstr "Những phần bổ sung sau phụ thuộc '%s' và cũng phải được tắt:" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:137 -msgid "Plugins" -msgstr "Phần bổ sung" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:153 -msgid "An additional plugin must be disabled" -msgstr "Phần bổ sung thêm phải được tắt" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:160 -#, c-format -msgid "" -"The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n" -"If you disable '%s', '%s' will also be disabled." -msgstr "" -"Phần bổ sung '%s' phụ thuộc '%s'.\n" -"Nếu bạn tắt '%s', '%s' cũng sẽ bị tắt." - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:180 -msgid "Disable Plugins" -msgstr "Tắt phần bổ sung" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:179 -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "Lỗi hiển thị trợ giúp" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:332 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Bật" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:343 -msgid "E_nable All" -msgstr "_Bật tất cả" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:347 -msgid "_Disable All" -msgstr "_Tắt tất cả" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:506 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:527 -msgid "Plugin" -msgstr "Phần bổ sung" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:612 -#, c-format -msgid "" -"The plugin '%s' could not be loaded\n" -"An error occurred: %s" -msgstr "" -"Không thể nạp phần bổ sung '%s'\n" -"Xảy ra lỗi: %s" - -#: ../peas-demo/peas-demo.c:40 -msgid "Run from build directory" -msgstr "Chạy từ thư mục biên dịch" - -#: ../peas-demo/peas-demo.c:100 -msgid "- libpeas demo application" -msgstr "- ứng dụng minh hoạ libpeas" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-02-10 09:36:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1238 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Libwnck -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002, 2005, 2007, 2011. -# Clytie Siddall , 2006-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libwnck 2.25.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-24 08:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 10:32+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. * -#. * SECTION:application -#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same -#. * application. -#. * @see_also: wnck_window_get_application() -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same -#. * application. It can be used to represent windows by applications, group -#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular -#. * application. -#. * -#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow -#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and -#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. -#. * -#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: ../libwnck/application.c:51 -msgid "Untitled application" -msgstr "Ứng dụng không tên" - -#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Bộ chuyển Vùng làm việc" - -#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 -msgid "Tool to switch between workspaces" -msgstr "Công cụ để chuyển đổi giữa các vùng làm việc" - -#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 -#, c-format -msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "Nhấn vào đây để chuyển qua vùng làm việc %s" - -#: ../libwnck/pager.c:2200 -#, c-format -msgid "Click to start dragging \"%s\"" -msgstr "Nhấn vào để bắt đầu kéo « %s »" - -#: ../libwnck/pager.c:2203 -#, c-format -msgid "Current workspace: \"%s\"" -msgstr "Vùng làm việc đang dùng: « %s »" - -#: ../libwnck/pager.c:2208 -#, c-format -msgid "Click to switch to \"%s\"" -msgstr "Nhấn vào để chuyển qua « %s »" - -#: ../libwnck/selector.c:1180 -msgid "No Windows Open" -msgstr "Chưa mở cửa sổ" - -#: ../libwnck/selector.c:1236 -msgid "Window Selector" -msgstr "Bộ chọn cửa sổ" - -#: ../libwnck/selector.c:1237 -msgid "Tool to switch between windows" -msgstr "Công cụ để chuyển giữa các cửa sổ" - -#: ../libwnck/tasklist.c:676 -msgid "Window List" -msgstr "Danh sách cửa sổ" - -#: ../libwnck/tasklist.c:677 -msgid "Tool to switch between visible windows" -msgstr "Công cụ để chuyển giữa các cửa sổ hiện rõ" - -#: ../libwnck/tasklist.c:2969 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "Thu _nhỏ tất cả" - -#: ../libwnck/tasklist.c:2980 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "_Bỏ thu nhỏ tất cả" - -#: ../libwnck/tasklist.c:2988 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "_Phóng to tất cả" - -#: ../libwnck/tasklist.c:2999 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "_Bỏ phóng to tất cả" - -#: ../libwnck/tasklist.c:3011 -msgid "_Close All" -msgstr "Đón_g tất cả" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 -msgid "Unmi_nimize" -msgstr "Bỏ thu _nhỏ" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Bỏ phóng t_o" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Phóng t_o" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Vùng làm việc %d" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Vùng làm việc 1_0" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Vùng làm việc %s%d" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 -msgid "_Move" -msgstr "_Di chuyển" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 -msgid "_Resize" -msgstr "Đổi _cỡ" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 -msgid "Always On _Top" -msgstr "Luôn ở _trên" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Luôn trong Vùng làm việc hiện rõ" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Chỉ trong Vùng làm việc _này" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên t_rái" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _phải" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _trên" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _dưới" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc _khác" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#. * -#. * SECTION:window -#. * @short_description: an object representing a window. -#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: ../libwnck/window.c:50 -msgid "Untitled window" -msgstr "Cửa sổ không tên" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:138 -msgid "X window ID of the window to examine or modify" -msgstr "ID cửa sổ X của cửa sổ cần kiểm tra hay sửa đổi" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:155 -msgid "XID" -msgstr "XID" - -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a -#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one -#. * application, one window has some information about the application -#. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 -msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "ID cửa sổ X của nhóm đầu của ứng dụng cần kiểm tra" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:149 -msgid "Class resource of the class group to examine" -msgstr "Tài nguyên hạng của nhóm hạng cần kiểm tra" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:149 -msgid "CLASS" -msgstr "HẠNG" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:151 -msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" -msgstr "SỐ hiệu của vùng làm việc cần kiểm tra hay sửa đổi" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153 -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173 -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272 -msgid "NUMBER" -msgstr "SỐ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:153 -msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" -msgstr "SỐ hiệu của màn hình cần kiểm tra hay sửa đổi" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:155 -msgid "Alias of --window" -msgstr "Bí danh của « --window »" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 -msgid "" -"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " -"\"XID: Window Name\")" -msgstr "" -"Liệt kê các cửa sổ của ứng dụng/nhóm hạng/vùng làm việc/màn hình (định dạng " -"xuất: « XID: Window Name »)" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:165 -msgid "" -"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "" -"Liệt kê các vùng làm việc của màn hình (định dạng xuất: « Number: Workspace " -"Name »)" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 -msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" -msgstr "Thay đổi số vùng làm việc của màn hình thành SỐ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "Thay đổi bố trí vùng làm việc của màn hình để sử dụng SỐ hàng" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "Thay đổi bố trí vùng làm việc của màn hình để sử dụng SỐ cột" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 -msgid "Show the desktop" -msgstr "Hiện màn hình nền" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:179 -msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "Dừng hiện màn hình nền" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 -msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "Di chuyển cổng xem của vùng làm việc đang dùng thành toạ độ X X" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274 -msgid "X" -msgstr "X" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:189 -msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "Di chuyển cổng xem của vùng làm việc đang dùng thành toạ độ Y Y" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 -msgid "Minimize the window" -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 -msgid "Unminimize the window" -msgstr "Bỏ thu nhỏ cửa sổ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Phóng to cửa sổ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 -msgid "Unmaximize the window" -msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 -msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 -msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ theo chiều ngang" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 -msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 -msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ theo chiều dọc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 -msgid "Start moving the window via the keyboard" -msgstr "Bắt đầu di chuyển cửa sổ bằng bàn phím" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 -msgid "Start resizing the window via the keyboard" -msgstr "Bắt đầu thay đổi kích cỡ của cửa sổ bằng bàn phím" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:215 -msgid "Activate the window" -msgstr "Kích hoạt cửa sổ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:217 -msgid "Close the window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 -msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "Làm cho cửa sổ chiếm toàn màn hình" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 -msgid "Make the window quit fullscreen mode" -msgstr "Làm cho cửa sổ rời chế độ toàn màn hình" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 -msgid "Make the window always on top" -msgstr "Làm cho cửa sổ luôn nằm ở trên" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 -msgid "Make the window not always on top" -msgstr "Làm cho cửa sổ luôn không nằm ở trên" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 -msgid "Make the window below other windows" -msgstr "Làm cho cửa sổ nằm bên dưới các cửa sổ khác" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 -msgid "Make the window not below other windows" -msgstr "Làm cho cửa sổ không nằm bên dưới các cửa sổ khác" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:232 -msgid "Shade the window" -msgstr "Tạo bóng trên cửa sổ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 -msgid "Unshade the window" -msgstr "Bỏ bóng cửa sổ" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:239 -msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "Làm cho cửa sổ có vị trí cố định trong tầm nhìn" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 -msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "Làm cho cửa sổ không có vị trí cố định trong tầm nhìn" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: ../libwnck/wnckprop.c:251 -msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "Làm cho cửa sổ xuất hiện trong bộ chuyển màn hình" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 -msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "Làm cho cửa sổ không xuất hiện trong bộ chuyển màn hình" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 -msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "Làm cho cửa sổ không xuất hiện trong danh sách tác vụ" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 -msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "Làm cho cửa sổ xuất hiện trong danh sách tác vụ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 -msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "Làm cho cửa sổ hiện rõ trên mọi vùng làm việc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 -msgid "Make the window visible on the current workspace only" -msgstr "Làm cho cửa sổ hiện rõ chỉ trên vùng làm việc đang dùng" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:272 -msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc SỐ (vùng làm việc thứ nhất là 0)" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:274 -msgid "Change the X coordinate of the window to X" -msgstr "Thay đổi toạ độ X của cửa sổ thành X" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:276 -msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" -msgstr "Thay đổi toạ độ Y của cửa sổ thành Y" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:278 -msgid "Change the width of the window to WIDTH" -msgstr "Thay đổi độ rộng của cửa sổ thành RỘNG" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:278 -msgid "WIDTH" -msgstr "RỘNG" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:280 -msgid "Change the height of the window to HEIGHT" -msgstr "Thay đổi độ rộng của cửa sổ thành CAO" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:280 -msgid "HEIGHT" -msgstr "CAO" - -#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:283 -msgid "" -"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " -"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "" -"Thay đổi kiểu cửa sổ thành KIỂU (giá trị hợp lệ:\n" -" normal\t\tchuẩn\n" -" desktop\tmàn hình nền\n" -" dock\t\tneo\n" -" dialog\t\thộp thoại\n" -" toolbar\tthanh công cụ\n" -" menu\t\ttrình đơn\n" -" utiity\t\ttiện ích\n" -" splash\t\t(màn hình) chào mừng" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:283 -msgid "TYPE" -msgstr "KIỂU" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:289 -msgid "Change the name of the workspace to NAME" -msgstr "Thay đổi tên của vùng làm việc thành TÊN" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:289 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:291 -msgid "Activate the workspace" -msgstr "Kích hoạt vùng làm việc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409 -#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468 -#, c-format -msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" -msgstr "Giá trị không hợp lệ « %s » cho « --%s »" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau : màn hình %d nên nhận sự kiện tương tác, " -"nhưng « --%s » đã được dùng\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:511 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " -"be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau : các cửa sổ hay vùng làm việc của màn " -"hình %d nên được liệt kê, nhưng « --%s » đã được dùng\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " -"--%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau : vùng làm việc %d nên nhận sự kiện tương " -"tác, nhưng « --%s » đã được dùng\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:544 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau : các cửa sổ của vùng làm việc %d nên được " -"liệt kê, nhưng « --%s » đã được dùng\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:566 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau : một ứng dụng nên nhận sự kiện tương tác, " -"nhưng « --%s » đã được dùng\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:576 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau : các cửa sổ của một ứng dụng nên được " -"liệt kê, nhưng « --%s » đã được dùng\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:590 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " -"with, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau : nhóm hạng « %s » nên nhận sự kiện tương " -"tác, nhưng « --%s » đã được dùng\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:602 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " -"listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau : các cửa sổ của nhóm hạng « %s » nên được " -"liệt kê, nhưng « --%s » đã được dùng\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau : một cửa sổ nên nhận sự kiện tương tác, " -"nhưng « --%s » đã được dùng\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723 -#: ../libwnck/wnckprop.c:770 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" -msgstr "Có các tùy chọn xung đột với nhau : « --%s » và « --%s »\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "" -"Đối số không hợp lệ « %d » cho « --%s »: đối số phải là số dương chính xác\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:694 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" -msgstr "Đối số không hợp lệ « %d » cho « --%s »: đối số phải là số dương\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:789 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau : « --%s » hay « --%s », và « --%s »\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:821 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" -msgstr "Đối số không hợp lệ « %s » cho « --%s »: giá trị hợp lệ là: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:864 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " -"owned\n" -msgstr "" -"Không thể thay đổi bố trí vùng làm việc trên màn hình: bố trí đã bị sở hữu\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:899 -#, c-format -msgid "" -"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "" -"Không thể di chuyển cổng xem: vùng làm việc đang dùng không chứa cổng xem\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:906 -#, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" -msgstr "Không thể di chuyển cổng xem: không có vùng làm việc đang dùng\n" - -#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951 -#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984 -#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042 -#, c-format -msgid "Action not allowed\n" -msgstr "Hành động không được phép\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1038 -#, c-format -msgid "" -"Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" -msgstr "" -"Cửa sổ không thể được di chuyển sang vùng làm việc %d: vùng làm việc không " -"tồn tại\n" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234 -msgid "" -msgstr "" - -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1105 -#, c-format -msgid "%lu: %s\n" -msgstr "%lu: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1125 -#, c-format -msgid "%d: %s\n" -msgstr "%d: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1188 -#, c-format -msgid "Screen Number: %d\n" -msgstr "Số hiệu màn hình: %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271 -#, c-format -msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" -msgstr "Kích thước (rộng, cao): %d, %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 -#, c-format -msgid "Number of Workspaces: %d\n" -msgstr "Số vùng làm việc: %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 -#, c-format -msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "Bố trí vùng làm việc (hàng, cột, hướng): %d, %d, %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 -#, c-format -msgid "Window Manager: %s\n" -msgstr "Bộ quản lý cửa sổ : %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449 -#, c-format -msgid "%d (\"%s\")" -msgstr "%d (\"%s\")" - -#. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456 -msgctxt "workspace" -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 -#, c-format -msgid "Active Workspace: %s\n" -msgstr "Vùng làm việc đang dùng: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - -#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1237 -#, c-format -msgid "%lu (%s)" -msgstr "%lu (%s)" - -#. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 -msgctxt "window" -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 -#, c-format -msgid "Active Window: %s\n" -msgstr "Cửa sổ đang dùng: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 -#, c-format -msgid "Showing the desktop: %s\n" -msgstr "Đang hiển thị màn hình nền: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 -msgid "true" -msgstr "đúng" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 -msgid "false" -msgstr "sai" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 -#, c-format -msgid "Workspace Name: %s\n" -msgstr "Tên vùng làm việc: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 -#, c-format -msgid "Workspace Number: %d\n" -msgstr "Số hiệu vùng làm việc: %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465 -#, c-format -msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "Trên màn hình: %d (Bộ quản lý cửa sổ : %s)\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1283 -msgid "" -msgstr "" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1287 -#, c-format -msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "Vị trí cổng xem (x,y): %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1290 -#, c-format -msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "Vị trí trong bố trí (hàng, cột): %d, %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#, c-format -msgid "Left Neighbor: %s\n" -msgstr "Hàng xóm bên trái: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 -#, c-format -msgid "Right Neighbor: %s\n" -msgstr "Hàng xóm bên phải: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 -#, c-format -msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "Hàng xóm bên trên: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 -#, c-format -msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "Hàng xóm bên dưới: %s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511 -#, c-format -#| msgid "Class Group: %s\n" -msgid "Class Group ID: %s\n" -msgstr "ID nhóm lớp: %s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1356 -#, c-format -#| msgid "Class Group: %s\n" -msgid "Class Group Name: %s\n" -msgstr "Tên nhóm lớp: %s\n" - -#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 -msgid "set" -msgstr "đặt" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 -#, c-format -msgid "Icons: %s\n" -msgstr "Biểu tượng: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407 -#, c-format -msgid "Number of Windows: %d\n" -msgstr "Số cửa sổ : %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427 -#, c-format -msgid "Name: %s\n" -msgstr "Tên: %s\n" - -#. Translators: note that "Icon" here has a specific window -#. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436 -#, c-format -msgid "Icon Name: %s\n" -msgstr "Tên biểu tượng: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530 -#, c-format -msgid "PID: %s\n" -msgstr "PID: %s\n" - -#. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 -msgctxt "startupID" -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 -#, c-format -msgid "Startup ID: %s\n" -msgstr "ID khởi chạy: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 -msgid "all workspaces" -msgstr "mọi vùng làm việc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 -#, c-format -msgid "On Workspace: %s\n" -msgstr "Trên vùng làm việc: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 -msgid "normal window" -msgstr "cửa sổ chuẩn" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1475 -msgid "desktop" -msgstr "màn hình nền" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 -msgid "dock or panel" -msgstr "neo hay bảng" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 -msgid "dialog window" -msgstr "hộp thoại" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 -msgid "tearoff toolbar" -msgstr "thanh công cụ tách rời" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 -msgid "tearoff menu" -msgstr "trình đơn tách rời" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 -msgid "utility window" -msgstr "cửa sổ tiện ích" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 -msgid "splash screen" -msgstr "màn hình giới thiệu" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 -#, c-format -msgid "Window Type: %s\n" -msgstr "Kiểu cửa sổ : %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1501 -#, c-format -msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" -msgstr "Vị trí (x, y, rộng, cao): %d, %d, %d, %d\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging -#. * to the same class group. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 -#, c-format -#| msgid "Class Group: %s\n" -msgid "Class Instance: %s\n" -msgstr "Thể hiện lớp: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 -#, c-format -msgid "XID: %lu\n" -msgstr "XID: %lu\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 -#, c-format -msgid "Session ID: %s\n" -msgstr "ID phiên chạy: %s\n" - -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one -#. * window has some information about the application (like the application -#. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 -#, c-format -msgid "Group Leader: %lu\n" -msgstr "Trưởng nhóm: %lu\n" - -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's -#. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 -#, c-format -msgid "Transient for: %lu\n" -msgstr "Chuyển tiếp cho : %lu\n" - -#. FIXME: else print something? -#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" -#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614 -#, c-format -msgid "%1$s%2$s%3$s" -msgstr "%1$s%2$s%3$s" - -#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 -msgid "minimized" -msgstr "bị thu nhỏ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 -msgid "maximized" -msgstr "đã phóng to" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 -msgid "maximized horizontally" -msgstr "đã phóng to theo chiều ngang" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 -msgid "maximized vertically" -msgstr "đã phóng to theo chiều dọc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 -msgid "shaded" -msgstr "có bóng" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1586 -msgid "pinned" -msgstr "đã ghim" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 -msgid "sticky" -msgstr "dính" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 -msgid "above" -msgstr "bên trên" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 -msgid "below" -msgstr "bên dưới" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 -msgid "fullscreen" -msgstr "toàn màn hình" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 -msgid "needs attention" -msgstr "cần sự chú ý" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 -msgid "skip pager" -msgstr "bỏ qua bộ chuyển màn hình" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window -#. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 -msgid "skip tasklist" -msgstr "bỏ qua danh sách tác vụ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 -msgid "normal" -msgstr "chuẩn" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 -#, c-format -msgid "State: %s\n" -msgstr "Tình trạng: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 -msgid "move" -msgstr "di chuyển" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 -msgid "resize" -msgstr "đổi cỡ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 -msgid "shade" -msgstr "tạo bóng" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 -msgid "unshade" -msgstr "bỏ bóng" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 -msgid "stick" -msgstr "dính" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1628 -msgid "unstick" -msgstr "bỏ dính" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 -msgid "maximize horizontally" -msgstr "phóng to theo chiều ngang" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 -msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "bỏ phóng to theo chiều ngang" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 -msgid "maximize vertically" -msgstr "phóng to theo chiều dọc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 -msgid "unmaximize vertically" -msgstr "bỏ phóng to theo chiều dọc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1639 -msgid "change workspace" -msgstr "đổi vùng làm việc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1641 -msgid "pin" -msgstr "ghim" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1643 -msgid "unpin" -msgstr "bỏ ghim" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 -msgid "minimize" -msgstr "thu nhỏ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 -msgid "unminimize" -msgstr "bỏ thu nhỏ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 -msgid "maximize" -msgstr "phóng to" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 -msgid "unmaximize" -msgstr "bỏ phóng to" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 -msgid "change fullscreen mode" -msgstr "đổi chế độ toàn màn hình" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 -msgid "close" -msgstr "đóng" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 -msgid "make above" -msgstr "tạo bên trên" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 -msgid "unmake above" -msgstr "bỏ tạo bên trên" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 -msgid "make below" -msgstr "tạo bên dưới" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 -msgid "unmake below" -msgstr "bỏ tạo bên dưới" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 -msgid "no action possible" -msgstr "không thể làm gì" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1661 -#, c-format -msgid "Possible Actions: %s\n" -msgstr "Hành động có thể: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1842 -msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " -"with it, following the EWMH specification.\n" -"For information about this specification, see:\n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -msgstr "" -"In ra hay sửa đổi các thuộc tính của một màn hình/vùng làm việc/cửa sổ, hoặc " -"tương tác với nó, tùy theo đặc tả EWMH.\n" -"Để tìm thông tin về đặc tả này, xem:\n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 -msgid "Options to list windows or workspaces" -msgstr "Tùy chọn để liệt kê cửa sổ hay vùng làm việc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 -msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn để liệt kê cửa sổ hay vùng làm việc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 -msgid "Options to modify properties of a window" -msgstr "Tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của cửa sổ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 -msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của cửa sổ" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 -msgid "Options to modify properties of a workspace" -msgstr "Tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của vùng làm việc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1869 -msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của vùng làm việc" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 -msgid "Options to modify properties of a screen" -msgstr "Tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của màn hình" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1877 -msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của màn hình" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1888 -#, c-format -msgid "Error while parsing arguments: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách các đối số : %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 -#, c-format -msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" -msgstr "Không thể tương tác với màn hình %d: màn hình không tồn tại\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1967 -#, c-format -msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "" -"Không thể tương tác với vùng làm việc %d: vùng làm việc không thể được tìm\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are -#. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1991 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "" -"Không thể tương tác với nhóm hạng « %s »: nhóm hạng không thể được tìm\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:2014 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " -"application cannot be found\n" -msgstr "" -"Không thể tương tác với ứng dụng có nhóm đầu XID %lu: ứng dụng không thể " -"được tìm\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:2037 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "" -"Không thể tương tác với cửa sổ có XID %lu: cửa sổ không thể được tìm\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-02-10 09:36:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/liferea.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2303 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for liferea -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the liferea package. -# FIRST AUTHOR , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: liferea\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-03 14:25+0000\n" -"Last-Translator: Lê Kiến Trúc \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../liferea.desktop.in.h:1 -msgid "Liferea Feed Reader" -msgstr "Trình đọc Feed Liferea" - -#: ../liferea.desktop.in.h:2 -msgid "Feed Reader" -msgstr "Trình đọc feed" - -#: ../liferea.desktop.in.h:3 -msgid "Download and view feeds" -msgstr "Tải về và xem tin tức" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:1 -msgid "" -"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it " -"anymore but you can still access the cached headlines." -msgstr "" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:2 -msgid "" -"The last update of this subscription failed!
HTTP error code " -": " -msgstr "" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:3 -msgid "There were errors while parsing this feed!" -msgstr "" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:4 -msgid "Parser Error Details" -msgstr "Chi tiết lỗi của bộ phân tích cú pháp" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:5 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:6 -msgid "You may want to validate the feed using" -msgstr "" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:7 -msgid "There were errors while filtering this feed!" -msgstr "" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:8 -msgid "Filter Error Details" -msgstr "Chi tiết lỗi của bộ lọc" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:9 -msgid "Feed:" -msgstr "Feed:" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1 -msgid "Source:" -msgstr "Nguồn:" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:11 -msgid "Publisher" -msgstr "Người cung cấp" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:12 -msgid "Copyright" -msgstr "Bản quyền" - -#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2 -msgid "children with" -msgstr "" - -#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3 -#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2 -msgid "unread headlines" -msgstr "" - -#: ../xslt/folder.xml.in.h:1 -msgid "Folder:" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.glade.h:30 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:2 -msgid "Feed" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:3 -msgid "Filed under" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:4 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:5 -msgid "Shared by" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:6 -msgid "Via" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:7 -msgid "Related" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:8 -msgid "Also posted in" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:9 -msgid "Creator" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:10 -msgid "flag" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:11 -msgid "bookmark" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:12 -msgid "comments" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:13 -msgid "link cosmos" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:14 -msgid "No comments yet." -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:15 -msgid "Comments" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:16 -msgid "Updating..." -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:17 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:18 -msgid "Section" -msgstr "" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:19 -msgid "Department" -msgstr "" - -#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1 -msgid "News Bin:" -msgstr "" - -#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2 -msgid "" -"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item " -"list context menu." -msgstr "" - -#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1 -msgid "Search Folder:" -msgstr "" - -#: ../src/browser.c:61 ../src/browser.c:81 -#, c-format -msgid "Browser command failed: %s" -msgstr "" - -#: ../src/browser.c:84 -#, c-format -msgid "Starting: \"%s\"" -msgstr "" - -#. unauthorized -#: ../src/comments.c:119 -msgid "Authorization Error" -msgstr "" - -#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:149 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" - -#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:160 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" - -#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:173 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" - -#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:182 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" - -#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:185 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "" - -#: ../src/common.c:441 -#, c-format -msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!" -msgstr "" - -#: ../src/enclosure.c:179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!" -msgstr "" - -#: ../src/enclosure.c:278 -#, c-format -msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\"" -msgstr "" - -#. just saving -#: ../src/enclosure.c:288 -#, c-format -msgid "Enclosure download finished: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/export.c:166 -#, c-format -msgid "Error renaming %s to %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/export.c:366 ../src/export.c:368 -#, c-format -msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!" -msgstr "" - -#: ../src/export.c:374 ../src/export.c:376 -#, c-format -msgid "" -"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing." -msgstr "" - -#: ../src/export.c:397 ../src/export.c:399 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!" -msgstr "" - -#: ../src/export.c:418 -msgid "Imported feed list" -msgstr "" - -#: ../src/export.c:431 -msgid "Import Feed List" -msgstr "" - -#: ../src/export.c:431 -msgid "Import" -msgstr "" - -#: ../src/export.c:439 -msgid "Error while exporting feed list!" -msgstr "" - -#: ../src/export.c:441 -msgid "Feed List exported!" -msgstr "" - -#: ../src/export.c:448 -msgid "Export Feed List" -msgstr "" - -#: ../src/export.c:448 -msgid "Export" -msgstr "" - -#: ../src/feed.c:274 -msgid "" -"

Could not detect the type of this feed! Please check if the source really " -"points to a resource provided in one of the supported syndication " -"formats!

XML Parser Output:
" -msgstr "" - -#: ../src/feed.c:303 -#, c-format -msgid "\"%s\" updated..." -msgstr "" - -#: ../src/feed.c:313 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not available" -msgstr "" - -#: ../src/feed_parser.c:133 -msgid "" -"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto " -"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not " -"support feed auto discovery." -msgstr "" - -#: ../src/feed_parser.c:166 -#, c-format -msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!" -msgstr "" - -#: ../src/feed_parser.c:171 -msgid "Empty document!" -msgstr "" - -#: ../src/feed_parser.c:180 -msgid "Invalid XML!" -msgstr "" - -#: ../src/feed_parser.c:223 -msgid "Source points to HTML document." -msgstr "" - -#: ../src/feed_parser.c:226 -msgid "Could not determine the feed type." -msgstr "" - -#. if we don't find a feed with unread items do nothing -#: ../src/itemlist.c:425 -msgid "There are no unread items " -msgstr "" - -#: ../src/main.c:176 -msgid "" -"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown', " -"`iconified', or `hidden'" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:176 -msgid "STATE" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:180 -msgid "Show version information and exit" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:185 -msgid "Print debugging messages of all types" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:186 -msgid "Print debugging messages for the cache handling" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:187 -msgid "Print debugging messages of the configuration handling" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:188 -msgid "Print debugging messages of the database handling" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:189 -msgid "Print debugging messages of all GUI functions" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:190 -msgid "" -"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it " -"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.6/output.xhtml" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:191 -msgid "Print debugging messages of all network activity" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:192 -msgid "Print debugging messages of all parsing functions" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:193 -msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:194 -msgid "Print debugging messages for the plugin loading" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:195 -msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:196 -msgid "Print debugging messages of the feed update processing" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:197 -msgid "Print verbose debugging messages" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:210 ../src/main.c:211 -msgid "Print debugging messages for the given topic" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:218 -msgid "Liferea, the Linux Feed Reader" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:219 -msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/" -msgstr "" - -#. GTK theme support -#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:1 -msgid "Liferea" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:257 -msgid "Liferea seems to be running already!" -msgstr "" - -#: ../src/migrate.c:339 -#, c-format -msgid "" -"This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed " -"cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please remove " -"this directory manually once you are sure migration was successful!" -msgstr "" - -#. Some libsoup transport errors -#: ../src/net.c:367 -msgid "The update request was cancelled" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:368 -msgid "Unable to resolve destination host name" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:369 -msgid "Unable to resolve proxy host name" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:370 -msgid "Unable to connect to remote host" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:371 -msgid "Unable to connect to proxy" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:372 -msgid "" -"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly" -msgstr "" - -#. http 3xx redirection -#: ../src/net.c:375 -msgid "The resource moved permanently to a new location" -msgstr "" - -#. http 4xx client error -#: ../src/net.c:378 -msgid "" -"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and " -"password in the feed properties dialog box" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:380 -msgid "Payment required" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:381 -msgid "You're not allowed to access this resource" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:382 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:383 -msgid "Method Not Allowed" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:384 -msgid "Not Acceptable" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:385 -msgid "Proxy authentication required" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:386 -msgid "Request timed out" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:387 -msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:392 -msgid "There was an internal error in the update process" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:394 -msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:396 -msgid "Client Error" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:398 -msgid "Server Error" -msgstr "" - -#: ../src/net.c:400 -msgid "An unknown networking error happened!" -msgstr "" - -#. SQL condition builder function in-memory check function feedlist.opml rule id rule menu label positive menu option negative menu option has param -#. ======================================================================================================================================================================================== -#: ../src/rule.c:371 -msgid "Item" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374 -msgid "does contain" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374 -msgid "does not contain" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:372 -msgid "Item title" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:373 -msgid "Item body" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:374 -msgid "Feed title" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:375 -msgid "Read status" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:375 -msgid "is unread" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:375 -msgid "is read" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:376 -msgid "Flag status" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:376 -msgid "is flagged" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:376 -msgid "is unflagged" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:377 -msgid "Update status" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:377 -msgid "was updated" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:377 -msgid "was not updated" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:378 -msgid "Podcast" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:378 -msgid "included" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:378 -msgid "not included" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:379 -msgid "Category" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:379 -msgid "is set" -msgstr "" - -#: ../src/rule.c:379 -msgid "is not set" -msgstr "" - -#: ../src/subscription.c:104 -#, c-format -msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!" -msgstr "" - -#: ../src/subscription.c:109 -#, c-format -msgid "" -"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!" -msgstr "" - -#: ../src/subscription.c:144 -#, c-format -msgid "Updating favicon for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/subscription.c:194 -msgid "" -"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL " -"and console output." -msgstr "" - -#: ../src/subscription.c:210 -#, c-format -msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated" -msgstr "" - -#: ../src/subscription.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!" -msgstr "" - -#: ../src/subscription.c:221 -#, c-format -msgid "\"%s\" has not changed since last update" -msgstr "" - -#: ../src/subscription.c:267 -#, c-format -msgid "Updating \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/update.c:275 -#, c-format -msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!" -msgstr "" - -#: ../src/update.c:298 -#, c-format -msgid "%s exited with status %d" -msgstr "" - -#: ../src/update.c:304 ../src/update.c:305 ../src/update.c:417 -#, c-format -msgid "Error: Could not open pipe \"%s\"" -msgstr "" - -#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better -#: ../src/update.c:443 -#, c-format -msgid "Error: Could not open file \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/update.c:449 -#, c-format -msgid "Error: There is no file \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/vfolder.c:51 -msgid "New Search Folder" -msgstr "" - -#: ../src/xml.c:415 -msgid "[There were more errors. Output was truncated!]" -msgstr "" - -#: ../src/xml.c:576 -msgid "XML Parser: Could not parse document:\n" -msgstr "" - -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:172 -msgid "Attachments" -msgstr "" - -#. update list title -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263 -#, c-format -msgid "%d attachment" -msgid_plural "%d attachments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. The following literals are the enclosure list size units -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:278 -msgid " Bytes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:281 -msgid "kB" -msgstr "" - -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:285 -msgid "MB" -msgstr "" - -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:289 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:294 -#, c-format -msgid "%d%s" -msgstr "" - -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:353 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514 -#: ../src/ui/ui_subscription.c:384 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:415 -#, c-format -msgid "File Extension .%s" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:326 -#, c-format -msgid " (%d new)" -msgid_plural " (%d new)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:331 -#, c-format -msgid "%d unread%s" -msgid_plural "%d unread%s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:686 -msgid "topics_en.html" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:687 -msgid "Help Topics" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:694 -msgid "reference_en.html" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:695 -msgid "Quick Reference" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:702 -msgid "faq_en.html" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:703 -msgid "FAQ" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:749 -msgid "Liferea is now online" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:751 -msgid "Work Offline" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:753 -msgid "Liferea is now offline" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:755 -msgid "Work Online" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 -msgid "_Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 -msgid "Update _All" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 -msgid "Updates all subscriptions." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:850 -msgid "Mark All As _Read" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:850 -msgid "Marks read every item of every subscription." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 -msgid "_Import Feed List..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 -msgid "Imports an OPML feed list." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 -msgid "_Export Feed List..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 -msgid "Exports the feed list as OPML." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:854 ../src/ui/ui_popup.c:184 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:856 -msgid "_Feed" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:857 -msgid "Remove _All Items" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:857 -msgid "Removes all items of the currently selected feed." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:860 -msgid "_Item" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 -msgid "_Next Unread Item" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 -msgid "" -"Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with " -"unread items." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:865 ../src/ui/liferea_htmlview.c:542 -msgid "_Increase Text Size" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:865 -msgid "Increases the text size of the item view." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 ../src/ui/liferea_htmlview.c:543 -msgid "_Decrease Text Size" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 -msgid "Decreases the text size of the item view." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 -msgid "_Tools" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:871 -msgid "_Update Monitor" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:871 -msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 -msgid "_Script Manager" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 -msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:875 ../src/ui/ui_popup.c:179 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:875 -msgid "Edit Preferences." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 -msgid "S_earch" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:879 -msgid "Search All Feeds..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:879 -msgid "Show the search dialog." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 -msgid "Search With ..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:882 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:883 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:883 -msgid "View help for this application." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:884 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:884 -msgid "View a list of all Liferea shortcuts." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:886 -msgid "_FAQ" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:886 -msgid "View the FAQ for this application." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 -msgid "_About" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 -msgid "Shows an about dialog." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:891 -msgid "_Normal View" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:891 -msgid "Set view mode to mail client mode." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 -msgid "_Wide View" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 -msgid "Set view mode to use three vertical panes." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:895 -msgid "_Combined View" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:895 -msgid "Set view mode to two pane mode." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 -msgid "_Reduced Feed List" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 -msgid "Hide feeds with no unread items." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:905 -msgid "_New Subscription..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:905 -msgid "Adds a subscription to the feed list." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:907 ../src/ui/ui_popup.c:285 -msgid "New _Folder..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:907 -msgid "Adds a folder to the feed list." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 ../src/ui/ui_popup.c:288 -msgid "New S_earch Folder..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 -msgid "Adds a new search folder to the feed list." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:909 -msgid "New _Source..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:909 -msgid "Adds a new feed list source." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 ../src/ui/ui_popup.c:290 -msgid "New _News Bin..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 -msgid "Adds a new news bin." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 -msgid "_Mark Items Read" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 -msgid "" -"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 ../src/ui/ui_popup.c:266 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 -msgid "" -"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected " -"folder." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:921 -msgid "_Properties" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:921 -msgid "Opens the property dialog for the selected subscription." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 -msgid "Removes the selected subscription." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 ../src/ui/ui_popup.c:147 -msgid "Toggle _Read Status" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 -msgid "Toggles the read status of the selected item." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:928 ../src/ui/ui_popup.c:148 -msgid "Toggle Item _Flag" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:928 -msgid "Toggles the flag status of the selected item." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:930 -msgid "R_emove" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:930 -msgid "Removes the selected item." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:932 -msgid "_Launch In Browser" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:932 -msgid "Launches the item's link in the configured browser." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:937 ../src/ui/ui_popup.c:177 -msgid "_Work Offline" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:937 -msgid "This option allows you to disable subscription updating." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:1324 -msgid "Liferea - Linux Feed Reader" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:1326 -msgid "" -"

Welcome to Liferea, a desktop news aggregator for online news " -"feeds.

The left pane contains the list of your subscriptions. To add a " -"subscription select Feeds -> New Subscription. To browse the headlines of " -"a feed select it in the feed list and the headlines will be loaded into the " -"right pane.

" -msgstr "" - -#: ../src/ui/search_dialog.c:74 -#, c-format -msgid "%d Search Result for \"%s\"" -msgid_plural "%d Search Results for \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/search_dialog.c:79 -#, c-format -msgid "%d Search Result" -msgid_plural "%d Search Results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/search_dialog.c:85 -#, c-format -msgid "" -"The item list now contains all items matching the specified search pattern. " -"If you want to save this search result permanently you can click the " -"\"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a search " -"folder to your feed list." -msgstr "" - -#: ../src/ui/auth_dialog.c:162 ../glade/auth.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/auth_dialog.c:163 -msgid "Unknown source" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_common.c:237 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:309 -msgid "Deleting entry" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310 -#, c-format -msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310 -#, c-format -msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:322 -msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:351 -msgid "You have to select a feed entry" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:358 ../src/ui/ui_feedlist.c:367 -msgid "Liferea is in offline mode. No update possible." -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:530 -msgid "Launch Link In _Tab" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:531 -msgid "_Launch Link In Browser" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:534 ../src/ui/ui_popup.c:139 -#, c-format -msgid "_Bookmark Link at %s" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:538 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "" - -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:540 -msgid "_Subscribe..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:242 -msgid "*** No title ***" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:329 -msgid "Date" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:343 -msgid "Headline" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:473 ../src/ui/ui_itemlist.c:493 -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:570 ../src/ui/ui_itemlist.c:717 -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:748 -msgid "No item has been selected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:489 -msgid "This item has no link specified!" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:557 -msgid "You must select a feed to delete its items!" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_node.c:122 -msgid "(empty)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:112 -msgid "Launch Item In _Tab" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:113 -msgid "_Launch Item In Browser" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:125 -msgid "Copy to News Bin" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:143 -msgid "Copy Item _URL to Clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:149 -msgid "R_emove Item" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:162 -msgid "Open Enclosure..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:163 -msgid "Save As..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:164 -msgid "Copy Link Location" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:178 -msgid "_Update All" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:183 -msgid "_Show Liferea" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:268 -msgid "_Update Folder" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:270 -msgid "_Mark All As Read" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:280 -msgid "_New" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:282 -msgid "New _Subscription..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:289 -msgid "New S_ource..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:299 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:300 -msgid "_Properties..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:73 -msgid "GNOME Default Browser" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:123 -msgid "GNOME default" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:124 -msgid "Text below icons" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:125 -msgid "Text beside icons" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:126 -msgid "Icons only" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:127 -msgid "Text only" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:132 -msgid "Update out-dated feeds" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:133 -msgid "Force update of all feeds" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:134 -msgid "No feed update at all" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:142 ../src/ui/ui_subscription.c:43 -msgid "minutes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:143 ../src/ui/ui_subscription.c:44 -msgid "hours" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:144 ../src/ui/ui_subscription.c:45 -msgid "days" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:149 -msgid "Space" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:150 -msgid " Space" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:151 -msgid " Space" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:542 -msgid "Choose download directory" -msgstr "" - -#. This allows the user to choose their own browser by typing in the command. -#: ../src/ui/ui_prefs.c:613 -msgid "Manual" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:623 -msgid "Browser default" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:628 -msgid "Existing window" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:633 -msgid "New window" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:638 ../src/ui/browser_tabs.c:323 -msgid "New tab" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:796 -msgid "Start minimized to the messaging menu" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:886 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:889 -msgid "Program" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_script.c:37 -msgid "startup" -msgstr "" - -#. update events -#: ../src/ui/ui_script.c:40 -msgid "feed updated" -msgstr "" - -#. feed list editing -#: ../src/ui/ui_script.c:43 -msgid "feed added" -msgstr "" - -#. selection hooks -#: ../src/ui/ui_script.c:46 -msgid "item selected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_script.c:47 -msgid "feed selected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_script.c:48 -msgid "item unselected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_script.c:49 -msgid "feed unselected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_script.c:51 -msgid "shutdown" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_script.c:155 -msgid "Sorry, no scripting support available!" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_script.c:181 -msgid "Script Name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_script.c:232 -msgid "No script selected!" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_search.c:142 -msgid "Create a new search feed." -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_subscription.c:456 -#, c-format -msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute." -msgid_plural "" -"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/ui_subscription.c:460 -msgid "This feed specifies no default update interval." -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_tray.c:212 -#, c-format -msgid "%d new item" -msgid_plural "%d new items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/ui_tray.c:219 -msgid "No new items" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ui_tray.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%d unread item" -msgid_plural "" -"%s\n" -"%d unread items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/ui_tray.c:225 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"No unread items" -msgstr "" - -#: ../src/parsers/atom10.c:112 -msgid "Liferea is unable to display this item's content." -msgstr "" - -#: ../src/parsers/atom10.c:118 -#, c-format -msgid "

View this item's content.

" -msgstr "" - -#: ../src/parsers/atom10.c:254 -msgid "Invalid Atom feed: unknown author" -msgstr "" - -#: ../src/parsers/ns_ag.c:72 -msgid "%b %d %H:%M" -msgstr "" - -#. "feedlist.opml" is translatable so that translators can provide a localized default feed list -#: ../src/fl_sources/default_source.c:111 -msgid "feedlist.opml" -msgstr "" - -#: ../src/fl_sources/default_source.c:180 -#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:1 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1 -msgid "New Subscription" -msgstr "" - -#: ../src/fl_sources/google_source.c:119 -msgid "Google Reader login failed!" -msgstr "" - -#: ../src/fl_sources/google_source.c:336 -msgid "Google Reader" -msgstr "" - -#: ../src/fl_sources/google_source.c:337 -msgid "" -"Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will present " -"your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed list and " -"reading lists." -msgstr "" - -#: ../src/fl_sources/opml_source.c:328 -msgid "Planet, BlogRoll, OPML" -msgstr "" - -#: ../src/fl_sources/opml_source.c:329 -msgid "" -"Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will automatically " -"add and remove feeds according to the changes of the source OPML document" -msgstr "" - -#: ../src/fl_sources/opml_source.c:390 -msgid "Choose OPML File" -msgstr "" - -#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28 -msgid "New OPML Subscription" -msgstr "" - -#: ../src/fl_sources/node_source.c:240 -msgid "No feed list source types found!" -msgstr "" - -#: ../src/fl_sources/node_source.c:271 -msgid "Source Type" -msgstr "" - -#: ../src/notification/libnotify.c:58 ../src/notification/libnotify.c:78 -#: ../src/notification/libnotify.c:145 -msgid "This feed does not exist anymore!" -msgstr "" - -#: ../src/notification/libnotify.c:118 -#, c-format -msgid "This news entry has no headline" -msgstr "" - -#: ../src/notification/libnotify.c:123 -msgid "Visit" -msgstr "" - -#: ../src/notification/libnotify.c:163 ../src/notification/libnotify.c:265 -msgid "Open feed" -msgstr "" - -#: ../src/notification/libnotify.c:166 ../src/notification/libnotify.c:268 -msgid "Mark all as read" -msgstr "" - -#: ../src/notification/libnotify.c:250 -#, c-format -msgid "%s has %d update" -msgid_plural "%s has %d updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/notification/libnotify.c:252 -msgid "Feed Update" -msgstr "" - -#: ../src/notification/libnotify.c:262 -msgid "Show details" -msgstr "" - -#: ../src/sync/avahi_browser.c:297 ../src/sync/avahi_publisher.c:296 -#, c-format -msgid "Liferea Sync %s@%s" -msgstr "" - -#: ../glade/auth.glade.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#: ../glade/auth.glade.h:4 ../glade/liferea.glade.h:38 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:39 -msgid "User_name:" -msgstr "" - -#: ../glade/auth.glade.h:6 -msgid "" -"Note: The username and password will be saved to your Liferea feedlist " -"file without using encryption." -msgstr "" - -#: ../glade/google_source.glade.h:1 -msgid "Add Google Reader Account" -msgstr "" - -#: ../glade/google_source.glade.h:2 -msgid "Please enter your Google Reader account settings." -msgstr "" - -#: ../glade/google_source.glade.h:3 ../glade/liferea.glade.h:112 -msgid "_Password" -msgstr "" - -#: ../glade/google_source.glade.h:4 -msgid "_Username (Email)" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:2 -msgid "normal view" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:3 -msgid "wide view" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:4 -msgid "View Headlines" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:5 -msgid "combined view" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:6 -msgid "Headlines" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:7 -msgid "Online/Offline Button" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:8 -msgid "Subscription Properties" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:9 -msgid "Feed Name" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:10 -msgid "Feed _Name:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:11 -msgid "Update Interval" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:12 -msgid "_Use global default update interval." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:13 -msgid "_Feed specific update interval of" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:14 -msgid "_Don't update this feed automatically." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:15 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:17 -#, no-c-format -msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:18 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:19 ../glade/new_subscription.glade.h:2 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2 -msgid "Feed Source" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:20 ../glade/new_subscription.glade.h:9 -msgid "Source Type:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:21 ../glade/new_subscription.glade.h:4 -msgid "_Source:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:22 ../glade/new_subscription.glade.h:5 -msgid "_URL" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:23 ../glade/new_subscription.glade.h:6 -msgid "_Command" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:24 ../glade/new_subscription.glade.h:7 -msgid "_Local File" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:25 ../glade/new_subscription.glade.h:3 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:26 ../glade/new_subscription.glade.h:8 -msgid "Select File..." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:27 ../glade/new_subscription.glade.h:12 -msgid "Use conversion _filter" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:28 ../glade/new_subscription.glade.h:13 -msgid "" -"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " -"directories in non-supported formats. See the documentation for more " -"information." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:29 ../glade/new_subscription.glade.h:14 -msgid "Convert _using:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:31 -msgid "" -"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " -"exits. Marked items are always saved to the cache." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:32 -msgid "_Default cache settings" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:33 -msgid "Di_sable cache" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:34 -msgid "_Unlimited cache" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:35 -msgid "_Number of items to save:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:36 -msgid "Archive" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:37 -msgid "Use HTTP _authentication" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:11 -msgid "_Don't use proxy for download" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:41 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:42 -msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:43 -msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:44 -msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:45 -msgid "_Enforce popup notification for this subscription." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:46 -msgid "_Never do popup notification for this subscription." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:47 -msgid "_Mark downloaded items as read." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:48 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:49 -msgid "Liferea Preferences" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:50 -msgid "Feed Cache Handling" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:51 -msgid "Default _number of items per feed to save:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:52 -msgid "Feed Update Settings" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:53 -msgid "Default Feed Refresh _Interval:" -msgstr "" - -#. Feed update interval hint in preference dialog. -#: ../glade/liferea.glade.h:55 -msgid "" -"Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " -"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:56 -msgid "At _startup:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:57 -msgid "Feeds" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:58 -msgid "Folder Display Settings" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:59 -msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:60 -msgid "" -"This option can cause significant delays when loading folders containing " -"many feeds." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:61 -msgid "_Hide read items." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:62 -msgid "Feed Icons (Favicons)" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:63 -msgid "_Update all favicons now" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:64 -msgid "Folders" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:65 -msgid "Reading Headlines" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:66 -msgid "_Skim through articles with:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:67 -msgid "Web Integration" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:68 -msgid "Search _Link Cosmos with" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:69 -msgid "_Post Bookmarks to" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:70 -msgid "Internal Browser Settings" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:71 -msgid "Open links in Liferea's _window." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:72 -msgid "_Disable Javascript." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:73 -msgid "_Enable browser plugins." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:74 -msgid "External Browser Settings" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:75 -msgid "_Open link in:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:77 -#, no-c-format -msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:79 -msgid "_Browser:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:80 -msgid "Browser" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:81 -msgid "Notification Settings" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:82 -msgid "Show a _popup window with new headlines." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:83 -msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:84 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:85 -msgid "Show _number of new items in the tray icon." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:86 -msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:87 -msgid "_Start in tray icon." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:88 -msgid "Toolbar Settings" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:89 -msgid "_Hide toolbar." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:90 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:91 -msgid "GUI" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:92 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:93 -msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:94 -msgid "_No Proxy" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:95 -msgid "_Manual Setting:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:96 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:97 -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:98 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:99 -msgid "Use Proxy Au_thentication" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:100 -msgid "Proxy Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:101 -msgid "Proxy _Username:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:102 -msgid "Proxy" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:103 -msgid "Downloading Enclosures" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:104 -msgid "_Browse" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:105 -msgid "_Save downloads in" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:106 -msgid "_Download using" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:107 -msgid "Opening Enclosures" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:108 -msgid "Enclosures" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:109 -msgid "Synchronized with Nearby Hosts" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:110 -msgid "_Enable Local LAN Synchronization" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:111 -msgid "_Service Name" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:113 -msgid "Sync" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:114 -msgid "New Folder" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:115 -msgid "_Folder name:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:116 -msgid "Rename" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:117 -msgid "_New Name:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:118 -msgid "Search Folder Properties" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:119 -msgid "Search _Name:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:120 -msgid "Find Items that meet the following criteria" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:121 -msgid "A_ny Rule Matches" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:122 -msgid "_All Rules Must Match" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:123 -msgid "Downloading Enclosure" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:124 -msgid "Downloading an enclosure of type:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:125 -msgid "" -"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " -"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " -"argument for this command:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:126 -msgid "_Pass URL and do not download enclosure." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:127 -msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:128 -msgid "Search All Feeds" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:129 -msgid "_Search for:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:130 -msgid "" -"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " -"content." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:131 -msgid "_Advanced..." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:132 -msgid "" -"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " -"appear in the item list." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:133 -msgid "Update Monitor" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:134 -msgid "Pending Requests" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:135 -msgid "Downloading Now" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:136 -msgid "Cancel _All" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:137 -msgid "Script Manager" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:138 -msgid "Hook" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:139 -msgid "Registered Scripts" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:140 -msgid "Script Code" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:141 -msgid "Save Script" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:142 -msgid "Run Now" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:143 -msgid "Exec Command" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:144 -msgid "Add Script" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:145 -msgid "Create new script" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:146 -msgid "Reuse existing script" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:147 -msgid "Create News Bin" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:148 -msgid "_News Bin Name:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:149 -msgid "About" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:150 -msgid "" -"Copyright (c) 2003-2009\n" -"The Liferea Team\n" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:153 -msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:154 -msgid "Liferea Homepage" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:155 -msgid "Advanced Search" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:156 -msgid "_Search Folder..." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:157 -msgid "Create Search Engine Feed" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:158 -msgid "enter any search string you want" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:159 -msgid "Maximal _Number Of Result Items:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:160 -msgid "" -"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " -"search engine results for the specified search string. You can keep this " -"feed permanently and update it like any other subscription. " -msgstr "" - -#: ../glade/new_subscription.glade.h:10 -msgid "Download / Postprocessing" -msgstr "" - -#: ../glade/node_source.glade.h:1 -msgid "Source Selection" -msgstr "" - -#: ../glade/node_source.glade.h:2 -msgid "Select the source type you want to add..." -msgstr "" - -#: ../glade/opml_source.glade.h:1 -msgid "Add OPML/Planet" -msgstr "" - -#: ../glade/opml_source.glade.h:2 -msgid "" -"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list." -msgstr "" - -#: ../glade/opml_source.glade.h:3 -msgid "_Location" -msgstr "" - -#: ../glade/opml_source.glade.h:4 -msgid "_Select File" -msgstr "" - -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:4 -msgid "" -"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it " -"the exact feed location." -msgstr "" - -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5 -msgid "Advanced..." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120209/data/vi/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-02-10 09:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120221/data/vi/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2531 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Metacity. -# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004, 2007, 2008, 2011. -# Clytie Siddall , 2005-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 23:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 21:21+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 10:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Bộ phóng" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Di chuyển" - -#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 -#| msgid "Take a screenshot" -msgid "Screenshots" -msgstr "Hình chụp" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -#| msgid "/_Windows" -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" - -#: ../src/core/bell.c:299 -msgid "Bell event" -msgstr "Sự kiện kêu bíp" - -#: ../src/core/core.c:206 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Yêu cầu thông tin cửa sổ không rõ : %d" - -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:96 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is not responding." -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s không trả lời." - -#: ../src/core/delete.c:101 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Bạn có thể chọn chờ một lúc trước khi buộc chấm dứt ứng dụng." - -#: ../src/core/delete.c:110 -msgid "_Wait" -msgstr "_Chờ" - -#: ../src/core/delete.c:110 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Buộc thoát" - -#: ../src/core/delete.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Lỗi lấy tên máy: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:258 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Thiếu phần mở rộng %s cần thiết để sắp thành phần" - -#: ../src/core/display.c:336 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Lỗi mở bộ trình bày Hệ thống Cửa sổ X \"%s\".\n" - -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Mất liên kết với bộ trình bày \"%s\";\n" -"thường là do trình phục vụ X bị ngừng hoạt động hoặc \n" -"bạn đã buộc chấm dứt hoạt động bộ quản lý cửa sổ.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Lỗi nhập/xuất nghiêm trọng %d (%s) trên bộ trình bày \"%s\".\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:729 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Một chương trình khác đã dùng phím \"%s\" với phím bổ trợ \"%x\" làm tổ " -"hợp.\n" - -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2349 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There was an error running \"%s\":\n" -#| "%s." -msgid "" -"There was an error running %s:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi chạy %s:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2438 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Không có lệnh \"%d\" nào được định nghĩa.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3398 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Không có lệnh thiết bị cuối nào được định nghĩa.\n" - -#: ../src/core/main.c:131 -#, c-format -#| msgid "" -#| "metacity %s\n" -#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#| "PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Tác quyền © 2001-%s của Havoc Pennington, Red Hat, Inc., và người khác.\n" -"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n" -"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN " -"HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" - -#: ../src/core/main.c:270 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Vô hiệu hóa kết nối với bộ quản lý phiên làm việc" - -#: ../src/core/main.c:276 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Thay thế bộ quản lý cửa sổ đang chạy bằng Metacity" - -#: ../src/core/main.c:282 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Ghi rõ ID quản lý phiên làm việc" - -#: ../src/core/main.c:287 -msgid "X Display to use" -msgstr "Bộ trình bày X cần dùng" - -#: ../src/core/main.c:293 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Khởi động phiên làm việc từ tập tin lưu" - -#: ../src/core/main.c:299 -msgid "Print version" -msgstr "In phiên bản" - -#: ../src/core/main.c:305 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Khiến các lời gọi X đồng bộ với nhau" - -#: ../src/core/main.c:311 -#| msgid "Compositing Manager" -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Bật sắp thành phần" - -#: ../src/core/main.c:317 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Tắt sắp thành phần" - -#: ../src/core/main.c:323 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "Không tạo cửa sổ toàn màn hình (lớn tối đa và không có đường viền)" - -#: ../src/core/main.c:329 -msgid "" -"Options from the given configuration file have precedence over GConf ones" -msgstr "" - -#: ../src/core/main.c:534 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Lỗi quét thư mục sắc thái: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:550 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Không tìm thấy sắc thái. Hãy bảo đảm %s tồn tại và chứa những sắc thái bình " -"thường.\n" - -#: ../src/core/main.c:610 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Lỗi khởi động lại: %s\n" - -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:736 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Khóa GConf « %s » được đặt giá trị không hợp lệ\n" - -#: ../src/core/prefs.c:662 ../src/core/prefs.c:905 -#, c-format -#| msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d được lưu trong khoá GConf %s nằm ở ngoại phạm vi %d đến %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:706 ../src/core/prefs.c:783 ../src/core/prefs.c:831 -#: ../src/core/prefs.c:895 ../src/core/prefs.c:1200 ../src/core/prefs.c:1216 -#: ../src/core/prefs.c:1233 ../src/core/prefs.c:1249 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Khóa GConf « %s » được đặt kiểu sai\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1335 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Khả năng chỉnh sửa cho các ứng dụng không theo chuẩn đã đã tắt. Vài ứng dụng " -"có thể sẽ xử sự không đúng.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1415 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Không thể phân tách mô tả phông chữ « %s » từ khóa GConf « %s ».\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1477 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Tìm thấy « %s » trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho " -"bộ biến đổi nút chuột.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1916 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt số vùng làm việc là %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2087 ../src/core/prefs.c:2589 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Vùng làm việc %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2116 ../src/core/prefs.c:2294 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Tìm thấy « %s » trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho " -"tổ hợp phím « %s ».\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2670 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt tên cho vùng làm việc «%d» thành « %s »: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2886 -#, c-format -#| msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt trạng thái về công cụ sắp thành phần: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:357 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » không hợp lệ.\n" - -#: ../src/core/screen.c:373 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử " -"dùng tùy chọn «--replace» để _thay thế_ bộ quản lý cửa sổ đang dùng.\n" - -#: ../src/core/screen.c:400 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Không thể lấy vùng chọn bộ quản lý cửa sổ trên Màn hình %d trên bộ trình bày " -"« %s ».\n" - -#: ../src/core/screen.c:458 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ.\n" - -#: ../src/core/screen.c:668 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Không thể giải phóng Màn hình %d trên bộ trình bày « %s ».\n" - -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -#| msgid "" -#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -#| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#| "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#| "action." -msgid "" -"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Dạng thức tương tự như \"a\" hoặc \"F1\".\n" -"\n" -"Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như " -"\"\" và \"\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt 'disabled' " -"(tắt) thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -#| msgid "" -#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -#| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#| "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#| "action." -msgid "" -"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Dạng thức tương tự như \"a\" hoặc \"F1\".\n" -"\n" -"Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như " -"\"\" và \"\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt 'disabled' " -"(tắt) thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Không thể mở tập tin phiên làm việc « %s » để ghi: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin phiên làm việc « %s »: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin phiên làm việc « %s »: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Lỗi phân tích tập tin phiên làm việc đã lưu: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Thấy thuộc tính , nhưng đã có session ID." - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -#| msgid "Unknown attribute %s on element" -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Không nhận ra thuộc tính %s trên phần tử <%s>" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "thẻ lồng nhau" - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Phần tử lạ « %s »" - -#: ../src/core/session.c:1808 -#| msgid "" -#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -#| "restarted manually next time you log in." -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Những cửa sổ này không hỗ trợ \"lưu thiết lập hiện thời\" và sẽ phải khởi " -"động lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập." - -#: ../src/core/util.c:101 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Lỗi mở bản ghi gỡ lỗi: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:111 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Lỗi fdopen() tập tin ghi lưu %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:117 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Đã mở tập tin ghi lưu %s.\n" - -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity đã được biên dịch không hỗ trợ chế độ chi tiết.\n" - -#: ../src/core/util.c:236 -msgid "Window manager: " -msgstr "Bộ quản lý cửa sổ: " - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Lỗi trong bộ quản lý cửa sổ: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Cảnh báo bộ quản lý cửa sổ: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Lỗi bộ quản lý cửa sổ: " - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5786 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Cửa sổ « %s » tự đặt « SM_CLIENT_ID » cho chính nó, thay vì đặt trên cửa sổ " -"« WM_CLIENT_LEADER » như quy định trong ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6351 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Cửa sổ %s gọi ý MWM nói rằng nó không thể bị thay đổi kích thước, nhưng đặt " -"kích thước tối thiểu %d x %d và tối đa %d x %d; điều này có vẻ cũng hơi hợp " -"lý.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:235 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Ứng dụng đã đặt « _NET_WM_PID » giả %lu.\n" - -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:353 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (trên %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1335 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"Cửa sổ « WM_TRANSIENT_FOR » không hợp lệ 0x%lx được xác định cho %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Cửa sổ 0x%lx có thuộc tính « %s »\n" -"mà lẽ ra phải có kiểu « %s » dạng thức «%d»\n" -"và thực sự là kiểu « %s » dạng thức «%d n_items %d».\n" -"Chắc là có một ứng dụng bị lỗi, không phải lỗi trình quản lý cửa sổ.\n" -"Cửa sổ có « title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" »\n" - -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Thuộc tính « %s » trên cửa sổ « 0x%lx » chứa chuỗi UTF-8 sai.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Thuộc tính « %s » trên cửa sổ « 0x%lx » chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d " -"trong danh sách.\n" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -#| msgid "Move to Workspace _Left" -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên trái" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -#| msgid "Move to Workspace R_ight" -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên phải" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -#| msgid "Move to Workspace _Left" -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên trên" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -#| msgid "Move to Workspace _Down" -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên dưới" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -#| msgid "Move between windows of an application with popup" -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Chuyển cửa sổ cùng ứng dụng" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -#| msgid "Move between windows of an application with popup" -msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "Chuyển ngược cửa sổ cùng ứng dụng" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:156 -msgid "Switch applications" -msgstr "Chuyển ứng dụng" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:159 -msgid "Reverse switch applications" -msgstr "Chuyển ngược ứng dụng" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:162 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Chuyển điều khiển hệ thống" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:165 -msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "Chuyển đảo điều khiển hệ thống" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:169 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Chuyển trực tiếp cửa sổ cùng ứng dụng" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:172 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" -msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "Chuyển ngược trực tiếp cửa sổ cùng ứng dụng" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:175 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Chuyển cửa sổ trực tiếp" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:178 -msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "Chuyển đảo cửa sổ trực tiếp" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:181 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Chuyển điều khiển hệ thống trực tiếp" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:184 -msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "Chuyển đảo điều khiển hệ thống trực tiếp" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:189 -#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ẩn mọi cửa sổ thông thường" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:192 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Hiện tổng quan hoạt động" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:195 -#| msgid "Show the panel's main menu" -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Hiện trình đơn chính của bảng" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:236 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Chụp hình" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Chụp hình cửa sổ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -#| msgid "Run a terminal" -msgid "Launch Terminal" -msgstr "Chạy cửa sổ dòng lệnh" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:255 -#| msgid "Activate window menu" -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Kích hoạt trình đơn cửa sổ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:258 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Bật/Tắt Chế độ Toàn màn hình" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Bật tắt trạng thái phóng to" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -#| msgid "Toggle always on top state" -msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "Bật/Tắt trạng thái luôn hiển thị" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Maximize window" -msgstr "Phóng to cửa sổ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -#| msgid "Resize window" -msgid "Restore window" -msgstr "Phục hồi cửa sổ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Bật tắt trạng thái đánh bóng" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Minimize window" -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Close window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Move window" -msgstr "Di chuyển cửa sổ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Resize window" -msgstr "Đổi cỡ cửa sổ" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:279 -#| msgid "Toggle window on all workspaces" -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Bật/Tắt cửa sổ trên mọi vùng làm việc" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:283 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:286 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:289 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:292 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:295 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:298 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:301 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:304 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:307 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:310 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:313 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:316 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:328 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên trái" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:331 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên phải" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:334 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Chuyển cửa sổ lên vùng làm việc trên" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:337 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Chuyển cửa sổ xuống vùng làm việc dưới" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:340 -#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Nâng cửa sổ bị cửa sổ khác che khuất, không thì hạ nó xuống" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Nâng cửa sổ lên trên các cửa sổ khác" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Hạ thấp cửa sổ xuống dưới các cửa sổ khác" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:348 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:352 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:356 -#| msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgid "Move window to top left corner" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc trên bên trái" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:359 -#| msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgid "Move window to top right corner" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc trên bên phải" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:362 -#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgid "Move window to bottom left corner" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc dưới bên trái" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:365 -#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgid "Move window to bottom right corner" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc dưới bên phải" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:369 -#| msgid "Move window to east side of screen" -msgid "Move window to top edge of screen" -msgstr "Chuyển cửa sổ lên cạnh trên màn hình" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:372 -#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgid "Move window to bottom edge of screen" -msgstr "Chuyển cửa sổ lên cạnh dưới màn hình" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:375 -#| msgid "Move window to north side of screen" -msgid "Move window to right side of screen" -msgstr "Chuyển cửa sổ lên cạnh phải màn hình" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:378 -#| msgid "Move window to east side of screen" -msgid "Move window to left side of screen" -msgstr "Chuyển cửa sổ lên cạnh trái màn hình" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:381 -#| msgid "Move window to east side of screen" -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Chuyển cửa sổ vào trung tâm của màn hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Trình biến đổi để dùng cho các hành động nhấn chuột biến đổi lên cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 -#| msgid "" -#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " -#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " -#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<" -#| "Super>\" for example." -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " -"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Nhấn chuột lên một cửa sổ trong khi đang giữ phím biến đổi này sẽ di chuyển " -"cửa sổ (nút chuột trái), đặt lại kích thước cửa sổ (nút chuột giữa), hoặc " -"hiện trình đơn cửa sổ (nút chuột phải). Thao tác nút giửa và phải có thể " -"được hoán đổi bằng khoá \"resize_with_right_button\" (đổi kích thước với " -"phím phải). Phím biến đổi được thể hiện như, ví dụ, \";\" hay " -"\"\"." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Có nên thay đổi kích cỡ dùng cái nút bên phải hay không" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Đặt giá trị này thành Đúng (true) để thay đổi kích cỡ dùng cái nút bên phải, " -"và hiển thị trình đơn dùng cái nút ở giữa trong khi ấn giữ phím đặt trong " -"khoá « mouse_button_modifier »; đặt thành Sai (false) thì ngược lại." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Whether to show title bars for maximized windows" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Set this to false to hide title bars for maximized windows." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Sự bố trí các nút trên thanh tiêu đề" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Bố trí các nút trên thanh tiêu đề. Giá trị nên là một chuỗi như là « " -"menu:minimize,maximize,close » (trình đơn:cực tiểu hóa,cực đại hóa,đóng), " -"dấu hai chấm tách góc trái ra khỏi góc phải cửa sổ, tên các nút được cách " -"nhau bởi dấu phẩy. Không cho phép nút đúp nào. Tên nút không rõ sẽ được bỏ " -"qua để cho các nút tiếp tục được bổ sung vào các phiên bản tiếp theo của " -"metacity mà không phá vỡ phiên bản cũ. Một thẻ phân cách đặc biệt có thể " -"được dùng để chèn khoảng cách vào giữa hai nút kề nhau." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Chế độ tiêu điểm cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Chế độ tiêu điểm cửa sổ chỉ ra cách cửa sổ được kích hoạt. Nó có thể có ba " -"giá trị sau: «nhắp» (click) nghĩa là cửa sổ được nhấn để nhận tiêu điểm, " -"«luộn thuộm» (sloppy) nghĩa là cửa sổ nhận tiêu điểm nếu con chuột đi ngang " -"qua cửa sổ, và «chuột» (mouse) nghĩa là cửa sổ nhận tiêu điểm khi con chuột " -"đi vào cửa sổ và mất tiêu điểm khi con chuột rời khỏi cửa sổ." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Điều khiển cách gán tiêu điểm cho cửa sổ mới" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Tùy chọn này cung cấp khả năng thêm điều khiển cách gán tiêu điểm cho cửa sổ " -"mới tạo. Nó có hai giá trị có thể :\n" -" smart\t\táp dụng chế độ tiêu điểm bình thường của người dùng đó,\n" -" strict\t\tgây ra cửa sổ không có tiêu điểm nếu được tạo từ thiết bị cuối." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Việc nâng lên có nên là hiệu ứng khác của việc tương tác người dùng khác hay " -"không." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " -"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " -"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " -"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " -"regardless of the reason for the request. If you are an application " -"developer and have a user complaining that your application does not work " -"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their " -"window manager and that they need to change this option back to true or live " -"with the \"bug\" they requested." -msgstr "" -"Đặt tuỳ chọn này thành Sai (false) có thể dẫn tới ứng xử bị lỗi, do đó rất " -"khuyên người dùng không sửa đổi giá trị mặc định (Đúng: true). Rất nhiều " -"hành vi khác nhau (v.d. nhấn vào vùng khách, di chuyển hay thay đổi kích cỡ " -"của cửa sổ) bình thường cũng nâng cửa sổ lên (như một hiệu ứng khác). Đặt " -"tuỳ chọn này thành sai sẽ tháo chức năng nâng lên ra các hành vi người dùng " -"khác, và bỏ qua các yêu cầu nâng lên của ứng dụng. Xem lỗi « " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 ». Ngay cả khi tuỳ chọn " -"này bị sai, cửa sổ vẫn còn có thể được nâng lên bằng cách Alt-nhấn vào bất " -"cứ nơi nào trên cửa sổ, bằng cách nhấn vào một cách thông thường vào trang " -"trí cửa sổ, hoặc do thông điệp đặc biệt từ bộ dàn trang, v.d. yêu cầu kích " -"hoạt từ tiểu dụng danh sách công việc. Tuỳ chọn này hiện thời bị tắt trong " -"chế độ nhấn-để-đặt-tiêu-điểm. Ghi chú rằng danh sách các phương pháp nâng " -"cửa sổ lên khi « raise_on_click » bị sai không bao gồm yêu cầu nâng cửa sổ " -"lên kiểu lập trình từ ứng dụng: yêu cầu như vậy sẽ bị bỏ qua bất chấp lý do " -"gửi yêu cầu. Nếu bạn phát triển ứng dụng và một người dùng than phiền vì ứng " -"dụng không chạy được với thiết lập này bị tắt, hãy báo họ vấn đề này do lỗi " -"của họ, vì họ đã phá vỡ trình quản lý cửa sổ, và họ cần phải phục hồi tuỳ " -"chọn này về Đúng (true), nếu không thì cứ sử dụng máy tính với « lỗi » này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Hành động khi nhấn đúp chuột lên thanh tiêu đề" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn đúp chuột trên thanh tiêu đề. " -"Tùy chọn hợp lệ hiện thời là:\n" -" toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ\n" -" toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa sổ\n" -" toggle_maximize_horizontally\t\tphóng to cửa sổ theo chiều ngang\n" -" toggle_maximize_vertically\t\tphóng to cửa sổ theo chiều dọc\n" -" minimize\t\t\tthu nhỏ cửa sổ\n" -" shade\t\t\t\t\t\tcuộn cửa sổ lên\n" -" menu\t\t\t\t\t\thiển thị trình đơn cửa sổ\n" -" lower\t\t\t\t\t\tđặt cửa sổ vào nền sau các cửa sổ khác\n" -" none\t\t\t\tkhông làm gì." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Hành động khi nhấn-đúp chuột lên thanh tựa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn-giữa chuột trên thanh tiêu " -"đề. Tùy chọn hợp lệ hiện thời là:\n" -" toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ\n" -" toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa sổ\n" -" toggle_maximize_horizontally\t\tphóng to cửa sổ theo chiều ngang\n" -" toggle_maximize_vertically\t\tphóng to cửa sổ theo chiều dọc\n" -" minimize\t\t\tthu nhỏ cửa sổ\n" -" shade\t\t\t\t\t\tcuộn cửa sổ lên\n" -" menu\t\t\t\t\t\thiển thị trình đơn cửa sổ\n" -" lower\t\t\t\t\t\tđặt cửa sổ vào nền sau các cửa sổ khác\n" -" none\t\t\t\tkhông làm gì." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Hành động khi nhấn-phải chuột lên thanh tựa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn-giữa chuột trên thanh tựa. " -"Tùy chọn hợp lệ hiện thời là:\n" -" toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ\n" -" toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa sổ\n" -" toggle_maximize_horizontally\t\tphóng to cửa sổ theo chiều ngang\n" -" toggle_maximize_vertically\t\tphóng to cửa sổ theo chiều dọc\n" -" minimize\t\t\tthu nhỏ cửa sổ\n" -" shade\t\t\t\t\t\tcuộn cửa sổ lên\n" -" menu\t\t\t\t\t\thiển thị trình đơn cửa sổ\n" -" lower\t\t\t\t\t\tđặt cửa sổ vào nền sau các cửa sổ khác\n" -" none\t\t\t\tkhông làm gì." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Tự động hiển thị cửa sổ có tiêu điểm" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Nếu bật, và chế độ tiêu điểm hoạc là « sloppy » (luộm thuộm) hay « mouse » " -"(con chuột) thì cửa sổ có tiêu điểm sẽ được nâng lên tự động, sau một thời " -"gian hoãn được xác định bởi khoá « auto_raise_delay » (hoãn nâng lên tự " -"động). Cái này không liên quan đến việc nhắp vào cửa sổ để nâng nó lên, cũng " -"không liên quan đến việc vào cửa sổ trong khi kéo và thả." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Khoảng chờ (mili giây) cho tùy chọn tự động hiện" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Khoảng chờ trước khi hiện cửa sổ nếu đặt «auto_raise». Khoảng chờ tính theo " -"số phần ngàn giây." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Current theme" -msgstr "Sắc thái hiện tại" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Sắc thái xác định diện mạo của đường viền cửa sổ, thanh tựa đề, và nhiều thứ " -"khác." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Dùng phông chữ hệ thống chuẩn cho tựa đề cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Nếu bật, bỏ qua tùy chọn «titlebar_font», và dùng phông chữ ứng dụng chuẩn " -"cho tựa đề cửa sổ." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "Window title font" -msgstr "Phông chữ tựa đề cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Chuỗi mô tả phông chữ mô tả phông chữ cho tựa đề cửa sổ. Tuy nhiên kích " -"thước theo mô tả này sẽ chỉ được dùng nếu tùy chọn « titlebar_font_size » " -"(kích thước phông chữ thanh tựa đề) được đặt là 0. Ngoài ra, tùy chọn này sẽ " -"tắt nếu tùy chọn « titlebar_uses_desktop_font » (thanh đựa đề dùng phông chữ " -"của màn hình làm việc) bật." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Số vùng làm việc" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Số vùng làm việc. Phải là số lớn hơn số không, và có giới hạn cố định lớn " -"nhất (để tránh việc hủy màn hình nền một cách bất ngờ bởi vì một yêu cầu 34 " -"tỉ vùng làm việc)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Bật Chuông hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Bật chỉ thị trực quan khi ứng dụng hoặc hệ thống rung chuông; rất hữu dụng " -"trong môi trường ồn ào hoặc không nghe rõ." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "Workspace Switcher Keyboard Cycle" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"Determines if the workspace switcher enables cycling of workspaces using " -"keyboard shortcuts. (typically right and left arrow keys). If true and " -"single row layout, keys will cycle from last to first and first to last " -"workspace when pressed on first or last workspace. If true and multi-row " -"layout, keys will cycle left to right, top to bottom and vice versa." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "Automatically Maximize Windows" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "" -"Determines if windows should be automatically maximized when shown if they " -"already cover most of the screen." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Chuông hệ thống có thể nghe rõ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Xác định ứng dụng hoặc hệ thống có thể phát sinh tiến «bíp» hay không; có " -"thể dùng chung với «cái chuông hình» để cho phép «bíp» câm." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Kiểu Chuông hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Cho Metacity biết cách thực hiện cái hiển thị khi có chuông từ hệ thống hoặc " -"từ ứng dụng khác. Hiện thời chỉ có hai gia trị hợp lệ là «fullscreen» (toàn " -"màn hình), làm chớp trắng-đen toàn màn hình, và «frame_flash» (khung chớp) " -"làm chớp thanh tựa đề của ứng dụng rung chuông. Nếu không biết ứng dụng nào " -"rung chuông (trường hợp thường khi là «chuông hệ thống»), tựa đề ứng dụng " -"đang có tiêu điểm sẽ chớp." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Bộ Quản lý Ghép lại" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Quyết định nếu trình Metacity là bộ quản lý ghép lại hay không." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "Compositor effects" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"Determines if compositor-related effects are enabled or not. More " -"specifically, it disables the shadows below windows, the support for windows " -"opacity and the windows previews in the alt+tab window switcher. It does not " -"have any effect if compositing_manager is disabled." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "Capture Before Unmap" -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is sent " -"to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of the " -"window is captured and stored in a property on the window itself. This " -"allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to display " -"previews of any window. Note that this will only work if compositing_manager " -"is enabled too." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Tên vùng làm việc" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Tên của vùng làm việc." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Nếu đúng, thoả hiệp giữa tính hữu dụng và dùng ít tài nguyên" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Nếu bật thì trình metacity sẽ cho người dùng xem phản hồi ít hơn bằng cách " -"dùng đường viền, tránh hoạt ảnh, hoặc bằng cách khác. Phần lớn người dùng sẽ " -"thấy biết tính hữu dụng đã giảm xuống, nhưng mà có lẽ tùy chọn này sẽ cho " -"phép ứng dụng cũ hơn tiếp tục hoạt động, và có lẽ cũng là thoả hiệp có ích " -"cho trình phục vụ thiết bị cuỗi. Tuy nhiên, tính năng đường viền đã tắt khi " -"khả năng truy cập được bật." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Chạy lệnh đã định nghĩa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " -"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tổ hợp phím chạy lệnh đánh số tương ứng trong " -"«/apps/metacity/keybinding_commands». Dạng thức tương tự như " -"\"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu " -"cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và " -"\"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ " -"không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:55 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Lệnh cần chạy khi nhấn phím tổ hợp" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:56 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N» định nghĩa tổ " -"hợp phím tương ứng với những lệnh này. Hãy nhấn phím tổ hợp của " -"«run_command_N» để thực hiện «command_N»." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:57 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Lệnh chụp hình" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:58 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot» định " -"nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:59 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Lệnh chụp hình cửa sổ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:60 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot» " -"định nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa " -"này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:61 -msgid "" -"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"Việc duyệt (chưa thực hiện) làm việc theo các điều khoản của ứng dụng, không " -"phải cửa sổ." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:62 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Nếu bật thì trình Metacity hoạt động như theo ứng dụng hơn là theo cửa sổ. " -"Khái niệm này hơi trừu tượng, nhưng nói chung một thiết lập dựa trên ứng " -"dụng thì giống như Mac hơn Windows. Khi bạn đặt tiêu điểm lên một cửa sổ " -"trong chế độ dựa trên ứng dụng, mọi cửa sổ trong ứng dụng đó sẽ được hiển " -"thị. Ngoài ra, trong chế độ dựa trên ứng dụng, nhấn tiêu điểm không được " -"chuyển cho cửa sổ của ứng dụng khác. Ngoài ra chế độ dựa trên ứng dụng chưa " -"được làm tại thời điểm này." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:63 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Tắt «tính năng sai» là cần thiết đối với các ứng dụng cũ hay bị hỏng" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:64 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Một số ứng dụng riêng bỏ qua đặc tả, gây ra bộ quản lý cửa sổ không hoạt " -"động cho đúng. Tùy chọn này đặt Metacity trong chế độ đúng chính xác, mà bảo " -"tồn một giao diện người dùng thống nhất hơn, nếu bạn không cần chạy ứng dụng " -"nào chạy sai." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Cách dùng: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1136 -msgid "Close Window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: ../src/ui/frames.c:1139 -msgid "Window Menu" -msgstr "Trình đơn cửa sổ" - -#: ../src/ui/frames.c:1142 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" - -#: ../src/ui/frames.c:1145 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Phóng to cửa sổ" - -#: ../src/ui/frames.c:1148 -#| msgid "Resize window" -msgid "Restore Window" -msgstr "Phục hồi Cửa sổ" - -#: ../src/ui/frames.c:1151 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Cuộn cửa sổ lên" - -#: ../src/ui/frames.c:1154 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Thả cửa sổ xuống" - -#: ../src/ui/frames.c:1157 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Giữ cửa sổ ở trên cùng" - -#: ../src/ui/frames.c:1160 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Thôi giữ cửa sổ ở trên cùng" - -#: ../src/ui/frames.c:1163 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Luôn nằm trong vùng làm việc có thể thấy" - -#: ../src/ui/frames.c:1166 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Đặt cửa sổ trên chỉ một vùng làm việc" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Th_u nhỏ" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "_Phóng to" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Bỏ phóng to" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "Cuộn _lên" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Bỏ cuộn" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "_Di chuyển" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "Đổi _cỡ" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Chuyển Thanh Tựa Đề trên _màn hình" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Luôn ở _trên" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Chỉ trong vùng làm việc có thể thấy" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Chỉ trong vùng làm việc _này" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên t_rái" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _phải" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _trên" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _dưới" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: ../src/ui/menu.c:203 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Vùng làm việc %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:213 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Vùng làm việc 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:215 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Vùng làm việc «%s%d»" - -#: ../src/ui/menu.c:395 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Chuyển sang Vùng làm việc _khác" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 -msgid "Super" -msgstr "Cao cấp" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 -msgid "Hyper" -msgstr "Cao" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:255 -msgid "top" -msgstr "đỉnh" - -#: ../src/ui/theme.c:257 -msgid "bottom" -msgstr "đáy" - -#: ../src/ui/theme.c:259 -msgid "left" -msgstr "trái" - -#: ../src/ui/theme.c:261 -msgid "right" -msgstr "phải" - -#: ../src/ui/theme.c:288 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "tọa độ khung không xác định chiều « %s »." - -#: ../src/ui/theme.c:307 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "tọa độ khung không xác định chiều « %s » cho biên « %s »." - -#: ../src/ui/theme.c:344 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Tỷ lệ hình thể nút «%g» không hợp lý." - -#: ../src/ui/theme.c:356 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Toạ độ khung không xác định kích thước nút." - -#: ../src/ui/theme.c:1064 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Thang độ nên có ít nhất hai màu." - -#: ../src/ui/theme.c:1235 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Lời ghi rõ màu GTK phải có trạng thái nằm trong ngoặc, v.d. " -"«gtk:fg[NORMAL]», NORMAL (bình thường) là trạng thái; không thể phân tích « " -"%s »." - -#: ../src/ui/theme.c:1249 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Lời ghi rõ màu GTK phải có dấu đóng ngoặc sau trạng thái, v.d. «fg[NORMAL]», " -"NORMAL (bình thường) là trạng thái; không thể phân tích « %s »." - -#: ../src/ui/theme.c:1260 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Không hiểu trạng thái « %s » trong lời ghi rõ màu." - -#: ../src/ui/theme.c:1273 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Không hiểu thành phần màu « %s » trong lời ghi rõ màu." - -#: ../src/ui/theme.c:1303 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Dạng pha trộn là «blend/bg_color/fg_color/alpha», « %s » không tuân theo " -"dạng thức đó." - -#: ../src/ui/theme.c:1314 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Không thể phân tích giá trị alpha « %s » trong màu pha trộn." - -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Giá trị alpha « %s » trong màu pha trộn không nằm giữa 0.0 và 1.0." - -#: ../src/ui/theme.c:1371 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Dạng thức bóng là « shade/base_color/factor » (bóng/màu cơ bản/hệ số), « %s " -"» không tuân theo dạng thức đó." - -#: ../src/ui/theme.c:1382 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Không thể phân tích hệ số bóng « %s » trong màu bóng." - -#: ../src/ui/theme.c:1392 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Có hệ số bóng âm « %s » trong màu bóng." - -#: ../src/ui/theme.c:1421 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Không thể phân tích màu « %s »." - -#: ../src/ui/theme.c:1675 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Biểu thức tọa độ chứa ký tự « %s » không được phép." - -#: ../src/ui/theme.c:1702 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Biểu thức tọa độ chứa số với điểm phù động « %s » không thể phân tích." - -#: ../src/ui/theme.c:1716 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Biểu thức tọa độ chứa số nguyên « %s » không thể phân tích." - -#: ../src/ui/theme.c:1838 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Biểu thức tọa độ chứa toán tử lạ tại đầu văn bản: \n" -"« %s »" - -#: ../src/ui/theme.c:1895 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Biểu thức tọa độ rỗng hoặc không thể hiểu." - -#: ../src/ui/theme.c:2006 ../src/ui/theme.c:2016 ../src/ui/theme.c:2050 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Biểu thức tọa độ gây ra lỗi chia cho không." - -#: ../src/ui/theme.c:2058 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Biểu thức tọa độ thử dùng toán tử «mod» với số với điểm phụ động." - -#: ../src/ui/theme.c:2114 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Biểu thức tọa độ có toán tử « %s », nơi lẽ ra phải là một toán hạng." - -#: ../src/ui/theme.c:2123 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Biểu thức tọa đổ có toán hạng nơi lẽ ra phải là toán tử." - -#: ../src/ui/theme.c:2131 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Biểu thức tọa độ kết thúc bằng toán tử trong khi lẽ ra phải là toán hạng." - -#: ../src/ui/theme.c:2141 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Biểu thức tọa độ có toán tử «%c» theo sau toán tử «%c» mà không có toán hạng " -"ở giữa." - -#: ../src/ui/theme.c:2288 ../src/ui/theme.c:2329 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Biểu thức tọa độ có biến hoặc hằng lạ « %s »." - -#: ../src/ui/theme.c:2383 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Bộ phân tách biểu thức tọa độ đã tràn bộ đệm." - -#: ../src/ui/theme.c:2412 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Biểu thức tọa độ có dấu đóng ngoặc mà thiếu dấu mở ngoặc." - -#: ../src/ui/theme.c:2476 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Biểu thức tọa độ có dấu mở ngoặc nhưng thiếu dấu đóng ngoặc." - -#: ../src/ui/theme.c:2487 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Biểu thức tọa độ không có bất kỳ toán tử hay toán hạng nào." - -#: ../src/ui/theme.c:2691 ../src/ui/theme.c:2711 ../src/ui/theme.c:2731 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Sắc thái chứa một biểu thức gây ra lỗi: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4399 -#, c-format -msgid "" -"