diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-04-13 11:06:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,63 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for accountsservice. -# Copyright © 2011 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: accountsservice master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 14:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 17:03+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"Language: \n" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" -msgstr "Cần xác thực để thay đổi cấu hình màn hình đăng nhập" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Cần xác thực để thay đổi dữ liệu người dùng" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3 -msgid "Authentication is required to change your own user data" -msgstr "Cần xác thực để thay đổi dữ liệu người dùng của chính mình" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4 -msgid "Change the login screen configuration" -msgstr "Thay đổi cấu hình màn hình đăng nhập" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5 -msgid "Change your own user data" -msgstr "Thay đổi dữ liệu người dùng của chính mình" - -#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Quản lý tài khoản người dùng" - -#: ../src/main.c:141 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Hiện phiên bản và thoát" - -#: ../src/main.c:142 -msgid "Replace existing instance" -msgstr "Thay thế bản hiện có" - -#: ../src/main.c:143 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bật mã tìm lỗi" - -#: ../src/main.c:163 -msgid "" -"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" -"user account information." -msgstr "" -"Cung cấp giao tiếp D-Bus để truy vấn và thao tác thông tin tài khoản người " -"dùng." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-04-13 11:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,276 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for activity-log-manager -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-09 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Ngô Chin \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 -msgid "Privacy" -msgstr "Quyền riêng tư" - -#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 -msgid "Privacy and Activity Manager" -msgstr "Trình quản lý hoạt động quyền riêng tư" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:4 -msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;" -msgstr "privacy;activity;log;zeitgeist;riêng;tư;cá;nhân" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 -msgid "Activity Log Manager" -msgstr "Trình quản lý Nhật ký hoạt động" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" -msgstr "Thiết lập những thứ được ghi chép trong nhật ký Zeitgeist" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 -msgid "Activities and Privacy Manager Tool" -msgstr "Công cụ quản lý Hoạt động và Quyền riêng tư" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:45 -msgid "Recent Items" -msgstr "Các mục gần đây" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:50 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:54 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:61 -#, c-format -msgid "Record Activity" -msgstr "Ghi chép các hoạt động" - -#: ../src/alm-cc.c:63 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Chẩn đoán" - -#: ../src/applications-widget.vala:86 -msgid "Add Application" -msgstr "Thêm ứng dụng" - -#: ../src/applications-widget.vala:90 -msgid "Remove Application" -msgstr "Bớt ứng dụng" - -#: ../src/applications-widget.vala:101 -#, c-format -msgid "Do not log activity from the following applications:" -msgstr "Không ghi chép hoạt động của những ứng dụng sau:" - -#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:559 -msgid "Select Application" -msgstr "Chọn ứng dụng" - -#: ../src/applications-widget.vala:180 -msgid "No description available" -msgstr "Không có mô tả" - -#: ../src/applications-widget.vala:331 ../src/applications-widget.vala:489 -#: ../src/files-widget.vala:355 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../src/applications-widget.vala:504 -msgid "Last Used" -msgstr "Dùng lần cuối" - -#: ../src/applications-widget.vala:517 -msgid "Activity" -msgstr "Hoạt động" - -#. Today -#: ../src/applications-widget.vala:614 -msgid "Today, %H:%M" -msgstr "Hôm nay, %H:%M" - -#. Yesterday -#: ../src/applications-widget.vala:616 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "Hôm qua, %H:%M" - -#: ../src/applications-widget.vala:618 -msgid "%e %B %Y, %H:%M" -msgstr "%e %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/applications-widget.vala:625 -msgid "Never" -msgstr "Chưa bao giờ" - -#: ../src/files-widget.vala:254 -msgid "Audio" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../src/files-widget.vala:255 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/files-widget.vala:256 -msgid "Image" -msgstr "Hình ảnh" - -#: ../src/files-widget.vala:257 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - -#: ../src/files-widget.vala:258 -msgid "Presentation" -msgstr "Trình diễn" - -#: ../src/files-widget.vala:259 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Bảng tính" - -#: ../src/files-widget.vala:260 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Tin nhắn" - -#: ../src/files-widget.vala:261 -msgid "E-mail" -msgstr "Thư điện tử" - -#: ../src/files-widget.vala:262 -msgid "Website" -msgstr "Trang Web" - -#: ../src/files-widget.vala:289 -#, c-format -msgid "Don't record activity for following type of files:" -msgstr "Không ghi chép hoạt động với những loại tập tin sau:" - -#: ../src/files-widget.vala:341 -#, c-format -msgid "Don't record activity in the following folders:" -msgstr "Không ghi chép hoạt động trong các thư mục sau" - -#: ../src/files-widget.vala:382 -msgid "Add Folder" -msgstr "Thêm thư mục" - -#: ../src/files-widget.vala:386 -msgid "Remove Folder" -msgstr "Xóa Thư mục" - -#: ../src/files-widget.vala:406 -msgid "Select a directory to blacklist" -msgstr "Chọn một thư mục để đưa vào danh sách đen" - -#: ../src/history-widget.vala:45 -msgid "The past hour" -msgstr "Trong giờ qua" - -#: ../src/history-widget.vala:46 -msgid "The past day" -msgstr "Trong 1 ngày vừa qua" - -#: ../src/history-widget.vala:47 -msgid "The past week" -msgstr "Trong 1 tuần vừa qua" - -#: ../src/history-widget.vala:48 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: ../src/history-widget.vala:49 -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#: ../src/history-widget.vala:61 -#, c-format -msgid "Forget activities" -msgstr "Quên hoạt động" - -#: ../src/history-widget.vala:68 -#, c-format -msgid "" -"Every time a file or an application is used, some information can be stored. " -"This activity can be used to retrieve files during searches or as history in " -"applications." -msgstr "" -"Mỗi khi một tập tin hay ứng dụng được sử dụng sẽ có một số thông tin được " -"lưu lại. Thông tin về những hoạt động này có thể được dùng để tìm kiếm tập " -"tin hay hiển thị lịch sử trong ứng dụng." - -#: ../src/history-widget.vala:103 -msgid "Delete history" -msgstr "Xóa lịch sử" - -#: ../src/history-widget.vala:148 -msgid "" -"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " -"activity?" -msgstr "" -"Thao tác này không thể quay lại, bạn có thực sự muốn xóa hoạt động này không?" - -#: ../src/history-widget.vala:285 -msgid "From:" -msgstr "Từ:" - -#: ../src/history-widget.vala:289 -msgid "To:" -msgstr "Tới:" - -#: ../src/history-widget.vala:300 -#, c-format -msgid "Invalid Timerange" -msgstr "Lỗi khoảng thời gian" - -#: ../src/history-widget.vala:346 ../src/history-widget.vala:379 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1 -msgid "Privacy settings" -msgstr "Thiết lập quyền riêng tư" - -#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2 -msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." -msgstr "Bạn cần xác thực để thay đổi quyền riêng tư." - -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:1 -msgid "" -"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " -"All information collected is covered by our privacy policy." -msgstr "" -"Ubuntu có thể thu thập dữ liệu giấu tên để giúp các lập trình viên cải thiện " -"nó. Tất cả thông tin thu thập được bảo vệ bởi chính sách bảo vệ quyền riêng " -"tư của chúng tôi." - -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:2 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Chính sách bảo vệ quyền riêng tư" - -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:3 -msgid "People using this computer can:" -msgstr "Người sử dụng máy tính này có thể:" - -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:4 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Gửi thông báo lỗi về Canonical" - -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:5 -msgid "" -"Error reports include information about what a program was doing when " -"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " -"report." -msgstr "" -"Thông báo lỗi ghi chép thông tin về việc mà phần mềm đang làm khi nó " -"bị lỗi. Bạn luôn có thể lựa chọn có gửi thông báo lỗi hay không." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-13 11:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2867 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Gnome Games. -# Copyright © 2009 GNOME I18N Project for Vietnamese. -# T.M.Thanh , 2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2007. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-04 10:06+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 -#: ../src/window.c:393 -msgid "FreeCell Solitaire" -msgstr "Solitaire FreeCell" - -#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the popular FreeCell card game" -msgstr "Đánh bài FreeCell phổ thông" - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "AisleRiot Solitaire" - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "Chơi nhiều trò chơi solitaire khác nhau" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "Theme file name" -msgstr "Tên tập tin sắc thái" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "Tên tập tin chứa đồ họa cho bài." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 -msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái hay không" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 -msgid "Select the style of control" -msgstr "Hãy chọn kiểu điều khiển" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " -"destination." -msgstr "Hãy chọn kéo bài, hoặc nhắp vào nguồn rồi đích." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 -msgid "Sound" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Có bật âm thanh cho sự kiện không." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 -msgid "Animations" -msgstr "Hoạt ảnh" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 -msgid "Whether or not to animate card moves." -msgstr "Có nên hoạt cảnh khi di chuyển quân bài hay không." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 -msgid "The game file to use" -msgstr "Tập tin trò chơi cần dùng" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "Tên tập tin sắc thái chứa trò chơi solitaire cần chơi." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "Thống kê các trò đã chơi" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 -msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." -msgstr "" -"Một danh sách chuỗi dạng năm phần: tên, lần thắng, tổng trò đã chơi, thời " -"gian tốt nhất (theo giây) và thời gian xấu nhất (theo giây). Không cần hiển " -"thị trò chưa chơi." - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 -msgid "Recently played games" -msgstr "Lượt vừa chơi" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "Danh sách các lượt vừa chơi." - -#. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 -msgid "Select Game" -msgstr "Chọn trò chơi" - -#: ../src/ar-game-chooser.c:201 -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1358 -msgctxt "slot type" -msgid "foundation" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1362 -msgctxt "slot type" -msgid "reserve" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1366 -msgctxt "slot type" -msgid "stock" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1370 -msgctxt "slot type" -msgid "tableau" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1374 -msgctxt "slot type" -msgid "waste" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1406 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on foundation" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1410 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on reserve" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1414 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on stock" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1418 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on tableau" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1422 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on waste" -msgstr "" - -#: ../src/game.c:2102 -msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "Trò chơi này còn chưa có hỗ trợ khả năng gợi ý." - -#. Both %s are card names -#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. -#. * Yes, we know this is bad for i18n. -#. -#: ../src/game.c:2137 ../src/game.c:2163 -#, c-format -msgid "Move %s onto %s." -msgstr "Chuyển %s trên %s." - -#: ../src/game.c:2184 -#, c-format -msgid "You are searching for a %s." -msgstr "Bạn đang tìm kiếm một %s." - -#: ../src/game.c:2188 -msgid "This game is unable to provide a hint." -msgstr "Trò chơi này không có khả năng gợi ý." - -#. This is a generated file; DO NOT EDIT -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:7 -msgid "Accordion" -msgstr "Đàn xếp" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:14 -msgid "Agnes" -msgstr "Agnes" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:21 -msgid "Athena" -msgstr "Athena" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:28 -msgid "Auld Lang Syne" -msgstr "Ngày xưa" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:35 -msgid "Aunt Mary" -msgstr "Bác Me-ri" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:42 -msgid "Backbone" -msgstr "Xương sống" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:49 -msgid "Bakers Dozen" -msgstr "Tá 13 cái" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:56 -msgid "Bakers Game" -msgstr "Trò của người làm bánh mì" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:63 -msgid "Bear River" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:70 -msgid "Beleaguered Castle" -msgstr "Thành bị vây" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:77 -msgid "Block Ten" -msgstr "Khối mười" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:84 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:91 -msgid "Camelot" -msgstr "Camelot" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:98 -msgid "Canfield" -msgstr "Canfield" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:105 -msgid "Carpet" -msgstr "Tấm thảm" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:112 -msgid "Chessboard" -msgstr "Bàn cờ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:119 -msgid "Clock" -msgstr "Đồng hồ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:126 -msgid "Cover" -msgstr "Vỏ bọc" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:133 -msgid "Cruel" -msgstr "Thảm khốc" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:140 -msgid "Diamond Mine" -msgstr "Mỏ kim cương" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:147 -msgid "Doublets" -msgstr "Cặp đôi" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:154 -msgid "Eagle Wing" -msgstr "Cánh đại bàng" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:161 -msgid "Easthaven" -msgstr "Easthaven" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:168 -msgid "Eight Off" -msgstr "Hết tám" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:175 -msgid "Elevator" -msgstr "Thang máy" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:182 -msgid "Eliminator" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:189 -msgid "Escalator" -msgstr "Cầu thang" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:196 -msgid "First Law" -msgstr "Luật đầu tiên" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:203 -msgid "Fortress" -msgstr "Pháo đài" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:210 -msgid "Fortunes" -msgstr "Của cải" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:217 -msgid "Forty Thieves" -msgstr "40 kẻ trộm" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:224 -msgid "Fourteen" -msgstr "Mười bốn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:231 -msgid "Freecell" -msgstr "Freecell" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:238 -msgid "Gaps" -msgstr "Khoảng hở" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:245 -msgid "Gay Gordons" -msgstr "Gay Gordons" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:252 -msgid "Giant" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:259 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:266 -msgid "Gold Mine" -msgstr "Mỏ vàng" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:273 -msgid "Golf" -msgstr "Gôn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:280 -msgid "Gypsy" -msgstr "Gypsy" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:287 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:294 -msgid "Hopscotch" -msgstr "Ô lò cò" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:301 -msgid "Isabel" -msgstr "Isabel" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:308 -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:315 -msgid "Jumbo" -msgstr "Jumbo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:322 -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:329 -msgid "King Albert" -msgstr "Vua Albert" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:336 -msgid "Kings Audience" -msgstr "Tiếp kiến vua" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:343 -msgid "Klondike" -msgstr "Klondike" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:350 -msgid "Klondike Three Decks" -msgstr "Klondike ba cỗ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:357 -msgid "Labyrinth" -msgstr "Cung mê to" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:364 -msgid "Lady Jane" -msgstr "Bà Jane" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:371 -msgid "Maze" -msgstr "Cung mê" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:378 -msgid "Monte Carlo" -msgstr "Monte Carlo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:385 -msgid "Napoleons Tomb" -msgstr "Mộ của Napôlêông" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:392 -msgid "Neighbor" -msgstr "Hàng xóm" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:399 -msgid "Odessa" -msgstr "Odessa" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:406 -msgid "Osmosis" -msgstr "Thấm lọc" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:413 -msgid "Peek" -msgstr "Hé nhìn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:420 -msgid "Pileon" -msgstr "Pileon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:427 -msgid "Plait" -msgstr "Bím tóc" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:434 -msgid "Poker" -msgstr "Bài xì" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:441 -msgid "Quatorze" -msgstr "Mười bốn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:448 -msgid "Royal East" -msgstr "Đông hoàng gia" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:455 -msgid "Saratoga" -msgstr "Saratoga" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:462 -msgid "Scorpion" -msgstr "Con bọ cạp" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:469 -msgid "Scuffle" -msgstr "Ẩu đả" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:476 -msgid "Seahaven" -msgstr "Nơi trú biển" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:483 -msgid "Sir Tommy" -msgstr "Ngài Tommy" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:490 -msgid "Sol" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:497 -msgid "Spider" -msgstr "Nhện" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:504 -msgid "Spider Three Decks" -msgstr "Con nhện ba cỗ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:511 -msgid "Spiderette" -msgstr "Nhện nhỏ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:518 -msgid "Straight Up" -msgstr "Thẳng tiến" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:525 -msgid "Streets And Alleys" -msgstr "Đường phố và ngõ hẻm" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:532 -msgid "Template" -msgstr "Mẫu" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:539 -msgid "Ten Across" -msgstr "Qua mười" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 -msgid "Terrace" -msgstr "Đắp cao" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:553 -msgid "Thieves" -msgstr "Kẻ trộm" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:560 -msgid "Thirteen" -msgstr "Mười ba 1" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:567 -msgid "Thumb And Pouch" -msgstr "Ngón cái và túi nhỏ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:574 -msgid "Treize" -msgstr "Mười ba 2" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:581 -msgid "Triple Peaks" -msgstr "Ba lưỡi trai" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:588 -msgid "Union Square" -msgstr "Quảng trường Liên bang" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:595 -msgid "Valentine" -msgstr "Cơ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:602 -msgid "Westhaven" -msgstr "Nơi trú Tây" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:609 -msgid "Whitehead" -msgstr "Đầu màu trắng" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:616 -msgid "Will O The Wisp" -msgstr "Ma tri" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:623 -msgid "Yield" -msgstr "Chịu thua" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:630 -msgid "Yukon" -msgstr "Yukon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:637 -msgid "Zebra" -msgstr "Ngựa vằn" - -#. String reserve -#: ../src/sol.c:47 -msgid "Solitaire" -msgstr "" - -#: ../src/sol.c:48 -msgid "GNOME Solitaire" -msgstr "" - -#: ../src/sol.c:49 -msgid "About Solitaire" -msgstr "" - -#: ../src/sol.c:105 -msgid "Select the game type to play" -msgstr "Chọn kiểu trờ chơi cần chơi" - -#: ../src/sol.c:105 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 -msgid "AisleRiot" -msgstr "AisleRiot" - -#. Translators: this is the total number of won games -#: ../src/stats-dialog.c:148 -msgid "Wins:" -msgstr "Thắng:" - -#. Translators: this is the number of games played -#: ../src/stats-dialog.c:150 -msgid "Total:" -msgstr "Tổng:" - -#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: ../src/stats-dialog.c:152 -msgid "Percentage:" -msgstr "Phần trăm:" - -#. Translators: this is the section title of a section which contains the n -#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. -#. -#: ../src/stats-dialog.c:156 -msgid "Wins" -msgstr "Thắng" - -#. Translators: this is the best time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:163 -msgid "Best:" -msgstr "Tốt nhất:" - -#. Translators: this is the worst time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:165 -msgid "Worst:" -msgstr "Xấu nhất:" - -#. Translators: this is the section title of a section containing the -#. * best and worst time taken to win a game. -#. -#: ../src/stats-dialog.c:169 -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#: ../src/stats-dialog.c:199 -msgid "Statistics" -msgstr "Thống kê" - -#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! -#. -#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you -#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. -#. * Do not translate the "%d" part to anything else! -#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) -#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than -#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! -#. -#: ../src/stats-dialog.c:230 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever -#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 -#: ../src/stats-dialog.c:253 -msgid "N/A" -msgstr "Không có" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp về « %s »" - -#: ../src/window.c:208 -msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "Chúc mừng! Bạn đã thắng!" - -#: ../src/window.c:212 -msgid "There are no more moves" -msgstr "Hết lượt" - -#: ../src/window.c:345 -msgid "Main game:" -msgstr "Trò chơi chính:" - -#: ../src/window.c:353 -msgid "Card games:" -msgstr "Trò chơi quân bài:" - -#: ../src/window.c:368 -msgid "Card themes:" -msgstr "Sắc thái quân bài:" - -#: ../src/window.c:396 -msgid "About FreeCell Solitaire" -msgstr "Giới thiệu về Solitaire FreeCell" - -#: ../src/window.c:397 -msgid "About AisleRiot" -msgstr "Giới thiệu về AisleRiot" - -#: ../src/window.c:401 -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played." -msgstr "" - -#: ../src/window.c:410 -msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" - -#: ../src/window.c:414 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Nơi Mạng Trò chơi GNOME" - -#: ../src/window.c:1260 -#, c-format -msgid "Play “%s”" -msgstr "Chơi « %s »" - -#: ../src/window.c:1421 -#, c-format -msgid "Display cards with “%s” card theme" -msgstr "Hiển thị quân bài theo sắc thái quân bài « %s »" - -#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, -#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". -#. * Do not translate it to anything else! -#. -#: ../src/window.c:1488 -#, c-format -msgctxt "score" -msgid "%6d" -msgstr "%6d" - -#: ../src/window.c:1726 -msgid "A scheme exception occurred" -msgstr "Gặp ngoài lệ giản đồ" - -#: ../src/window.c:1729 -msgid "Please report this bug to the developers." -msgstr "Hãy thông báo cho nhà phát triển." - -#: ../src/window.c:1735 -msgid "_Don't report" -msgstr "Đừ_ng thông báo" - -#: ../src/window.c:1736 -msgid "_Report" -msgstr "Thông _báo" - -#: ../src/window.c:1833 -msgid "Freecell Solitaire" -msgstr "" - -#. Menu actions -#: ../src/window.c:1924 -msgid "_Game" -msgstr "_Trò chơi" - -#: ../src/window.c:1925 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/window.c:1926 -msgid "_Control" -msgstr "Điều _khiển" - -#: ../src/window.c:1928 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../src/window.c:1933 -msgid "Start a new game" -msgstr "Bắt đầu lượt chơi mới" - -#: ../src/window.c:1936 -msgid "Restart the game" -msgstr "Chạy lại trò chơi" - -#: ../src/window.c:1938 -msgid "_Select Game…" -msgstr "" - -#: ../src/window.c:1940 -msgid "Play a different game" -msgstr "Chơi trò chơi khác" - -#: ../src/window.c:1942 -msgid "_Recently Played" -msgstr "_Vừa chơi" - -#: ../src/window.c:1943 -msgid "S_tatistics" -msgstr "Thống _kê" - -#: ../src/window.c:1944 -msgid "Show gameplay statistics" -msgstr "Hiện thống kê chơi" - -#: ../src/window.c:1947 -msgid "Close this window" -msgstr "Đóng cửa sổ này" - -#: ../src/window.c:1950 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Hoàn tác bước mới làm" - -#: ../src/window.c:1953 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Làm lại bước đi vừa xong" - -#: ../src/window.c:1956 -msgid "Deal next card or cards" -msgstr "Nhận thêm bài" - -#: ../src/window.c:1959 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Nhận gợi ý cho bước đi tiếp theo" - -#: ../src/window.c:1962 -msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "Xem trợ giúp cho Aisleriot" - -#: ../src/window.c:1966 -msgid "View help for this game" -msgstr "Hiển thị trợ giúp cho trò này" - -#: ../src/window.c:1969 -msgid "About this game" -msgstr "Giới thiệu trò chơi này" - -#: ../src/window.c:1971 -msgid "Install card themes…" -msgstr "Cài đặt sắc thái quân bài..." - -#: ../src/window.c:1972 -msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -msgstr "Cài đặt các sắc thái quân bài từ kho phát hành gói" - -#: ../src/window.c:1978 -msgid "_Card Style" -msgstr "Kiểu lá _bài" - -#: ../src/window.c:2012 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Thanh công cụ" - -#: ../src/window.c:2013 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" - -#: ../src/window.c:2017 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" - -#: ../src/window.c:2018 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái" - -#: ../src/window.c:2022 -msgid "_Click to Move" -msgstr "_Nhắp để di chuyển" - -#: ../src/window.c:2023 -msgid "Pick up and drop cards by clicking" -msgstr "Lấy và thả bài bằng cách nhấn vào" - -#: ../src/window.c:2027 -msgid "_Sound" -msgstr "Â_m" - -#: ../src/window.c:2028 -msgid "Whether or not to play event sounds" -msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện hay không" - -#: ../src/window.c:2209 -msgid "Score:" -msgstr "Điểm:" - -#: ../src/window.c:2221 -msgid "Time:" -msgstr "Thời gian:" - -#: ../src/window.c:2512 -#, c-format -msgid "Cannot start the game “%s”" -msgstr "Không thể khởi chạy lượt chơi « %s »" - -#: ../src/window.c:2525 -msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "Aisleriot không tìm thấy trò chơi bạn mới chơi." - -#: ../src/window.c:2526 -msgid "" -"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -"started instead." -msgstr "" -"Thường gặp lỗi này khi bạn chạy một phiên bản Aisleriot cũ mà không chứa trò " -"chơi bạn mới chơi. Trò chơi mặc định, Klondike, đang được khởi chạy thay vào " -"đó." - -#: ../src/ar-stock.c:190 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../src/ar-stock.c:191 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#: ../src/ar-stock.c:192 -msgid "_Hint" -msgstr "_Gợi ý" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/ar-stock.c:194 -msgid "_New" -msgstr "_Mới" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/ar-stock.c:196 -msgid "_New Game" -msgstr "Lượt chơi _mới" - -#: ../src/ar-stock.c:197 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Chuyển lại" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/ar-stock.c:199 -msgid "_Reset" -msgstr "_Lập lại" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/ar-stock.c:201 -msgid "_Restart" -msgstr "Chạy _lại" - -#: ../src/ar-stock.c:202 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Hủy bước" - -#: ../src/ar-stock.c:203 -msgid "_Deal" -msgstr "_Nhận bài" - -#: ../src/ar-stock.c:204 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Ra khỏi toàn màn hình" - -#: ../src/ar-stock.c:205 -msgid "_Pause" -msgstr "Tạm _dừng" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/ar-stock.c:263 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với " -"điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm " -"Tự Do; hoặc phiên bản %d của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản " -"sau nào." - -#: ../src/ar-stock.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, " -"THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC " -"DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." - -#: ../src/ar-stock.c:273 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với %s; nếu không, " -"hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." - -#: ../src/ar-stock.c:277 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" - -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../src/lib/ar-help.c:108 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window width" -msgstr "" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window height" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: ../src/lib/ar-card.c:181 -msgctxt "card symbol" -msgid "JOKER" -msgstr "JOKER" - -#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 -msgctxt "card symbol" -msgid "A" -msgstr "A" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: ../src/lib/ar-card.c:185 -msgctxt "card symbol" -msgid "2" -msgstr "2" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: ../src/lib/ar-card.c:187 -msgctxt "card symbol" -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: ../src/lib/ar-card.c:189 -msgctxt "card symbol" -msgid "4" -msgstr "4" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: ../src/lib/ar-card.c:191 -msgctxt "card symbol" -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: ../src/lib/ar-card.c:193 -msgctxt "card symbol" -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: ../src/lib/ar-card.c:195 -msgctxt "card symbol" -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: ../src/lib/ar-card.c:197 -msgctxt "card symbol" -msgid "8" -msgstr "8" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: ../src/lib/ar-card.c:199 -msgctxt "card symbol" -msgid "9" -msgstr "9" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: ../src/lib/ar-card.c:201 -msgctxt "card symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: ../src/lib/ar-card.c:203 -msgctxt "card symbol" -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: ../src/lib/ar-card.c:205 -msgctxt "card symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: ../src/lib/ar-card.c:209 -msgctxt "card symbol" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/lib/ar-card.c:243 -msgid "ace of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:244 -msgid "two of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:245 -msgid "three of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:246 -msgid "four of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:247 -msgid "five of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:248 -msgid "six of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:249 -msgid "seven of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:250 -msgid "eight of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:251 -msgid "nine of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:252 -msgid "ten of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:253 -msgid "jack of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:254 -msgid "queen of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:255 -msgid "king of clubs" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:256 -msgid "ace of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:257 -msgid "two of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:258 -msgid "three of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:259 -msgid "four of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:260 -msgid "five of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:261 -msgid "six of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:262 -msgid "seven of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:263 -msgid "eight of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:264 -msgid "nine of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:265 -msgid "ten of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:266 -msgid "jack of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:267 -msgid "queen of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:268 -msgid "king of diamonds" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:269 -msgid "ace of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:270 -msgid "two of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:271 -msgid "three of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:272 -msgid "four of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:273 -msgid "five of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:274 -msgid "six of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:275 -msgid "seven of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:276 -msgid "eight of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:277 -msgid "nine of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:278 -msgid "ten of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:279 -msgid "jack of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:280 -msgid "queen of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:281 -msgid "king of hearts" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:282 -msgid "ace of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:283 -msgid "two of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:284 -msgid "three of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:285 -msgid "four of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:286 -msgid "five of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:287 -msgid "six of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:288 -msgid "seven of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:289 -msgid "eight of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:290 -msgid "nine of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:291 -msgid "ten of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:292 -msgid "jack of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:293 -msgid "queen of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:294 -msgid "king of spades" -msgstr "" - -#: ../src/lib/ar-card.c:311 -msgid "face-down card" -msgstr "" - -#. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 -msgid "black joker" -msgstr "quân đen" - -#. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 -msgid "red joker" -msgstr "quân đỏ" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tập tin không phải là một tập tin .desktop hợp lệ" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Không nhận ra tập tin môi trường Phiên bản « %s »" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang khởi chạy %s" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu trên dòng lệnh" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Không nhận ra tuỳ chọn khởi chạy: %d" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Không thể gửi địa chỉ URI của tài liệu cho một mục nhập môi trường « " -"Type=Link » (Kiểu=Liên kết)" - -#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Không phải một mục có thể khởi chạy được" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Tắt kết nối đến trình quản lý buổi hợp" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "TẬP TIN" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Xác định mã số quản lý buổi hợp" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "Mã số" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Tuỳ chọn quản lý buổi hợp:" - -#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn về chức năng quản lý buổi hợp" - -#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 -#, scheme-format -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "Bài cơ bản: ~a" - -#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 -#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 -#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 -#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 -msgid "Base Card: Ace" -msgstr "Bài cơ bản: Át" - -#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 -#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 -#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 -#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 -msgid "Base Card: Jack" -msgstr "Bài cơ bản: Quân" - -#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 -#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 -#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 -#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 -msgid "Base Card: Queen" -msgstr "Bài cơ bản: Đam" - -#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 -#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 -#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 -#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 -msgid "Base Card: King" -msgstr "Bài cơ bản: Vua" - -#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 -#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 -#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 -#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 -#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 -#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 -#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 -#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 -#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 -#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 -#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 -#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 -#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57 -#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62 -#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 -#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 -#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 -#: ../games/zebra.scm:69 -msgid "Stock left:" -msgstr "Còn lại trong kho:" - -#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 -msgid "Stock left: 0" -msgstr "Còn lại trong kho: 0" - -#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 -#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 -msgid "an empty foundation pile" -msgstr "chồng nọc trống" - -#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 -#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 -#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 -msgid "Deal more cards" -msgstr "Nhận thêm bài" - -#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 -#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 -#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 -#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 -#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "Cố sắp xếp lại bài" - -#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220 -#: ../games/saratoga.scm:78 -msgid "Three card deals" -msgstr "Nhận ba lá" - -#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 -#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 -#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 -msgid "Deal another round" -msgstr "Nhận vòng sau" - -#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 -#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 -#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253 -#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 -#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 -#: ../games/zebra.scm:73 -msgid "Redeals left:" -msgstr "Số lần nhận thêm còn lại:" - -#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 -msgid "an empty slot on the tableau" -msgstr "khe trống trên hoạt cảnh" - -#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 -msgid "an empty slot on the foundation" -msgstr "khe trống trên nọc" - -#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 -#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 -#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 -#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "Nhận một lá bài mới từ cỗ bài" - -#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 -#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 -#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 -#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 -#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 -#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 -#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 -msgid "an empty foundation" -msgstr "nọc trống" - -#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 -#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 -#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 -msgid "Base Card: " -msgstr "Bài cơ bản: " - -#: ../games/bear_river.scm:160 -msgid "an empty foundation slot" -msgstr "" - -#: ../games/bear_river.scm:209 -msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -msgstr "" - -#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 -#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 -#: ../games/yield.scm:299 -msgid "itself" -msgstr "tự nó" - -#: ../games/camelot.scm:197 -msgid "an empty corner slot" -msgstr "khe trống ở góc" - -#: ../games/camelot.scm:201 -msgid "an empty top slot" -msgstr "khe trên cùng trống" - -#: ../games/camelot.scm:204 -msgid "an empty bottom slot" -msgstr "khe đáy trống" - -#: ../games/camelot.scm:208 -msgid "an empty left slot" -msgstr "khe trống bên trái" - -#: ../games/camelot.scm:211 -msgid "an empty right slot" -msgstr "khe trống bên phải" - -#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 -#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 -#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 -#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 -#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 -#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 -#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 -msgid "an empty slot" -msgstr "khe trống" - -#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 -#: ../games/straight_up.scm:66 -msgid "Reserve left:" -msgstr "Khe còn lại:" - -#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 -#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 -#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 -#: ../games/zebra.scm:218 -msgid "Move waste back to stock" -msgstr "Chuyển cái bỏ đi vào kho" - -#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 -msgid "empty slot on foundation" -msgstr "khe trống trên nọc" - -#: ../games/canfield.scm:255 -msgid "empty space on tableau" -msgstr "không gian trống trên hoạt cảnh" - -#: ../games/chessboard.scm:196 -msgid "Move a card to the Foundation" -msgstr "Chuyển quân bài sang nọc" - -#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 -msgid "Move something into the empty Tableau slot" -msgstr "Đặt quân nào đó vào khe hoạt cảnh trống" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:221 -msgid "" -"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "Có lẽ sự đi qua đường trông giống bảng ô lò cò, nhưng mà không phải" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:223 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "Hãy nhìn cả hai phía trước khi bạn đi qua đường" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:225 -msgid "Have you read the help file?" -msgstr "Bạn đã đọc tập tin trợ giúp chưa?" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:227 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "Odessa là trò chơi hay hơn. Thật vậy!" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:229 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "Ga rô không nên dùng trừ trường hợp khẩn cấp" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:231 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "Có thể khẳng định là cần ai xoa bóp lưng tôi ngay bây giờ..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:233 -msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." -msgstr "Màn hình sẽ không cho bạn Vitamin D -- mà là ánh mặt trời..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:235 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "Nếu bạn từng lạc và cô đơn trong rừng, hãy ôm một cây" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:237 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "Dây câu làm chỉ tơ nha khoa sai" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:239 -msgid "Consistency is key" -msgstr "Kiên định là chìa khóa" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:241 -msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" -msgstr "" -"Khi không có máy rập sách thì có thể sử dụng một dây thép rập sách và cái " -"thước kẻ" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:243 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "Đừng bao giờ thổi vào tai chó" - -#: ../games/cruel.scm:155 -#, scheme-format -msgid "Cards remaining: ~a" -msgstr "Các lá còn lại: ~a" - -#: ../games/cruel.scm:198 -msgid "Redeal." -msgstr "Nhận tiếp." - -#: ../games/diamond_mine.scm:251 -msgid "the foundation pile" -msgstr "chồng nọc" - -#: ../games/eagle_wing.scm:267 -#, scheme-format -msgid "Move ~a to an empty foundation" -msgstr "Chuyển ~a vào nọc trống" - -#: ../games/eagle_wing.scm:300 -msgid "an empty slot on tableau" -msgstr "khe trống trên hoạt cảnh" - -#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 -#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 -#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 -#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 -#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 -msgid "Deal a card" -msgstr "Nhận một lá bài" - -#: ../games/easthaven.scm:222 -msgid "Move a King on to the empty tableau slot" -msgstr "Chuyển một bài Vua vào khe hoạt cảnh trống" - -#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 -msgid "No hint available right now" -msgstr "Hiện thời không thể gợi ý" - -#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 -msgid "an empty tableau" -msgstr "chồng hoạt cảnh trống" - -#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 -msgid "Move something on to an empty reserve" -msgstr "Đặt quân nào đó vào khe trống" - -#: ../games/eliminator.scm:174 -msgid "Six Foundations" -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm:175 -msgid "Five Foundations" -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm:176 -msgid "Four Foundations" -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm:194 -msgid "Play a card to foundation." -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm:195 -msgid "No moves." -msgstr "" - -#: ../games/first_law.scm:137 -msgid "Remove the aces" -msgstr "Nhấc bỏ các bài Át" - -#: ../games/first_law.scm:139 -msgid "Remove the twos" -msgstr "Nhấc bỏ các bài hai" - -#: ../games/first_law.scm:141 -msgid "Remove the threes" -msgstr "Nhấc bỏ các bài ba" - -#: ../games/first_law.scm:143 -msgid "Remove the fours" -msgstr "Nhấc bỏ các bài bốn" - -#: ../games/first_law.scm:145 -msgid "Remove the fives" -msgstr "Nhấc bỏ các bài năm" - -#: ../games/first_law.scm:147 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "Nhấc bỏ các bài sáu" - -#: ../games/first_law.scm:149 -msgid "Remove the sevens" -msgstr "Nhấc bỏ các bài bảy" - -#: ../games/first_law.scm:151 -msgid "Remove the eights" -msgstr "Nhấc bỏ các bài tám" - -#: ../games/first_law.scm:153 -msgid "Remove the nines" -msgstr "Nhấc bỏ các bài chín" - -#: ../games/first_law.scm:155 -msgid "Remove the tens" -msgstr "Nhấc bỏ các bài mười" - -#: ../games/first_law.scm:157 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "Nhấc bỏ các bài Quân" - -#: ../games/first_law.scm:159 -msgid "Remove the queens" -msgstr "Nhấc bỏ các bài Đam" - -#: ../games/first_law.scm:161 -msgid "Remove the kings" -msgstr "Nhấc bỏ các bài Vua" - -#: ../games/first_law.scm:163 -msgid "I'm not sure" -msgstr "Chưa chắc" - -#: ../games/first_law.scm:183 -msgid "Return cards to stock" -msgstr "Bỏ quân trở lại kho" - -#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 -#, scheme-format -msgid "Move ~a off the board" -msgstr "Chuyển ~a ra bảng" - -#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "Suy tính việc chuyển quân nào đó vào một khe trống" - -#: ../games/forty_thieves.scm:372 -msgid "Deal a card from stock" -msgstr "Nhận một lá bài từ kho" - -#: ../games/forty_thieves.scm:385 -msgid "an empty space" -msgstr "một khoảng trống" - -#: ../games/forty_thieves.scm:396 -msgid "Bug! make-hint called on false move." -msgstr "Lỗi ! make-hint (tạo lời gợi ý) được gọi về lượt sai" - -#: ../games/freecell.scm:623 -msgid "No moves are possible. Undo or start again." -msgstr "Không thể đi đâu. Hãy Hồi lại, hoặc bắt đầu lại." - -#: ../games/freecell.scm:629 -msgid "The game has no solution. Undo or start again." -msgstr "Không thể giải quyết lượt chơi này. Hãy Hồi lại, hoặc bắt đầu lại." - -#: ../games/freecell.scm:631 -msgid "an empty reserve" -msgstr "khe trống" - -#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284 -msgid "the foundation" -msgstr "nọc" - -#: ../games/freecell.scm:633 -msgid "an open tableau" -msgstr "hoạt cảnh mở" - -#: ../games/gaps.scm:276 -msgid "Double click any card to redeal." -msgstr "Nhắp đôi bất cứ lá bài nào để nhận lại lá." - -#: ../games/gaps.scm:282 -msgid "No hint available." -msgstr "Chưa gọi ý nào" - -#: ../games/gaps.scm:291 -#, scheme-format -msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." -msgstr "Đặc con hai vào rãnh sát bên trái của hàng ~a." - -#: ../games/gaps.scm:295 -#, scheme-format -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "Thêm vào chuỗi trong hàng ~a." - -#: ../games/gaps.scm:314 -#, scheme-format -msgid "Place the ~a next to ~a." -msgstr "Đặc ~a kế bên ~a." - -#: ../games/gaps.scm:323 -msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" -msgstr "Khe đã để ngẫu nhiên khi nhận lại lá" - -#: ../games/giant.scm:74 -#, scheme-format -msgid "Deals left: ~a" -msgstr "" - -#: ../games/giant.scm:250 -msgid "Deal a row" -msgstr "" - -#: ../games/giant.scm:257 -msgid "an empty foundation place" -msgstr "" - -#: ../games/giant.scm:258 -msgid "an empty tableau place" -msgstr "" - -#: ../games/giant.scm:285 -msgid "Try moving a card to the reserve" -msgstr "" - -#: ../games/giant.scm:286 -msgid "Try dealing a row of cards" -msgstr "" - -#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call -#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 -msgid "Try moving card piles around" -msgstr "Cố trao đổi chồng bài" - -#: ../games/giant.scm:293 -msgid "Same suit" -msgstr "" - -#: ../games/giant.scm:294 -msgid "Alternating colors" -msgstr "" - -#: ../games/glenwood.scm:256 -msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" -msgstr "Chọn một lá bài từ khe cho chồng nọc thứ nhất" - -#: ../games/glenwood.scm:357 -msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -msgstr "Chuyển một lá bài từ khe sang khe hoạt cảnh trống" - -#: ../games/glenwood.scm:359 -msgid "on to the empty tableau slot" -msgstr "trên khe hoạt cảnh trống" - -#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 -#, scheme-format -msgid "Stock left: ~a" -msgstr "Còn lại trong kho: ~a" - -#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 -#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 -#: ../games/whitehead.scm:247 -msgid "Deal another card" -msgstr "Nhận một lá bài khác" - -#: ../games/gypsy.scm:212 -msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" -msgstr "Chuyển một lá bài hay dây bài vào khe trống" - -#: ../games/gypsy.scm:338 -msgid "Deal another hand" -msgstr "Nhận một lượt bài khác" - -#: ../games/hopscotch.scm:126 -msgid "Move card from waste" -msgstr "Chuyển bài khỏi nơi vô ích" - -#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 -#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 -#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 -msgid "an empty tableau slot" -msgstr "khe hoạt cảnh trống" - -#: ../games/jumbo.scm:322 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "Chuyển cái bỏ đi vào kho" - -#: ../games/kings_audience.scm:86 -#, scheme-format -msgid "Stock remaining: ~a" -msgstr "Còn lại trong kho: ~a" - -#: ../games/kings_audience.scm:227 -msgid "Deal a new card" -msgstr "Nhận một lá bài khác" - -#: ../games/klondike.scm:264 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "Cố chuyển quân bài xuống từ nọc" - -#: ../games/klondike.scm:288 -msgid "Single card deals" -msgstr "Nhận một lá" - -#: ../games/klondike.scm:289 -msgid "No redeals" -msgstr "Không nhận lại" - -#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 -msgid "Base Card:" -msgstr "Bài cơ bản:" - -#: ../games/maze.scm:145 -msgid "" -"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " -"naturally." -msgstr "Mục đích là đặt các Hoa bài theo thứ tự khớp nhất bố trí hiện thời" - -#: ../games/osmosis.scm:72 -#, scheme-format -msgid "Redeals left: ~a" -msgstr "Số lần nhận tiếp còn lại: ~a" - -#: ../games/osmosis.scm:213 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "Nhận lá bài mới từ cỗ bài" - -#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 -msgid "something" -msgstr "cái nào đó" - -#: ../games/plait.scm:94 -#, scheme-format -msgid "Move ~a to an empty field" -msgstr "Chuyển ~a sang trường trống" - -#: ../games/plait.scm:357 -#, scheme-format -msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -msgstr "Chuyển ~a từ kho sang khe cạnh hay hoạt cảnh trống" - -#: ../games/poker.scm:295 -msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" -msgstr "Đặt quân bài trên hoạt cảnh để tổ chức sắp bài xì" - -#: ../games/poker.scm:298 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Chế độ xáo trộn" - -#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 -#: ../games/westhaven.scm:308 -msgid "an empty tableau pile" -msgstr "chồng hoạt cảnh trống" - -#: ../games/scorpion.scm:142 -msgid "Deal the cards" -msgstr "Nhận bài" - -#: ../games/scuffle.scm:140 -msgid "Reshuffle cards" -msgstr "Xáo lại bài" - -#: ../games/sir_tommy.scm:123 -msgid "empty foundation" -msgstr "nọc trống" - -#: ../games/sir_tommy.scm:132 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "Chuyển cái bỏ đi vào khe" - -#: ../games/sol.scm:273 -msgid "Unknown color" -msgstr "Màu lạ" - -#: ../games/sol.scm:371 -msgid "ace" -msgstr "át" - -#: ../games/sol.scm:372 -msgid "two" -msgstr "hai" - -#: ../games/sol.scm:373 -msgid "three" -msgstr "ba" - -#: ../games/sol.scm:374 -msgid "four" -msgstr "bốn" - -#: ../games/sol.scm:375 -msgid "five" -msgstr "năm" - -#: ../games/sol.scm:376 -msgid "six" -msgstr "sáu" - -#: ../games/sol.scm:377 -msgid "seven" -msgstr "bảy" - -#: ../games/sol.scm:378 -msgid "eight" -msgstr "tám" - -#: ../games/sol.scm:379 -msgid "nine" -msgstr "chín" - -#: ../games/sol.scm:380 -msgid "ten" -msgstr "mười" - -#: ../games/sol.scm:381 -msgid "jack" -msgstr "quân" - -#: ../games/sol.scm:382 -msgid "queen" -msgstr "đam" - -#: ../games/sol.scm:383 -msgid "king" -msgstr "vua" - -#: ../games/sol.scm:384 -msgid "Unknown value" -msgstr "Giá trị lạ" - -#: ../games/sol.scm:387 -msgid "clubs" -msgstr "nhép" - -#: ../games/sol.scm:388 -msgid "spades" -msgstr "con pích" - -#: ../games/sol.scm:389 -msgid "hearts" -msgstr "cơ" - -#: ../games/sol.scm:390 -msgid "diamonds" -msgstr "rô" - -#: ../games/sol.scm:391 -msgid "Unknown suit" -msgstr "Bộ lạ" - -#: ../games/sol.scm:401 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "át nhép" - -#: ../games/sol.scm:402 -msgid "the two of clubs" -msgstr "hai nhép" - -#: ../games/sol.scm:403 -msgid "the three of clubs" -msgstr "ba nhép" - -#: ../games/sol.scm:404 -msgid "the four of clubs" -msgstr "bốn nhép" - -#: ../games/sol.scm:405 -msgid "the five of clubs" -msgstr "năm nhép" - -#: ../games/sol.scm:406 -msgid "the six of clubs" -msgstr "sáu nhép" - -#: ../games/sol.scm:407 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "bảy nhép" - -#: ../games/sol.scm:408 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "tám nhép" - -#: ../games/sol.scm:409 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "chín nhép" - -#: ../games/sol.scm:410 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "mười nhép" - -#: ../games/sol.scm:411 -msgid "the jack of clubs" -msgstr "quân nhép" - -#: ../games/sol.scm:412 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "đam nhép" - -#: ../games/sol.scm:413 -msgid "the king of clubs" -msgstr "vua nhép" - -#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 -#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 -msgid "the unknown card" -msgstr "lá bài lạ" - -#: ../games/sol.scm:416 -msgid "the ace of spades" -msgstr "át con pích" - -#: ../games/sol.scm:417 -msgid "the two of spades" -msgstr "hai con pích" - -#: ../games/sol.scm:418 -msgid "the three of spades" -msgstr "ba con pích" - -#: ../games/sol.scm:419 -msgid "the four of spades" -msgstr "bốn con pích" - -#: ../games/sol.scm:420 -msgid "the five of spades" -msgstr "năm con pích" - -#: ../games/sol.scm:421 -msgid "the six of spades" -msgstr "sáu con pích" - -#: ../games/sol.scm:422 -msgid "the seven of spades" -msgstr "bảy con pích" - -#: ../games/sol.scm:423 -msgid "the eight of spades" -msgstr "tám con pích" - -#: ../games/sol.scm:424 -msgid "the nine of spades" -msgstr "chín con pích" - -#: ../games/sol.scm:425 -msgid "the ten of spades" -msgstr "mười con pích" - -#: ../games/sol.scm:426 -msgid "the jack of spades" -msgstr "quân con pích" - -#: ../games/sol.scm:427 -msgid "the queen of spades" -msgstr "đam con pích" - -#: ../games/sol.scm:428 -msgid "the king of spades" -msgstr "vua con pích" - -#: ../games/sol.scm:431 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "át cơ" - -#: ../games/sol.scm:432 -msgid "the two of hearts" -msgstr "hai cơ" - -#: ../games/sol.scm:433 -msgid "the three of hearts" -msgstr "ba cơ" - -#: ../games/sol.scm:434 -msgid "the four of hearts" -msgstr "bốn cơ" - -#: ../games/sol.scm:435 -msgid "the five of hearts" -msgstr "năm cơ" - -#: ../games/sol.scm:436 -msgid "the six of hearts" -msgstr "sáu cơ" - -#: ../games/sol.scm:437 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "bảy cơ" - -#: ../games/sol.scm:438 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "tám cơ" - -#: ../games/sol.scm:439 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "chín cơ" - -#: ../games/sol.scm:440 -msgid "the ten of hearts" -msgstr "mười cơ" - -#: ../games/sol.scm:441 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "quân cơ" - -#: ../games/sol.scm:442 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "đam cơ" - -#: ../games/sol.scm:443 -msgid "the king of hearts" -msgstr "vua cơ" - -#: ../games/sol.scm:446 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "át rô" - -#: ../games/sol.scm:447 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "hai rô" - -#: ../games/sol.scm:448 -msgid "the three of diamonds" -msgstr "ba rô" - -#: ../games/sol.scm:449 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "bốn rô" - -#: ../games/sol.scm:450 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "năm rô" - -#: ../games/sol.scm:451 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "sáu rô" - -#: ../games/sol.scm:452 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "bảy rô" - -#: ../games/sol.scm:453 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "tám rô" - -#: ../games/sol.scm:454 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "chín rô" - -#: ../games/sol.scm:455 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "mười rô" - -#: ../games/sol.scm:456 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "quân rô" - -#: ../games/sol.scm:457 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "đam rô" - -#: ../games/sol.scm:458 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "vua rô" - -#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 -msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -msgstr "" - -#: ../games/spider.scm:183 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "Hãy điền vào chồng trống trước tiên." - -#: ../games/spider.scm:275 -msgid "Place something on empty slot" -msgstr "Đặt quân nào đó vào khe trống" - -#: ../games/spider.scm:303 -msgid "Four Suits" -msgstr "Bộ bốn" - -#: ../games/spider.scm:304 -msgid "Two Suits" -msgstr "Bộ hai" - -#: ../games/spider.scm:305 -msgid "One Suit" -msgstr "Bộ một" - -#: ../games/ten_across.scm:249 -msgid "Move a card to an empty temporary slot" -msgstr "Chuyển một lá bài vào khe tạm thời trống" - -#: ../games/ten_across.scm:250 -msgid "No hint available" -msgstr "Không thể gợi ý" - -#: ../games/ten_across.scm:286 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "Cho pháp sử dụng nơi tạm thời" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:39 -msgid "General's Patience" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:41 -msgid "Falling Stars" -msgstr "Sao băng" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:43 -msgid "Signora" -msgstr "Signora" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:45 -msgid "Redheads" -msgstr "Tóc đỏ" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:47 -msgid "Blondes and Brunettes" -msgstr "Tóc hoe và Tóc đen/nâu" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:49 -msgid "Wood" -msgstr "Gỗ" - -#: ../games/thieves.scm:147 -msgid "Deal a card from the deck" -msgstr "Nhận một lá bài từ cỗ bài" - -#: ../games/thirteen.scm:379 -msgid "Match the top two cards of the waste." -msgstr "Khớp hai lá bài đầu trên cái bỏ đi." - -#: ../games/triple_peaks.scm:349 -msgid "Progressive Rounds" -msgstr "Hội tiến lên" - -#: ../games/triple_peaks.scm:350 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "Điểm nhân" - -#: ../games/union_square.scm:236 -msgid "appropriate foundation pile" -msgstr "chồng nọc thích hợp" - -#: ../games/whitehead.scm:238 -msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" -msgstr "Chuyển một dây bài vào khe hoạt cảnh trống" - -#: ../games/zebra.scm:180 -msgid "the appropriate Foundation pile" -msgstr "chồng nọc thích hợp" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-13 11:06:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1405 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for aptdaemon -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptdaemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 09:37+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Anh \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 -msgid "List keys of trusted vendors" -msgstr "Liệt kê khóa của các nhà cung cấp uy tín" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 -msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." -msgstr "Để xem danh sách các khóa tin tưởng, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 -msgid "Remove downloaded package files" -msgstr "Gỡ bỏ những tập tin của các gói đã tải về" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 -msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." -msgstr "" -"Để xóa sạch những tập tin của các gói đã tải về, bạn cần xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 -msgid "Change software configuration" -msgstr "Thay đổi cấu hình phần mềm" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 -msgid "To change software settings, you need to authenticate." -msgstr "Để thay đổi tùy chỉnh của phần mềm, bạn cần xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 -msgid "Change software repository" -msgstr "Thay đổi kho phần mềm" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "Để thay đổi các cài đặt kho phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 -msgid "Install package file" -msgstr "Cài đặt tập tin gói" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 -msgid "To install this package, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt gói này, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 -msgid "Update package information" -msgstr "Cập nhật thông tin gói" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 -msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." -msgstr "Để cập nhật mục lục phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 -msgid "Install or remove packages" -msgstr "Cài đặt hay gỡ bỏ các gói" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 -msgid "To install or remove software, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt hay gỡ bỏ phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền" - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 -msgid "Add a new repository and install packages from it" -msgstr "Thêm một kho phần mềm mới và cài đặt các gói từ đó" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 -msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt phần mềm từ một nguồn mới, bạn cần phải xác thực quyền." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#. -#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording -#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 -msgid "" -"Add a new repository of purchased software and install packages from it" -msgstr "Thêm một kho phần mềm trả phí mới và cài đặt các gói từ đó" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 -msgid "To install purchased software, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt phần mềm trả phí, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 -msgid "Upgrade packages" -msgstr "Nâng cấp gói" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 -msgid "To install updated software, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt các phần mềm cập nhật, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 -msgid "Cancel the task of another user" -msgstr "Hủy bỏ nhiệm vụ của một người dùng khác" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 -msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." -msgstr "" -"Để hủy bỏ các thay đổi phần mềm của một ai đó khác, bạn cần phải xác thực " -"quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 -msgid "Set a proxy for software downloads" -msgstr "Cài đặt một proxy cho việc tải phần mềm" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 -msgid "" -"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Để sử dụng một máy chủ proxy cho việc tải phần mềm, bạn cần phải xác thực " -"quyền." - -#: ../aptdaemon/console.py:207 -msgid "ERROR" -msgstr "LỖI" - -#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "Đã tải %sB của %sB với tốc độ %sB/s" - -#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "Đã tải về %sB của %sB" - -#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 -msgid "ERROR:" -msgstr "Lỗi:" - -#: ../aptdaemon/console.py:373 -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "Bạn không được phép thực hiện hành động này." - -#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 -msgid "Queuing" -msgstr "Đang xếp hàng" - -#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Đang giải quyết các phụ thuộc" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:445 -#, python-format -msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" -msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói mới sau đây sẽ được cài đặt (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:453 -#, python-format -msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được nâng cấp (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:461 -#, python-format -msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được GỠ BỎ (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:470 -#, python-format -msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được HẠ CẤP (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:478 -#, python-format -msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được cài đặt lại (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:485 -#, python-format -msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây đã được giữ lại (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:493 -#, python-format -msgid "Need to get %sB of archives." -msgstr "Cần lấy %sB lưu trữ." - -#: ../aptdaemon/console.py:496 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." -msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng." - -#: ../aptdaemon/console.py:500 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." -msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được giải phóng." - -#: ../aptdaemon/console.py:508 -msgid "Do you want to continue [Y/n]?" -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục [Y/n]?" - -#: ../aptdaemon/console.py:533 -msgid "" -"To operate on more than one package put the package names in quotation " -"marks:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" -msgstr "" -"Để thực hiện trên nhiều gói hãy để tên các gói trong dấu ngoặc kép:\n" -"aptcon --install \"foo bar\"" - -#: ../aptdaemon/console.py:539 -msgid "Refresh the cache" -msgstr "Làm tươi bộ đệm" - -#: ../aptdaemon/console.py:542 -msgid "" -"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " -"could try to remove many packages." -msgstr "" -"Cố gắng để giải quyết các phụ thuộc bị hỏng. Đây là hành động tiềm tàng nguy " -"hiểm vì nó có thể sẽ gỡ bỏ rất nhiều gói." - -#: ../aptdaemon/console.py:547 -msgid "Try to finish a previous incompleted installation" -msgstr "Cố gắng để hoàn tất một cài đặt không đầy đủ trước đó" - -#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Cài đặt các gói cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:554 -msgid "Reinstall the given packages" -msgstr "Cài đặt lại các gói cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:557 -msgid "Remove the given packages" -msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:560 -msgid "Remove the given packages including configuration files" -msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước bao gồm cả các tập tin cấu hình" - -#: ../aptdaemon/console.py:567 -msgid "Downgrade the given packages" -msgstr "Hạ cấp những gói đã chọn" - -#: ../aptdaemon/console.py:570 -msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" -msgstr "Bị phản đối: Hãy sử dụng --safe-upgrade" - -#: ../aptdaemon/console.py:574 -msgid "Upgrade the system in a safe way" -msgstr "Nâng cấp hệ thống một cách an toàn" - -#: ../aptdaemon/console.py:577 -msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" -msgstr "Nâng cấp hệ thống, có thể cài đặt hay gỡ bỏ các gói" - -#: ../aptdaemon/console.py:581 -msgid "Add the vendor to the trusted ones" -msgstr "Thêm nhà cung cấp vào danh sách uy tín" - -#: ../aptdaemon/console.py:584 -msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" -msgstr "Thêm keyid của nhà cung cấp (cũng cần --keyserver)" - -#: ../aptdaemon/console.py:588 -msgid "Use the given keyserver for looking up keys" -msgstr "Sử dụng máy chủ khóa cho trước để tìm các khóa" - -#: ../aptdaemon/console.py:592 -msgid "Add new repository from the given deb-line" -msgstr "Thêm kho phần mềm mới từ dòng deb cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:596 -msgid "" -"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " -"added." -msgstr "" -"Chỉ định một tập tin sources.list.d thay thế chứa các kho phần mềm được thêm " -"vào." - -#: ../aptdaemon/console.py:600 -msgid "List trusted vendor keys" -msgstr "Liệt kê các khóa của nhà cung cấp uy tín" - -#: ../aptdaemon/console.py:603 -msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" -msgstr "Gỡ bỏ khóa uy tín của dấu vân tay cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:610 -msgid "" -"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " -"can be specified" -msgstr "" -"Cấu hình lại những gói đã cài. Quyền ưu tiên tối thiểu của các vấn đề có thể " -"được xác định (không bắt buộc)." - -#: ../aptdaemon/console.py:615 -msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" -msgstr "Quyền ưu tiên tối thiểu của các vấn đề về debconf được hiển thị" - -#: ../aptdaemon/console.py:619 -msgid "Do not attach to the apt terminal" -msgstr "Không được gắn vào dòng lệnh apt" - -#: ../aptdaemon/console.py:623 -msgid "Allow packages from unauthenticated sources" -msgstr "Cho phép các gói từ những nguồn chưa xác thực" - -#: ../aptdaemon/console.py:627 -msgid "" -"Show additional information about the packages. Currently only the version " -"number" -msgstr "Hiển thị thông tin bổ sung về các gói. Hiện tại chỉ có số phiên bản" - -#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Đang chờ xác thực" - -#: ../aptdaemon/core.py:2146 -msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -msgstr "Không nên tắt trình nền vì nó không hoạt động" - -#: ../aptdaemon/core.py:2151 -msgid "Do not load any plugins" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/core.py:2155 -msgid "Show internal processing information" -msgstr "Hiển thị thông tin xử lý nội bộ" - -#: ../aptdaemon/core.py:2160 -msgid "Quit and replace an already running daemon" -msgstr "Thoát và thay thế một trình nền đang chạy sẵn" - -#: ../aptdaemon/core.py:2165 -msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" -msgstr "Nhận tín hiệu từ các bus phiên chạy DBus (Chỉ yêu cầu để chạy thử" - -#: ../aptdaemon/core.py:2169 -msgid "Perform operations in the given chroot" -msgstr "Tiến hành các thao tác trong chroot đã cho trước" - -#: ../aptdaemon/core.py:2174 -msgid "Store profile stats in the specified file" -msgstr "Lưu trữ thông tin hồ sơ trong tập tin được chỉ định" - -#: ../aptdaemon/core.py:2179 -msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" -msgstr "" -"Đừng tạo bất cứ thay đổi nào tới hệ thống (Chỉ dùng cho các lập trình viên)" - -#: ../aptdaemon/enums.py:366 -msgid "Installed file" -msgstr "Tập tin đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:367 -msgid "Installed packages" -msgstr "Các gói đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:368 -msgid "Added key from file" -msgstr "Các phím đã được thêm vào từ tập tin" - -#: ../aptdaemon/enums.py:369 -msgid "Updated cache" -msgstr "Bộ đêm đã cập nhật" - -#: ../aptdaemon/enums.py:370 -msgid "Search done" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:371 -msgid "Removed trusted key" -msgstr "Các phím tin tưởng đã gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:372 -msgid "Removed packages" -msgstr "Các gói đã gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:373 -msgid "Updated packages" -msgstr "Các gói đã cập nhật" - -#: ../aptdaemon/enums.py:374 -msgid "Upgraded system" -msgstr "Hệ thông đã nâng cấp" - -#: ../aptdaemon/enums.py:375 -msgid "Applied changes" -msgstr "Các thay đổi đã áp dụng" - -#: ../aptdaemon/enums.py:376 -msgid "Repaired incomplete installation" -msgstr "Đã sửa hệ thống cài đặt không đầy đủ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:377 -msgid "Repaired broken dependencies" -msgstr "Đã sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau" - -#: ../aptdaemon/enums.py:378 -msgid "Added software source" -msgstr "Nguồn phần mềm đã thêm" - -#: ../aptdaemon/enums.py:379 -msgid "Enabled component of the distribution" -msgstr "Bật thành phần của bản phân phối" - -#: ../aptdaemon/enums.py:380 -msgid "Removed downloaded package files" -msgstr "Những tập tin thuộc các gói đã gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:381 -msgid "Reconfigured installed packages" -msgstr "Cấu hình lại các gói đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:397 -msgid "Successful" -msgstr "Thành công" - -#: ../aptdaemon/enums.py:398 -msgid "Canceled" -msgstr "Đã hủy" - -#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 -msgid "Failed" -msgstr "Bị thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:414 -msgid "Installing file" -msgstr "Đang cài đặt tập tin" - -#: ../aptdaemon/enums.py:415 -msgid "Installing packages" -msgstr "Đang cài đặt các gói" - -#: ../aptdaemon/enums.py:416 -msgid "Adding key from file" -msgstr "Đang thêm khóa từ tập tin" - -#: ../aptdaemon/enums.py:417 -msgid "Updating cache" -msgstr "Đang cập nhật bộ đệm" - -#: ../aptdaemon/enums.py:418 -msgid "Removing trusted key" -msgstr "Đang gỡ bỏ các khóa tin cậy" - -#: ../aptdaemon/enums.py:419 -msgid "Removing packages" -msgstr "Đang gỡ bỏ các gói" - -#: ../aptdaemon/enums.py:420 -msgid "Updating packages" -msgstr "Đang cập nhật các gói" - -#: ../aptdaemon/enums.py:421 -msgid "Upgrading system" -msgstr "Đang nâng cấp hệ thống" - -#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 -msgid "Applying changes" -msgstr "Đang áp dụng các thay đổi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:423 -msgid "Repairing incomplete installation" -msgstr "Đang sửa hệ thống đã cài đặt không đầy đủ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:424 -msgid "Repairing installed software" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:425 -msgid "Adding software source" -msgstr "Đang thêm nguồn phần mềm" - -#: ../aptdaemon/enums.py:426 -msgid "Enabling component of the distribution" -msgstr "Đang bật thành phần của bản phân phối" - -#: ../aptdaemon/enums.py:427 -msgid "Removing downloaded package files" -msgstr "Đang gỡ bỏ những tập tin thuộc các gói đã tải về" - -#: ../aptdaemon/enums.py:428 -msgid "Reconfiguring installed packages" -msgstr "Đang cấu hình lại những gói đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 -msgid "Searching" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:445 -msgid "Installation of the package file failed" -msgstr "Cài đặt tập tin gói đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:446 -msgid "Installation of software failed" -msgstr "Cài đặt phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:447 -msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" -msgstr "Bổ sung khóa xác thực vào danh sách nhà cung cấp tin cậy đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:449 -msgid "Refreshing the software list failed" -msgstr "Cập nhật lại danh sách phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:450 -msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" -msgstr "Loại bỏ nhà cung cấp phần mềm từ danh sách tin cậy đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:452 -msgid "Removing software failed" -msgstr "Loại bỏ phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:453 -msgid "Updating software failed" -msgstr "Cập nhật phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:454 -msgid "Upgrading the system failed" -msgstr "Cập nhật hệ thống đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:455 -msgid "Applying software changes failed" -msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:456 -msgid "Repairing incomplete installation failed" -msgstr "Việc sửa hệ thống cài đặt không đầy đủ đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:457 -msgid "Repairing broken dependencies failed" -msgstr "Việc sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:458 -msgid "Adding software source failed" -msgstr "Thêm nguồn phần mềm thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:459 -msgid "Enabling component of the distribution failed" -msgstr "Bật thành phần của bản phân phối thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 -msgid "Removing downloaded package files failed" -msgstr "Gỡ bỏ những tập tin thuộc các gói không thành công" - -#: ../aptdaemon/enums.py:462 -msgid "Search failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:463 -msgid "Adding license key" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 -msgid "Check your Internet connection." -msgstr "Kiểm tra kết nối Internet của bạn." - -#: ../aptdaemon/enums.py:481 -msgid "" -"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " -"they are a common source of problems.\n" -"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" -msgstr "" -"Kiểm tra xem liệu bạn có đang sử dụng kho phần mềm của hãng thứ ba. Nếu có " -"hãy vô hiệu hóa chúng, vì chúng là một nguồn chung của các vấn đề.\n" -"Hơn nữa hãy sử dụng lệnh sau đây trong Cửa sổ dòng lệnh: apt-get install -f" - -#: ../aptdaemon/enums.py:486 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"Tập tin đã chọn có thể không phải là một tập tin khóa GPG hoặc nó cũng có " -"thể đã bị hỏng" - -#: ../aptdaemon/enums.py:488 -msgid "" -"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Khóa đã chọn không thể được gỡ bỏ. Hãy kiểm tra liệu bạn có cung cấp một dấu " -"vân tay có giá trị." - -#: ../aptdaemon/enums.py:490 -msgid "" -"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " -"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." -msgstr "" -"Kiểm tra nếu hiện tại bạn đang chạy một công cụ quản lý phần mềm khác, ví dụ " -"Synaptic hay aptitude. Chỉ một công cụ được cho phép tạo thay đổi trong một " -"thời điểm." - -#: ../aptdaemon/enums.py:493 -msgid "" -"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " -"please report an error to the developers." -msgstr "" -"Đây là một vấn đề nghiêm trọng. Hãy thử lại sau. Nếu vấn đề này xuất hiện " -"một lần nữa, xin vui lòng báo cáo lỗi tới các nhà phát triển." - -#: ../aptdaemon/enums.py:496 -msgid "" -"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " -"is enabled." -msgstr "" -"Soát lỗi chính tả của tên gói và kiểm tra xem kho phần mềm thích hợp đã được " -"kích hoạt hay chưa." - -#: ../aptdaemon/enums.py:498 -msgid "There isn't any need for an update." -msgstr "Hiện tại việc cập nhật là không cần thiết." - -#: ../aptdaemon/enums.py:499 -msgid "There isn't any need for an installation" -msgstr "Hiện tại việc cài đặt là không cần thiết" - -#: ../aptdaemon/enums.py:501 -msgid "There isn't any need for a removal." -msgstr "Hiện tại việc gỡ bỏ là không cần thiết." - -#: ../aptdaemon/enums.py:502 -msgid "" -"You requested to remove a package which is an essential part of your system." -msgstr "Bạn đã yêu cầu gỡ bỏ một gói thiết yếu trong hệ thống của bạn." - -#: ../aptdaemon/enums.py:505 -msgid "" -"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " -"crashed." -msgstr "Kết nối đến trình nền đã mất. Nhiều khả năng trình nền đã sụp đổ." - -#: ../aptdaemon/enums.py:507 -msgid "The installation or removal of a software package failed." -msgstr "Việc cài đặt hoặc gỡ bỏ một gói phần mềm đã thất bại." - -#: ../aptdaemon/enums.py:509 -msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:510 -msgid "" -"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " -"you to install/remove software and to perform other package management " -"related tasks." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:514 -msgid "" -"This error could be caused by required additional software packages which " -"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " -"between software packages which are not allowed to be installed at the same " -"time." -msgstr "" -"Lỗi này có thể được gây ra bởi các gói phần mềm cần thêm vào bị thiếu hay " -"không thể cài đặt. Hơn nữa có thể đã xảy ra xung đột giữa các gói không được " -"phép cài đặt trong cùng một lúc." - -#: ../aptdaemon/enums.py:520 -msgid "" -"The action would require the installation of packages from not authenticated " -"sources." -msgstr "" -"Hành động này sẽ yêu cầu việc cài đặt các gói từ những nguồn chưa xác thực." - -#: ../aptdaemon/enums.py:523 -msgid "" -"The installation could have failed because of an error in the corresponding " -"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " -"repair this before you can install or remove any further software." -msgstr "" -"Sự cài đặt đã thất bại do một lỗi sai trong gói phần mềm hoặc do quá trình " -"cài đặt đã bị kết thúc một cách không chuẩn. Bạn phải sửa lại lỗi này trước " -"khi có khả năng cài đặt hoặc loại bỏ bất kỳ một phần mềm nào khác." - -#: ../aptdaemon/enums.py:529 -msgid "" -"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." -msgstr "" -"Vui lòng sao chép tập tin này đến máy cục bộ và kiểm tra quyền truy cập tập " -"tin." - -#: ../aptdaemon/enums.py:532 -msgid "" -"The installation of a package which violates the quality standards isn't " -"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " -"the person or organisation who provided this package file and include the " -"details beneath." -msgstr "" -"Cài đặt một gói vi phạm tiêu chuẩn chất lượng là không được chấp nhận. Việc " -"này có thể gây ra những vấn đề nghiêm trọng cho máy tính của bạn. Vui lòng " -"liện lạc với cá nhân hoặc tổ chức cung cấp gói này và kèm các chi tiết bên " -"dưới." - -#: ../aptdaemon/enums.py:538 -msgid "" -"The downloaded license key which is required to run this piece of software " -"is not valid or could not be installed correctly.\n" -"See the details for more information." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:544 -msgid "All available upgrades have already been installed." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:546 -msgid "" -"The license key which allows you to use this piece of software could not be " -"downloaded. Please check your network connection." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:564 -msgid "Failed to download package files" -msgstr "Việc tải các tập tin gói đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:565 -msgid "Failed to download repository information" -msgstr "Việc tải về thông tin kho phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:566 -msgid "Package dependencies cannot be resolved" -msgstr "Các phụ thuộc gói phần mềm không thể được giải quyết" - -#: ../aptdaemon/enums.py:567 -msgid "The package system is broken" -msgstr "Hệ thống gói bị hỏng" - -#: ../aptdaemon/enums.py:568 -msgid "Key was not installed" -msgstr "Khóa đã không được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:569 -msgid "Key was not removed" -msgstr "Khóa đã không được gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:570 -msgid "Failed to lock the package manager" -msgstr "Việc khóa bộ quản lý gói thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:571 -msgid "Failed to load the package list" -msgstr "Việc nạp danh sách gói thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:572 -msgid "Package does not exist" -msgstr "Gói không tồn tại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:573 -msgid "Package is already up to date" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:574 -msgid "Package is already installed" -msgstr "Gói đã được cài đặt rồi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:575 -msgid "Package isn't installed" -msgstr "Gói chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:576 -msgid "Failed to remove essential system package" -msgstr "Việc gỡ bỏ gói hệ thống thiết yếu thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:578 -msgid "Task cannot be monitored or controlled" -msgstr "Tác vụ không thể được quản lý hay điều khiển" - -#: ../aptdaemon/enums.py:579 -msgid "Package operation failed" -msgstr "Hoạt động gói thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:580 -msgid "Requires installation of untrusted packages" -msgstr "Yêu cầu cài đặt các gói không đáng tin cậy" - -#: ../aptdaemon/enums.py:582 -msgid "Previous installation hasn't been completed" -msgstr "Lần cài đặt trước chưa hoàn thành xong" - -#: ../aptdaemon/enums.py:583 -msgid "The package is of bad quality" -msgstr "Gói này có chất lượng kém" - -#: ../aptdaemon/enums.py:584 -msgid "Package file could not be opened" -msgstr "Không thể mở tập tin cài gói" - -#: ../aptdaemon/enums.py:585 -msgid "Not supported feature" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:586 -msgid "Failed to download the license key" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:587 -msgid "Failed to install the license key" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:588 -msgid "The system is already up to date" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:589 -msgid "An unhandlable error occured" -msgstr "Một lỗi không xử lý được đã xảy ra" - -#: ../aptdaemon/enums.py:604 -msgid "Waiting for service to start" -msgstr "Đang chờ cho dịch vụ để bắt đầu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:606 -msgid "Waiting" -msgstr "Đang đợi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:607 -msgid "Waiting for required medium" -msgstr "Đang chờ môi trường cần thiết" - -#: ../aptdaemon/enums.py:608 -msgid "Waiting for other software managers to quit" -msgstr "Đang chờ các bộ quản lý phần mềm khác thoát" - -#: ../aptdaemon/enums.py:609 -msgid "Waiting for configuration file prompt" -msgstr "Đang chờ nhắc tập tin cấu hình" - -#: ../aptdaemon/enums.py:611 -msgid "Running task" -msgstr "Đang chạy tác vụ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:612 -msgid "Downloading" -msgstr "Đang tải về" - -#: ../aptdaemon/enums.py:613 -msgid "Querying software sources" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:614 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Đang dọn dẹp" - -#: ../aptdaemon/enums.py:617 -msgid "Finished" -msgstr "Đã hoàn tất" - -#: ../aptdaemon/enums.py:618 -msgid "Cancelling" -msgstr "Đang hủy bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:619 -msgid "Loading software list" -msgstr "Đang nạp danh sách phần mềm" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:636 -#, python-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Đang cài đặt %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:638 -#, python-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s..." - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:640 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:642 -#, python-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:644 -#, python-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:646 -#, python-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:648 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "Đang nâng cấp %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:650 -#, python-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:652 -#, python-format -msgid "Preparing installation of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:654 -#, python-format -msgid "Preparing configuration of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:656 -#, python-format -msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:658 -#, python-format -msgid "Preparing complete removal of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:660 -#, python-format -msgid "Installed %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:662 -#, python-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:664 -#, python-format -msgid "Removed %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:676 -#, python-format -msgid "Processing %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:679 -msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../aptdaemon/enums.py:680 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Xác thực thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:682 -msgid "Fetching" -msgstr "Đang lấy về" - -#: ../aptdaemon/enums.py:683 -msgid "Idle" -msgstr "Rảnh" - -#: ../aptdaemon/enums.py:684 -msgid "Network isn't available" -msgstr "Mạng không có sẵn" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB" -msgstr "Đã tải %sB" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 -msgid "Downloaded" -msgstr "Đã tải về" - -#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 -#, python-format -msgid "CD/DVD '%s' is required" -msgstr "CD/DVD '%s' là bắt buộc" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 -#, python-format -msgid "" -"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " -"packages from it." -msgstr "" -"Hãy đưa CD/DVD bên trên vào ổ '%s' để cài đặt các gói phần mềm từ nó." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 -msgid "Install" -msgstr "Cài đặt" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 -msgid "Reinstall" -msgstr "Cài lại" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 -msgid "Purge" -msgstr "Làm sạch" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 -msgid "Upgrade" -msgstr "Nâng cấp" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 -msgid "Downgrade" -msgstr "Hạ cấp" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 -msgid "Skip upgrade" -msgstr "Bỏ qua nâng cấp" - -#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the -#. tree -#. FIXME: adapt the title and message accordingly -#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only -#. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 -msgid "Please take a look at the list of changes below." -msgstr "Hãy nhìn một chút vào danh sách các thay đổi dưới đây." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 -msgid "Additional software has to be installed" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 -msgid "Additional software has to be re-installed" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được cài đặt lại" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 -msgid "Additional software has to be removed" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 -msgid "Additional software has to be purged" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được làm sạch" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 -msgid "Additional software has to be upgraded" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được nâng cấp" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 -msgid "Additional software has to be downgraded" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được hạ cấp" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 -msgid "Updates will be skipped" -msgstr "Các cập nhật sẽ bị bỏ qua" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 -msgid "Additional changes are required" -msgstr "Các thay đổi phụ thêm là cần thiết" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 -#, python-format -msgid "%sB will be downloaded in total." -msgstr "Tổng cộng %sB sẽ được tải." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 -#, python-format -msgid "%sB of disk space will be freed." -msgstr "%sB không gian đĩa sẽ được giải phóng." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 -#, python-format -msgid "%sB more disk space will be used." -msgstr "Thêm %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 -#, python-format -msgid "" -"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" -msgstr "" -"Thay thế những thay đổi của bạn trong '%s' bằng một tập tin cấu hình phiên " -"bản mới hơn?" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 -msgid "" -"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " -"replace it." -msgstr "" -"Nếu bạn không biết lý do tại sao đã có tệp này rồi, thì việc thay thế nó " -"thường sẽ an toàn." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 -msgid "_Changes" -msgstr "_Các thay đổi" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 -msgid "_Keep" -msgstr "_Giữ lại" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 -msgid "_Details" -msgstr "_Chi tiết" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:179 -#, python-format -msgid "Waiting for %s to exit" -msgstr "Chờ %s để thoát" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:165 -#, python-format -msgid "Downloading %(files)s" -msgid_plural "Downloading %(files)s" -msgstr[0] "Đang tải về %(files)s" - -#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot -#. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 -msgid "local repository" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:281 -#, python-format -msgid "Downloading from %s" -msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:321 -#, python-format -msgid "Structure of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 -#, python-format -msgid "Description of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 -#, python-format -msgid "Description signature of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:331 -#, python-format -msgid "Available packages from %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:334 -#, python-format -msgid "Available sources from %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:337 -#, python-format -msgid "Available translations from %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the region/country. The third -#. %s is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:353 -#, python-format -msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is -#. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:358 -#, python-format -msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. -#. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 -#, python-format -msgid "Translations (%s) from %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 -#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 -#, python-format -msgid "Package %s isn't available" -msgstr "Gói %s không sẵn có" - -#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 -#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 -#, python-format -msgid "Package %s isn't installed" -msgstr "Gói %s chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/worker.py:377 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't installed" -msgstr "Phiên bản %s của %s chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/worker.py:391 -#, python-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Gói %s đã được cài đặt rồi" - -#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available." -msgstr "Phiên bản %s của %s không sẵn có." - -#: ../aptdaemon/worker.py:535 -#, python-format -msgid "" -"Failed to download and install the key %s from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Tải về và cài đặt khóa %s từ %s không thành công:\n" -"%s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:555 -#, python-format -msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" -msgstr "Tập tin khóa %s không thể cài đặt: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:575 -#, python-format -msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" -msgstr "Khóa với vân tay %s không thể gỡ bỏ: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:627 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed." -msgstr "Gói %s không thể gỡ bỏ." - -#: ../aptdaemon/worker.py:631 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is not installed" -msgstr "Phiên bản %s của %s chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/worker.py:707 -#, python-format -msgid "The former version %s of %s is already installed" -msgstr "Phiên bản cũ %s của %s đã được cài đặt rồi" - -#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is already installed" -msgstr "Phiên bản %s của %s đã được cài đặt rồi" - -#: ../aptdaemon/worker.py:719 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available" -msgstr "Phiên bản %s của %s không sẵn có" - -#: ../aptdaemon/worker.py:723 -#, python-format -msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" -msgstr "Bạn cần xác định một phiên bản để hạ cấp %s xuống" - -#: ../aptdaemon/worker.py:749 -#, python-format -msgid "The later version %s of %s is already installed" -msgstr "Phiên bản mới %s của %s đã được cài rồi" - -#: ../aptdaemon/worker.py:780 -#, python-format -msgid "The package %s isn't available in the %s release." -msgstr "Gói %s chưa sẵn có trong bản phát hành %s này." - -#: ../aptdaemon/worker.py:971 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed" -msgstr "Gói %s không thể gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1110 -msgid "" -"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " -"Policy 5.6.20." -msgstr "" -"Gói này không cung cấp một trường Installed-Size hợp lệ. Tham khảo Debian " -"Policy 5.6.20." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1283 -msgid "The license key is empty" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1297 -msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1306 -#, python-format -msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1310 -#, python-format -msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " -"links. The path %s maps to %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1323 -#, python-format -msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1334 -#, python-format -msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1369 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói sau không chưa được thỏa mãn về các gói phụ thuộc:" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1423 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhưng nó là một gói ảo" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 -msgid "but it is not installed" -msgstr "nhưng nó chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1428 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhưng nó sẽ không được cài đặt" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1432 -#, python-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "nhưng %s đã được cài đặt" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1436 -#, python-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhưng %s sẽ được cài đặt" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-13 11:06:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,596 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ATK. -# This file is distributed under the same license as the ATK package. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# T.M.Thanh , 2002. -# Pham Thanh Long , 2007. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ATK for Gnome HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" -"ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-04 06:16+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:103 -msgid "Selected Link" -msgstr "Liên kết đã chọn" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:104 -msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" -msgstr "Xác định đối tượng AtkHyperlink được chọn hay chưa" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:110 -msgid "Number of Anchors" -msgstr "Số neo" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:111 -msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" -msgstr "Số neo gắn với đối tượng AtkHyperlink" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:119 -msgid "End index" -msgstr "Chỉ mục cuối cùng" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:120 -msgid "The end index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Chỉ mục cuối của đối tượng AtkHyperlink" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:128 -msgid "Start index" -msgstr "Chỉ mục bắt đầu" - -#: ../atk/atkhyperlink.c:129 -msgid "The start index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Chỉ mục đầu của đối tượng AtkHyperlink" - -#: ../atk/atkobject.c:74 -msgid "invalid" -msgstr "không hợp lệ" - -#: ../atk/atkobject.c:75 -msgid "accelerator label" -msgstr "nhãn phím tắt" - -#: ../atk/atkobject.c:76 -msgid "alert" -msgstr "cảnh báo" - -#: ../atk/atkobject.c:77 -msgid "animation" -msgstr "hình động" - -#: ../atk/atkobject.c:78 -msgid "arrow" -msgstr "mũi tên" - -#: ../atk/atkobject.c:79 -msgid "calendar" -msgstr "lịch" - -#: ../atk/atkobject.c:80 -msgid "canvas" -msgstr "bức vẽ" - -#: ../atk/atkobject.c:81 -msgid "check box" -msgstr "hộp chọn" - -#: ../atk/atkobject.c:82 -msgid "check menu item" -msgstr "mục trình đơn chọn" - -#: ../atk/atkobject.c:83 -msgid "color chooser" -msgstr "bộ chọn màu" - -#: ../atk/atkobject.c:84 -msgid "column header" -msgstr "tên cột" - -#: ../atk/atkobject.c:85 -msgid "combo box" -msgstr "hộp kết hợp" - -#: ../atk/atkobject.c:86 -msgid "dateeditor" -msgstr "bộ chỉnh ngày tháng" - -#: ../atk/atkobject.c:87 -msgid "desktop icon" -msgstr "biểu tượng desktop" - -#: ../atk/atkobject.c:88 -msgid "desktop frame" -msgstr "khung mặt bàn" - -#: ../atk/atkobject.c:89 -msgid "dial" -msgstr "quay số" - -#: ../atk/atkobject.c:90 -msgid "dialog" -msgstr "hộp thoại" - -#: ../atk/atkobject.c:91 -msgid "directory pane" -msgstr "khung thư mục" - -#: ../atk/atkobject.c:92 -msgid "drawing area" -msgstr "vùng vẽ" - -#: ../atk/atkobject.c:93 -msgid "file chooser" -msgstr "bộ chọn tập tin" - -#: ../atk/atkobject.c:94 -msgid "filler" -msgstr "bộ tô đầy" - -#. I know it looks wrong but that is what Java returns -#: ../atk/atkobject.c:96 -msgid "fontchooser" -msgstr "bộ chọn phông chữ" - -#: ../atk/atkobject.c:97 -msgid "frame" -msgstr "khung" - -#: ../atk/atkobject.c:98 -msgid "glass pane" -msgstr "ô kính" - -#: ../atk/atkobject.c:99 -msgid "html container" -msgstr "đồ chứa html" - -#: ../atk/atkobject.c:100 -msgid "icon" -msgstr "biểu tượng" - -#: ../atk/atkobject.c:101 -msgid "image" -msgstr "ảnh" - -#: ../atk/atkobject.c:102 -msgid "internal frame" -msgstr "khung nội bộ" - -#: ../atk/atkobject.c:103 -msgid "label" -msgstr "nhãn" - -#: ../atk/atkobject.c:104 -msgid "layered pane" -msgstr "khung phân lớp" - -#: ../atk/atkobject.c:105 -msgid "list" -msgstr "danh sách" - -#: ../atk/atkobject.c:106 -msgid "list item" -msgstr "mục danh sách" - -#: ../atk/atkobject.c:107 -msgid "menu" -msgstr "trình đơn" - -#: ../atk/atkobject.c:108 -msgid "menu bar" -msgstr "thanh trình đơn" - -#: ../atk/atkobject.c:109 -msgid "menu item" -msgstr "mục trình đơn" - -#: ../atk/atkobject.c:110 -msgid "option pane" -msgstr "ô tuỳ chọn" - -#: ../atk/atkobject.c:111 -msgid "page tab" -msgstr "thanh trang" - -#: ../atk/atkobject.c:112 -msgid "page tab list" -msgstr "danh sách thanh" - -#: ../atk/atkobject.c:113 -msgid "panel" -msgstr "bảng điều khiển" - -#: ../atk/atkobject.c:114 -msgid "password text" -msgstr "chuỗi mật khẩu" - -#: ../atk/atkobject.c:115 -msgid "popup menu" -msgstr "trình đơn bật lên" - -#: ../atk/atkobject.c:116 -msgid "progress bar" -msgstr "thanh tiến trình" - -#: ../atk/atkobject.c:117 -msgid "push button" -msgstr "nút nhấn" - -#: ../atk/atkobject.c:118 -msgid "radio button" -msgstr "nút chọn" - -#: ../atk/atkobject.c:119 -msgid "radio menu item" -msgstr "mục trình đơn chọn một" - -#: ../atk/atkobject.c:120 -msgid "root pane" -msgstr "ô gốc" - -#: ../atk/atkobject.c:121 -msgid "row header" -msgstr "tên hàng" - -#: ../atk/atkobject.c:122 -msgid "scroll bar" -msgstr "thanh cuộn" - -#: ../atk/atkobject.c:123 -msgid "scroll pane" -msgstr "ô cuộn" - -#: ../atk/atkobject.c:124 -msgid "separator" -msgstr "thanh phân cách" - -#: ../atk/atkobject.c:125 -msgid "slider" -msgstr "con trượt" - -#: ../atk/atkobject.c:126 -msgid "split pane" -msgstr "ô tách" - -#: ../atk/atkobject.c:127 -msgid "spin button" -msgstr "nút xoay" - -#: ../atk/atkobject.c:128 -msgid "statusbar" -msgstr "thanh trạng thái" - -#: ../atk/atkobject.c:129 -msgid "table" -msgstr "bảng" - -#: ../atk/atkobject.c:130 -msgid "table cell" -msgstr "ô bảng" - -#: ../atk/atkobject.c:131 -msgid "table column header" -msgstr "tên cột bảng" - -#: ../atk/atkobject.c:132 -msgid "table row header" -msgstr "tên hàng bảng" - -#: ../atk/atkobject.c:133 -msgid "tear off menu item" -msgstr "mục trình đơn tách rời" - -#: ../atk/atkobject.c:134 -msgid "terminal" -msgstr "thiết bị cuối" - -#: ../atk/atkobject.c:135 -msgid "text" -msgstr "chữ" - -#: ../atk/atkobject.c:136 -msgid "toggle button" -msgstr "nút bật/tắt" - -#: ../atk/atkobject.c:137 -msgid "tool bar" -msgstr "thanh công cụ" - -#: ../atk/atkobject.c:138 -msgid "tool tip" -msgstr "mẹo công cụ" - -#: ../atk/atkobject.c:139 -msgid "tree" -msgstr "cây" - -#: ../atk/atkobject.c:140 -msgid "tree table" -msgstr "bảng cây" - -#: ../atk/atkobject.c:141 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: ../atk/atkobject.c:142 -msgid "viewport" -msgstr "cổng xem" - -#: ../atk/atkobject.c:143 -msgid "window" -msgstr "cửa sổ" - -#: ../atk/atkobject.c:144 -msgid "header" -msgstr "phần đầu" - -#: ../atk/atkobject.c:145 -msgid "footer" -msgstr "phần chân" - -#: ../atk/atkobject.c:146 -msgid "paragraph" -msgstr "đoạn văn" - -#: ../atk/atkobject.c:147 -msgid "ruler" -msgstr "thước độ" - -#: ../atk/atkobject.c:148 -msgid "application" -msgstr "ứng dụng" - -#: ../atk/atkobject.c:149 -msgid "autocomplete" -msgstr "tự động hoàn tất" - -#: ../atk/atkobject.c:150 -msgid "edit bar" -msgstr "thanh hiệu chỉnh" - -#: ../atk/atkobject.c:151 -msgid "embedded component" -msgstr "thành phần nhúng" - -#: ../atk/atkobject.c:152 -msgid "entry" -msgstr "mục nhập" - -#: ../atk/atkobject.c:153 -msgid "chart" -msgstr "sơ đồ" - -#: ../atk/atkobject.c:154 -msgid "caption" -msgstr "tiêu đề" - -#: ../atk/atkobject.c:155 -msgid "document frame" -msgstr "khung tài liệu" - -#: ../atk/atkobject.c:156 -msgid "heading" -msgstr "tiêu đề" - -#: ../atk/atkobject.c:157 -msgid "page" -msgstr "trang" - -#: ../atk/atkobject.c:158 -msgid "section" -msgstr "phần" - -#: ../atk/atkobject.c:159 -msgid "redundant object" -msgstr "đối tượng thừa" - -#: ../atk/atkobject.c:160 -msgid "form" -msgstr "mẫu" - -#: ../atk/atkobject.c:161 -msgid "link" -msgstr "liên kết" - -#: ../atk/atkobject.c:162 -msgid "input method window" -msgstr "cửa sổ cách gõ" - -#: ../atk/atkobject.c:163 -#| msgid "table row header" -msgid "table row" -msgstr "hàng bảng" - -#: ../atk/atkobject.c:164 -#| msgid "tree table" -msgid "tree item" -msgstr "nút cây" - -#: ../atk/atkobject.c:165 -#| msgid "document frame" -msgid "document spreadsheet" -msgstr "bảng tính tài liệu" - -#: ../atk/atkobject.c:166 -#| msgid "document frame" -msgid "document presentation" -msgstr "trình diễn tài liệu" - -#: ../atk/atkobject.c:167 -#| msgid "document frame" -msgid "document text" -msgstr "văn bản tài liệu" - -#: ../atk/atkobject.c:168 -#| msgid "document frame" -msgid "document web" -msgstr "web tài liệu" - -#: ../atk/atkobject.c:169 -#| msgid "document frame" -msgid "document email" -msgstr "email tài liệu" - -#: ../atk/atkobject.c:170 -msgid "comment" -msgstr "bình luận" - -#: ../atk/atkobject.c:171 -#| msgid "list" -msgid "list box" -msgstr "ô danh sách" - -#: ../atk/atkobject.c:172 -msgid "grouping" -msgstr "nhóm" - -#: ../atk/atkobject.c:173 -#| msgid "image" -msgid "image map" -msgstr "bản đồ ảnh" - -#: ../atk/atkobject.c:174 -#| msgid "animation" -msgid "notification" -msgstr "thông báo" - -#: ../atk/atkobject.c:175 -#| msgid "menu bar" -msgid "info bar" -msgstr "thanh thông tin" - -#: ../atk/atkobject.c:514 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Tên có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:515 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Tên của thể hiện đối tượng được định dạng cho truy cập kĩ thuật để giúp đỡ" - -#: ../atk/atkobject.c:521 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Mô tả có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:522 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Mô tả của đối tượng được định dạng cho truy cập kĩ thuật để giúp đỡ" - -#: ../atk/atkobject.c:528 -msgid "Accessible Parent" -msgstr "Cấp trên truy cập được" - -#: ../atk/atkobject.c:529 -msgid "Is used to notify that the parent has changed" -msgstr "Dùng để thông báo cấp trên đã thay đổi" - -#: ../atk/atkobject.c:535 -msgid "Accessible Value" -msgstr "Giá trị có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:536 -msgid "Is used to notify that the value has changed" -msgstr "được dùng để thông báo giá trị đã thay đổi" - -#: ../atk/atkobject.c:544 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Vai trò có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:545 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "Vai trò có khả năng truy cập của đối tượng này" - -#: ../atk/atkobject.c:553 -msgid "Accessible Layer" -msgstr "Lớp có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:554 -msgid "The accessible layer of this object" -msgstr "Lớp có khả năng truy cập của đối tượng" - -#: ../atk/atkobject.c:562 -msgid "Accessible MDI Value" -msgstr "Giá trị MDI có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:563 -msgid "The accessible MDI value of this object" -msgstr "Giá trị MDI có khả năng truy cập của đối tượng này" - -#: ../atk/atkobject.c:571 -msgid "Accessible Table Caption" -msgstr "Tiêu đề bảng truy cập được" - -#: ../atk/atkobject.c:572 -msgid "" -"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " -"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" -msgstr "" -"Dùng để thông báo tiêu đề bảng đã thay đổi; không dùng thuộc tính này mà nên " -"dùng accessible-table-caption-object (đối tượng tiêu đề bảng truy cập được)" - -#: ../atk/atkobject.c:578 -msgid "Accessible Table Column Header" -msgstr "Tiêu đề cột bảng có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:579 -msgid "Is used to notify that the table column header has changed" -msgstr "được dùng để thông báo tiêu đề cột bảng đã thay đổi." - -#: ../atk/atkobject.c:585 -msgid "Accessible Table Column Description" -msgstr "Mô tả cột bảng có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:586 -msgid "Is used to notify that the table column description has changed" -msgstr "Dùng để thông báo mô tả cột bảng đã thay đổi" - -#: ../atk/atkobject.c:592 -msgid "Accessible Table Row Header" -msgstr "Tên hàng bảng truy cập được" - -#: ../atk/atkobject.c:593 -msgid "Is used to notify that the table row header has changed" -msgstr "Dùng để thông báo tên hàng trong bảng đã thay đổi." - -#: ../atk/atkobject.c:599 -msgid "Accessible Table Row Description" -msgstr "Mô tả hàng bảng có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:600 -msgid "Is used to notify that the table row description has changed" -msgstr "Dùng để thông báo mô tả hàng bảng đã thay đổi" - -#: ../atk/atkobject.c:606 -msgid "Accessible Table Summary" -msgstr "Tóm tắt bảng có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:607 -msgid "Is used to notify that the table summary has changed" -msgstr "Dùng để thông báo tóm tắt bảng đã thay đổi" - -#: ../atk/atkobject.c:613 -msgid "Accessible Table Caption Object" -msgstr "Đối tượng tiêu đề bảng truy cập được" - -#: ../atk/atkobject.c:614 -msgid "Is used to notify that the table caption has changed" -msgstr "Dùng để thông báo tiêu đề bảng đã thay đổi" - -#: ../atk/atkobject.c:620 -msgid "Number of Accessible Hypertext Links" -msgstr "Số liên kết siêu văn bản có khả năng truy cập" - -#: ../atk/atkobject.c:621 -msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" -msgstr "Tổng số liên kết thuộc về AtkHypertext hiện tại" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-13 11:06:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,582 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Utils. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002,2007,2011-2012. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 04:13+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Bộ phân tích cách sử dụng đĩa" - -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Kiểm tra kích cỡ thư mục và chỗ rảnh trên đĩa" - -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -msgstr "Tùy thích bộ phân tích cách sử dụng đĩa" - -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -msgid "Select _devices to include in file system scan:" -msgstr "Chọn các thiết _bị cần xem xét khi quét hệ thống:" - -#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "_Monitor changes to your home folder" -msgstr "Theo dõi thay đổi trong thư _mục cá nhân của bạn" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Monitor Home" -msgstr "Theo dõi thư mục cá nhân" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Bật/tắt theo dõi thay đổi trong thư mục chính." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "URI phân vùng bị loại trừ" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "" -"Danh sách các địa chỉ URI của phân vùng cần loại trừ khỏi tiến trình quét." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Hiện thanh công cụ" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ trong cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "Hiện thanh trạng thái" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." -msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái bên dưới cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Active Chart" -msgstr "Biểu đồ hoạt động" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Hiện loại biểu đồ nào." - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "_Analyzer" -msgstr "Bộ _phân tích" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Quét thư mục _cá nhân" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "Quét _hệ thống tập tin" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 -#| msgid "Scan Folder" -msgid "Scan F_older…" -msgstr "Quét _thư mục…" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 -#| msgid "Scan Remote Folder" -msgid "S_can Remote Folder…" -msgstr "Q_uét thư mục ở xa…" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "_Expand All" -msgstr "Giãn _ra tất cả" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Co lại tất cả" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Thanh công cụ" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "Vùng đã cấp _phát" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "Mục lụ_c" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 -#| msgid "Rescan your home folder?" -msgid "Scan your home folder" -msgstr "Quét thư mục cá nhân" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Scan Home" -msgstr "Quét thư mục cá nhân" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 -#| msgid "Scan filesystem" -msgid "Scan the file system" -msgstr "Quét hệ thống tập tin" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 -#| msgid "Scan Filesystem" -msgid "Scan File System" -msgstr "Quét hệ thống tập tin" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 -msgid "Scan a folder" -msgstr "Quét thư mục" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Quét thư mục" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 -#| msgid "Scan a remote folder" -msgid "Scan a remote folder or file system" -msgstr "Quét thư mục ở xa hoặc hệ tập tin" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Quét thư mục ở xa" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "Stop scanning" -msgstr "Dừng quét" - -#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 -msgid "Refresh" -msgstr "Vẽ lại" - -#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 -#| msgid "Scanning..." -msgid "Scanning…" -msgstr "Đang quét…" - -#: ../src/baobab.c:176 -msgid "Total filesystem capacity:" -msgstr "Tổng khả năng của hệ thống tập tin:" - -#: ../src/baobab.c:177 -msgid "used:" -msgstr "dùng:" - -#: ../src/baobab.c:178 -msgid "available:" -msgstr "rảnh:" - -#. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 -#| msgid "Calculating percentage bars..." -msgid "Calculating percentage bars…" -msgstr "Đang tính thanh phần trăm…" - -#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 -msgid "Ready" -msgstr "Sẵn sàng" - -#: ../src/baobab.c:437 -msgid "Total filesystem capacity" -msgstr "Sức chứa của hệ thống tập tin" - -#: ../src/baobab.c:459 -msgid "Total filesystem usage" -msgstr "Cách sử dụng toàn hệ thống tập tin" - -#: ../src/baobab.c:500 -msgid "contains hardlinks for:" -msgstr "chứa liên kết cứng cho:" - -#: ../src/baobab.c:509 -#, c-format -msgid "%5d item" -msgid_plural "%5d items" -msgstr[0] "%5d mục" - -#: ../src/baobab.c:614 -msgid "Could not initialize monitoring" -msgstr "Không thể khởi động chức năng theo dõi" - -#: ../src/baobab.c:615 -msgid "Changes to your home folder will not be monitored." -msgstr "Thay đổi trong thư mục cá nhân sẽ không bị theo dõi." - -#: ../src/baobab.c:1050 -msgid "View as Rings Chart" -msgstr "Xem dạng biểu đồ nhẫn" - -#: ../src/baobab.c:1052 -msgid "View as Treemap Chart" -msgstr "Xem dạng biểu đồ cây" - -#: ../src/baobab.c:1151 -msgid "Show version" -msgstr "Hiện phiên bản" - -#: ../src/baobab.c:1152 -msgid "[DIRECTORY]" -msgstr "[THƯ MỤC]" - -#: ../src/baobab.c:1182 -msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "Quá nhiều đối số. Chỉ có thể xác định một thư mục." - -#: ../src/baobab.c:1199 -msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "Không thể phát hiện điểm lắp." - -#: ../src/baobab.c:1201 -msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." -msgstr "Không có điểm lắp thì không thể phân tích cách sử dụng đĩa." - -#: ../src/baobab-chart.c:188 -msgid "Maximum depth" -msgstr "Độ sâu tối đa" - -#: ../src/baobab-chart.c:189 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "Độ sâu tối đa khi vẽ biểu đồ nhẫn từ gốc" - -#: ../src/baobab-chart.c:198 -msgid "Chart model" -msgstr "Kiểu biểu đồ" - -#: ../src/baobab-chart.c:199 -msgid "Set the model of the chart" -msgstr "Chọn kiểu biểu đồ" - -#: ../src/baobab-chart.c:206 -msgid "Chart root node" -msgstr "Nút gốc biểu đồ" - -#: ../src/baobab-chart.c:207 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "Đặt nút gốc cho mô hình" - -#: ../src/baobab-chart.c:906 -msgid "Move to parent folder" -msgstr "Chuyển sang thư mục cha" - -#: ../src/baobab-chart.c:910 -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" - -#: ../src/baobab-chart.c:914 -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../src/baobab-chart.c:918 -msgid "Save screenshot" -msgstr "Chụp màn hình" - -#: ../src/baobab-chart.c:1807 -msgid "Cannot create pixbuf image!" -msgstr "Không thể tạo ảnh đệm điểm ảnh !" - -#. Popup the File chooser dialog -#: ../src/baobab-chart.c:1815 -msgid "Save Snapshot" -msgstr "Lưu hình chụp" - -#: ../src/baobab-chart.c:1842 -msgid "_Image type:" -msgstr "_Kiểu ảnh:" - -#: ../src/baobab-prefs.c:173 -msgid "Scan" -msgstr "Quét" - -#: ../src/baobab-prefs.c:181 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../src/baobab-prefs.c:189 -msgid "Mount Point" -msgstr "Điểm lắp" - -#: ../src/baobab-prefs.c:197 -#| msgid "Filesystem Type" -msgid "File System Type" -msgstr "Loại hệ tập tin" - -#: ../src/baobab-prefs.c:205 -msgid "Total Size" -msgstr "Tổng cỡ" - -#: ../src/baobab-prefs.c:214 -msgid "Available" -msgstr "Trống" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 -#, c-format -msgid "Cannot scan location \"%s\"" -msgstr "Không thể quét vị trí « %s »" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 -msgid "Custom Location" -msgstr "Địa chỉ riêng" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP công" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (đăng nhập)" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 -msgid "Windows share" -msgstr "Chia sẻ Windows" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV bảo mật (HTTPS)" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 -msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ: bạn phải nhập tên cho máy phục vụ." - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "Hãy nhập tên rồi thử lại." - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "Đị_a chỉ (URI):" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 -msgid "_Server:" -msgstr "Máy _phục vụ:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 -msgid "Optional information:" -msgstr "Thông tin tùy chọn:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 -msgid "_Share:" -msgstr "Chia _sẻ:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -msgid "_Port:" -msgstr "_Cổng:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 -msgid "_Folder:" -msgstr "Thư _mục:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 -msgid "_User Name:" -msgstr "Tên người _dùng:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "Tên _miền:" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Kết nối tới máy phục vụ" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Kiểu dịch vụ :" - -#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 -msgid "_Scan" -msgstr "_Quét" - -#: ../src/baobab-treeview.c:83 -msgid "Rescan your home folder?" -msgstr "Quét lại thư mục cá nhân không?" - -#: ../src/baobab-treeview.c:84 -msgid "" -"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " -"disk usage details." -msgstr "" -"Nội dung của thư mục chính của bạn đã thay đổi. Hãy chọn quét lại để cập " -"nhật chi tiết sử dụng." - -#: ../src/baobab-treeview.c:85 -msgid "_Rescan" -msgstr "Quét _lại" - -#: ../src/baobab-treeview.c:223 -msgid "Folder" -msgstr "Thư mục" - -#: ../src/baobab-treeview.c:245 -msgid "Usage" -msgstr "Sử dụng" - -#: ../src/baobab-treeview.c:259 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../src/baobab-treeview.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "Mục lục" - -#: ../src/baobab-utils.c:73 -msgid "Select Folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#. add extra widget -#: ../src/baobab-utils.c:85 -msgid "_Show hidden folders" -msgstr "Hiện thư mục ẩ_n" - -#: ../src/baobab-utils.c:264 -msgid "Cannot check an excluded folder!" -msgstr "Không thể kiểm tra một thư mục bị loại trừ." - -#: ../src/baobab-utils.c:288 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "« %s » không phải là thư mục hợp lệ" - -#: ../src/baobab-utils.c:291 -msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "Không thể phân tích sử dụng đĩa." - -#: ../src/baobab-utils.c:327 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Mở t_hư mục" - -#: ../src/baobab-utils.c:333 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Chuyển vào Sọt _Rác" - -#: ../src/baobab-utils.c:363 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"" -msgstr "Không mở được thư mục « %s »" - -#: ../src/baobab-utils.c:366 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Chưa cài đặt chương trình nào có khả năng hiển thị tài liệu này." - -#: ../src/baobab-utils.c:434 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" -msgstr "Không chuyển được « %s » vào Sọt rác" - -#: ../src/baobab-utils.c:442 -msgid "Could not move file to the Trash" -msgstr "Không chuyển được tập tin vào Sọt rác" - -#: ../src/baobab-utils.c:444 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Chi tiết: %s" - -#: ../src/baobab-utils.c:480 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp." - -#: ../src/callbacks.c:75 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " -"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " -"Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất " -"kỳ phiên bản sau nào." - -#: ../src/callbacks.c:80 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO " -"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG " -"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." - -#: ../src/callbacks.c:85 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình " -"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/callbacks.c:100 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -#: ../src/callbacks.c:101 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Công cụ đồ họa để phân tích cách sử dụng đĩa." - -#: ../src/callbacks.c:109 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds" - -#: ../src/callbacks.c:207 -msgid "The document does not exist." -msgstr "Tài liệu này không tồn tại." - -#: ../src/callbacks.c:288 -msgid "The folder does not exist." -msgstr "Thư mục không tồn tại." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-13 11:06:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5029 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Brasero. -# Copyright © 2009 GNOME I18N Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2010-2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: barsero TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 02:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:22+0000\n" -"Last-Translator: Nguyen Vu Hung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brasero" -msgstr "Brasero" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disc Burner and Copier" -msgstr "Công cụ ghi vào sao chép đĩa" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 -msgid "Create and copy CDs and DVDs" -msgstr "Tạo và sao chép đĩa CD và DVD" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brasero Disc Burner" -msgstr "Công cụ chép ra đĩa Brasero" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open a New Window" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 -msgid "Burn an Image File" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 -msgid "Copy a Disc" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 -msgid "Create an Audio Project" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 -msgid "Create a Data Project" -msgstr "" - -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10 -msgid "Create a Video Project" -msgstr "" - -#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 -msgid "Brasero project file" -msgstr "Tập tin dự án Brasero" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Should Nautilus extension output debug statements" -msgstr "" -"Liệu trình mở rộng cho Nautilus phải hiển thị những thông tin debug hay không" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " -"to true if it should." -msgstr "" -"Liệu trình mở rộng cho Nautilus phải hiển thị những thông tin debug hay " -"không. Nếu có, cần đặt giá trị là true." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Creating checksum for image files" -msgid "The type of checksum used for images" -msgstr "Đang tạo checksum (mã kiểm tra toàn vẹn) cho tập tin ảnh" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" -msgstr "Đặt là 0 cho MD5, 1 cho SHA1 và 2 cho SHA256" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Creating checksum for image files" -msgid "The type of checksum used for files" -msgstr "Kiểu checksum (kiểm tra toàn vẹn) cho tập tin" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Set the directory where to store temporary files" -msgid "Directory to use for temporary files" -msgstr "Thư mục chứa các tập tin tạm thời" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " -"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " -"used." -msgstr "" -"Chứa đường dẫn thư mục brasero nên lưu tập tin tạm. Nếu rỗng, dùng thư mục " -"mặc định của glib." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Favourite burn engine" -msgstr "Cơ chế chép ra ưa thích" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " -"used if possible." -msgstr "" -"Chứa tên của bộ cơ chế chép ra ưa thích được cài đặt. Nó sẽ được sử dụng nếu " -"có thể." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 -msgid "White list of additional plugins to use" -msgstr "Danh sách các phần bổ sung thêm cần dùng" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " -"set to NULL, Brasero will load them all." -msgstr "" -"Chứa danh sách các phần bổ sung phụ mà trình Brasero sẽ sử dụng để chép ra " -"đĩa. Đặt thành NULL (vô giá trị) thì Brasero sẽ nạp tất cả." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" -msgstr "Bật chức năng \"-immed\" với trình cdrecord" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " -"true) as it's only a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Liệu có dùng tuỳ chọn \"-immed\" với cdrecord hay không. Cận thẩn khi dùng " -"(khi chọn True) do đây chỉ là một thủ thuật cần dụng cho một số loại ổ " -"đĩa/cấu hình." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" -msgstr "" -"Liệu có dùng tuỳ chọn \"-use-the-force-luke=dao\" với growisofs hay không" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " -"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Liệu có dùng tuỳ chọn \"-use-the-force-luke=dao\" với growisofs hay không. " -"Nếu chọn False, brasero sẽ không dùng; đây là một thủ thuật có thể dùng cho " -"một số loại ổ đĩa/cấu hình." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" -msgstr "Dùng chung với tuỳ chọn \"-immed\" của cdrecord" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." -msgstr "Dùng chung với tuỳ chọn \"-immed\" của cdrecord" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" -msgstr "" -"Liệu có dùng tuỳ chọn \"--driver generic-mmc-raw\" với cdrdao hay không" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " -"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." -msgstr "" -"Liệu có dùng tuỳ chọn \"--driver generic-mmc-raw\" với cdrdao hay không. Nếu " -"chọn True, brasero sẽ dùng; đây là một thủ thuật có thể dùng cho một số loại " -"ổ đĩa/cấu hình." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" -msgstr "Thư mục duyệt ảnh đĩa cần ghi lần cuối" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " -"to burn" -msgstr "" -"Chứa đường dẫn tuyệt đối của thư mục duyệt ảnh đĩa lần cuối để ghi đĩa" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Enable file preview" -msgstr "Bật xem thử phim" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." -msgstr "" -"Có hiển thị ô xem thử tập tin hay không. Bật tùy chọn này thì hiển thị." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Should brasero filter hidden files" -msgstr "Brasero nên lọc tập tin ẩn ?" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " -"files." -msgstr "" -"Trình Brasero có nên lọc các tập tin bị ẩn (tập tin « chấm », có tên bắt đầu " -"với dấu chấm). Bật tùy chọn này thì Brasero sẽ lọc mỗi tập tin bị ẩn." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Replace symbolic links by their targets" -msgstr "Thay thế liên kết symbolic bằng đối tượng" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " -"Set to true, brasero will replace symbolic links." -msgstr "" -"Liệu brasero có phải thay thế những siêu liên kết mềm bằng những tập tin đối " -"tượng trong dự án hay không. Nếu chọn True, brasero sẽ thay thế." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Should brasero filter broken symbolic links" -msgstr "Liệu brasero cần sàng lọc những liên kết mềm đã bị vỡ hay không" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " -"filter broken symbolic links." -msgstr "" -"Liệu brasero có phải lọc những liên kết mềm bị vỡ hay không. Nếu chọn True, " -"brasero sẽ sàng lọc." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The priority value for the plugin" -msgstr "Giá trị độ ưu tiên của phần bổ sung" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"When several plugins are available for the same task, this value is used to " -"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " -"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " -"negative value disables the plugin." -msgstr "" -"Khi có vài phần bổ sung cho cùng công việc, giá trị này giúp xác định độ ưu " -"tiên, 0 là ưu tiên bình thường. Giá trị dương sẽ ghi đè độ ưu tiên bình " -"thường. Giá trị âm tắt phần bổ sung." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 -#| msgid "Burning image to disc" -msgid "Burning flags to be used" -msgstr "Cờ ghi đĩa cần dùng" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"This value represents the burning flags that were used in such a context the " -"last time." -msgstr "Cờ ghi đĩa dùng lần cuối trong cùng hoàn cảnh." - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The speed to be used" -msgstr "Tốt độ cần dùng" - -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"This value represents the speed that was used in such a context the last " -"time." -msgstr "Tốt độ dùng lần cuối trong cùng hoàn cảnh." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 -#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 -#: ../src/brasero-video-disc.c:100 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 -msgid "Cancel ongoing burning" -msgstr "Thôi tiến trình chép ra đang chạy" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 -msgid "Show _Dialog" -msgstr "_Hiện hộp thoại" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 -msgid "Show dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 -#, c-format -msgid "%s, %d%% done, %s remaining" -msgstr "%s, %d%% đã xong, còn %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 -#, c-format -msgid "%s, %d%% done" -msgstr "%s, %d%% đã xong" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 -#, c-format -msgid "Brasero Disc Burner: %s" -msgstr "" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 -msgid "Error while blanking." -msgstr "Gặp lỗi trong khi để trắng." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 -msgid "Blank _Again" -msgstr "Để _lại trắng" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 -msgid "Unknown error." -msgstr "Lỗi không rõ." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 -msgid "The disc was successfully blanked." -msgstr "Đĩa đã được để trắng." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 -msgid "The disc is ready for use." -msgstr "Đĩa sẵn sàng sử dụng." - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 -msgid "_Blank" -msgstr "Để t_rắng" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 -msgid "_Fast blanking" -msgstr "Để trắng nh_anh" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 -msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" -msgstr "Bật chức năng xoá nhanh, thay mà xoá chậm và kỹ lưỡng hơn" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 -msgid "Disc Blanking" -msgstr "Để trắng đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 -msgid "Burning CD/DVD" -msgstr "Đang chép ra đĩa CD/DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 -#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 -#, c-format -msgid "The drive is busy" -msgstr "Ổ đĩa đang bận" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 -msgid "Make sure another application is not using it" -msgstr "Kiểm tra không có ứng dụng khác sử dụng nó" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be unlocked" -msgstr "Không thể mở khoá « %s »" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 -msgid "No burner specified" -msgstr "Chưa chỉ định ổ chép ra" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 -msgid "No source drive specified" -msgstr "Chưa chỉ định ổ nguồn" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 -msgid "Ongoing copying process" -msgstr "Tiến trình sao chép đang chạy" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 -#, c-format -msgid "The drive cannot be locked (%s)" -msgstr "Không thể khoá ổ (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 -msgid "The drive has no rewriting capabilities" -msgstr "Ổ này không có khả năng ghi lại" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 -msgid "Ongoing blanking process" -msgstr "Tiến trình để tráng đang chạy" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 -msgid "The drive cannot burn" -msgstr "Ổ đĩa không ghi được" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 -msgid "Ongoing burning process" -msgstr "Tiến trình chép ra đang chạy" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 -msgid "Ongoing checksumming operation" -msgstr "Đang tính toán hệ số checksum" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 -msgid "Merging data is impossible with this disc" -msgstr "Không thể trộn dữ liệu trên đĩa này" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc" -msgstr "Không đủ chỗ trống trên đĩa" - -#. Translators: %s is the name of a missing application -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 -#: ../src/brasero-project.c:1383 -#, c-format -msgid "%s (application)" -msgstr "%s (ứng dụng)" - -#. Translators: %s is the name of a missing library -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 -#: ../src/brasero-project.c:1389 -#, c-format -msgid "%s (library)" -msgstr "%s (ứng dụng)" - -#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 -#: ../src/brasero-project.c:1394 -#, c-format -msgid "%s (GStreamer plugin)" -msgstr "%s (plugin GStreamer)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 -msgid "There is no track to burn" -msgstr "Không có rãnh để ghi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 -msgid "" -"Please install the following required applications and libraries manually " -"and try again:" -msgstr "" -"Vui lòng cài đặt những ứng dụng và thư viện phần mềm cần thiết sau đây và " -"thử lại:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 -#, c-format -msgid "Only one track at a time can be checked" -msgstr "Có thể kiểm tra mỗi lần chỉ một rãnh" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 -msgid "No format for the temporary image could be found" -msgstr "Không tìm thấy định dạng cho ảnh tạm thời" - -#. Translators: Error message saying no graft point -#. * is specified. A graft point is the path (on the -#. * disc) where a file from any source will be added -#. * ("grafted") -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:787 -#, c-format -msgid "An internal error occurred" -msgstr "Đã gặp lỗi nội bộ" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 -#| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)" -msgid "Brasero notification" -msgstr "Thông báo Brasero" - -#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243 -#, c-format -msgid "%s (%i%% Done)" -msgstr "%s (Xong %i%%)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185 -msgid "Creating Image" -msgstr "Đang tạo ra tập tin ảnh" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194 -msgid "Burning DVD" -msgstr "Đang chép ra đĩa DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 -msgid "Copying DVD" -msgstr "Đang chép DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1204 -msgid "Burning CD" -msgstr "Đang ghi đĩa CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:284 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200 -msgid "Copying CD" -msgstr "Đang sao chép đĩa CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1214 -msgid "Burning Disc" -msgstr "Đang ghi đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1210 -msgid "Copying Disc" -msgstr "Đang sao chép đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 -msgid "Creating image" -msgstr "Đang tạo ảnh" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330 -msgid "Simulation of video DVD burning" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 -msgid "Burning video DVD" -msgstr "Đang chép ra đĩa DVD phim" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340 -msgid "Simulation of data DVD burning" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa DVD dữ liệu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 -msgid "Burning data DVD" -msgstr "Đang chép ra đĩa DVD dữ liệu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 -msgid "Simulation of image to DVD burning" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ảnh ra đĩa DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 -msgid "Burning image to DVD" -msgstr "Đang chép ảnh ra đĩa DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 -msgid "Simulation of data DVD copying" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình sao chép đĩa DVD dữ liệu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 -msgid "Copying data DVD" -msgstr "Đang sao chép đĩa DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 -msgid "Simulation of (S)VCD burning" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa (S)VCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 -msgid "Burning (S)VCD" -msgstr "Đang chép ra đĩa (S)VCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:383 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436 -msgid "Simulation of audio CD burning" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa CD âm thanh" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 -msgid "Burning audio CD" -msgstr "Đang chép ra đĩa CD âm thanh" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:393 -msgid "Simulation of data CD burning" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa CD dữ liệu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 -msgid "Burning data CD" -msgstr "Đang chép ra đĩa CD dữ liệu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403 -msgid "Simulation of CD copying" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình sao chép đĩa CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413 -msgid "Simulation of image to CD burning" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ảnh ra đĩa CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 -msgid "Burning image to CD" -msgstr "Đang chép ảnh ra đĩa CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:426 -msgid "Simulation of video disc burning" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa phim" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 -msgid "Burning video disc" -msgstr "Đang chép ra đĩa phim" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446 -msgid "Simulation of data disc burning" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa dữ liệu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 -msgid "Burning data disc" -msgstr "Đang chép ra đĩa dữ liệu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456 -msgid "Simulation of disc copying" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình sao chép đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 -msgid "Copying disc" -msgstr "Đang sao chép đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466 -msgid "Simulation of image to disc burning" -msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ảnh ra đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 -msgid "Burning image to disc" -msgstr "Đang chép ảnh ra đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 -msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." -msgstr "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng một đĩa ghi lại được mà chứa dữ liệu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 -msgid "Please replace the disc with a disc holding data." -msgstr "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng một đĩa chứa dữ liệu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 -msgid "Please insert a rewritable disc holding data." -msgstr "Hãy nạp một đĩa ghi lại được mà chứa dữ liệu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 -msgid "Please insert a disc holding data." -msgstr "Hãy nạp một đĩa chứa dữ liệu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 -#, c-format -msgid "" -"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " -"space." -msgstr "" -"Vui lòng thay đĩa bằng một đĩa CD ghi được với tối thiểu %i MiB không gian " -"trống." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599 -msgid "Please replace the disc with a writable CD." -msgstr "Vui lòng thay đĩa bằng một đĩa CD ghi được." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 -#, c-format -msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." -msgstr "" -"Vui lòng đưa vào một đĩa CD ghi được với tối thiểu %i MiB không gian trống." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 -msgid "Please insert a writable CD." -msgstr "Vui lòng đưa vào một đĩa CD ghi được." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612 -#, c-format -msgid "" -"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " -"space." -msgstr "" -"Vui lòng thay đĩa bằng một đĩa DVD ghi được với tối thiểu %i MiB không gian " -"trống." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 -msgid "Please replace the disc with a writable DVD." -msgstr "Vui lòng thay đĩa bằng một đĩa DVD ghi được." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 -#, c-format -msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." -msgstr "" -"Vui lòng đưa vào một đĩa DVD ghi được với tối thiểu %i MiB không gian trống." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 -msgid "Please insert a writable DVD." -msgstr "Vui lòng đưa vào một đĩa DVD ghi được." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 -#, c-format -msgid "" -"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " -"free space." -msgstr "" -"Vui lòng thay đĩa bằng một đĩa CD hoặc DVD ghi được với tối thiểu %i MiB " -"không gian trống." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630 -msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." -msgstr "Vui lòng thay đĩa bằng một đĩa CD hoặc DVD ghi được." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634 -#, c-format -msgid "" -"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." -msgstr "" -"Vui lòng đưa vào một đĩa CD hoặc DVD ghi được với tối thiểu %i MiB không " -"gian trống." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2242 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2256 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 -msgid "Please insert a writable CD or DVD." -msgstr "Vui lòng đưa vào mmọt đĩa CD hoặc DVD ghi được." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 -msgid "" -"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" -"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." -msgstr "" -"Một tập tin ảnh đĩa đã được ghi lên đĩa cứng.\n" -"Việc ghi vào đĩa sẽ khởi động ngay sau khi bạn đưa vào máy một đĩa ghi được." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669 -msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." -msgstr "" -"Một tiến trình kiểm tra tính nguyên vẹn của dữ liệu sẽ khởi chạy một khi bạn " -"nạp đĩa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 -msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." -msgstr "Hãy nạp lại đĩa vào ổ chép ra CD/DVD." - -#. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 -#, c-format -msgid "\"%s\" is busy." -msgstr "« %s » vẫn bận." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678 -#, c-format -msgid "There is no disc in \"%s\"." -msgstr "« %s » không chứa đĩa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is not supported." -msgstr "« %s » chứa một đĩa không được hỗ trợ." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:686 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." -msgstr "« %s » chứa một đĩa không có khả năng ghi lại." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is empty." -msgstr "« %s » chứa một đĩa vẫn trống." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" is not writable." -msgstr "« %s » chứa một đĩa không có khả năng ghi." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:698 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." -msgstr "Không đủ sức chứa trống trên đĩa trong « %s »." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:706 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." -msgstr "Đĩa trong « %s » cần phải được nạp lại." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 -msgid "Please eject the disc and reload it." -msgstr "Hãy đẩy đĩa ra và nạp lại nó." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 -msgid "" -"A file could not be created at the location specified for temporary files" -msgstr "Không thể tạo tập tin ở vị trí xác định cho tập tin tạm thời" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:753 -msgid "The image could not be created at the specified location" -msgstr "Không thể tạo ảnh ở vị trí xác định" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 -msgid "" -"Do you want to specify another location for this session or retry with the " -"current location?" -msgstr "" -"Bạn có muốn xác định một vị trí khác cho buổi hợp này, hoặc thử lại ở vị trí " -"hiện thời?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:766 -msgid "You may want to free some space on the disc and retry" -msgstr "Khuyên bạn giải phóng thêm sức chứa trống trên đĩa và thử lại" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 -msgid "_Keep Current Location" -msgstr "_Giữ vị trí hiện tại" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 -msgid "_Change Location" -msgstr "Đổ_i vị trí" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:797 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 -msgid "Location for Image File" -msgstr "Vị trí của tập tin ảnh" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:805 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 -msgid "Location for Temporary Files" -msgstr "Vị trí của tập tin tạm thời" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 -msgid "_Replace Disc" -msgstr "Tha_y đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 -msgid "Do you really want to blank the current disc?" -msgstr "Bạn có thật sự muốn xoá đĩa không?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 -msgid "The disc in the drive holds data." -msgstr "Đĩa trong ổ vẫn còn chứa dữ liệu." - -#. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 -msgid "_Blank Disc" -msgstr "_Xoá đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 -msgid "" -"If you import them you will be able to see and use them once the current " -"selection of files is burned." -msgstr "" -"Nếu bạn nhập chúng, bạn sẽ có khả năng xem và dùng chúng sau khi các tập tin " -"đã chọn sẽ được ghi ra đĩa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972 -msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." -msgstr "Nếu không, chúng sẽ trở nên vô hình (tuỳ rằng vẫn đọc được)." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975 -msgid "" -"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" -msgstr "Đã có tập tin ghi trên đĩa này. Bạn có muốn nhập chúng không?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 -msgid "_Import" -msgstr "_Nhập" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978 -msgid "Only _Append" -msgstr "Chỉ nối _thêm vào" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 -msgid "" -"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " -"won't be written." -msgstr "" -"Đĩa âm thanh CD-RW có thể không chơi tốt khi dùng những ổ đọc CD cũ và CD-" -"văn bản sẽ không được ghi." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 -msgid "Do you want to continue anyway?" -msgstr "Vẫn muốn tiếp tục ?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 -msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." -msgstr "Không nên phụ thêm rãnh âm thanh vào một đĩa CD." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 -msgid "_Continue" -msgstr "Tiếp tụ_c" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013 -msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." -msgstr "Đĩa âm thanh CD-RW có thể không chơi tốt khi dùng những ổ đọc CD cũ." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017 -msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." -msgstr "Không nên thu rãnh âm thanh trên một đĩa có khả năng ghi lại." - -#. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061 -#, c-format -msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." -msgstr "Vui lòng lấy đĩa ra từ \"%s\" bằng tay." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070 -msgid "" -"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " -"operation to continue." -msgstr "" -"Khổng đẩy đĩa ra được và cần bỏ đĩa ra mới có thể tiếp tục thao tác đang làm." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1157 -#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?" -msgid "Do you want to replace the disc and continue?" -msgstr "Bạn có muốn thay đĩa rồi tiếp tục không?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1158 -#| msgid "The image could not be loaded." -msgid "The currently inserted disc could not be blanked." -msgstr "Không thể xoá trắng đĩa đang nạp." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1167 -msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" -msgstr "Vẫn muốn tiếp tục với tính tương thích Windows đầy đủ bị tắt ?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 -#: ../src/brasero-data-disc.c:734 -msgid "" -"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." -msgstr "" -"Vài tập tin không có tên thích hợp với một đĩa CD tương thích hoàn toàn với " -"Windows." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 -#| msgid "_Continue" -msgid "C_ontinue" -msgstr "Tiếp tụ_c" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1406 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1427 -msgid "The simulation was successful." -msgstr "Đã mô phỏng thành công." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1409 -msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." -msgstr "Chép ra đĩa thật sẽ bắt đầu sau 10 giây." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1412 -msgid "Burn _Now" -msgstr "Chép ra _ngay" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1731 -msgid "Save Current Session" -msgstr "Lưu buổi hợp hiện thời" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Gặp lỗi không xác định." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832 ../src/brasero-app.c:621 -msgid "Error while burning." -msgstr "Gặp lỗi trong khi chép ra." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 -msgid "_Save Log" -msgstr "_Lưu bản ghi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857 -msgid "Video DVD successfully burned" -msgstr "Đĩa phim DVD đã được ghi thành công" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 -msgid "(S)VCD successfully burned" -msgstr "Đĩa (S)VCD đã được ghi thành công" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862 -msgid "Audio CD successfully burned" -msgstr "Dĩa CD âm thanh đã được ghi thành công" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 -msgid "Image successfully created" -msgstr "Ảnh đã được tạo" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 -msgid "DVD successfully copied" -msgstr "Đĩa DVD đã được sao chép" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 -msgid "CD successfully copied" -msgstr "Đĩa CD đã được sao chép" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 -msgid "Image of DVD successfully created" -msgstr "Ảnh của đĩa DVD đã được tạo" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 -msgid "Image of CD successfully created" -msgstr "Ảnh của đĩa CD đã được tạo" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883 -msgid "Image successfully burned to DVD" -msgstr "Tập tin ảnh đã được ghi ra đĩa DVD thành công" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 -msgid "Image successfully burned to CD" -msgstr "Tập tin ảnh đã được ghi ra đĩa CD thành công" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891 -msgid "Data DVD successfully burned" -msgstr "Số liệu đã được ghi thành công trên DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 -msgid "Data CD successfully burned" -msgstr "Số liệu đã được ghi thành công trên CD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1952 -#, c-format -msgid "Copy #%i has been burned successfully." -msgstr "Bản sao chép #%i đã được ghi thành công." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1960 -msgid "" -"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " -"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." -msgstr "" -"Sẽ bắt đầu ghi bản sao chép mới ngay sau khi bạn đưa vào một đĩa ghi mới. " -"Nếu không muốn ghi đĩa mới, nhấn \"Huỷ bỏ\"." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2034 -msgid "Make _More Copies" -msgstr "_Ghi thêm đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 -msgid "_Create Cover" -msgstr "Tạo _bìa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2205 -msgid "There are some files left to burn" -msgstr "Còn một số tập tin để ghi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2212 -msgid "There are some more videos left to burn" -msgstr "Còn một số tập tin phim để ghi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2216 -msgid "There are some more songs left to burn" -msgstr "Còn một số bài hát để ghi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2522 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn thoát không?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2526 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 -msgid "Interrupting the process may make disc unusable." -msgstr "Gián đoạn tiến trình thì có thể làm cho đĩa vô ích." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2529 -msgid "C_ontinue Burning" -msgstr "_Tiếp tục ghi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2536 -msgid "_Cancel Burning" -msgstr "Thôi _chép ra" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 -msgid "" -"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " -"file." -msgstr "" -"Vui lòng đưa vào một đĩa CD hoặc DVD ghi được nếu bạn không muốn ghi ra tập " -"tin ảnh." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 -msgid "Create _Image" -msgstr "Tạo tậ_p tin ảnh" - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 -msgid "Make _Several Copies" -msgstr "Chép _nhiều bản" - -#. Translators: This is a verb, an action -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 -msgid "_Burn" -msgstr "Chép _ra" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 -msgid "Burn _Several Copies" -msgstr "Ghi _nhiều bản" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 -msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" -msgstr "Bạn có muốn ghi những tập tin đã chọn sang nhiều phương tiện không?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 -msgid "" -"The data size is too large for the disc even with the overburn option." -msgstr "" -"Kích thước số liệu quá lớn cho dung lượng của đĩa ngay cả với chức năng ghi " -"quá tải." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 -msgid "_Burn Several Discs" -msgstr "_Ghi nhiều đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 -msgid "Burn the selection of files across several media" -msgstr "Ghi những tập tin đã chọn sang nhiều phương tiện" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 -msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." -msgstr "Hãy chọn một đĩa CD/DVD khác, hoặc nạp một đĩa mới." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 -msgid "" -"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." -msgstr "Không có thông tin về rãnh (nghệ sĩ, tên bài,...) để ghi trên đĩa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 -msgid "This is not supported by the current active burning backend." -msgstr "" -"Chức năng này không được hỗ trợ bởi hậu phương chép ra hoạt động hiện thời." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 -msgid "Please add files." -msgstr "Vui lòng bổ sung tập tin." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 -#, c-format -msgid "There are no files to write to disc" -msgstr "Không có tập tin để ghi ra đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 -msgid "Please add songs." -msgstr "Vui lòng bổ sung bài hát." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 -msgid "There are no songs to write to disc" -msgstr "Không có bài hát để ghi ra đĩa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 -msgid "Please add videos." -msgstr "Vui lòng bổ sung phim." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 -msgid "There are no videos to write to disc" -msgstr "Không có phim để ghi ra đĩa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 -msgid "There is no inserted disc to copy." -msgstr "Chưa nạp đĩa để sao chép." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 -msgid "Please select a disc image." -msgstr "Vui lòng chọn một tập tin ảnh đĩa." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 -msgid "There is no selected disc image." -msgstr "Chưa chọn tập tin ảnh đĩa." - -#. Translators: this is a disc image not a picture -#. Translators: this is a disc image, not a picture -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 -msgctxt "disc" -msgid "Please select another image." -msgstr "Vui lòng chọn một tập tin ảnh đĩa khác." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 -msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." -msgstr "Tập tin ảnh đĩa hoặc tập tin cue này có vẻ không chuẩn." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 -msgid "Please insert a disc that is not copy protected." -msgstr "Hãy nạp một đĩa không bị bảo vệ chống sao chép." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 -#: ../src/brasero-project.c:1443 -msgid "All required applications and libraries are not installed." -msgstr "Một số ứng dụng và thư viện phần mềm cần thiết chưa cài đặt." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 -msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." -msgstr "Hãy thay thế đĩa này bằng một đĩa CD/DVD được hỗ trợ." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 -msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" -msgstr "Bạn có muốn ghi vượt quá dung lượng khai báo của đĩa không?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 -msgid "" -"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " -"selection otherwise.\n" -"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " -"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" -"NOTE: This option might cause failure." -msgstr "" -"Dung lượng số liệu quá lớn cho đĩa, cho nên bạn phải bỏ một số tập tin nếu " -"không chọn chức năng này.\n" -"Bạn có thể dùng chưc năng này nếu bạn đang dùng các đĩa CD-R(W) có dung " -"lượng 90 hoặc 100 min (phút) không được nhận dạng đúng mức, do đó cần bật " -"chức năng này.\n" -"CHÚ Ý: chọn chức năng có thể dẫn đến ghi thất bại." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 -msgid "_Overburn" -msgstr "_Quá chép ra" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 -msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" -msgstr "Ghi vượt quá dung lượng khai báo của đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 -msgid "" -"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." -msgstr "Ổ chứa đĩa nguồn sẽ cũng là ổ dùng để thu." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 -msgid "" -"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " -"copied." -msgstr "" -"Cần đưa vào một đĩa mới ghi được, do đĩa trong máy đã được chép rồi." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 -msgid "Select a disc to write to" -msgstr "Chọn một đĩa vào đó cần ghi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 -msgid "Disc Burning Setup" -msgstr "Thiết lập Chép ra Đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 -msgid "Video Options" -msgstr "Tuỳ chọn phim" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 -#: ../src/brasero-data-disc.c:613 -msgid "" -"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " -"image file inside?" -msgstr "" -"Bạn muốn tạo ra một đĩa với nội dung của tập tin ảnh đĩa hay chỉ để chép tập " -"tin ảnh đĩa thôi?" - -#. Translators: %s is the name of the image -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 -#, c-format -msgid "" -"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " -"contents can be burned." -msgstr "" -"Chỉ có một tập tin đã được chọn (\"%s\"). Đó là tập tin ảnh đĩa và có thể " -"ghi nội dung của nó." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 -msgid "Burn as _File" -msgstr "Ghi như _tập tin" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 -msgid "Burn _Contents…" -msgstr "Ghi _nội dung…" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 -msgid "Image Burning Setup" -msgstr "Thiết lập Chép ra Ảnh" - -#. pack everything -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 -msgid "Select a disc image to write" -msgstr "Chọn một tập tin ảnh đĩa để ghi" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 -msgid "Copy CD/DVD" -msgstr "Chép CD/DVD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 -msgid "Select disc to copy" -msgstr "Chọn đĩa cần sao chép" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 -#: ../src/brasero-project.c:1437 -msgid "Please install the following manually and try again:" -msgstr "Vui lòng cài đặt gói sau và thử lại:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 -msgid "Unknown song" -msgstr "Không nhận ra bài hát" - -#. Reminder: if this string happens to be used -#. * somewhere else in brasero we'll need a -#. * context with C_() macro -#. Translators: %s is the name of the artist. -#. * This text is the one written on the cover of a disc. -#. * Before it there is the name of the song. -#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer -#. * and every word has a different tag. -#. Translators: %s is the name of the artist -#. Translators: %s is the name of an artist. -#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 -#: ../src/brasero-song-control.c:271 -#, c-format -msgid "by %s" -msgstr "bởi %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be read" -msgstr "« %s » không đọc được" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 -msgid "SVCD image" -msgstr "Tập tin ảnh SVCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 -msgid "VCD image" -msgstr "Tập tin ảnh VCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 -msgid "Video DVD image" -msgstr "Tập tin ảnh DVD phim" - -#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File -#. * Image") and the second the path for the image file -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\"" -msgstr "%s: \"%s\"" - -#. Translators: this string is only used when the user -#. * wants to copy a disc using the same destination and -#. * source drive. It tells him that brasero will use as -#. * destination disc a new one (once the source has been -#. * copied) which is to be inserted in the drive currently -#. * holding the source disc -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 -#, c-format -msgid "New disc in the burner holding the source disc" -msgstr "Cho đĩa mới vào ổ ghi đĩa dang có đĩa nguồn sao chép" - -#. NOTE for translators, the first %s is the medium name -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 -#, c-format -msgid "%s: not enough free space" -msgstr "%s: không đủ không gian trống" - -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s -#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 -#, c-format -msgid "%s: %s of free space" -msgstr "%s: %s sức chứa trống" - -#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero -#. * will store its temporary files; the second one is the size available -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 -#, c-format -msgid "%s: %s free" -msgstr "%s: %s không gian trống" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 -msgid "Do you really want to choose this location?" -msgstr "Thực sự muốn chọn vị trí này ?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 -#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 -#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 -#, c-format -msgid "You do not have the required permission to write at this location" -msgstr "Bạn không có quyền ghi vào vị trí này" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 -msgid "" -"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " -"GiB).\n" -"This can be a problem when writing DVDs or large images." -msgstr "" -"Khối tin này có hệ thống tập tin không hỗ trợ tập tin lớn (kích cỡ hơn 2 " -"GiB).\n" -"Giới hạn này có thể là một vấn đề khi ghi đĩa DVD hay ảnh lớn." - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 -#, c-format -msgid "%.1f× (DVD)" -msgstr "%.1f× (DVD)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 -#, c-format -msgid "%.1f× (CD)" -msgstr "%.1f× (CD)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 -#, c-format -msgid "%.1f× (BD)" -msgstr "%.1f× (BD)" - -#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium -#. * type. BD = Blu Ray -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 -#, c-format -msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" -msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 -msgid "Impossible to retrieve speeds" -msgstr "Không thể lấy tốc độ" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 -msgid "Maximum speed" -msgstr "Tốc độ tối đa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 -msgid "Burning speed" -msgstr "Tốc độ chép ra" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 -msgid "_Simulate before burning" -msgstr "_Mô phỏng trước khi chép ra" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 -msgid "" -"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " -"actual burning after 10 seconds" -msgstr "" -"Brasero sẽ giả vờ ghi đĩa và, nếu thành công, sẽ thật sự ghi đĩa sau 10 giây." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 -msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" -msgstr "Dùng burn_proof (gặp ít lỗi hơn)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 -msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" -msgstr "Chép trực tiếp ảnh mà _không lưu vào đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 -msgid "Leave the disc _open to add other files later" -msgstr "Để lại đĩa _mở để thêm tập tin khác về sau" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 -msgid "Allow to add more data to the disc later" -msgstr "Cho phép thêm dữ liệu nữa vào đĩa về sau" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 -msgid "Options" -msgstr "Tuỳ chọn" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 -msgid "Location for _Temporary Files" -msgstr "Địa điểm cho các Tập tin _tạm thời" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 -msgid "Set the directory where to store temporary files" -msgstr "Xác định thư mục chứa các tập tin tạm thời" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 -msgid "Temporary files" -msgstr "Tập tin tạm" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 -msgid "Hidden file" -msgstr "Tập tin ẩn" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 -msgid "Unreadable file" -msgstr "Tập tin không đọc được" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 -msgid "Broken symbolic link" -msgstr "Liên kết tượng trưng bị ngắt" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 -#, c-format -msgid "Recursive symbolic link" -msgstr "Lên kết tượng trưng đệ quy" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 -msgid "Disc image type:" -msgstr "Loại tập tin ảnh đĩa:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 -msgid "Autodetect" -msgstr "Tự động phát hiện" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 -msgid "ISO9660 image" -msgstr "Tập tin ảnh chuẩn ISO9660" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 -msgid "Readcd/Readom image" -msgstr "Tập tin ảnh Readcd/Readom" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 -msgid "Cue image" -msgstr "Tập tin ảnh cue" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 -msgid "Cdrdao image" -msgstr "Tập tin ảnh cdrdao" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 -#: ../src/brasero-project.c:1501 -#, c-format -msgid "Properties of %s" -msgstr "Thuộc tính về %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 -msgid "" -"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" -msgstr "Bạn có chắc muốn giữ phần mở rộng hiện thời trong tên ảnh đĩa không?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 -msgid "" -"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " -"type properly." -msgstr "Giữ nó thì chương trình có thể không nhận ra dạng tập tin đúng." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 -msgid "_Keep Current Extension" -msgstr "_Giữ phần mở rộng hiện có" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 -msgid "Change _Extension" -msgstr "Đổi _phần mở rộng" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 -msgid "Configure recording options" -msgstr "Cấu hình tuỳ chọn thu" - -#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the -#. * third one is seconds. -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 -#, c-format -msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" -msgstr "Tổng thời gian: %02i:%02i:%02i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 -msgid "Average drive speed:" -msgstr "Tốc độ ổ đĩa trung bình:" - -#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes -#. * and the third one is seconds. -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 -#, c-format -msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" -msgstr "Thời gian còn lại dự đoán: %02i:%02i:%02i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 -#, c-format -msgid "%i MiB of %i MiB" -msgstr "%i MiB trên %i MiB" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 -msgid "Estimated drive speed:" -msgstr "Tốc độ ổ đĩa dự đoán:" - -#. Translators: %s is a path -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 -#, c-format -msgid "\"%s\": loading" -msgstr "Đang nạp \"%s\"" - -#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\": unknown disc image type" -msgstr "\"%s\": Không xác định được tập tin ảnh đĩa" - -#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image -#. * file and the second its size. -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 -#, c-format -msgid "\"%s\": %s" -msgstr "« %s »: %s" - -#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the -#. * label too small. -#. Translators: this is a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 -msgid "Click here to select a disc _image" -msgstr "Nhấn vào đây để chọn môt _tập tin ảnh đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 -msgid "Select Disc Image" -msgstr "Chọn tập tin ảnh đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 -#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#. Translators: this a disc image here -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 -msgctxt "disc" -msgid "Image files" -msgstr "Tập tin ảnh đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 -msgid "Image type:" -msgstr "Kiểu ảnh:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 -#, c-format -msgid "Estimated size: %s" -msgstr "Dung lượng ước tính: %s" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 -#: ../src/brasero-data-disc.c:870 -#, c-format -msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" -msgstr "Bạn thực sự muốn thêm « %s » vào vùng chọn không?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 -#: ../src/brasero-data-disc.c:879 -#| msgid "" -#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" -#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the " -#| "disc may not be readable on all operating systems.\n" -#| "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux." -msgid "" -"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" -"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " -"disc may not be readable on all operating systems.\n" -"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." -msgstr "" -"Các mục con trong thư mục này sẽ có 7 thư mục cấp trên.\n" -"Trình Brasero có khả năng tạo một ảnh của hệ đẳng cấp như vậy và chép nó ra; " -"tuy nhiên, đĩa đó có thể không đọc được trên mọi hệ điều hành.\n" -"GHI CHÚ : hệ đẳng cấp tập tin như vậy được biết là hoạt động được trên Linux." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 -#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 -msgid "Ne_ver Add Such File" -msgstr "Không _bao giờ bổ sung loại tập tin này" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 -#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 -msgid "Al_ways Add Such File" -msgstr "Luôn bổ sung lo_ại tập tin này" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 -#: ../src/brasero-data-disc.c:826 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " -"of the ISO9660 standard to support it?" -msgstr "" -"Bạn có thật sự muốn bổ sung \"%s\" vào sự lựa chọn và dùng chuẩn ISO9660 " -"phiên bản 3 để hỗ trợ không?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 -#: ../src/brasero-data-disc.c:835 -#| msgid "" -#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " -#| "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most " -#| "widespread ones).\n" -#| "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is " -#| "supported by most of the operating systems including Linux and all " -#| "versions of Windows ©.\n" -#| "However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 " -#| "standard." -msgid "" -"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " -"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " -"widespread ones).\n" -"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " -"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " -"Windows™.\n" -"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " -"standard." -msgstr "" -"Tập tin này có kích cỡ hơn 2 GiB. Tập tin lớn hơn 2 GiB không phải được hỗ " -"trợ bởi tiêu chuẩn ISO9660 trong phiên bản 1 và 2 (hai phiên bản phổ biến " -"nhất).\n" -"Khuyên bạn sử dụng tiêu chuẩn ISO9660 phiên bản 3 mà được hỗ trợ bởi hậu hết " -"các hệ điều hành, gồm có Linux và tất cả các phiên bản Windows.\n" -"Tiếc là Mac OSX chưa có khả năng đọc ảnh được tạo bằng tiêu chuẩn ISO9660 " -"phiên bản 3." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 -#: ../src/brasero-data-disc.c:729 -msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" -msgstr "" -"Có nên thay đổi tên của mỗi tập tin để tương thích hoàn toàn với Windows " -"không?" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 -#: ../src/brasero-data-disc.c:735 -msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." -msgstr "Mỗi tên nên bị thay đổi và cắt ngắn thành 64 ký tự." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 -#: ../src/brasero-data-disc.c:738 -msgid "_Disable Full Windows Compatibility" -msgstr "_Tắt tính tương thích Windows đầy đủ" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 -#: ../src/brasero-data-disc.c:737 -msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" -msgstr "Tha_y tên để tương thích đầy đủ với Windows" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 -msgid "Size Estimation" -msgstr "Ước tính kích thước" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 -msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." -msgstr "Vui lòng chờ đến khi ước tính kích thước đã hoàn thành xong." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 -msgid "All files need to be analysed to complete this operation." -msgstr "Cần phân tích tất cả các tập tin để hoàn thành thao tác này." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 -msgid "Check _Again" -msgstr "Kiểm tr_a lại" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 -msgid "The file integrity check could not be performed." -msgstr "" -"Không thể thực hiện thao tác kiểm tra tính nguyên vẹn của hệ thống tập tin." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 -#: ../src/brasero-project.c:2621 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Đã gặp lỗi không xác định" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 -#| msgid "The file integrity was performed successfully." -msgid "The file integrity check was performed successfully." -msgstr "Đã kiểm tra tính toàn vẹn của hệ thống tập tin." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 -msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" -msgstr "Các tập tin trên đĩa có vẻ toàn vẹn" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 -msgid "The following files appear to be corrupted:" -msgstr "Những tập tin theo đây hình như bị hỏng:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 -msgid "Corrupted Files" -msgstr "Tập tin bị hỏng" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 -msgid "Downloading MD5 file" -msgstr "Tải tập tin MD5" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid URI" -msgstr "« %s » không phải là một địa chỉ URI hợp lệ" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 -msgid "No MD5 file was given." -msgstr "Không có tập tin MD5" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 -msgid "Use an _MD5 file to check the disc" -msgstr "Dùng một tập tin _MD5 để kiểm tra sự toàn vẹn của đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 -msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" -msgstr "Sử dụng một tập tin .md5 bên ngoài mà lưu tổng kiểm của đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 -msgid "Open an MD5 file" -msgstr "Mở tập tin MD5" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 -msgid "_Check" -msgstr "_Kiểm tra" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 -msgid "Disc Checking" -msgstr "Kiểm tra đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 -msgid "The operation cannot be performed." -msgstr "Không thể thực hiện thao tác này." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 -#, c-format -msgid "The disc is not supported" -msgstr "Đĩa này không được hỗ trợ" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 -msgid "The drive is empty" -msgstr "Ổ vẫn trống" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 -msgid "Select a disc" -msgstr "Chọn một đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 -msgid "Progress" -msgstr "Tiến hành" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 -#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 -msgid "(loading…)" -msgstr "(đang nạp…)" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 -#: ../src/brasero-playlist.c:497 -msgid "Empty" -msgstr "Trống" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 -msgid "Disc file" -msgstr "Tập tin đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 -#, c-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d mục" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 -#, c-format -msgid "New folder" -msgstr "Thư mục mới" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 -#, c-format -msgid "New folder %i" -msgstr "Thư mục mới %i" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 -msgid "Analysing files" -msgstr "Đang phân tích các tập tin" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." -msgstr "\"%s\" là một liên kết mềm đệ quy." - -#. Translators: %s is the path of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be found." -msgstr "Không tìm thấy « %s »." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 -msgid "Retrieving image format and size" -msgstr "Đang đọc thông tin về định dqngj và kích thước tập tin ảnh" - -#. Translators: This is a disc image -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 -msgid "The format of the disc image could not be identified" -msgstr "Không nhận ra định dạng của tập tin ảnh đĩa" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 -msgid "Please set it manually" -msgstr "Vui lòng xác định bằng tay" - -#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" was removed from the file system." -msgstr "Đã gở bỏ \"%s\" khỏi hệ thống tập tin." - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 -#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 -#, c-format -msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" -msgstr "Không thể bổ sung thư mục cho đĩa phim hoặc âm thanh" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 -#, c-format -msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" -msgstr "Không thể bổ sung danh sách chơi cho đĩa phim hoặc âm thanh" - -#. Translators: %s is the name of the file -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" -msgstr "\"%s\" không thích hợp cho phương tiện âm thanh hoặc phim" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 -msgid "Analysing video files" -msgstr "Đang phân tích các tập tin phim" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 -msgid "Video format:" -msgstr "Định dạng phim:" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 -msgid "_NTSC" -msgstr "_NTSC" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 -msgid "Format used mostly on the North American continent" -msgstr "Định dạng dùng chủ yếu ở Bắc Mỹ" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 -msgid "_PAL/SECAM" -msgstr "_PAL/SECAM" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 -msgid "Format used mostly in Europe" -msgstr "Định dạng thường dùng ở Âu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 -msgid "Native _format" -msgstr "Định dạng _sở hữu" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Tỷ lệ hình thể:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 -msgid "_4:3" -msgstr "_4:3" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 -msgid "_16:9" -msgstr "_16:9" - -#. Video options for (S)VCD -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 -msgid "VCD type:" -msgstr "Kiểu VCD:" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 -msgid "Create an SVCD" -msgstr "Tạo ra một SVCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 -msgid "Create a VCD" -msgstr "Tạo VCD" - -#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 -#, c-format -msgid "Directory could not be created (%s)" -msgstr "Không thể tạo thư mục (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 -msgid "Getting size" -msgstr "Đang lấy kích cỡ" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 -msgid "Writing" -msgstr "Đang ghi" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 -msgid "Blanking" -msgstr "Đang để trắng" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 -msgid "Creating checksum" -msgstr "Đang tạo tổng kiểm (checksum)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 -msgid "Copying file" -msgstr "Đang sao chép tập tin" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 -msgid "Analysing audio files" -msgstr "Đang phân tích các tập tin âm thanh" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 -msgid "Transcoding song" -msgstr "Đang chuyển đổi bảng mã bài hát" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 -msgid "Preparing to write" -msgstr "Đang chuẩn bị ghi" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 -msgid "Writing leadin" -msgstr "Đang ghi đầu vào" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 -msgid "Writing CD-Text information" -msgstr "Đang viết thông tin về CD" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 -msgid "Finalizing" -msgstr "Đang kết thúc" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 -msgid "Writing leadout" -msgstr "Đang ghi đầu ra" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 -msgid "Starting to record" -msgstr "Đang bắt đầu thu" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 -msgid "Success" -msgstr "Thành công" - -#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 -msgid "Ejecting medium" -msgstr "Đẩy phương tiện ra" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 -#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" -msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" -msgstr "" -"Hiển thị trên đầu ra tiêu chuẩn các câu gỡ lỗi về thư viện ghi đĩa Brasero" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 -msgid "Brasero media burning library" -msgstr "Thư viện ghi đĩa của Brasero" - -#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 -msgid "Display options for Brasero-burn library" -msgstr "Hiện thị các tuỳ chọn cho thư viện ghi đĩa của Brasero" - -#. Translators: %s is the plugin name -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 -#, c-format -msgid "\"%s\" did not behave properly" -msgstr "« %s » không ứng xử đúng" - -#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium -#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be -#. * burnt. -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 -#, c-format -msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" -msgstr "Không có đủ không gian trống trên đĩa (%s trống mà yêu cầu là %s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 -#, c-format -msgid "" -"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " -"with a size over 2 GiB" -msgstr "" -"Bạn đã chọn lưu ảnh tạm thời trên một hệ thống tập tin không có khả năng lưu " -"tập tin có kích cỡ hơn 2 GiB" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 -#, c-format -msgid "" -"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " -"free space for the disc image (%ld MiB needed)" -msgstr "" -"Bạn đã chọn lưu ảnh tạm thời ở một vị trí không có đủ chỗ trống cho ảnh đĩa " -"(cần %ld MiB)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 -#, c-format -msgid "The size of the volume could not be retrieved" -msgstr "Không thể lấy kích cỡ của khối tin" - -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 -#, c-format -msgid "No path was specified for the image output" -msgstr "Chưa chỉ định đường dẫn để xuất ảnh" - -#. Translators: %s is the error returned by libburn -#. Translators: the %s is the error message from errno -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 -#, c-format -msgid "An internal error occurred (%s)" -msgstr "Đã gặp lỗi nội bộ (%s)" - -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 -#, c-format -msgid "The file is not stored locally" -msgstr "Tập tin không phải được cất giữ cục bộ" - -#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 -#, c-format -msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" -msgstr "Thư mục VIDEO_TS bị thiếu hoặc không hợp lệ" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found in the path" -msgstr "Không tìm thấy « %s » trên đường dẫn" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 -#, c-format -msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" -msgstr "Không tìm được \"%s\" GStreamer plugin" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 -#, c-format -msgid "The version of \"%s\" is too old" -msgstr "Phiên bản \"%s\" quá cũ" - -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" -msgstr "\"%s\" là một liên kết tượng trưng đến một trình khác" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found" -msgstr "Không tìm thấy \"%s\"" - -#. Translators: %s is the name of the brasero element -#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 -#, c-format -msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" -msgstr "Tiến trình « %s » đã kết thúc với mã lỗi (%i)" - -#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that -#. * when we're writing, we're writing to a file and create an -#. * image on the hard drive. -#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 -msgid "Image File" -msgstr "Tập tin ảnh" - -#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 -#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 -msgid "Unnamed CD/DVD Drive" -msgstr "Ổ đĩa CD/DVD không tên" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 -msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" -msgstr "" -"Hiển thị trên đầu ra tiêu chuẩn các câu gỡ lỗi về thư viện phương tiện " -"Brasero" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 -msgid "Brasero optical media library" -msgstr "Thư viện phương tiện quang" - -#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 -msgid "Display options for Brasero media library" -msgstr "Hiển thị các lựa chọn cho thư viện phương tiện của Brasero" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 -msgid "DVD+R dual layer" -msgstr "DVD+R lớp đôi" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 -msgid "DVD+RW dual layer" -msgstr "DVD+RW lớp đôi" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 -msgid "DVD-R dual layer" -msgstr "DVD-R lớp đôi" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 -msgid "Blu-ray disc" -msgstr "Đĩa Blu-ray" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 -msgid "Writable Blu-ray disc" -msgstr "Đĩa Blu-ray ghi được" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 -msgid "Rewritable Blu-ray disc" -msgstr "Đĩa Blu-ray ghi lại được" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 -#, c-format -msgid "Blank %s in %s" -msgstr "%s trắng trong %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 -#, c-format -msgid "Audio and data %s in %s" -msgstr "%s âm thanh và dữ liệu trong %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 -#, c-format -msgid "Audio %s in %s" -msgstr "%s âm thanh trong %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 -#, c-format -msgid "Data %s in %s" -msgstr "%s dữ liệu trong %s" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the -#. * second %s the name of the drive this disc is in. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 -#, c-format -msgid "%s in %s" -msgstr "%s trong %s" - -#. NOTE for translators, the first %s is the medium name -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 -#, c-format -msgid "%s: empty" -msgstr "%s: trống" - -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the -#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. -#. -#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the -#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. -#. * I really don't know if I should set this string as -#. * translatable. -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 -msgid "Searching for available discs" -msgstr "Đang tìm kiếm đĩa sẵn sàng" - -#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 -msgid "No disc available" -msgstr "Không có đĩa" - -#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 -#, c-format -msgid "%s h %s min %s" -msgstr "%s h %s min %s" - -#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 -#, c-format -msgid "%s h %s" -msgstr "%s h %s" - -#. Translators: this is hour like '2 h' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 -#, c-format -msgid "%s h" -msgstr "%s h" - -#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 -#, c-format -msgid "%s:%s:%s" -msgstr "%s:%s:%s" - -#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 -#, c-format -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#. Translators: %s is a duration expressed in minutes -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 -#, c-format -msgid "%s min" -msgstr "%s min" - -#. Translators: the first %s is the number of minutes -#. * and the second one is the number of seconds. -#. * The whole string expresses a duration -#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 -#, c-format -msgid "%s:%s min" -msgstr "%s:%s min" - -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 -#, c-format -msgid "The disc mount point could not be retrieved" -msgstr "Không thể lấy điểm gắn kết đĩa" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 -#, c-format -msgid "Blank disc (%s)" -msgstr "Đĩa trắng (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 -#, c-format -msgid "Audio and data disc (%s)" -msgstr "Đĩa âm thanh và số liệu (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_ . -#. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 -#, c-format -msgid "Audio disc (%s)" -msgstr "Đĩa nhạc (%s)" - -#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. -#. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 -#, c-format -msgid "Data disc (%s)" -msgstr "Đĩa dữ liệu (%s)" - -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 -#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 -#, c-format -msgid "It does not appear to be a valid ISO image" -msgstr "Có vẻ là nó không phải một ảnh ISO hợp lệ" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi không rõ" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Kích cỡ không tương ứng" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 -msgid "Type mismatch" -msgstr "Kiểu không tương ứng" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 -msgid "Bad argument" -msgstr "Đối số sai" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 -msgid "Outrange address" -msgstr "Đĩa chỉ ở ngoại phạm vi" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 -msgid "Invalid address" -msgstr "Địa chỉ không hợp lệ" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 -msgid "Invalid command" -msgstr "Câu lệnh không hợp lệ" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 -msgid "Invalid parameter in command" -msgstr "Câu lệnh chứa tham số không hợp lệ" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 -msgid "Invalid field in command" -msgstr "Câu lệnh chứa trường không hợp lệ" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 -msgid "The device timed out" -msgstr "Thiết bị đã quá hạn" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 -msgid "Key not established" -msgstr "Chưa thiết lập khoá" - -#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 -msgid "Invalid track mode" -msgstr "Chế độ rãnh không hợp lệ" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 -msgid "_Hide changes" -msgstr "Ẩn t_hay đổi" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 -#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 -msgid "_Show changes" -msgstr "_Hiện thay đổi" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 -#, c-format -msgid "The file does not appear to be a playlist" -msgstr "Tập tin không hình như một danh mục nhạc" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 -msgid "_Color" -msgstr "_Màu" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 -msgid "Solid color" -msgstr "Màu đặc" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Dải màu nằm ngang" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Dải màu nằm dọc" - -#. second part -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 -msgid "_Image" -msgstr "Ả_nh" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 -msgid "Image path:" -msgstr "Đường dẫn ảnh:" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 -msgid "Choose an image" -msgstr "Chọn một ảnh" - -#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 -msgid "Image style:" -msgstr "Kiểu dáng ảnh:" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 -msgid "Centered" -msgstr "Đặt vào giữa" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 -msgid "Tiled" -msgstr "Lát đều" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 -msgid "Scaled" -msgstr "Co giãn" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 -msgid "Background Properties" -msgstr "Thuộc tính Nền" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 -msgid "Bac_kground Properties" -msgstr "Th_uộc tính nền" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 -msgid "Background properties" -msgstr "Thuộc tính của nền" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 -msgid "Align right" -msgstr "Canh phải" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 -msgid "Center" -msgstr "Canh giữa" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 -msgid "Align left" -msgstr "Canh trái" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 -msgid "Underline" -msgstr "Gạch chân" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 -msgid "Italic" -msgstr "Nghiêng" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 -msgid "Bold" -msgstr "Đậm" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 -msgid "Font family and size" -msgstr "Loại phông chữ và cỡ" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 -msgid "_Text Color" -msgstr "Mà_u chữ" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 -msgid "Text color" -msgstr "Màu chữ" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 -msgid "Cover Editor" -msgstr "Bộ sửa Bìa" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 -msgid "Set Bac_kground Properties" -msgstr "Đặt thuộc tính _nền" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 -msgid "SIDES" -msgstr "MẶT" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 -msgid "BACK COVER" -msgstr "BÌA SAU" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 -msgid "FRONT COVER" -msgstr "BÌA TRƯỚC" - -#. Translators: This is an image, -#. * a picture, not a "Disc Image" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 -msgid "The image could not be loaded." -msgstr "Không thể nạp ảnh." - -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." -msgstr "GStreamer không xử lý được \"%s\"" - -#. Translators: %s is the name of the object (as in -#. * GObject) from the Gstreamer library that could -#. * not be created -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 -#, c-format -msgid "%s element could not be created" -msgstr "Không thể tạo phần tử %s" - -#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Kén màu" - -#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Bộ tạo đĩa CD/DVD" - -#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create CDs and DVDs" -msgstr "Tạo đĩa CD và DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 -msgid "Medium Icon" -msgstr "Biểu tượng Phương tiện" - -#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 -#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 -msgctxt "picture" -msgid "Image files" -msgstr "Tập tin ảnh đĩa" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 -msgid "CD/DVD Creator Folder" -msgstr "Thư mục Tạo CD/DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 -#| msgid "Disc name" -msgid "Disc Name:" -msgstr "Tên đĩa:" - -#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely -#. * not fit on small Nautilus windows -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 -msgid "Drag or copy files below to write them to disc" -msgstr "Kéo hay sao chép tập tin vào dưới đây để ghi nó vào đĩa" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 -msgid "Write to Disc" -msgstr "Ghi vào đĩa" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 -msgid "Write contents to a CD or DVD" -msgstr "Ghi nội dung ra đĩa CD hoặc DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 -msgid "Copy Disc" -msgstr "Chép đĩa" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 -msgid "_Write to Disc…" -msgstr "_Ghi ra đĩa…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 -msgid "Write disc image to a CD or DVD" -msgstr "Ghi ảnh đĩa ra CD hoặc DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 -msgid "_Copy Disc…" -msgstr "_Chép đĩa…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 -msgid "Create a copy of this CD or DVD" -msgstr "Tạo ra bản sao chép của đĩa CD hoặc DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 -msgid "_Blank Disc…" -msgstr "_Xoá trắng đĩa…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 -msgid "Blank this CD or DVD" -msgstr "Xoá đĩa CD hoặc DVD" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 -msgid "_Check Disc…" -msgstr "_Kiểm tra đĩa…" - -#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 -msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" -msgstr "Kiểm tra số liệu trên đĩa CD hoặc DVD này có toàn vẹn không" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 -#, c-format -msgid "Data could not be read (%s)" -msgstr "Dữ liệu không đọc được (%s)" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 -#, c-format -msgid "Data could not be written (%s)" -msgstr "Không thể ghi dữ liệu (%s)" - -#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 -msgid "Generates .cue files from audio" -msgstr "Tạo ra tập tin .cue từ nhạc" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 -msgid "cdrdao burning suite" -msgstr "trình ghi đĩa cdrdao" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 -msgid "Copying audio track" -msgstr "Đang sao chép rãnh âm thanh" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 -msgid "Copying data track" -msgstr "Đang sao chép rãnh dữ liệu" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 -#, c-format -msgid "Analysing track %02i" -msgstr "Đang phân tích rãnh %02i" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 -#, c-format -msgid "You do not have the required permissions to use this drive" -msgstr "Bạn không có đủ quyền truy cập để sử dụng ổ đĩa này" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 -msgid "Converting toc file" -msgstr "Đang chuyển đổi tập tin mục lục (.toc)" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 -msgid "Copies, burns and blanks CDs" -msgstr "Chép, ghi và xoá trắng CD" - -#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 -msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" -msgstr "Bật tuỳ chọn \"--driver generic-mmc-raw\" (xem thêm tài liệu cdrdao)" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 -msgid "cdrkit burning suite" -msgstr "bộ ghi đĩa cdrkit" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 -#, c-format -msgid "Last session import failed" -msgstr "Lỗi nhập buổi hợp cuối cùng" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 -msgid "An image could not be created" -msgstr "Không thể tạo ảnh" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 -msgid "This version of genisoimage is not supported" -msgstr "Phiên bản genisoimage này không được hỗ trợ" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 -msgid "Some files have invalid filenames" -msgstr "Một số tập tin có tên tập tin không hợp lệ" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 -msgid "Unknown character encoding" -msgstr "Bộ ký tự không rõ" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 -msgid "There is no space left on the device" -msgstr "Không có chỗ trống còn lại trên thiết bị" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 -msgid "Creates disc images from a file selection" -msgstr "Tạo ra tập tin ảnh đĩa từ một số tập tin đã chọn" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 -#, c-format -msgid "" -"The location you chose to store the image on does not have enough free space " -"for the disc image" -msgstr "" -"Địa điểm mà bạn đã chọn để lưu lại tập tin ảnh đĩa không có đủ không gian " -"trống." - -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 -msgid "Copies any disc to a disc image" -msgstr "Chép đĩa bất kỳ sang tập tin ảnh đĩa" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 -#, c-format -msgid "An error occurred while writing to disc" -msgstr "Đã gặp lỗi khi đang ghi ra đĩa" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 -#, c-format -msgid "" -"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" -msgstr "Hệ thống quá chậm để ghi đĩa với tốc độ này. Hãy giảm tốc độ lại." - -#. Translators: %s is the number of the track -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 -#, c-format -msgid "Writing track %s" -msgstr "Đang ghi rãnh %s" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 -msgid "Formatting disc" -msgstr "Đang định dạng đĩa" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 -msgid "Writing cue sheet" -msgstr "Đang ghi bảng đề tựa" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 -#, c-format -msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" -msgstr "Đĩa cần phải được nạp lại trước khi thu" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 -msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" -msgstr "Ghi, xoá trắng và đinh dạng CD và DVD" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 -msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" -msgstr "Bật chức năng tuỳ chọn \"-immed\" (xem tài liệu wodim)" - -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 -msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" -msgstr "Tỷ lệ tối thiểu điền vùng đệm ổ đĩa (theo %%) (xem sổ tay wodim):" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 -#, c-format -msgid "Copying audio track %02d" -msgstr "Đang chép rãnh âm thanh %02d" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 -msgid "Preparing to copy audio disc" -msgstr "Đang chuẩn bị chép đĩa âm thanh" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 -msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" -msgstr "Chép các rãnh từ một đĩa âm thanh với tất cả các thông tin đi kèm." - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 -msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" -msgstr "Ghi, xoá trắng và đinh dạng CD, DVD và BD" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 -msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" -msgstr "Bật tuỳ chỉnh \"-immed\" (xem tài liệu cdrecord)" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 -#, c-format -msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" -msgstr "" -"Mức độ cho đầy bộ nhớ đệm tối thiểu của ổ đĩa (bằng %%) (xem tài liệu " -"cdrecord)" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 -msgid "cdrtools burning suite" -msgstr "bộ ghi đĩa cdrtools" - -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 -msgid "This version of mkisofs is not supported" -msgstr "Phiên bản mkisofs này không được hỗ trợ" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" -msgstr "Không mở được tập tin « %s » (%s)" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 -msgid "Creating checksum for image files" -msgstr "Đang tạo tổng kiểm cho mỗi tập tin ảnh" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 -#, c-format -msgid "No checksum file could be found on the disc" -msgstr "Không tìm thấy tập tin tổng kiểm trên đĩa" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 -msgid "Checking file integrity" -msgstr "Đang kiểm tra tính nguyên vẹn của tập tin" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened" -msgstr "Không mở được bộ tập tin « %s »" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 -#, c-format -msgid "Some files may be corrupted on the disc" -msgstr "Một số tập tin có thể bị hỏng trên đĩa" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 -msgid "File Checksum" -msgstr "Tổng kiểm Tập tin" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 -msgid "Checks file integrities on a disc" -msgstr "Kiểm tra sự toàn vẹn của các tập tin trên một đĩa" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 -msgid "Hashing algorithm to be used:" -msgstr "Nên dùng thuật toán tạo chuỗi duy nhất:" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#. Translators: first %s is the filename, second %s -#. * is the error generated from errno -#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error -#. * generated from errno -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" -msgstr "Không thể mở « %s » (%s)" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 -msgid "Creating image checksum" -msgstr "Đang tạo tổng kiểm của ảnh" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 -msgid "Image Checksum" -msgstr "Tổng kiểm ảnh" - -#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 -msgid "Checks disc integrity after it is burnt" -msgstr "Kiểm tra sự toàn vẹn của một đĩa sau khi đã ghi xong" - -#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 -#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 -msgid "Creating file layout" -msgstr "Đang tạo bố trí tập tin" - -#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 -#| msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" -msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" -msgstr "Tạo ra các ảnh đĩa thích hợp cho đĩa SVCD hình" - -#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" -#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title -#. * brasero --no-existing-session" -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 -#, c-format -msgid "" -"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " -"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " -"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " -"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " -"command" -msgstr "" -"Lỗi nhận khoá để mã hoá. Bạn có thể giải quyết vấn đề bằng một trong các " -"cách sau: đặt mã vùng DVD phù hợp cho đầu phát CD/DVD bằng lệnh \"regionset " -"%s\" hoặc chạy lệnh \"DVDCSS_METHOD=tựa brasero --no-existing-session\" từ " -"cửa sổ dòng lệnh." - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 -msgid "Retrieving DVD keys" -msgstr "Đang lấy các khoá đĩa DVD" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 -#, c-format -msgid "Video DVD could not be opened" -msgstr "Không thể mở đĩa DVD phim" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 -#, c-format -msgid "Error while reading video DVD (%s)" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc đĩa DVD phim (%s)" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 -#| msgid "Copying Video DVD" -msgid "Copying video DVD" -msgstr "Đang chép DVD hình" - -#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 -#| msgid "Copies any disc to a disc image" -msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" -msgstr "Chép DVD hình mã hoá bằng CSS ra ảnh đĩa" - -#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 -msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" -msgstr "Xoá trắng và đinh dạng đĩa DVD và BD ghi lại được" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 -msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" -msgstr "Ghi và xoá trắng đĩa DVD và BD" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 -msgid "Allow DAO use" -msgstr "Cho phép dùng DAO" - -#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 -msgid "growisofs burning suite" -msgstr "bộ ghi đĩa growisofs" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 -#, c-format -msgid "libburn track could not be created" -msgstr "Không tạo được rãnh libburn" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 -#, c-format -msgid "libburn library could not be initialized" -msgstr "Thư viện phần mềm libburn không khởi động được" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 -#, c-format -msgid "The drive address could not be retrieved" -msgstr "Không thể lấy địa chỉ ổ đĩa" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 -#, c-format -msgid "Writing track %02i" -msgstr "Đang ghi rãnh %02i" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 -msgid "libburnia burning suite" -msgstr "bộ ghi đĩa libburnia" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 -#, c-format -msgid "Volume could not be created" -msgstr "Không thể tạo khối tin" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 -#, c-format -msgid "libisofs could not be initialized." -msgstr "libisofs không khởi động được." - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 -#, c-format -msgid "Read options could not be created" -msgstr "Không thể tạo tuỳ chọn đọc" - -#. Translators: %s is the path -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 -#, c-format -msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" -msgstr "Không tìm thấy mục cấp trên trong cây cho đường dẫn « %s »" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 -#, c-format -msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" -msgstr "libisofs thông báo lỗi trong khi tạo ra thư mục \"%s\"" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 -#, c-format -msgid "" -"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" -msgstr "" -"libisofs thông báo lỗi trong khi bổ sung nội dung cho thư mục \"%s\" (%x)" - -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 -#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 -#, c-format -msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" -msgstr "" -"libisofs thông báo lỗi trong khi bổ sung tập tin tại đường dẫn \"%s\"" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 -msgid "Copying checksum file" -msgstr "Đang sao chép tập tin tổng kiểm" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 -msgid "Copying files locally" -msgstr "Đang sao chép cục bộ các tập tin" - -#. Translators: this is the name of the plugin -#. * which will be translated only when it needs -#. * displaying. -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 -msgid "File Downloader" -msgstr "Bộ tải về tập tin" - -#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 -msgid "Allows files not stored locally to be burned" -msgstr "Cho phép ghi những tập tin không lưu trên máy tính" - -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 -#, c-format -msgid "Impossible to retrieve local file path" -msgstr "Không thể lấy đường dẫn tập tin cục bộ" - -#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 -msgid "" -"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" -msgstr "" -"Cho phép bổ sung tập tin vào \"Thư mục Tạo CD/DVD\" của Nautilus để ghi" - -#. Translators: This message is sent -#. * when brasero could not link together -#. * two gstreamer plugins so that one -#. * sends its data to the second for further -#. * processing. This data transmission is -#. * done through a pad. Maybe this is a bit -#. * too technical and should be removed? -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 -#, c-format -msgid "Impossible to link plugin pads" -msgstr "Không thể liên kết các vùng đệm phần bổ sung" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 -msgid "Normalizing tracks" -msgstr "Đang chuẩn hoá các rãnh" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 -#| msgid "Normalize" -msgid "Normalization" -msgstr "Chuẩn hoá" - -#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 -msgid "Sets consistent sound levels between tracks" -msgstr "Ổn định mức độ âm thanh giữa các rãnh bài nhạc" - -#. Translators: %s is the string error from errno -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 -#, c-format -msgid "Error while padding file (%s)" -msgstr "Gặp lỗi khi đệm lót tập tin (%s)" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 -msgid "Error while getting duration" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy khoảng thời gian" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 -#, c-format -msgid "Analysing \"%s\"" -msgstr "Đang phân tích « %s »" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 -#, c-format -msgid "Transcoding \"%s\"" -msgstr "Đang chuyển đổi bảng mã của « %s »" - -#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 -msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" -msgstr "" -"Chuyển bất kỳ tập tin bài hát sang một định dạng thích hợp cho đĩa CD nhạc" - -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 -msgid "Converting video file to MPEG2" -msgstr "Đang chuyển đổi tập tin phim sang MPEG2" - -#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 -#| msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" -msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" -msgstr "" -"Chuyển bất kỳ tập tin bài hát sang một định dạng thích hợp cho đĩa DVD hình" - -#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 -msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" -msgstr "Tạo ra các ảnh đĩa thích hợp cho đĩa SVCD" - -#: ../src/brasero-app.c:126 -msgid "_Project" -msgstr "_Dự án" - -#: ../src/brasero-app.c:127 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/brasero-app.c:128 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../src/brasero-app.c:129 -msgid "_Tools" -msgstr "_Công cụ" - -#: ../src/brasero-app.c:131 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../src/brasero-app.c:133 -msgid "P_lugins" -msgstr "Phần _bổ sung" - -#: ../src/brasero-app.c:134 -msgid "Choose plugins for Brasero" -msgstr "Chọn plugins cho Brasero" - -#: ../src/brasero-app.c:136 -msgid "E_ject" -msgstr "Đẩy r_a" - -#: ../src/brasero-app.c:137 -msgid "Eject a disc" -msgstr "Đẩy đĩa ra" - -#: ../src/brasero-app.c:139 -msgid "_Blank…" -msgstr "_Xoá trắng…" - -#: ../src/brasero-app.c:140 -msgid "Blank a disc" -msgstr "Xoá một đĩa" - -#: ../src/brasero-app.c:142 -msgid "_Check Integrity…" -msgstr "_Kiểm tra toàn vẹn…" - -#: ../src/brasero-app.c:143 -msgid "Check data integrity of disc" -msgstr "Kiểm tra tính nguyên vẹn dữ liệu của đĩa" - -#: ../src/brasero-app.c:146 -msgid "Quit Brasero" -msgstr "Thoát Brasero" - -#: ../src/brasero-app.c:148 -msgid "_Contents" -msgstr "Mụ_c lục" - -#: ../src/brasero-app.c:148 -msgid "Display help" -msgstr "Hiển thị trợ giúp" - -#: ../src/brasero-app.c:151 -msgid "About" -msgstr "Giới thiệu" - -#: ../src/brasero-app.c:424 ../src/brasero-app.c:2070 -msgid "Disc Burner" -msgstr "Công cụ chép ra đĩa" - -#: ../src/brasero-app.c:790 ../src/brasero-app.c:823 ../src/brasero-app.c:1452 -msgid "Error while loading the project" -msgstr "Gặp loxi khi đang nạp dự án" - -#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 -#: ../src/brasero-project.c:1274 -msgid "Please add files to the project." -msgstr "Hãy thêm tập tin vào dự án." - -#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 -msgid "The project is empty" -msgstr "Dự án vẫn trống." - -#: ../src/brasero-app.c:1177 -msgid "" -"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Brasero là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó " -"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần " -"Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên " -"bản sau nào." - -#: ../src/brasero-app.c:1182 -msgid "" -"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Brasero được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ " -"CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC " -"VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." - -#: ../src/brasero-app.c:1187 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với %s; nếu không, " -"hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." - -#: ../src/brasero-app.c:1199 -msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" -msgstr "Một ứng dụng chép ra đĩa CD/DVD dễ dùng cho GNOME" - -#: ../src/brasero-app.c:1216 -msgid "Brasero Homepage" -msgstr "Trang chủ Brasero" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: ../src/brasero-app.c:1228 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Nguyen Vu Hung https://launchpad.net/~vuhung16plus\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" -" bautroibaola https://launchpad.net/~bautroibaola" - -#: ../src/brasero-app.c:1450 -#, c-format -msgid "The project \"%s\" does not exist" -msgstr "Dự án « %s » không tồn tại" - -#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/brasero-app.c:1740 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Dự án _vừa mở" - -#: ../src/brasero-app.c:1735 -msgid "Display the projects recently opened" -msgstr "Hiển thị các dự án vừa mở" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 -msgid "Open the selected files" -msgstr "Mở các tập tin đã chọn" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 -msgid "_Edit Information…" -msgstr "_Sửa thông tin…" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 -msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" -msgstr "Sửa thông tin của rãnh (bắt đầu, kết thúc, tác giả, v.v.)" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 -#: ../src/brasero-project.c:200 -msgid "Remove the selected files from the project" -msgstr "Gỡ bỏ các tập tin đã chọn khỏi dự án" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 -#: ../src/brasero-video-disc.c:107 -msgid "Paste files" -msgstr "Chèn tập tin vào" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 -#: ../src/brasero-video-disc.c:107 -msgid "Add the files stored in the clipboard" -msgstr "Thêm các tập tin lưu tạm trên bảng nháp" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 -msgid "I_nsert a Pause" -msgstr "Chè_n khoảng tạm dừng" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 -msgid "Add a 2 second pause after the track" -msgstr "Thêm vào đằng sau rãnh một khoảng tạm dừng 2 giây" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 -msgid "_Split Track…" -msgstr "_Tách rãnh…" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 -msgid "Split the selected track" -msgstr "Chia tách rãnh đã chọn" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm dừng" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 -msgid "Split" -msgstr "Xẻ" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 -msgid "Track" -msgstr "Rãnh" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 -msgid "Title" -msgstr "Tên bài" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 -msgid "Artist" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 -msgid "Length" -msgstr "Dài" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 -msgid "The track will be padded at its end." -msgstr "Rãnh này sẽ được đệm lót ở kết thúc." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 -msgid "The track is shorter than 6 seconds" -msgstr "Rãnh này ngắn hơn 6 giây" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 -msgid "Make sure the appropriate codec is installed" -msgstr "Kiểm tra xem codec thích hợp đã được cài đặt" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 -#, c-format -msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" -msgstr "Bạn có muốn bổ sung \"%s\", là một tập tin phim, không?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 -msgid "" -"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " -"disc." -msgstr "" -"Tập tin này là một phim thì chỉ phần âm thanh có thể được ghi vào đĩa." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 -msgid "_Discard File" -msgstr "_Huỷ tập tin" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 -msgid "_Add File" -msgstr "Thê_m tập tin" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 -msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" -msgstr "Muốn quét thư mục này tìm tập tin âm thanh ?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 -msgid "Search _Directory" -msgstr "Tìm tr_ong thư mục" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened." -msgstr "« %s » không mở được." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 -msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" -msgstr "Bạn có muốn tạo ra một đĩa nhạc dùng rãnh DTS không?" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 -msgid "" -"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" -"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " -"be played by specific digital players.\n" -"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." -msgstr "" -"Một số bài hát đã chọn có thể ghi theo dạng rãnh DTS.\n" -"Loại CD nhạc này có chất lượng âm thanh cao hơn nhưng đòi hỏi phải dùng các " -"loại máy chơi kỹ thuật số đặc biệt.\n" -"Chú ý: Nếu bạn đồng ý, quá trình chuẩn hoá sẽ không áp dụng cho những rãnh " -"đó." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 -msgid "Create _Regular Tracks" -msgstr "Tạo _rãnh thường" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 -msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" -msgstr "Nhấn vào đây để ghi tất cả các bài theo dạng rãnh thường" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 -msgid "Create _DTS Tracks" -msgstr "Tạo ra rãnh _DTS" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 -msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" -msgstr "Nhấn vào đây để ghi tất cả các bài hát thích hợp theo dạng rãnh DTS" - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 -msgid "Select one song only please." -msgstr "Chỉ hãy chọn mọi bài hát riêng lẻ." - -#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 -msgid "Impossible to split more than one song at a time" -msgstr "Chỉ có thể xẻ mỗi lần một bài hát" - -#: ../src/brasero-cli.c:70 -msgid "Open the specified project" -msgstr "Mở dự án chỉ định" - -#: ../src/brasero-cli.c:71 -msgid "PROJECT" -msgstr "DỰ ÁN" - -#: ../src/brasero-cli.c:76 -msgid "Open the specified playlist as an audio project" -msgstr "Mở danh mục nhạc chỉ định dưới dạng một dự án âm thanh" - -#: ../src/brasero-cli.c:77 -msgid "PLAYLIST" -msgstr "DANH MỤC PHÁT" - -#: ../src/brasero-cli.c:82 -msgid "Set the drive to be used for burning" -msgstr "Xác định ổ phải dùng để ghi đĩa" - -#: ../src/brasero-cli.c:83 -msgid "DEVICE PATH" -msgstr "ĐƯỜNG DẪN CỦA THIẾT BỊ" - -#: ../src/brasero-cli.c:86 -msgid "Create an image file instead of burning" -msgstr "Tạo ra một tập tin ảnh đĩa thay mà ghi ra đĩa" - -#: ../src/brasero-cli.c:90 -msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" -msgstr "" -"Mở một dự án kiểu âm thanh, cũng thêm các địa chỉ URI đưa ra trên dòng lệnh" - -#: ../src/brasero-cli.c:94 -msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" -msgstr "" -"Mở một dự án kiểu dữ liệu, cũng thêm các địa chỉ URI đưa ra trên dòng lệnh" - -#: ../src/brasero-cli.c:98 -msgid "Copy a disc" -msgstr "Sao chép một đĩa" - -#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 -msgid "PATH TO DEVICE" -msgstr "ĐƯỜNG DẪN ĐẾN THIẾT BỊ" - -#: ../src/brasero-cli.c:102 -msgid "Cover to use" -msgstr "Bìa cần dùng" - -#: ../src/brasero-cli.c:103 -msgid "PATH TO COVER" -msgstr "ĐƯỜNG DẪN ĐẾN BÌA" - -#: ../src/brasero-cli.c:106 -msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" -msgstr "" -"Mở một dự án kiểu phim, cũng thêm các địa chỉ URI đưa ra trên dòng lệnh" - -#: ../src/brasero-cli.c:110 -msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" -msgstr "Địa chỉ URI của ảnh đĩa để ghi (tự phát hiện)" - -#: ../src/brasero-cli.c:111 -msgid "PATH TO IMAGE" -msgstr "ĐƯỜNG DẪN CỦA ẢNH ĐĨA" - -#: ../src/brasero-cli.c:114 -#| msgid "Force brasero to display the project selection page" -msgid "Force Brasero to display the project selection page" -msgstr "Buộc trình Brasero hiển thị trang lựa chọn dự án" - -#: ../src/brasero-cli.c:118 -msgid "Open the blank disc dialog" -msgstr "Mở hộp thoại để trắng đĩa" - -#: ../src/brasero-cli.c:122 -msgid "Open the check disc dialog" -msgstr "Mở hộp thoại kiểm tra đĩa" - -#: ../src/brasero-cli.c:126 -#| msgid "Burn the contents of burn:// URI" -msgid "Burn the contents of the burn:// URI" -msgstr "Ghi đĩa nội dung của URI burn://" - -#: ../src/brasero-cli.c:130 -msgid "Start burning immediately." -msgstr "Ghi ngay lập tức." - -#: ../src/brasero-cli.c:134 -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "Không kết nối tiến trình đã chạy" - -#: ../src/brasero-cli.c:138 -msgid "" -"Burn the specified project and remove it.\n" -"This option is mainly useful for integration with other applications." -msgstr "" -"Ghi dự án đã chọn, sau đó tháo bỏ.\n" -"Lựa chọn này chủ yếu khi muốn tích hợp với những ứng dụng khác." - -#: ../src/brasero-cli.c:139 -msgid "PATH" -msgstr "ĐƯỜNG DẪN" - -#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 -#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that -#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by -#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero -#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application -#: ../src/brasero-cli.c:147 -msgid "The XID of the parent window" -msgstr "XID của cửa sổ cha" - -#. Translators: %s is the path of drive -#: ../src/brasero-cli.c:204 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot write." -msgstr "\"%s\" không ghi được." - -#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 -msgid "Wrong command line option." -msgstr "Tuỳ chọn sai trong dòng lệnh." - -#: ../src/brasero-cli.c:297 -msgid "Incompatible command line options used." -msgstr "Dùng các tuỳ chọn dòng lệnh không tương thích với nhau." - -#: ../src/brasero-cli.c:298 -msgid "Only one option can be given at a time" -msgstr "Chỉ có thể đưa ra mỗi lần một tuỳ chọn" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:125 -msgid "R_ename…" -msgstr "Đổ_i tên…" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:125 -msgid "Rename the selected file" -msgstr "Thay đổi tên của tập tin đã chọn" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 -msgid "New _Folder" -msgstr "T_hư mục mới" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:131 -msgid "Create a new empty folder" -msgstr "Tạo một thư mục trống mới" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:213 -msgid "The session could not be imported." -msgstr "Buổi hợp không nhập được." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:559 -msgid "The contents of the project changed since it was saved." -msgstr "Nội dung của dự án bị sửa đổi kể từ lần lưu cuối cùng." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 -msgid "Discard the current modified project" -msgstr "Hủy dự án hiện thời bị sửa đổi" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:567 -msgid "_Discard" -msgstr "_Hủy" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:574 -msgid "Continue with the current modified project" -msgstr "Tiếp tục với dự án hiện thời bị sửa đổi" - -#. Translators: %s is the name of the image -#: ../src/brasero-data-disc.c:619 -#, c-format -msgid "" -"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " -"contents can be burned" -msgstr "" -"Bạn đã chọn một tập tin duy nhất (\"%s\"). Đó là một tập tin ảnh đĩa và có " -"thể ghi nội dung của nó" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:625 -msgid "Burn as _Data" -msgstr "Ghi như _Số liệu" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:627 -msgid "Burn as _Image" -msgstr "Ghi dạng _tập tin ảnh đĩa" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 -#: ../src/brasero-data-disc.c:709 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." -msgstr "Không thể thêm « %s » vào vùng chọn." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:694 -msgid "It is a recursive symlink" -msgstr "Nó là một liên kết tượng trưng đệ quy." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:712 -msgid "It does not exist at the specified location" -msgstr "Nó không tồn tại ở vị trí chỉ định" - -#. Translators: %s is the name of the file -#: ../src/brasero-data-disc.c:771 -#, c-format -msgid "Do you want to replace \"%s\"?" -msgstr "Bạn có muốn thay thế \"%s\" không?" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:779 -msgid "" -"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " -"overwrite its contents on the disc to be burnt." -msgstr "" -"Đã có tập tin cùng tên trong thư mục. Thay thế nó nghĩa là ghi đè nội dung " -"trên đĩa sẽ ghi." - -#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed -#. * in the project. -#. * Keep is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:784 -msgid "Always K_eep" -msgstr "Luôn _giữ" - -#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed -#. * in the project. -#. * Keep is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:788 -msgid "_Keep" -msgstr "_Giữ lại" - -#. Translators: Replace means we're replacing the file that already -#. * existed in the project with a new one with the same name. -#. * Replace is a verb -#. Translators: this is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 -msgid "_Replace" -msgstr "Tha_y thế" - -#. Translators: Replace means we're replacing the file that already -#. * existed in the project with a new one with the same name. -#. * Replace is a verb -#: ../src/brasero-data-disc.c:796 -msgid "Al_ways Replace" -msgstr "Luôn th_ay thế" - -#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the -#. * drive it is in. It's a tooltip. -#: ../src/brasero-data-disc.c:979 -#, c-format -msgid "Import %s" -msgstr "Nhập %s" - -#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu -#. * entry and toolbar button (text added later). -#: ../src/brasero-data-disc.c:986 -#, c-format -msgid "I_mport %s" -msgstr "_Nhập %s" - -#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. -#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 -msgid "I_mport" -msgstr "_Nhập" - -#. Translators: %s is the name of the volume to import -#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 -#, c-format -msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" -msgstr "Bạn có muốn nhập phiên làm việc từ \"%s\" không?" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 -msgid "" -"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." -msgstr "" -"Bằng cách đó, tập tin cũ từ các buổi hợp chạy trước sẽ vẫn còn có khả năng " -"sử dụng sau khi chép ra." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 -msgid "I_mport Session" -msgstr "_Nhập buổi hợp" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 -msgid "Click here to import its contents" -msgstr "Nhấn vào đây để nhập nội dung của nó" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 -msgid "Please wait while the project is loading." -msgstr "Hãy đời trong khi nạp dự án." - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 -msgid "_Cancel Loading" -msgstr "_Thôi nạp" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 -msgid "Cancel loading current project" -msgstr "Thôi tiến trình nạp dự án hiện thời" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 -msgid "File Renaming" -msgstr "Thay tên Tập tin" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 -msgid "_Rename" -msgstr "Tha_y tên" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 -msgid "Renaming mode" -msgstr "Chế độ thay đổi tên tập tin" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 -msgid "Size" -msgstr "Kích cỡ" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 -msgid "Space" -msgstr "Sức chứa" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" -msgstr "Không thể đẩy đĩa ra « %s »" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 -msgid "_Eject" -msgstr "Đẩy _ra" - -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 -msgid "Eject Disc" -msgstr "Đẩy đĩa ra" - -#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 -msgid "Audio files" -msgstr "Tập tin âm thanh" - -#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 -msgid "Movies" -msgstr "Phim" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 -msgid "No file filtered" -msgstr "Chưa lọc tập tin" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 -#, c-format -msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" -msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" -msgstr[0] "Ẩn danh sách tập tin bị _lọc (%d tập tin)" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 -#, c-format -msgid "Show the _filtered file list (%d file)" -msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" -msgstr[0] "Hiện danh sách tập tin bị _lọc (%d tập tin)" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 -msgid "Filter Options" -msgstr "Tuỳ chọn Lọc" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 -msgid "" -"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" -msgstr "Chọn những tập tin cần phục hồi, sau đó bấm nút « Phục hồi »" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 -msgid "_Restore" -msgstr "_Phục hồi" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 -msgid "Restore the selected files" -msgstr "Phục hồi các tập tin đã chọn" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 -msgid "_Options…" -msgstr "_Tuỳ chọn…" - -#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 -msgid "Set the options for file filtering" -msgstr "Đặt các tùy chọn về chức năng lọc tập tin" - -#. filter hidden files -#: ../src/brasero-filter-option.c:65 -msgid "Filter _hidden files" -msgstr "Lọc tập ti_n ẩn" - -#. replace symlink -#: ../src/brasero-filter-option.c:72 -msgid "Re_place symbolic links" -msgstr "Th_ay thế liên kết mềm" - -#. filter broken symlink button -#: ../src/brasero-filter-option.c:79 -msgid "Filter _broken symbolic links" -msgstr "Sàng lọc liên kết mềm bị _vỡ" - -#: ../src/brasero-filter-option.c:85 -msgid "Filtering options" -msgstr "Tùy chọn Lọc" - -#: ../src/brasero-layout.c:100 -msgid "P_review" -msgstr "_Xem thử" - -#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" -#: ../src/brasero-layout.c:102 -msgid "Display video, audio and image preview" -msgstr "Hiển thị ô xem thử phim, âm thanh và ảnh" - -#: ../src/brasero-layout.c:106 -msgid "_Show Side Panel" -msgstr "_Hiện khung lề" - -#: ../src/brasero-layout.c:107 -msgid "Show a side pane along the project" -msgstr "Hiển thị một khung lề bên cạnh dự án" - -#: ../src/brasero-layout.c:121 -msgid "_Horizontal Layout" -msgstr "Bố trí _nằm ngang" - -#: ../src/brasero-layout.c:122 -msgid "Set a horizontal layout" -msgstr "Thiết lập sơ đồ bố trí nằm ngang" - -#: ../src/brasero-layout.c:124 -msgid "_Vertical Layout" -msgstr "Bố trí nằm _dọc" - -#: ../src/brasero-layout.c:125 -msgid "Set a vertical layout" -msgstr "Đặt một bố trí theo chiều dọc" - -#: ../src/brasero-layout.c:1183 -msgid "Click to close the side pane" -msgstr "Nhấn vào để đóng khung lề" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 -#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 -msgid "Remove silences" -msgstr "Bỏ khoảng im" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 -#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 -msgid "" -"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " -"can be read and displayed by some audio CD players." -msgstr "" -"Thông tin này sẽ ghi ra đĩa dùng kỹ thuật CD-Text. Một số máy chơi CD nhạc " -"có khả năng hiển thi các thông tin đó." - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 -msgid "Song titles" -msgstr "Tên bài hát" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 -msgid "Additional song information" -msgstr "Thông tin thêm về bài hát" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 -msgid "Artist:" -msgstr "Nghệ sĩ:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 -msgid "Composer:" -msgstr "Người soạn:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 -msgid "Pause length:" -msgstr "Khoảng tạm dừng:" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 -msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" -msgstr "Ghi rõ khoảng thời gian trong đó cần tạm dừng sau khi phát rãnh đó" - -#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 -msgid "Song Information" -msgstr "Thông tin về bài" - -#: ../src/brasero-player.c:540 -#, c-format -msgid "%i × %i pixels" -msgstr "%i × %i điểm ảnh" - -#. No Preview view -#: ../src/brasero-player.c:845 -#| msgid "Preview" -msgid "No preview" -msgstr "Không xem thử" - -#: ../src/brasero-playlist.c:390 -#, c-format -msgid "Error parsing playlist \"%s\"." -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của danh mục nhạc « %s »." - -#. Translators: %d is the number of songs -#: ../src/brasero-playlist.c:499 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d bài hát" - -#: ../src/brasero-playlist.c:584 -msgid "Select Playlist" -msgstr "Chọn danh mục nhạc" - -#: ../src/brasero-playlist.c:751 -msgid "Playlists" -msgstr "Danh mục nhạc" - -#: ../src/brasero-playlist.c:762 -msgid "Number of Songs" -msgstr "Số bài hát" - -#: ../src/brasero-playlist.c:782 -msgid "Genre" -msgstr "Thể loại" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 -msgid "Plugin" -msgstr "Phần bổ sung" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 -msgid "Enabled" -msgstr "Đã bật" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 -#, c-format -msgid "Copyright %s" -msgstr "Tác quyền %s" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 -msgid "_About" -msgstr "G_iới thiệu" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 -msgid "C_onfigure" -msgstr "Cấ_u hình" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 -msgid "A_ctivate" -msgstr "Kí_ch hoạt" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Kích hoạ_t tất cả" - -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "Tắt tất _cả" - -#. Use the translated name for the plugin. -#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 -#, c-format -msgid "Options for plugin %s" -msgstr "Tùy chọn về phần bổ sung %s" - -#: ../src/brasero-pref.c:61 -msgid "Brasero Plugins" -msgstr "Phần bổ sung Brasero" - -#: ../src/brasero-project.c:194 -msgid "Save current project" -msgstr "Lưu dự án hiện thời" - -#: ../src/brasero-project.c:195 -msgid "Save _As…" -msgstr "Lưu _dạng…" - -#: ../src/brasero-project.c:196 -msgid "Save current project to a different location" -msgstr "Lưu dự án hiện thời vào một vị trí khác" - -#: ../src/brasero-project.c:197 -msgid "_Add Files" -msgstr "Thê_m tập tin" - -#: ../src/brasero-project.c:198 -msgid "Add files to the project" -msgstr "Thêm tập tin vào dự án" - -#: ../src/brasero-project.c:199 -msgid "_Remove Files" -msgstr "_Bỏ tập tin" - -#. Translators: "empty" is a verb here -#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 -msgid "E_mpty Project" -msgstr "Đổ dự án" - -#: ../src/brasero-project.c:203 -msgid "Remove all files from the project" -msgstr "Gỡ bỏ khỏi dự án tất cả các tập tin" - -#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 -msgid "_Burn…" -msgstr "_Ghi…" - -#: ../src/brasero-project.c:205 -msgid "Burn the disc" -msgstr "Chép ra đĩa" - -#: ../src/brasero-project.c:693 -msgid "" -"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " -"area" -msgstr "" -"Để bổ sung tập tin cho dự án này hãy nhấn vào nút \"Bổ sung\" hoặc kéo thả " -"những tập tin vào vùng này." - -#: ../src/brasero-project.c:695 -msgid "" -"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " -"\"Delete\" key" -msgstr "" -"Để loại bỏ tập tin, hãy chọn chúng trước khi nhấn vào nút \"Loại bỏ\" hoặc " -"nhấn vào phím \"Delete\"" - -#: ../src/brasero-project.c:802 -#, c-format -msgid "Estimated project size: %s" -msgstr "Ước lượng kích thước dự án: %s" - -#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 -msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." -msgstr "Dự án quá lớn để ghi ra đĩa, ngay cả với chức năng ghi quá tải." - -#: ../src/brasero-project.c:975 -msgid "" -"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" -"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " -"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" -"Note: This option might cause failure." -msgstr "" -"Dự án là quá lớn để ghi ra đĩa, cho nên bạn phải bỏ ra một số tập tin.\n" -"Bạn có thể dùng chức năng này nếu như bạn đang dùng các đĩa CD-R(W) có dung " -"lượng khai báo 90 hoặc 100 phút mà không được nhận dạng đúng như thế.\n" -"Chú ý: Dùng chức năng này có thể gây thất bại." - -#: ../src/brasero-project.c:1096 -msgid "Start to burn the contents of the selection" -msgstr "Bắt đầu chép ra nội dung của vùng chọn" - -#: ../src/brasero-project.c:1265 -msgid "Please add songs to the project." -msgstr "Hãy thêm bài hát vào dự án." - -#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 -msgid "" -"Do you really want to create a new project and discard the current one?" -msgstr "Bạn thực sự muốn tạo một dự án mới và hủy dự án hiện thời không?" - -#: ../src/brasero-project.c:1907 -msgid "" -"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn khởi động một dự án mới, tất cả những thay đổi sẽ bị mất." - -#: ../src/brasero-project.c:1910 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Hủy thay đổi" - -#: ../src/brasero-project.c:1918 -msgid "" -"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" -msgstr "Bạn muốn bỏ các tập tin đã chọn hay bổ sung chúng nó vào dự án mới?" - -#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 -msgid "" -"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " -"discarded." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn tạo ra một dự án mới rỗng, những tập tin đã chọn sẽ bị loại bỏ." - -#: ../src/brasero-project.c:1925 -msgid "_Discard File Selection" -msgstr "_Loại bỏ các tập tin đã chọn" - -#: ../src/brasero-project.c:1929 -msgid "_Keep File Selection" -msgstr "_Giữ các tập tin đã chọn" - -#: ../src/brasero-project.c:1944 -msgid "_Discard Project" -msgstr "_Hủy dự án" - -#: ../src/brasero-project.c:2184 -msgid "Select Files" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: ../src/brasero-project.c:2297 -msgid "Do you really want to empty the current project?" -msgstr "Bạn thực sự muốn đổ dự án hiện thời không?" - -#: ../src/brasero-project.c:2302 -msgid "" -"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " -"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " -"longer listed here." -msgstr "" -"Đổ dự án thì gỡ bỏ mọi tập tin đều đã được thêm vào. Tất cả các sự cố gắng " -"sẽ bị mất hoàn toàn. Ghi chú rằng tập tin không phải được xoá khỏi vị trí " -"gốc, chỉ không còn được liệt kê lại ở đây." - -#: ../src/brasero-project.c:2364 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: ../src/brasero-project.c:2375 -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 -msgid "_Remove" -msgstr "_Bỏ" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2444 -#, c-format -msgid "Brasero — %s (Data Disc)" -msgstr "Brasero — %s (Đĩa Số liệu)" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2447 -#, c-format -msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" -msgstr "Brasero — %s (Đĩa Nhạc)" - -#. Translators: %s is the name of the project -#: ../src/brasero-project.c:2450 -#, c-format -msgid "Brasero — %s (Video Disc)" -msgstr "Brasero — %s (Đĩa Phim)" - -#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 -msgid "Your project has not been saved." -msgstr "Chưa lưu dự án." - -#: ../src/brasero-project.c:2634 -msgid "Save the changes of current project before closing?" -msgstr "Lưu các thay đổi trong dự án hiện thời trước khi đóng lại chứ?" - -#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Không lưu thì các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn." - -#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 -#: ../src/brasero-project.c:2931 -msgid "Cl_ose Without Saving" -msgstr "Đóng mà _không lưu" - -#: ../src/brasero-project.c:2731 -msgid "Save Current Project" -msgstr "Lưu dự án hiện thời" - -#: ../src/brasero-project.c:2749 -msgid "Save project as a Brasero audio project" -msgstr "Lưu lại dự án như một dự án nhạc Brasero" - -#: ../src/brasero-project.c:2750 -msgid "Save project as a plain text list" -msgstr "Lưu dự án dạng danh sách nhập thô" - -#: ../src/brasero-project.c:2754 -msgid "Save project as a PLS playlist" -msgstr "Lưu dự án dạng danh mục nhạc PLS" - -#: ../src/brasero-project.c:2755 -msgid "Save project as an M3U playlist" -msgstr "Lưu dự án dạng danh mục nhạc M3U" - -#: ../src/brasero-project.c:2756 -msgid "Save project as an XSPF playlist" -msgstr "Lưu lại dự án như một danh sách chới XSPF" - -#: ../src/brasero-project.c:2757 -msgid "Save project as an iriver playlist" -msgstr "Lưu lại dự án như một danh sách chơi iriver" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:95 -msgid "_Cover Editor" -msgstr "Bộ sửa _bìa" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:96 -msgid "Design and print covers for CDs" -msgstr "Thiết kế và in ra bìa cho đĩa CD" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:97 -msgid "_New Project" -msgstr "Dự á_n mới" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:98 -msgid "Create a new project" -msgstr "Tạo một dự án mới." - -#: ../src/brasero-project-manager.c:99 -msgid "_Empty Project" -msgstr "Dự án trống" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:100 -msgid "Let you choose your new project" -msgstr "Cho phép bạn chọn dự án mới" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:101 -msgid "New _Audio Project" -msgstr "Dự án âm th_anh mới" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:102 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 -msgid "" -"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" -msgstr "" -"Tạo một đĩa CD kiểu âm thanh truyền thống sẽ phát được trên máy tính và " -"thiết bị âm lập thể" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:103 -msgid "New _Data Project" -msgstr "_Dự án dữ liệu mới" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:104 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 -msgid "" -"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " -"computer" -msgstr "" -"Tạo một đĩa CD/DVD chứa bất cứ loại dữ liệu nào chỉ đọc được trên máy tính" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:105 -msgid "New _Video Project" -msgstr "Dự án _phim mới" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:106 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 -#| msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers" -msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" -msgstr "Tạo một đĩa DVD phim hay SVCD mà đọc được trên thiết bị đọc TV" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:107 -msgid "Copy _Disc…" -msgstr "_Chép đĩa…" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:108 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 -msgid "" -"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " -"another CD/DVD" -msgstr "" -"Sao chép nguyên bản một đĩa CD nhạc hoặc đĩa CD/DVD số liệu trên ổ cứng hoặc " -"trên một đĩa CD/DVD khác" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:109 -msgid "_Burn Image…" -msgstr "_Ghi ảnh đĩa…" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:110 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 -msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" -msgstr "Chép ra vào đĩa một ảnh đĩa CD/DVD đã tồn tại" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:112 -msgid "_Open…" -msgstr "_Mở…" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:113 -msgid "Open a project" -msgstr "Mở một dự án" - -#. Translators: the %s is a string representing the total size -#. * of the file selection -#: ../src/brasero-project-manager.c:259 -#, c-format -msgid "%d file selected (%s)" -msgid_plural "%d files selected (%s)" -msgstr[0] "%d tập tin được chọn (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:270 -#, c-format -msgid "%d file is supported (%s)" -msgid_plural "%d files are supported (%s)" -msgstr[0] "%d tập tin được hỗ trợ (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:276 -#, c-format -msgid "%d file can be added (%s)" -msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" -msgstr[0] "%d tập tin có thể được thêm (%s)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:287 -#, c-format -msgid "No file can be added (%i selected file)" -msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" -msgstr[0] "Không thể thêm tập tin nào (%i tập tin đã chọn)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:293 -#, c-format -msgid "No file is supported (%i selected file)" -msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" -msgstr[0] "Không hỗ trợ tập tin nào (%i tập tin đã chọn)" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 -msgid "No file selected" -msgstr "Chưa chọn tập tin" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:590 -msgid "Brasero — New Audio Disc Project" -msgstr "Brasero — Dự án Đĩa Nhạc Mới" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:604 -msgid "Brasero — New Data Disc Project" -msgstr "Brasero — Dự án Đĩa Số liệu Mới" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:618 -msgid "Brasero — New Video Disc Project" -msgstr "Brasero — Dự án Đĩa Phim Mới" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:628 -msgid "Brasero — New Image File" -msgstr "Brasero — Tập Tin Ảnh Đĩa Mới" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:643 -msgid "Brasero — Disc Copy" -msgstr "Brasero — Chép Đĩa" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:727 -msgid "Open Project" -msgstr "Mở dự án" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:830 -msgid "_New" -msgstr "Mớ_i" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:834 -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:885 -msgid "Browse the file system" -msgstr "Duyệt qua hệ thống tập tin" - -#: ../src/brasero-project-manager.c:907 -msgid "Display playlists and their contents" -msgstr "Hiển thị danh mục nhạc và nội dung" - -#. Translators: this is a picture not -#. * a disc image -#: ../src/brasero-project-name.c:83 -msgctxt "picture" -msgid "Please select another image." -msgstr "Vui lòng chọn một ảnh đĩa khác." - -#. NOTE to translators: the final string must not be over -#. * 32 _bytes_. -#. * The %s is the date -#: ../src/brasero-project-name.c:269 -#, c-format -msgid "Video disc (%s)" -msgstr "Đĩa phim (%s)" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:62 -msgid "Error while loading the project." -msgstr "Gặp lỗi khi nạp dự án." - -#: ../src/brasero-project-parse.c:454 -msgid "The project could not be opened" -msgstr "Không mở được đề án" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:463 -msgid "The file is empty" -msgstr "Tập tin rỗng" - -#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 -msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" -msgstr "Đề án này không phải là đề án Brasero" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 -msgid "Audi_o project" -msgstr "Dự án â_m thanh" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 -msgid "Create a traditional audio CD" -msgstr "Tạo một đĩa CD kiểu âm thanh truyền thống" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 -msgid "D_ata project" -msgstr "Dự án dữ liệ_u" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 -msgid "Create a data CD/DVD" -msgstr "Tạo một đĩa CD/DVD kiểu dữ liệu" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 -msgid "_Video project" -msgstr "Dự án _phim" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 -msgid "Create a video DVD or an SVCD" -msgstr "Tạo ra một đĩa phim DVD hoặc một đĩa SVCD" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 -msgid "Disc _copy" -msgstr "_Chép đĩa" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 -msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" -msgstr "Tạo một bản sao 1:1 của một đĩa CD/DVD" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 -msgid "Burn _image" -msgstr "Chép ra ả_nh" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 -msgid "Last _Unsaved Project" -msgstr "Dự án chưa lư_u cuối" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 -msgid "Load the last project that was not burned and not saved" -msgstr "Nạp dự án cuối cùng mà chưa được ghi và chưa lưu lại" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 -msgid "No recently used project" -msgstr "Không có dự án vừa dùng" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 -msgid "Create a new project:" -msgstr "Tạo một dự án mới:" - -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 -msgid "Recent projects:" -msgstr "Dự án vừa mở :" - -#: ../src/brasero-rename.c:322 -msgid "Insert text" -msgstr "Chèn đoạn văn" - -#: ../src/brasero-rename.c:323 -msgid "Delete text" -msgstr "Xoá đoạn văn" - -#: ../src/brasero-rename.c:324 -msgid "Substitute text" -msgstr "Thay thế đoạn văn" - -#: ../src/brasero-rename.c:325 -msgid "Number files according to a pattern" -msgstr "Đánh số thứ tự tập tin theo một mẫu" - -#: ../src/brasero-rename.c:326 -msgid "Insert number sequence at beginning" -msgstr "Chèn số chuỗi tại điểm đầu" - -#. Translators: This is a verb. This is completed later -#: ../src/brasero-rename.c:341 -msgid "Insert" -msgstr "Chèn" - -#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like -#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". -#: ../src/brasero-rename.c:355 -msgid "at the beginning" -msgstr "tại điểm đầu" - -#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like -#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". -#: ../src/brasero-rename.c:359 -msgid "at the end" -msgstr "vào ở cuối" - -#: ../src/brasero-rename.c:370 -msgid "Delete every occurrence of" -msgstr "Xoá mọi xuất hiện của" - -#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero -#. * we'll need a context with C_() macro -#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] -#. * "with" [Entry]. -#: ../src/brasero-rename.c:400 -msgid "with" -msgstr "bằng" - -#: ../src/brasero-rename.c:414 -msgid "Rename to" -msgstr "Thay tên thành" - -#: ../src/brasero-rename.c:423 -msgid "{number}" -msgstr "(số)" - -#. * -#. * Translators: this is the position being played in a stream. The -#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of -#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages -#. * don't allow the "/" -#: ../src/brasero-song-control.c:99 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../src/brasero-song-control.c:528 -msgid "No file" -msgstr "Không có tập tin" - -#: ../src/brasero-song-control.c:563 -msgid "Start and stop playing" -msgstr "Phát và dừng phát" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:177 -msgid "Title:" -msgstr "Tựa đề:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:235 -msgid "Song start:" -msgstr "Đầu bài:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:241 -msgid "Song end:" -msgstr "Cuối bài:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:258 -msgid "Track length:" -msgstr "Bề dài rãnh:" - -#: ../src/brasero-song-properties.c:372 -#, c-format -msgid "Song information for track %02i" -msgstr "Thông tin về bài trên rãnh %02i" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 -msgid "Do you really want to split the track?" -msgstr "Bạn có chắc muốn chia tách rãnh này không?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 -msgid "" -"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " -"seconds and will be padded." -msgstr "" -"Chia tách rãnh thì rãnh mới có kích cỡ ngắn hơn 6 giây và cũng bị đệm lót." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 -msgid "_Split" -msgstr "_Xẻ" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 -msgid "The track wasn't split." -msgstr "Chưa sẻ rãnh đó." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 -msgid "No silence could be detected" -msgstr "Không phát hiện khoảng im" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 -msgid "An error occurred while detecting silences." -msgstr "Đã gặp lỗi khi thử phát hiện các đoạn im lặng." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 -msgid "This will remove all previous results." -msgstr "Đây sẽ gỡ bỏ tất cả các kết quả tìm trước." - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 -msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" -msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục với chức năng tự động chia tách không?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 -msgid "_Don't split" -msgstr "_Không xẻ" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 -msgid "Do you really want to empty the slices preview?" -msgstr "Bạn thực sự muốn xoá sạch ô xem thử lát không?" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 -msgid "Re_move All" -msgstr "Bỏ _tất cả" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 -msgid "Split Track" -msgstr "Xẻ rãnh" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 -msgid "M_ethod:" -msgstr "_Phương pháp:" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 -msgid "Method to be used to split the track" -msgstr "Phương pháp cần dùng để chia tách rãnh" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 -msgid "Split track manually" -msgstr "Xẻ rãnh bằng tay" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 -msgid "Split track in parts with a fixed length" -msgstr "Xẻ rãnh theo phần có chiều dài cố định" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 -msgid "Split track in a fixed number of parts" -msgstr "Xẻ rãnh theo một số phần cố định" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 -msgid "Split track for each silence" -msgstr "Xẻ rãnh cho mỗi khoảng im" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 -msgid "_Slice" -msgstr "_Cắt ra" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 -msgid "Add a splitting point" -msgstr "Thêm một điểm xẻ" - -#. Translators: this goes with the next (= "seconds") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 -msgid "Split this track every" -msgstr "Xẻ rãnh này mỗi" - -#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#. Translators: this goes with the next (= "parts") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 -msgid "Split this track in" -msgstr "Xẻ rãnh này theo" - -#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 -msgid "parts" -msgstr "phần" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 -msgid "Slicing Method" -msgstr "Phương pháp cắt ra" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 -msgid "Start" -msgstr "Đầu" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 -msgid "End" -msgstr "Cuối" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 -msgid "Mer_ge" -msgstr "T_rộn" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 -msgid "Merge a selected slice with the next selected one" -msgstr "Trộn một lát đã chọn với lát được chọn kế tiếp" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 -msgid "Remove the selected slices" -msgstr "Gỡ bỏ các lát đã chọn" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 -msgid "Clear the slices preview" -msgstr "Gột ô xem thử lát" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 -msgid "_List of slices that are to be created:" -msgstr "Danh sách các _lát cần tạo :" - -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 -msgid "Slices Preview" -msgstr "Xem thử lát" - -#: ../src/brasero-time-button.c:287 -msgid "Hours" -msgstr "Giờ" - -#. Translators: separating hours and minutes -#. Translators: separating minutes and seconds -#. Translators: separating seconds and frames -#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 -#: ../src/brasero-time-button.c:312 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../src/brasero-time-button.c:297 -msgid "Minutes" -msgstr "Phút" - -#: ../src/brasero-time-button.c:307 -msgid "Seconds" -msgstr "Giây" - -#: ../src/brasero-time-button.c:317 -msgid "Frames (1 second = 75 frames)" -msgstr "Khung (1 giây = 75 khung)" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:101 -msgid "Open the selected video" -msgstr "Mở phim được chọn" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:103 -msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" -msgstr "Sửa thông tin của phim (đầu, cuối, tác giả, v.v.)" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:105 -msgid "Remove the selected videos from the project" -msgstr "Gỡ bỏ khỏi dự án các phim đã chọn" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:359 -msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" -msgstr "Muốn tìm tập tin phim trong thư mục ?" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:369 -msgid "_Search Directory" -msgstr "_Tìm trong thư mục" - -#: ../src/brasero-video-disc.c:412 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." -msgstr "« %s » không có kiểu thích hợp với dự án phim." - -#: ../src/brasero-video-disc.c:415 -msgid "Please only add files with video content" -msgstr "Vui lòng chỉ bổ sung tập tin là phim" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tập tin không phải là một tập tin .desktop hợp lệ" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Không nhận ra tập tin môi trường Phiên bản « %s »" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang khởi chạy %s" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu trên dòng lệnh" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Không nhận ra tuỳ chọn khởi chạy: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Không thể gửi địa chỉ URI của tài liệu cho một mục nhập môi trường « " -"Type=Link » (Kiểu=Liên kết)" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Không phải mục khởi chạy được" - -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Tắt kết nối đến trình quản lý buổi hợp" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Ghi rõ tập tin chứa cấu hình đã lưu" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "TẬP TIN" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Xác định mã số quản lý buổi hợp" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "Mã số" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Các tuỳ chọn quản lý buổi hợp:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn về trình quản lý buổi hợp" - -#: ../src/main.c:85 -msgid "[URI] [URI] …" -msgstr "[URI] [URI] …" - -#: ../src/main.c:97 -#, c-format -msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" -msgstr "Vui lòng gõ \"%s --help\" để xem tất cả các tuỳ chọn\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-13 11:06:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2443 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for clutter-1.0 -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter-1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-27 07:14+0000\n" -"Last-Translator: Lê Trường An \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:5415 -msgid "X coordinate" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5416 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5434 -msgid "Y coordinate" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5435 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 -msgid "Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5454 -msgid "Width of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 -msgid "Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5473 -msgid "Height of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5492 -msgid "Fixed X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5493 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5510 -msgid "Fixed Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5511 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5526 -msgid "Fixed position set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5527 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5545 -msgid "Min Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5546 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5564 -msgid "Min Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5565 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5583 -msgid "Natural Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5584 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5602 -msgid "Natural Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5603 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5618 -msgid "Minimum width set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5619 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5633 -msgid "Minimum height set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5634 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5648 -msgid "Natural width set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5649 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5663 -msgid "Natural height set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5664 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5680 -msgid "Allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5681 -msgid "The actor's allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5736 -msgid "Request Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5737 -msgid "The actor's request mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5756 -msgid "Depth" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5757 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5774 -msgid "Opacity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5775 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5795 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5796 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5810 -msgid "Visible" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5811 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5825 -msgid "Mapped" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5826 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5839 -msgid "Realized" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5840 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5855 -msgid "Reactive" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5856 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5867 -msgid "Has Clip" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5868 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5882 -msgid "Clip" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5883 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5897 -msgid "Name of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5912 -msgid "Scale X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5913 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5931 -msgid "Scale Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5932 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5948 -msgid "Scale Center X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5949 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5963 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5964 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5978 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5979 -msgid "The center of scaling" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5995 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:5996 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6014 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6015 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6033 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6034 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6050 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6051 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6064 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6065 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6078 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6079 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6092 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6093 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6108 -msgid "Anchor X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6109 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6124 -msgid "Anchor Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6125 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6139 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6140 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6157 -msgid "Show on set parent" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6158 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6175 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6176 -msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6189 -msgid "Text Direction" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6190 -msgid "Direction of the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6205 -msgid "Has Pointer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6206 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6219 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6220 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6233 -msgid "Constraints" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6234 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6247 -msgid "Effect" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6248 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6262 -msgid "Layout Manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6263 -msgid "The object controlling the layout of an actor's children" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6278 -msgid "X Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6279 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6294 -msgid "Y Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6295 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6312 -msgid "Margin Top" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6313 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6330 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6331 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6348 -msgid "Margin Left" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6349 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6366 -msgid "Margin Right" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6367 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6381 -msgid "Background Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6398 -msgid "Background color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6399 -msgid "The actor's background color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6414 -msgid "First Child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6415 -msgid "The actor's first child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6428 -msgid "Last Child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6429 -msgid "The actor's last child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6443 -msgid "Content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6444 -msgid "Delegate object for painting the actor's content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6467 -msgid "Content Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6468 -msgid "Alignment of the actor's content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6488 -msgid "Content Box" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6489 -msgid "The bounding box of the actor's content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6495 -msgid "Minification Filter" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6496 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6503 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6504 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 -msgid "The name of the meta" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 -msgid "Align Axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 -#: clutter/clutter-animator.c:1802 -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-alpha.c:353 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-alpha.c:368 -msgid "Alpha value" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-alpha.c:369 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-alpha.c:390 -msgid "Progress mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:506 -msgid "Object" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:507 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:523 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 -#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 -#: clutter/clutter-timeline.c:581 -msgid "Duration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:538 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 -msgid "Loop" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:553 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:567 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animation.c:584 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animator.c:1787 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-animator.c:1803 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-backend.c:376 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-backend.c:450 -#, c-format -msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 -msgid "The source of the binding" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 -msgid "Coordinate" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:383 -msgid "Expand" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:384 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 -msgid "Vertical" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 -msgid "Homogeneous" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 -msgid "Pack Start" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 -msgid "Spacing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 -msgid "Spacing between children" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 -msgid "Use Animations" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 -msgid "Easing Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 -msgid "Easing Duration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 -msgid "Brightness" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 -msgid "Contrast" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 -msgid "Surface Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 -msgid "Surface Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 -msgid "Auto Resize" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-canvas.c:215 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-canvas.c:231 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:546 -msgid "Pressed" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:547 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:560 -msgid "Held" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:561 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:579 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:597 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:598 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-clone.c:346 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 -msgid "Back Material" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 -msgid "Backend" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:132 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:602 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:603 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:630 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:631 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:652 -msgid "Drag Handle" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:653 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:666 -msgid "Drag Axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:667 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 -msgid "Column Spacing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 -msgid "Row Spacing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:220 -msgid "Id" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:221 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:237 -msgid "The name of the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:251 -msgid "Device Type" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:252 -msgid "The type of the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:267 -msgid "Device Manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:268 -msgid "The device manager instance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:281 -msgid "Device Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:282 -msgid "The mode of the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:296 -msgid "Has Cursor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:297 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:316 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:329 -msgid "Number of Axes" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:330 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:345 -msgid "The backend instance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-interval.c:381 -msgid "Value Type" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-interval.c:382 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:763 -msgid "default:LTR" -msgstr "mặc định:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1610 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Hiển thị số khung hình/giây" - -#: clutter/clutter-main.c:1612 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Tần số khung mặc định" - -#: clutter/clutter-main.c:1614 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" - -#: clutter/clutter-main.c:1617 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Hướng dẫn cho văn bản" - -#: clutter/clutter-main.c:1620 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1623 -msgid "Use 'fuzzy' picking" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1626 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1628 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Clutter profiling flags to set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1634 -msgid "Clutter profiling flags to unset" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1637 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1829 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Tùy chọn linh tinh" - -#: clutter/clutter-main.c:1830 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Hiện các tùy chọn linh tinh" - -#: clutter/clutter-media.c:77 -msgid "URI" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:78 -msgid "URI of a media file" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:91 -msgid "Playing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:92 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:106 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:107 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:120 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:121 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:136 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:137 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:151 -msgid "Audio Volume" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:152 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:165 -msgid "Can Seek" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:166 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:180 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:181 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-media.c:195 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:196 -msgid "Property Name" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:197 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:464 -msgid "Filename Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:465 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:480 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:497 -msgid "Translation Domain" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:498 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:440 -msgid "Double Click Time" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:441 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:456 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:457 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:472 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:473 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 -msgid "Font Name" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:489 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:504 -msgid "Font Antialias" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:505 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:521 -msgid "Font DPI" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:522 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:538 -msgid "Font Hinting" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:539 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:560 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:561 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:582 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:583 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:600 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:607 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:608 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:625 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:626 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 -msgid "Shader Type" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 -msgid "The type of shader used" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1888 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1889 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1903 -msgid "Offscreen" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1904 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1917 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1931 -msgid "User Resizable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1932 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1948 -msgid "The color of the stage" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1963 -msgid "Perspective" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1964 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1979 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1980 -msgid "Stage Title" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1997 -msgid "Use Fog" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1998 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2014 -msgid "Fog" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2015 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2031 -msgid "Use Alpha" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2032 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2048 -msgid "Key Focus" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2049 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2065 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2066 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2079 -msgid "Accept Focus" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:2080 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-state.c:1474 -msgid "State" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-state.c:1475 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-state.c:1489 -msgid "Default transition duration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:595 -msgid "Column Number" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:596 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:603 -msgid "Row Number" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:604 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:611 -msgid "Column Span" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:612 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:619 -msgid "Row Span" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:620 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:627 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:628 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:634 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:635 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 -msgid "Text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 -msgid "Text length" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 -msgid "Maximum length" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:2967 -msgid "Buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:2968 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:2986 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3003 -msgid "Font Description" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3004 -msgid "The font description to be used" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3021 -msgid "The text to render" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3035 -msgid "Font Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3036 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3050 -msgid "Editable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3051 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3066 -msgid "Selectable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3067 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3081 -msgid "Activatable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3082 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3099 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 -msgid "Cursor Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3128 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3129 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3144 -msgid "Cursor Size" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3145 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3159 -msgid "Cursor Position" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3160 -msgid "The cursor position" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3175 -msgid "Selection-bound" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3176 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 -msgid "Selection Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3206 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3207 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3222 -msgid "Attributes" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3223 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3245 -msgid "Use markup" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3246 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3262 -msgid "Line wrap" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3263 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3278 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3279 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3294 -msgid "Ellipsize" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3295 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3311 -msgid "Line Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3312 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3328 -msgid "Justify" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3329 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3344 -msgid "Password Character" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3345 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3359 -msgid "Max Length" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3360 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3383 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3384 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3413 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3414 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1079 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1086 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1087 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1113 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1114 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1130 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1131 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1155 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1156 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 -#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1733 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-texture.c:1742 -msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:551 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:565 -msgid "Delay" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:566 -msgid "Delay before start" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:582 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:597 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 -msgid "Direction" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:598 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:613 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:614 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:632 -msgid "Repeat Count" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:633 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:647 -msgid "Progress Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:648 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:249 -msgid "Interval" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:250 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:264 -msgid "Animatable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:265 -msgid "The animatable object" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:286 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:287 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 -msgid "Start Angle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 -msgid "Initial angle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 -msgid "End Angle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 -msgid "Final angle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 -msgid "Center" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 -msgid "Opacity Start" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 -msgid "Opacity End" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 -msgid "Final opacity level" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 -msgid "Angle Begin" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 -msgid "Angle End" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 -msgid "Axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 -msgid "Center X" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 -msgid "Center Y" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 -msgid "Center Z" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 -msgid "X Start Scale" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 -msgid "X End Scale" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 -msgid "Y End Scale" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 -msgid "The background color of the box" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 -msgid "Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 -msgid "Border Color" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 -msgid "Border Width" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 -msgid "Has Border" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 -msgid "Vertex Source" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 -msgid "Fragment Source" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 -msgid "Compiled" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "%s biên dịch không thành công: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Đổ bóng đỉnh" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Đổ bóng mảnh" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 -msgid "sysfs Path" -msgstr "" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 -msgid "Path of the device in sysfs" -msgstr "" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 -msgid "Device Path" -msgstr "" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 -msgid "Path of the device node" -msgstr "" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 -msgid "Surface" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 -msgid "Surface width" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 -msgid "Surface height" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 -msgid "X display to use" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 -msgid "X screen to use" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 -msgid "Enable XInput support" -msgstr "Cho phép hỗ trợ XInput" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 -msgid "Pixmap" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 -msgid "Pixmap width" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 -msgid "Pixmap height" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 -msgid "Window Mapped" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 -msgid "If window is mapped" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 -msgid "Destroyed" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 -msgid "Window X" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 -msgid "Window Y" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-13 11:05:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,538 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Dev. Help. -# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002. -# Clytie Siddall , 2005-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: devhelp 0.19.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 05:23+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable -#. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 -#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 -msgid "Devhelp" -msgstr "Trợ giúp phát triển" - -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Developer's Help program" -msgstr "Chương trình trợ giúp cho nhà phát triển" - -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Bộ duyệt tài liệu" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 -msgid "Main window maximized state" -msgstr "Tình trạng được cực đại hóa của cửa sổ chính" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 -msgid "Whether the main window should start maximized." -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 -msgid "Width of the main window" -msgstr "Độ rộng của cửa sổ chính" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 -msgid "The width of the main window." -msgstr "Độ rộng của cửa sổ chính." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 -msgid "Height of main window" -msgstr "Độ cao của cửa sổ chính" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 -msgid "The height of the main window." -msgstr "Độ cao của cửa sổ chính." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 -msgid "X position of main window" -msgstr "Vị trí X của cửa sổ chính" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 -msgid "The X position of the main window." -msgstr "Vị trí X của cửa sổ chính." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 -msgid "Y position of main window" -msgstr "Vị trí Y của cửa sổ chính" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 -msgid "The Y position of the main window." -msgstr "Vị trí Y của cửa sổ chính." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 -msgid "Width of the assistant window" -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 -msgid "The width of the assistant window." -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 -msgid "Height of assistant window" -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 -msgid "The height of the assistant window." -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 -msgid "X position of assistant window" -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 -msgid "The X position of the assistant window." -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 -msgid "Y position of assistant window" -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 -msgid "The Y position of the assistant window." -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 -msgid "Width of the index and search pane" -msgstr "Độ rộng của mục lục và ô tìm kiếm" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 -msgid "The width of the index and search pane." -msgstr "Độ rộng của mục lục và ô tìm kiếm." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 -msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 -msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 -msgid "Books disabled" -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 -msgid "List of books disabled by the user." -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 -msgid "Group by language" -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 -msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Dùng phông hệ thống" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 -msgid "Use the system default fonts." -msgstr "Sử dụng các phông mặc định của hệ thống." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 -msgid "Font for text" -msgstr "Phông cho văn bản" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "Phông cho văn bản có độ rộng thay đổi." - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 -msgid "Font for fixed width text" -msgstr "" - -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 -msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." -msgstr "" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Cấu hình" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 -msgid "_Group by language" -msgstr "" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 -msgid "Book Shelf" -msgstr "" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Dùng phông hệ thống" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 -msgid "_Variable width: " -msgstr "Độ rộng _không cố định: " - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "Độ rộng _cố định:" - -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 -msgid "Fonts" -msgstr "" - -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 -msgid "Devhelp support" -msgstr "Hỗ trợ của Trợ giúp phát triển" - -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 -msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" -msgstr "Đặt phím F2 để hiển thị Trợ giúp Phát triển cho từ ở vị trí con trỏ" - -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 -msgid "Show API Documentation" -msgstr "Hiển thị tài liệu hướng dẫn API" - -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 -msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" -msgstr "Hiển thị tài liệu hướng dẫn API cho từ ở vị trí con trỏ" - -#. i18n: Please don't translate "Devhelp". -#: ../src/dh-assistant.c:76 -msgid "Devhelp — Assistant" -msgstr "" - -#: ../src/dh-assistant-view.c:407 -msgid "Book:" -msgstr "" - -#: ../src/dh-book.c:252 -#, c-format -msgid "Language: %s" -msgstr "" - -#: ../src/dh-book.c:253 -msgid "Language: Undefined" -msgstr "" - -#. i18n: a documentation book -#: ../src/dh-link.c:267 -msgid "Book" -msgstr "" - -#. i18n: a "page" in a documentation book -#: ../src/dh-link.c:270 -msgid "Page" -msgstr "" - -#. i18n: a search hit in the documentation, could be a -#. * function, macro, struct, etc -#: ../src/dh-link.c:274 -msgid "Keyword" -msgstr "" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:279 -msgid "Function" -msgstr "" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:284 -msgid "Struct" -msgstr "" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:289 -msgid "Macro" -msgstr "" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:294 -msgid "Enum" -msgstr "" - -#. i18n: in the programming language context, if you don't -#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it -#. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:299 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: ../src/dh-main.c:47 -msgid "Search for a keyword" -msgstr "" - -#: ../src/dh-main.c:52 -msgid "Quit any running Devhelp" -msgstr "Thoát bất kì chương trình trợ giúp phát triển nào đang chạy" - -#: ../src/dh-main.c:57 -msgid "Display the version and exit" -msgstr "Hiển thị phiên bản rồi thoát" - -#: ../src/dh-main.c:62 -msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" -msgstr "" - -#: ../src/dh-main.c:67 -msgid "Search and display any hit in the assistant window" -msgstr "" - -#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 -#: ../src/dh-parser.c:273 -#, c-format -msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" -msgstr "" - -#: ../src/dh-parser.c:114 -#, c-format -msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" -msgstr "Miền tên không hợp lệ '%s' tại dòng %d, cột %d" - -#: ../src/dh-parser.c:143 -#, c-format -msgid "" -"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" -msgstr "" - -#: ../src/dh-parser.c:218 -#, c-format -msgid "" -"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " -"%d" -msgstr "" - -#: ../src/dh-parser.c:298 -#, c-format -msgid "" -"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" -msgstr "" - -#: ../src/dh-parser.c:311 -#, c-format -msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" -msgstr "" - -#: ../src/dh-parser.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" -msgstr "Không thể giải nén quyển sách '%s': %s" - -#: ../src/dh-search.c:493 -msgid "All books" -msgstr "" - -#: ../src/dh-search.c:1111 -msgid "Search in:" -msgstr "" - -#: ../src/dh-window.c:104 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/dh-window.c:105 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../src/dh-window.c:106 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/dh-window.c:107 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../src/dh-window.c:108 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/dh-window.c:109 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../src/dh-window.c:110 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/dh-window.c:111 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../src/dh-window.c:112 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/dh-window.c:740 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa Gnome \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie" - -#: ../src/dh-window.c:747 -msgid "A developers' help browser for GNOME" -msgstr "" - -#: ../src/dh-window.c:754 -msgid "DevHelp Website" -msgstr "" - -#: ../src/dh-window.c:778 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../src/dh-window.c:779 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../src/dh-window.c:780 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/dh-window.c:781 -msgid "_Go" -msgstr "Tớ_i" - -#: ../src/dh-window.c:782 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#. File menu -#: ../src/dh-window.c:785 -msgid "_New Window" -msgstr "Cửa sổ _mới" - -#: ../src/dh-window.c:787 -msgid "New _Tab" -msgstr "_Thanh mới" - -#: ../src/dh-window.c:789 -msgid "_Print…" -msgstr "" - -#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Tìm kế" - -#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Tìm lùi" - -#: ../src/dh-window.c:810 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Đi về trang trước" - -#: ../src/dh-window.c:813 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Đi tới trang kế tiếp" - -#: ../src/dh-window.c:816 -msgid "_Contents Tab" -msgstr "Thẻ Mụ_c lục" - -#: ../src/dh-window.c:819 -msgid "_Search Tab" -msgstr "Thẻ Tìm _kiếm" - -#. View menu -#: ../src/dh-window.c:823 -msgid "_Larger Text" -msgstr "Chữ _lớn hơn" - -#: ../src/dh-window.c:824 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Tăng kích cỡ của các chữ" - -#: ../src/dh-window.c:826 -msgid "S_maller Text" -msgstr "Chữ _nhỏ hơn" - -#: ../src/dh-window.c:827 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Giảm kích cỡ của các chữ" - -#: ../src/dh-window.c:829 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" - -#: ../src/dh-window.c:830 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "Dùng kích cỡ chữ tiêu chuẩn" - -#: ../src/dh-window.c:839 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../src/dh-window.c:846 -msgid "Display in full screen" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:966 -msgid "Larger" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:969 -msgid "Smaller" -msgstr "" - -#: ../src/dh-window.c:1171 -msgid "Contents" -msgstr "Mục lục" - -#: ../src/dh-window.c:1181 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../src/dh-window.c:1395 -msgid "Error opening the requested link." -msgstr "" - -#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 -msgid "Empty Page" -msgstr "Trang trắng" - -#: ../src/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "Tìm:" - -#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Tìm lần trước gặp chuỗi tìm kiếm" - -#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Tìm lần kế tiếp gặp chuỗi tìm kiếm" - -#: ../src/eggfindbar.c:358 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "" - -#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ hoa/thường" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-13 11:06:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4877 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Empathy. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2008-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2009,2011-2012. -# Ngô Chin , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-11 18:29+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "Trình nhắn tin nhanh" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Trình gửi tin nhắn Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Trò chuyện qua Google Talk, Facebook, MSN và nhiều dịch vụ tương tự khác" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open Hidden in Background" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open Preferences" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 -msgid "Open Accounts" -msgstr "" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Tài khoản tin nhắn và VoIP" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Quản lý tài khoản tin nhắn và VoIP" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Nên dùng trình quản lý kết nối" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "Bật/tắt sử dụng trình quản lý kết nối để tự động ngắt/tái kết nối." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Trình Empathy nên tự động kết nối khi khởi chạy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi chạy " -"hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Empathy nên tự động đặt vắng mặt khi không hoạt động" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi chạy " -"hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Thư mục tải về mặc định Empathy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Thư mục mặc định vào đó cần lưu tập tin được truyền đến." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "Số ma thuật, dùng để kiểm tra xem có cần thực hiện dọn dẹp không" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"empathy-sanity-cleaning.c dùng số này để kiểm tra có cần thực hiện dọn dẹp " -"không. Người dùng không nên thay đổi tham số này." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Hiện liên lạc ngoại tuyến" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Bật/tắt hiện danh sách ngoại tuyến trong danh sách liên lạc." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show avatars" -msgstr "Hiện ảnh đại diện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Bật/tắt hiển thị ảnh riêng cho liên lạc trong danh sách liên lạc và cửa sổ " -"trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -#| msgid "Protocol" -msgid "Show protocols" -msgstr "Hiện giao thức" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Bật/tắt hiển thị giao thức trong danh sách liên lạc." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Hiện số dư tài khoản trong danh sách liên lạc" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Chọn có hiện số dư tài khoản trong danh sách liên lạc hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Co lại danh sách liên hệ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Bật/tắt danh sách liên lạc ở chế độ tóm gọn." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ẩn cửa sổ chính" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ẩn cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Thư mục mặc định để chọn ảnh đại diện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Thư mục chứa ảnh đại diện lần trước." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Mở mỗi cuộc trò chuyện mới trong cửa sổ riêng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Luôn mở một cửa sổ riêng cho mỗi cuộc trò chuyện mới." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái. Nếu để false, hiện cho người dùng " -"ngay lập tức." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Vị trí khung cửa sổ tán gẫu ở bên" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Vị trí được lưu (theo điểm ảnh) của khung cửa sổ tán gẫu ở bên." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -#| msgid "Show contact list in rooms" -msgid "Show contact groups" -msgstr "Hiện nhóm liên lạc" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -#| msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Chọn có hiện nhóm trong danh sách liên lạc hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp danh sách liên lạc" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -#| msgid "" -#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " -#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -#| "sort the contact list by state." -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" -"Tiêu chuẩn nào cần dùng khi sắp xếp danh sách liên lạc. Mặc định là sắp theo " -"\"state\" (trạng thái). Giá trị là \"name\" (tên) sắp thứ tự theo tên." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Dùng âm thanh thông báo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi sự kiện xảy ra hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Tắt âm thanh khi vắng mặt" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Bật/tắt phát âm thanh thông báo khi vắng mặt hoặc bận." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Phát âm thanh khi nhận tin nhắn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được tin nhắn hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Phát âm thanh khi gửi tin nhắn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi gửi tin nhắn hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Phát âm thanh khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "" -"Có nên phát âm thanh báo khi nhận được cuộc trò chuyện mới hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Phát âm thanh khi một liên lạc đăng nhập" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng nhập vào mạng hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Phát âm thanh khi một liên lạc đăng xuất" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng xuất ra mạng hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Phát âm thanh khi chính bạn đăng nhập" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng nhập vào một mạng hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Phát âm thanh khi chính bạn đăng xuất" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng xuất ra một mạng hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Tự mở thông báo về tin nhắn mới" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được một tin nhắn mới hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Không tự mở thông báo khi vắng mặt" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi vắng mặt/bận hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Tự mở thông báo nếu cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Có nên hiển thị hay không một thông báo tự mở khi nhận một tin nhắn mới, " -"ngay cả nếu cửa sổ trò chuyện đã mở nhưng không có tiêu điểm." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng nhập" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Bật tắt thông báo khi một liên lạc trực tuyến." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng xuất" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Bật/tắt thông báo khi một liên lạc ngoại tuyén." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Dùng biểu tượng xúc cảm" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Bật/tắt chuyển đổi ký tự miêu tả mặt cười thành biểu tượng xúc cảm trong khi " -"trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Hiện danh sách liên lạc trong phòng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Bật/tắt hiển thị danh sách liên lạc trong phòng tán gẫu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng nếu dùng sắc thái Adium." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Bật bộ công cụ phát triển WebKit" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Bật/tắt bộ công cụ phát triển WebKit, như trình kiểm tra Web." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Thông báo người dùng khác khi bạn đang nhập liệu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"Có gửi trạng thái 'composing' (nhập liệu) hoặc 'paused' (tạm dừng) không. " -"Hiện thời không ảnh hưởng trạng thái 'gone' (đi vắng)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Dùng sắc thái cho phòng trò chuyện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Bật/tắt dùng sắc thái cho phòng trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Danh sách ngôn ngữ để kiểm tra chính tả, phân cách bằng dấu phẩy (v.d. \"en, " -"fr, ja, vi\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Bật kiểm tra chính tả" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Bật/tắt kiểm tra đoạn gõ so với những ngôn ngữ đã chọn hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Ký tự điền nốt tên hiệu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Ký tự cần thêm vào sau tên hiệu khi sử dụng chức năng điền nốt tên hiệu " -"(tab) trong nhóm trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy nên dùng ảnh đại diện của liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò chuyện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Dùng ảnh đại diện cho liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Tài khoản chọn cuối cùng trong hộp thoại Tham gia phòng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -#| msgid "Camera On" -msgid "Camera device" -msgstr "Máy quay" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -#| msgid "Camera On" -msgid "Camera position" -msgstr "Vị trí máy quay" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Hỗ trợ khử tiếng vang" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Hiện gợi ý về đóng cửa sổ chính" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Có hiển thị hộp thoại thông điệp về việc đóng cửa sổ chính bằng nút \"x\" " -"trên thanh tựa đề hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy được phép công bố vị trí người dùng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Bật/tắt công bố vị trí người dùng với những liên lạc." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy được phép dùng mạng để xác định vị trí" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng để xác định vị trí." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy được phép dùng mạng di động để xác định vị trí" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng di động để xác định vị trí." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy được phép dùng GPS để xác định vị trí" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng GPS để xác định vị trí." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 -#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy nên giảm độ chính xác vị trí địa lý" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Bật/tắt buộc Empathy giảm độ chính xác vị trí vì lý do riêng tư." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Không cung cấp lý do" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Thay đổi về tình trạng đã được yêu cầu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Bạn đã thôi tiến trình truyền tập tin" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Người dự khác đã thôi tiến trình truyền tập tin" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Gặp lỗi trong khi thử truyền tập tin đó" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Người dự khác không thể truyền tập tin đó" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Lỗi không rõ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Hoàn tất truyền nhưng tập tin bị hư" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Đầu liên lạc bên kia không hỗ trợ truyền tập tin" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Tập tin được chọn không phải tập tin bình thường" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Tập tin được chọn là tập tin rỗng" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Nhỡ cuộc gọi từ %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Gọi cho %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Cuộc gọi từ %s" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -msgid "Available" -msgstr "Có mặt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Busy" -msgstr "Bận" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgid "Away" -msgstr "Vắng mặt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -msgid "Invisible" -msgstr "Vô hình" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Offline" -msgstr "Ngoại tuyến" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -#| msgid "No reason was specified" -msgid "No reason specified" -msgstr "Không cung cấp lý do" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Trạng thái được đặt là ngoại tuyến" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 -msgid "Network error" -msgstr "Lỗi mạng" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Encryption error" -msgstr "Lỗi mật mã" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Name in use" -msgstr "Tên đang được dùng" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Chứng nhận không được cung cấp" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Chứng nhận không đáng tin" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Chứng nhận đã hết hạn" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Chứng nhận không được kích hoạt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Tên máy của chứng nhận không tương ứng" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Vân tay của chứng nhận không tương ứng" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Chứng nhận tự ký" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Certificate error" -msgstr "Lỗi chứng nhận" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Không hỗ trợ mã hoá" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Chứng nhận không hợp lệ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Kết nối bị từ chối" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Không thể thiết lập kết nối" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Kết nối bị đứt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -#| msgid "This resource is already connected to the server" -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tài khoản này đã được kết nối đến máy chủ rồi" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Kết nối bị thay bằng một kết nối mới dùng cùng tài nguyên" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Chứng nhận bị thu hồi" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "Chứng nhận dùng mật mã yếu hoặc không an toàn" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Độ dài chứng nhận máy chủ, hoặc độ sâu chuỗi chứng nhận, vượt quá giới hạn " -"của thư viện mật mã" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Phần mềm của bạn cũ quá" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -#| msgid "Interval (seconds)" -msgid "Internal error" -msgstr "Lỗi nội bộ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 -#| msgid "People nearby" -msgid "People Nearby" -msgstr "Người chung quanh" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -#| msgid "Use _Yahoo Japan" -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Nhật Bản" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Chat" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d giây trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d phút trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d giờ trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ngày trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d tuần trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d tháng trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "trong tương lai" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -#| msgid "Phrase not found" -msgid "Password not found" -msgstr "Không tìm thấy mật khẩu" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Mật khẩu tài khoản IM cho %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Mật khẩu phòng tán gẫu '%s' trên tài khoản %s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 -msgid "All accounts" -msgstr "Mọi tài khoản" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Account" -msgstr "Tài khoản" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "Máy phục vụ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "Cổng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "Á_p dụng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -#| msgid "_Join" -msgid "L_og in" -msgstr "Đăng _nhập" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 -#| msgid "I already have an account I want to use" -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Tạo tài khoản mới trên máy chủ" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 -#, c-format -#| msgid "%s of %s" -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s trên %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 -#, c-format -#| msgid "Account" -msgid "%s Account" -msgstr "Tài khoản %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 -#| msgid "New %s account" -msgid "New account" -msgstr "Tài khoản mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Mật khẩ_u:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Tê_n hiển thị:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Ví dụ: TênHiểnThị" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Nhớ mật khẩu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Cổng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "_Máy phục vụ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#| msgid "Advanced" -msgid "Advanced" -msgstr "Cao cấp" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Tên hiển thị AIM của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Mật khẩu AIM của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "Remember Password" -msgstr "Nhớ mật khẩu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D đăng nhập:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Ví dụ: tênngườidùng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "ID GroupWise của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Mật khẩu GroupWise của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Ví dụ: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Bảng mã:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "UIN ICQ của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Mật khẩu ICQ của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 -#| msgid "_About" -msgid "Auto" -msgstr "Tự động" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 -#| msgid "Western" -msgid "Register" -msgstr "Đăng ký" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 -msgid "Options" -msgstr "Tuỳ chọn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "Mạng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "Bảng mã:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Thêm…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Bỏ" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Up" -msgstr "Lên" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -#| msgid "Domain" -msgid "Down" -msgstr "Xuống" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -#| msgid "Server" -msgid "Servers" -msgstr "Máy phục vụ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Phần lớn các máy chủ IRC không yêu cầu mật khẩu nên nếu bạn không chắc chắn " -"thì đừng nhập mật khẩu vào đây." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Nickname:" -msgstr "Biệt hiệu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Quit message:" -msgstr "Thông điệp thoát:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Real name:" -msgstr "Tên thật:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Mạng IRC nào?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Biệt hiệu IRC của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Tên người dùng Facebook Live của bạn là gì?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Đây là tên người dùng, không phải đăng nhập Facebook bình thường.\n" -"Nếu bạn là facebook.com/xinhxinh, nhập xinhxinh.\n" -"Dùng trang này để chọn tên " -"người dùng Facebook nếu bạn chưa có." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Mật khẩu Facebook của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "ID Google của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Ví dụ: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Mật khẩu Google của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Ví dụ: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Bỏ qua lỗi chứng nhận SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Ư_u tiên:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Tài ngu_yên:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Yêu cầu _mật mã (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Dùng SS_L cũ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -#| msgid "Override server settings" -msgid "Override server settings" -msgstr "Đè thiết lập máy chủ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "ID Jabber của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "ID Jabber bạn mong muốn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Mật khẩu Jabber của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Mật khẩu Jabber mong muốn của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Ví dụ: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "ID Windows Live của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Mật khẩu Windows Live của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Biệt hiệu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Họ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Tên:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Tên công _bố:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Địa chỉ e-_mail:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên người _dùng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Ví dụ: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Dùng tài khoản này để gọi điện thoại _bàn và di động" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Tuỳ chọn vượt NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Tuỳ chọn uỷ nhiệm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Tuỳ chọn linh tinh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Máy chủ STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Tự động phát hiện máy chủ STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -#| msgid "Discover STUN" -msgid "Discover Binding" -msgstr "Phát hiện gắn kết" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -#| msgid "_Server:" -msgid "Server:" -msgstr "Máy phục vụ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Tuỳ chọn Keep-Alive (giữ kết nối)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Cơ chế:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Khoảng lặp (giây)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentication username:" -msgstr "Tên người dùng để xác thực:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#| msgid "STUN port:" -msgid "Transport:" -msgstr "Phương tiện:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Định tuyến lỏng lẻo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Bỏ qua lỗi TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#| msgid "_Port:" -msgid "Port:" -msgstr "Cổng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "ID đăng nhập SIP của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Mật khẩu SIP của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "I_D Yahoo!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_Bỏ qua lời mời hội thảo hay phòng trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Miền địa phương danh sách phòng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Yahoo! ID của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Mật khẩu Yahoo! của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Không thể chuyển đổi ảnh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Không có định dạng ảnh được hỗ trợ nào trên hệ thống này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -#| msgid "Couldn't save pixbuf to png" -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Không thể lưu ảnh vào tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Chọn ảnh riêng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Chụp hình..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 -msgid "No Image" -msgstr "Không có ảnh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Nhấn để phóng to" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Không thể bắt đầu cuộc gọi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Liên lạc này không hỗ trợ gọi điện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Liên lạc này đã ngoại tuyến." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Liên lạc này không hợp lệ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Giao thức này không hỗ trợ cuộc gọi khẩn cấp" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Bạn không đủ tín dụng để thực hiện cuộc gọi này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Lỗi mở trò chuyện riêng tư" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Chủ đề không được hỗ trợ trong cuộc trò chuyện này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Bạn không được phép thay đổi chủ đề trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "\"%s\" không phải là ID hợp lệ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: xoá mọi trao đổi trong cuộc trò chuyện hiện thời" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic : đặt chủ đề cho cuộc trò chuyện hiện thời" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : tham gia phòng trò chuyện mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j : tham gia phòng trò chuyện mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [] []: rời phòng (mặc định là phòng hiện " -"thời)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: mở trò chuyện riêng tư" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg : mở trò chuyện riêng tư" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick : đổi biệt hiệu của bạn trên máy chủ hiện thời" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" -"/me : gửi thông điệp ACTION (hành động) đến cuộc trò chuyện hiện " -"thời" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say : gửi đến cuộc trò chuyện hiện thời. Dùng để " -"gửi thông điệp bắt đầu bằng '/'. Ví dụ \"/sau /join được dùng để tham gia " -"phòng trò chuyện\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : hiện thông tin về một liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help []: hiện mọi lệnh hỗ trợ. Nếu có thì hiện cách sử dụng." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 -#, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" -msgid "Usage: %s" -msgstr "Cách dùng: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 -#| msgid "Unknown reason" -msgid "Unknown command" -msgstr "Lệnh lạ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Lệnh lạ, xem /help để biết danh sách lệnh có thể dùng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "Không đủ số dư tài khoản để gửi tin nhắn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gửi tin nhắn '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Không thể gửi tin nhắn: %s" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 -#, c-format -#| msgid "insufficient balance to send message" -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" -"không đủ số dư tài khoản để gửi tin nhắn. Hãy nạp tiền." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 -msgid "not capable" -msgstr "không thể" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -msgid "offline" -msgstr "ngoại tuyến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -msgid "invalid contact" -msgstr "liên lạc không hợp lệ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 -msgid "permission denied" -msgstr "không đủ quyền truy cập" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 -msgid "too long message" -msgstr "tin nhắn quá dài" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 -msgid "not implemented" -msgstr "chưa được thực hiện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 -msgid "Topic:" -msgstr "Chủ đề:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Chủ đề được đặt thành: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 -#, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "%s đặt chủ đề thành: %s" - -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 -msgid "No topic defined" -msgstr "Chưa xác định chủ đề" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Không có gợi ý)" - -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Thêm '%s' vào từ điển" - -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Thêm '%s' vào từ điển %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Chèn hình cười" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 -msgid "_Send" -msgstr "_Gửi" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Gợi ý chính tả" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Lỗi nhận bản ghi gần đây" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 -#, c-format -#| msgid "Contact disconnected" -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s đã ngắt kết nối" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s đã đá văng %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s đã bị đá" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s đã cấm %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s đã bị cấm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s rời phòng" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s vào phòng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s bây giờ là %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466 -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 -msgid "Disconnected" -msgstr "Đã ngắt kết nối" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Bạn có muốn lưu mật khẩu không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 -msgid "Remember" -msgstr "Nhớ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 -msgid "Not now" -msgstr "Không phải lúc này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "Thử lại" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Mật khẩu sai; vui lòng thử lại:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Vào phòng này cần mật khẩu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 -msgid "Join" -msgstr "Vào" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 -msgid "Conversation" -msgstr "Cuộc trò chuyện" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Định danh lạ hoặc không hợp lệ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Tạm thời không thể chặn liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Không hỗ trợ chặn liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Không đủ quyền truy cập" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Không thể chặn liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Thay đổi liên lạc bị chặn" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Account:" -msgstr "Tài khoản:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Liên lạc bị chặn" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "Mở _liên kết" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -#| msgid "%A %d %B %Y" -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Liên lạc mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Chặn %s chứ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Bạn có chắc muốn chặn '%s' lần nữa không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "_Chặn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Thông báo người dùng lạm dụng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Yêu cầu đăng ký" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "_Chặn người dùng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Quyết định _sau này" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 -msgid "Search contacts" -msgstr "Tìm liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 -msgid "Search: " -msgstr "Tìm: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 -msgid "_Add Contact" -msgstr "Thê_m liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 -msgid "No contacts found" -msgstr "Không tìm thấy liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Thông điệp giới thiệu bản thân:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Cho mình biết khi bạn lên mạng nhé. Cám ơn!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Kênh:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Mã ISO quốc gia:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -#| msgid "Account:" -msgid "Country:" -msgstr "Quốc gia:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -#| msgid "Status:" -msgid "State:" -msgstr "Bang:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -#| msgid "Client:" -msgid "City:" -msgstr "Thành phố:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -#| msgid "Armenian" -msgid "Area:" -msgstr "Vùng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Mã bưu chính:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -#| msgid "Select" -msgid "Street:" -msgstr "Đường:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Toà nhà:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -#| msgid "_For:" -msgid "Floor:" -msgstr "Tầng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -#| msgid "_Room:" -msgid "Room:" -msgstr "Phòng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "Chữ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -#| msgid "Version:" -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Mức chính xác:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Nhiểu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Nhiễu dọc (mét):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Nhiễu ngang (mét):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Tốc độ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "Mang:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Tốc độ leo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Lần cập nhật cuối:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Kinh độ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Vĩ độ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Cao độ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -#| msgid "Notifications" -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y lúc %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Lưu ảnh riêng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Không thể lưu ảnh riêng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 -#| msgid "Technical Details" -msgid "Personal Details" -msgstr "Chi tiết cá nhân" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -#| msgid "Contact Details" -msgid "Contact Details" -msgstr "Chi tiết liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -#| msgid "Full name:" -msgid "Full name" -msgstr "Họ tên" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -#| msgid "Phone number:" -msgid "Phone number" -msgstr "Số điện thoại" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -#| msgid "E-mail address:" -msgid "E-mail address" -msgstr "Địa chỉ E-mail" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -#| msgid "Website:" -msgid "Website" -msgstr "Trang Web" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -#| msgid "Birthday:" -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "Lần cuối cùng trực tuyến:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "Kết nối từ:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "Thông điệp khi vắng mặt:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -#| msgid "Work" -msgid "work" -msgstr "công việc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -#| msgid "Romeo" -msgid "home" -msgstr "nhà" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -#| msgid "Mobile" -msgid "mobile" -msgstr "di động" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -#| msgid "Favorite" -msgid "voice" -msgstr "tiếng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -#| msgid "Preferences" -msgid "preferred" -msgstr "ưa thích" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "bưu chính" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -#| msgid "Appearance" -msgid "parcel" -msgstr "bưu kiện" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "Định danh:" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "Bí danh:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Vị trí vào (ngày)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Yêu cầu thông tin…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#| msgid "Client Information" -msgid "Client Information" -msgstr "Thông tin ứng dụng khách" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "HĐH:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "Phiên bản:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "Ứng dụng khách:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -#| msgid "Group" -msgid "Groups" -msgstr "Nhóm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Chọn những nhóm nơi bạn muốn liên lạc này xuất hiện; bạn có khả năng chọn " -"một hay nhiều nhóm hay không chọn nhóm (≥0 nhóm)." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Thêm Nhóm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Danh sách sẽ bị chặn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Danh sách không thể bị chặn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Sửa thông tin liên lạc" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Liên lạc có kết nối" - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Chọn tài khoản dùng để gọi điện" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -#| msgid "_Call" -msgid "Call" -msgstr "Gọi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 -#| msgid "Profile" -msgid "Mobile" -msgstr "Di động" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 -#| msgid "Word" -msgid "Work" -msgstr "Công việc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 -msgid "HOME" -msgstr "NHÀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Chặn liên lạc" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_Chat" -msgstr "_Trò chuyện" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Gọi thoại" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Gọi video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Cuộc trò chuyện trước" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 -msgid "Send File" -msgstr "Gửi tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Chia sẻ màn hình làm việc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 -msgid "Favorite" -msgstr "Ưa thích" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 -#| msgid "telepathy-salut not installed" -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "chưa cài đặt gnome-contacts" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "Vui lòng cài đặt gnome-contacts để truy cập chi tiết liên lạc." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Thôn_g tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 -#| msgid "Inviting to this room" -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Mời bạn vào phòng này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Mờ_i vào phòng trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Thê_m liên lạc…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Xoá và _chặn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn bỏ nhóm '%s' không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 -msgid "Removing group" -msgstr "Đang gỡ bỏ nhóm" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 -msgid "_Remove" -msgstr "_Bỏ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Bạn thực sự muốn bỏ liên lạc '%s' không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Bạn có muốn bỏ liên lạc được liên kết '%s' không? Chú ý điều này sẽ bỏ mọi " -"liên lạc hình thành nên liên lạc liên kết này." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 -msgid "Removing contact" -msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Liên lạc liên kết có %u liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Vị trí vào (ngày)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Trực tuyến từ điện thoại (di động)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Mạng mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Chọn mạng IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Đặt lại _danh sách mạng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "máy phục vụ mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 -msgid "History" -msgstr "Nhật ký" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 -msgid "Show" -msgstr "Hiện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Chat ở %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Chat với %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 -#, c-format -#| msgid "%d second ago" -#| msgid_plural "%d seconds ago" -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s giây" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 -#, c-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s phút" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Cuộc gọi kéo dài %s, kết thúc lúc %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 -msgid "Today" -msgstr "Hôm nay" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 -#| msgctxt "" -#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" -#| msgid "%e %B %Y" -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 -msgid "Anytime" -msgstr "Bất kỳ lúc nào" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 -msgid "Anyone" -msgstr "Bất kỳ ai" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 -msgid "Who" -msgstr "Ai" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 -msgid "When" -msgstr "Khi nào" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 -msgid "Anything" -msgstr "Mọi thứ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 -msgid "Text chats" -msgstr "Các cuộc trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Calls" -msgstr "Các cuộc gọi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Cuộc gọi đến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Cuộc gọi đi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 -msgid "Missed calls" -msgstr "Cuộc gọi nhỡ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 -msgid "What" -msgstr "Cái gì" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Bạn có chắc bạn muốn xóa nhật ký mọi cuộc trò chuyện trước đây không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 -msgid "Clear All" -msgstr "Dọn sạch" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 -msgid "Delete from:" -msgstr "Xóa từ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Xóa sạch nhật ký" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Hồ sơ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "Chat" -msgstr "Trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "trang 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang tải..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -#| msgid "The specified contact is offline" -msgid "The contact is offline" -msgstr "Liên lạc ngoại tuyến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 -#| msgid "The specified contact is not valid" -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Liên lạc này không hợp lệ hoặc không rõ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -#| msgid "Topic not supported on this conversation" -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Liên lạc không hỗ trợ kiểu trò chuyện này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Tính năng yêu cầu chưa được cài đặt cho giao thức này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Không thể bắt đầu cuộc trò chuyện với liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Bạn bị cấm ở kênh này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 -msgid "This channel is full" -msgstr "Kênh đầy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 -#| msgid "You have been invited to join %s" -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Bạn phải được mời mới có thể tham gia kênh này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 -#| msgid "Contact disconnected" -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Không thể tiến hành khi đã ngắt kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -#| msgid "permission denied" -msgid "Permission denied" -msgstr "Không đủ quyền truy cập" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -#| msgid "There was an error starting the call" -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Lỗi bắt đầu cuộc hội thoại" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Nhập định danh hoặc số điện thoại liên lạc:" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 -msgid "New Conversation" -msgstr "Cuộc trò chuyện mới" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" -msgid "_Video Call" -msgstr "Gọi _video" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Audio Call" -msgid "_Audio Call" -msgstr "Gọi _thoại" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -#| msgid "New Contact" -msgid "New Call" -msgstr "Cuộc gọi mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "Lỗi xác thực cho tài khoản %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Nhập mật khẩu cho tài khoản\n" -"%s" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Thông điệp riêng…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Sửa thông điệp riêng…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Nhấn để bỏ trạng thái này khỏi danh sách yêu thích" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Nhấn để chọn trạng thái này là yêu thích" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 -#| msgid "Status" -msgid "Set status" -msgstr "Đặt trạng thái" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Thông điệp riêng…" - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Tài khoản %s mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Tìm:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "_Previous Tab" -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -#| msgid "_Next Tab" -msgid "_Next" -msgstr "_Tiếp" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -#| msgid "Match case" -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Phân biệt hoa thường" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Nhận được một tin nhắn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Đã gửi một tin nhắn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Yêu cầu trò chuyện gửi đến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Liên lạc mới kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Liên lạc đã ngắt kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Mới kết nối tới máy phục vụ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Đã ngắt kết nối từ máy chủ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Cuộc gọi nói tiếng gửi đến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Cuộc gọi tiếng nói gửi đi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Cuộc gọi tiếng nói đã kết thúc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Sửa dòng trạng thái riêng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Tin nhắn được chỉnh sửa lúc %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Cổ điển" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Đơn giản" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Dọn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Xanh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Không thể xác minh định danh cung cấp bởi máy chủ trò chuyện." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Chứng nhận không được ký bởi Certification Authority." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Chứng nhận đã hết hạn." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Chứng nhận chưa được kích hoạt." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Chứng nhận không có dấu vân tay cần có." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "" -"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "Tên máy được xác nhận không khớp với tên máy chủ." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Chứng nhận tự ký." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "Chứng nhận đã bị thu hồi bởi CA phát hành." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Chứng nhận yếu về mặt mật mã." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Độ dài chứng nhận vượt quá giới hạn có thể xác minh." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Chứng nhận không đúng định dạng." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Tên máy cần có: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Tên máy trong chứng nhận: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -#| msgid "Continue" -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -#| msgid "User requested disconnect" -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Kết nối không tin cậy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Kết nối không đáng tin. Bạn vẫn muốn tiếp tục chứ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Nhớ lựa chọn này cho tương lai" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Chi tiết chứng nhận" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Không thể mở địa chỉ URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 -msgid "Select a file" -msgstr "Chọn một tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Không đủ chỗ để lưu tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Cần %s vùng trống để lưu tập tin này nhưng chỉ có %s. Vui lòng chọn chỗ khác." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Tập tin đến từ %s" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Miền địa phương hiện có" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Tiếng Ả Rập" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Tiếng Ác-mê-ni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Tiếng Ban-tích" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Tiếng Xen-tơ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Ngôn ngữ Trung Âu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Tiếng Hoa giản thể" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tiếng Hoa phồn thể" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Tiếng Croatia" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ki-rin" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Ki-rin/Tiếng Nga" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Ki-rin/Tiếng Ucraina" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Tiếng Gioóc-gia" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Tiếng Hy Lạp" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Tiếng Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Tiếng Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Tiếng Do Thái" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Tiếng Do Thái trực quan" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Tiếng Hin-đi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Tiếng Aixơlen" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Tiếng Nhật" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Tiếng Hàn Quốc" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Vùng Bắc Âu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Tiếng Ba Tư" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Tiếng Rô-ma-ni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Vùng Nam Âu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Tiếng Thái" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Phương Tây" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Tiếng Việt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "Select..." -msgstr "Chọn..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 -#| msgid "too long message" -msgid "No error message" -msgstr "Không có thông báo lỗi" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Nhắn tin (Empathy)" - -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Không kết nối khi khởi chạy" - -#: ../src/empathy.c:439 -#| msgid "Don't show the contact list on startup" -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Không hiển thị danh sách liên lạc hoặc các hộp thoại khác khi khởi chạy" - -#: ../src/empathy.c:454 -#| msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "— Trình gửi tin nhắn Empathy" - -#: ../src/empathy.c:641 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Lỗi liên lạc trình quản lý tài khoản" - -#: ../src/empathy.c:643 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi liên lạc trình quản lý tài khoản Telepathy. Lỗi là:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó " -"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần " -"Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên " -"bản sau nào." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ " -"CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC " -"VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với Empathy; nếu " -"không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-130159, USA (Mỹ)." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc cho GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Dương \"Yang\" ヤン Hà Nguyễn https://launchpad.net/~cmpitg\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" -" Lê Quốc Tuấn https://launchpad.net/~mr.lequoctuan\n" -" Nguyễn Hùng Phú https://launchpad.net/~2008p1990\n" -" Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" -" RadioActiveRice https://launchpad.net/~radioactiverice\n" -" Vncoder https://launchpad.net/~vncoder\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" -" mr.lamthanhphong https://launchpad.net/~mr-lamthanhphong\n" -" ngocngoan https://launchpad.net/~ngocngoan060288\n" -" nguyen viet tuong https://launchpad.net/~r-contact-nuvitu-net" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Có vài thay đổi chưa lưu trong tài khoản %s của bạn." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Tài khoản mới của bạn chưa được lưu." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1267 -msgid "Connecting…" -msgstr "Đang kết nối…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Ngoại tuyến - %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Đã ngắt kết nối - %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Ngoại tuyến - Không có kết nối mạng" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -#| msgid "Unknown reason" -msgid "Unknown Status" -msgstr "Trạng thái lạ" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Tài khoản này bị tắt vì dựa trên mặt sau cũ, không còn được hỗ trợ. Vui lòng " -"cài đặt gói telepathy-haze và khởi động lại phiên làm việc để chuyển đổi tài " -"khoản." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Ngoại tuyến - Tài khoản bị tắt" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -#| msgid "Connection has been refused" -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Sửa tham số kết nối" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "Lỗi nhận thông tin cá nhân từ máy chủ." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Vào trực tuyến để sửa thông tin cá nhân." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Sửa tham số kết nối..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 -#, c-format -#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn gỡ bỏ %s không?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Hành động này sẽ xoá tài khoản của bạn khỏi máy chủ." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Bạn đang chọn một tài khoản khác. Việc này sẽ huỷ toàn bộ\n" -"những thay đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" - -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 -msgid "_Enable" -msgstr "_Bật" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 -msgid "_Disable" -msgstr "_Tắt" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 -msgid "_Skip" -msgstr "_Bỏ qua" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 -#| msgid "Connected" -msgid "_Connect" -msgstr "_Kết nối" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Bạn đang đóng cửa sổ. Việc này sẽ huỷ các thay\n" -"đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Nhập…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Đang nạp thông tin liên lạc" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Để thêm một tài khoản, trước tiên bạn cần phải cài đặt một hậu phương cho " -"mỗi giao thức cần dùng (v.d. IRC, Yahoo)." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#| msgid "No protocol installed" -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Chưa cài đặt mặt sau giao thức" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:288 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " — Trình gửi tin nhắn Empathy" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:304 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Trình xác thực Empathy" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Trình khách thoại/video Empathy" - -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Trình khách thoại/video Empathy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Contrast" -msgstr "Độ tương phản" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Brightness" -msgstr "Độ sáng" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama (γ)" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 -msgid "Volume" -msgstr "Âm lượng" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Khung _lề" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 -msgid "Audio input" -msgstr "Đầu vào âm thanh" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 -msgid "Video input" -msgstr "Đầu vào video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 -msgid "Dialpad" -msgstr "Vùng quay số" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Gọi cho %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2105 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Địa chỉ IP máy này nhìn thấy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "Địa chỉ IP mà máy chủ trên Internet thấy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Địa chỉ IP của peer mà bên kia thấy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2111 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Địa chỉ IP của máy chuyển tiếp" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Địa chỉ IP của nhóm multicast" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Đã kết nối - %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2964 -msgid "Technical Details" -msgstr "Chi tiết kỹ thuật" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3003 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng âm thanh nào mà máy bạn hỗ trợ" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3008 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng video nào mà máy bạn hỗ trợ" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3014 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Không thể tạo kết nối đến %s. Có thể một trong số các bạn nằm trong một mạng " -"không hỗ trợ kết nối trực tiếp." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3020 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Lỗi mạng" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3024 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Định dạng âm thanh cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Định dạng video cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " -"window in the Help menu." -msgstr "" -"Điều gì đó không mong đợi đã xảy ra với một thành phần Telepathy. Vui lòng " -"thông báo lỗi này và đính kèm thông tin từ cửa sổ \"Tìm " -"lỗi\" trong menu Trợ giúp." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Lỗi trong hệ thống gọi" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3051 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Đến cuối luồng" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3091 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Không thể tạo luồng âm thanh" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Không thể tạo luồng video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Gọi" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Micrô" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -#| msgid "Camera On" -msgid "_Camera" -msgstr "_Camera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -#| msgid "Settings" -msgid "_Settings" -msgstr "_Thiết lập" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Contents" -msgstr "Mụ_c lục" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Debug" -msgstr "_Tìm lỗi" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -#| msgid "Disable camera" -msgid "Swap camera" -msgstr "Tráo đổi camera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Maximise me" -msgstr "Phóng to" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Disable camera" -msgstr "Tắt camera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Hang up" -msgstr "Ngừng cuộc gọi" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Chấm dứt cuộc gọi hiện tại" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video call" -msgstr "Gọi video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start a video call" -msgstr "Thực hiện cuộc video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Thực hiện cuộc gọi thoại" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Hiện bảng bấm số điện thoại" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Hiện bảng bấm số điện thoại" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Send Video" -msgstr "Truyền video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Bật/tắt truyền video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -#| msgid "Send Video" -msgid "Send Audio" -msgstr "Truyền tiếng" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Bật/tắt truyền tiếng" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Codec mã hoá:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 -#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Codec giải mã:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Ứng cử viên ở xa:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Ứng cử viên cục bộ:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "Audio" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:324 -#| msgid "Hide the main window." -msgid "Close this window?" -msgstr "Đóng cửa sổ này chứ?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:329 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Đóng cửa sổ là rời khỏi %s. Bạn sẽ không nhận được thông báo mới cho đến khi " -"tham gia lại." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 -#, c-format -#| msgid "Level " -msgid "Leave %s?" -msgstr "Rời %s chứ?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:350 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Bạn sẽ không nhận được thông báo mới từ phòng này đến khi tham gia lại." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:369 -msgid "Close window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:369 -#| msgid "Level " -msgid "Leave room" -msgstr "Rời phòng" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d chưa đọc)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:687 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (và %u nữa)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:703 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d chưa đọc từ người khác)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:712 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d chưa đọc tất cả)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:927 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:937 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Đang gửi %d tin nhắn" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:959 -msgid "Typing a message." -msgstr "Đang gõ tin nhắn." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Cuộc trò chuyện" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "_Dọn" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "_Chèn hình cười" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "Phòng trò chuyện ư_a thích" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Thông báo với mọi tin nhắn" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Hiện danh sách liên lạc" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Mời người _tham gia…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -#| msgid "Contact" -msgid "C_ontact" -msgstr "_Liên lạc" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Thẻ" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Thẻ t_rước" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Thẻ _sau" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Phục hồi đóng thẻ" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Dời thẻ sang t_rái" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Dời thẻ sang _phải" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Gỡ _ra thẻ" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Phòng" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Tự động kết nối" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Quản lý phòng ưa thích" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Tập tin gửi đến từ %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 -#, c-format -msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" -msgstr "%s đang gửi cho bạn một tập tin. Bạn có muốn nhận nó không?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 -msgid "_Reject" -msgstr "_Từ chối" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 -msgid "_Accept" -msgstr "_Chấp nhận" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Cuộc gọi video gửi đến từ %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Cuộc gọi gửi đến từ %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:607 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s đang gọi video. Bạn có muốn trả lời không?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:608 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s đang gọi. Vạn có muốn đáp ứng không?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 -msgid "_Answer" -msgstr "T_rả lời" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:652 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Trả lời có video" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:918 -#| msgid "Romanian" -msgid "Room invitation" -msgstr "Mời vào phòng" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:920 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Mời tham gia %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:927 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s mời bạn tham gia %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 -msgid "_Decline" -msgstr "_Từ chối" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:940 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Join" -msgstr "_Tham gia" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:967 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s đã mời bạn tham gia %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Bạn được mời tham gia %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 -msgid "Password required" -msgstr "Cần mật khẩu" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s muốn được phép thấy bạn khi trực tuyến" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Thông điệp: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 -#, c-format -#| msgid "%s of %s" -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s trên %s, %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s trên %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Đang nhận \"%s\" từ %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Đang gửi \"%s\" cho %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 -#, c-format -#| msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Lỗi nhận \"%s\" từ %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Lỗi nhận tập tin" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 -#, c-format -#| msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Lỗi gửi \"%s\" đến %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 -#| msgid "Error sending message '%s': %s" -msgid "Error sending a file" -msgstr "Lỗi gửi tập tin" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" được nhận từ %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" được gửi cho %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Hoàn tất truyền tập tin" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 -#| msgid "Waiting the other participant's response" -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Đang đợi trả lời từ bên kia" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Đang kiểm tra tính toàn vẹn của \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Đang tính mã hash cho \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 -msgid "Remaining" -msgstr "Còn lại" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -#| msgid "File transfers" -msgid "File Transfers" -msgstr "Truyền tập tin" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Xóa bỏ những lần truyền tập tin đã hoàn tất, bị ngừng hay bị lỗi khỏi danh " -"sách" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -#| msgid "Import" -msgid "_Import" -msgstr "_Nhập" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Không tìm thấy tài khoản có thể nhập vào. Trình Empathy hiện thời chỉ hỗ trợ " -"chức năng nhập tài khoản từ Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Nhập tài khoản" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 -msgid "Import" -msgstr "Nhập" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Protocol" -msgstr "Giao thức" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:394 -msgid "Provide Password" -msgstr "Cung cấp mật khẩu" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:400 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:660 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Bạn cần thiết lập tài khoản để xem liên lạc ở đây." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:676 -msgid "No match found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:786 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Rất tiếc, không thể dùng tài khoản %s cho đến khi cập nhật phần mềm %s." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:852 -msgid "Update software..." -msgstr "Cập nhật phần mềm..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 -#| msgid "Clean" -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:963 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Reconnect" -msgstr "Tái kết nối" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:969 -#| msgid "_Edit account" -msgid "Edit Account" -msgstr "Sửa tài khoản" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Nạp tiền %s (%s)" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 -msgid "Top up account credit" -msgstr "Nạp tiền vào tài khoản" - -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 -msgid "Top Up..." -msgstr "Nạp tiền..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 -msgid "Contact" -msgstr "Liên lạc" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "Bạn cần bật một trong những tài khoản sau để xem liên lạc ở đây." - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Bạn cần bật %s để xem liên lạc." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 -msgid "Contact List" -msgstr "Danh sách Liên lạc" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -#| msgid "_Accounts" -msgid "Account settings" -msgstr "Thiết lập tài khoản" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Cuộc trò chuyện mới…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "_Cuộc gọi mới…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Tìm liên lạc…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -#| msgid "File transfers" -msgid "_File Transfers" -msgstr "Truyền tập tin" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -#| msgid "Show _Offline Contacts" -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Liên lạc ng_oại tuyến" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -#| msgid "Protocol" -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "_Hiện giao thức" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Cân bằng tín dụng" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Liên lạc trên _bản đồ" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Tài khoản" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Liên lạc bị _chặn" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -#| msgid "Preferences" -msgid "P_references" -msgstr "_Tùy thích" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Tìm trong _danh sách liên lạc" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -#| msgid "Sort by _name" -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sắp theo tê_n" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Sắp theo _trạng thái" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Cỡ _thường có ảnh đại diện" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Cỡ _thường" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "Cỡ _gọn" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "_Phòng" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -msgid "_Join…" -msgstr "_Tham gia…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Vào Ưa thích" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Quản lý Ưa thích" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 -#| msgid "Chat Rooms" -msgid "Chat Room" -msgstr "Phòng trò chuyện" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 -#| msgid "Themes" -msgid "Members" -msgstr "Thành viên" - -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Cần giấy mời: %s\n" -"Cần mật khẩu: %s\n" -"Thành viên: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Không thể lấy danh sách phòng" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Không thể ngừng lấy danh sách phòng" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Room" -msgid "Join Room" -msgstr "Vào phòng" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Hãy gõ tên phòng cần vào, hoặc chọn một hay nhiều phòng trong danh sách." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "_Room:" -msgstr "_Phòng:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Hãy gõ máy phục vụ có hỗ trợ phông, hoặc bỏ trống nếu phòng không nằm trên " -"máy phục vụ của tài khoản hiện thời." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Không thể nạp danh sách phòng" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -#| msgid "_Room List locale:" -msgid "Room List" -msgstr "Danh sách phòng" - -#: ../src/empathy-preferences.c:166 -msgid "Message received" -msgstr "Nhận được tin nhắn" - -#: ../src/empathy-preferences.c:167 -msgid "Message sent" -msgstr "Tin nhắn được gửi" - -#: ../src/empathy-preferences.c:168 -msgid "New conversation" -msgstr "Cuộc trò chuyện mới" - -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -#| msgid "Contact goes online" -msgid "Contact comes online" -msgstr "Liên lạc mới trực tuyến" - -#: ../src/empathy-preferences.c:170 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Liên lạc mới ngoại tuyến" - -#: ../src/empathy-preferences.c:171 -msgid "Account connected" -msgstr "Tài khoản đã kết nối" - -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Đã ngắt kết nối tài khoản" - -#: ../src/empathy-preferences.c:475 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:724 -msgid "Juliet" -msgstr "Juliet" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:731 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:737 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Ôi Romeo, Romeo, tại sao chàng lại là Romeo?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Chàng hãy khước từ cha và vứt bỏ tên họ ấy đi" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Nếu không thể thì chàng hãy thề yêu em" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Và em sẽ không còn là người nhà Capulet." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Ta nên nghe thêm hay ta nên mở lời?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Juliet đã ngắt kết nối" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "HIện _hình cười dạng ảnh" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "_Hiện danh sách liên lạc trong phòng" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -#| msgid "Appearance" -msgid "Appearance" -msgstr "Diện mạo" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Bắt đầu tán gẫu trong:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "new ta_bs" -msgstr "_thẻ mới" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new _windows" -msgstr "_cửa sổ mới" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Tự động kết nối khi khởi _chạy" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Log conversations" -msgstr "Ghi lại cuộc trò chuyện" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -#| msgid "Behaviour" -msgid "Behavior" -msgstr "Ứng xử" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Bật thông báo trong bóng" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Tắt thông báo khi vắng mặt h_ay bận" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Thông báo khi _cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Bật thông báo khi liên lạc trực tuyến" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Bật thông báo khi liên lạc ngoại tuyến" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Thông báo" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Phát âm thông báo" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Tắt phát âm khi vắng mặt h_ay bận" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -#| msgid "Play sound for events" -msgid "Play sound for events" -msgstr "Phát âm về sự kiện" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Dùng _khử tiếng vang để cải thiện chất lượng cuộc gọi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Khử tiếng vang giúp người bên kia nghe bạn rõ hơn, nhưng có thể có vấn đề " -"với một số máy. Nếu bạn hoặc người bên kia nghe tiếng ồn lạ hoặc giựt cục " -"khi gọi, thử tắt khử tiếng vang và gọi lại." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Công bố vị trí cho bạn bè tôi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Giảm độ chính xác nghĩa là chỉ công bố vị trí của bạn đến mức thành phố, " -"bang và quốc gia. Toạ độ GPS có thể chính xác đến 1 chữ số." - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Giảm độ chính xác vị trí" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Privacy" -msgstr "Riêng tư" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -#| msgid "Megaphone" -msgid "_Cellphone" -msgstr "Điện thoại _di đông" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Mạng (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -#| msgid "Use notification sounds" -msgid "Location sources:" -msgstr "Nguồn vị trí:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -#| msgid "" -#| "The list of languages reflects only the languages for which you " -#| "have a dictionary installed." -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt từ " -"điển." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -#| msgid "Enable spell checking for languages:" -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Bật kiểm tra chính tả cho ngôn ngữ:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kiểm tra chính tả" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Sắc thái trò chuyện:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "Variant:" -msgstr "Biến thể:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Themes" -msgstr "Sắc thái" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "Gọi lại" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "V_ideo" -msgstr "_Video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "Tắt video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -#| msgid "Video preview" -msgid "Video Preview" -msgstr "Xem trước" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "Bật video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -#| msgid "Compact contact list" -msgid "Call the contact again" -msgstr "Gọi lại lần nữa" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "Tắt máy quay" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Tắt máy quay và ngừng truyền video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -#| msgid "Video preview" -msgid "Preview" -msgstr "Xem trước" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Bật máy quay nhưng không truyền video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "Bật máy quay" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Bật máy quay và truyền video" - -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -#| msgid "Contact List" -msgid "Contact Map View" -msgstr "Xem bản đồ danh sách" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 -#| msgid "Server" -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Liên kết Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Phản hồi Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "Dữ liệu quá lớn cho một lần gửi. Vui lòng lưu vào tập tin." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 -msgid "Debug Window" -msgstr "Cửa sổ tìm lỗi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Gửi đến pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm ngừng" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "Level " -msgstr "Mức " - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 -msgid "Debug" -msgstr "Tìm lỗi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 -msgid "Info" -msgstr "Thông tin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 -#| msgid "Message:" -msgid "Message" -msgstr "Thông báo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -#| msgid "Remaining" -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 -#| msgid "Croatian" -msgid "Critical" -msgstr "Nghiêm trọng" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 -#| msgid "Simple" -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 -#| msgid "Romanian" -msgid "Domain" -msgstr "Miền" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 -msgid "Category" -msgstr "Phân loại" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 -msgid "Level" -msgstr "Mức" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "Trình quản lý kết nối được chọn không hỗ trợ tìm lỗi từ xa" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Mời người tham gia" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Chọn liên lạc muốn mời trò chuyện:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite" -msgstr "Mời" - -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Không hiện bất kỳ hộp thoại nào; thực hiện bất kỳ công việc nào (vd, nhập) " -"và thoát" - -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Không hiện bất kỳ hộp thoại nào trừ khi có tài khoản \"Người chung quanh\"" - -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "" -"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "Chọn tài khoản ban đầu (vd, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Tài khoản Empathy" - -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Tài khoản Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Hiện dịch vụ nhất định" - -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -#| msgid "Empathy Debugger" -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Trình gỡ lỗi Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Trình gỡ lỗi Empathy" - -#: ../src/empathy-chat.c:109 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "— Trình trò chuyện Empathy" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 -msgid "Respond" -msgstr "Trả lời" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1493 -msgid "Reject" -msgstr "Từ chối" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 -msgid "Answer" -msgstr "Trả lời" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -msgid "Answer with video" -msgstr "Trả lời cuộc gọi có video" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 -msgid "Decline" -msgstr "Từ chối" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 -msgid "Accept" -msgstr "Chấp nhận" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 -msgid "Provide" -msgstr "Cung cấp" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s vừa mới gọi nhưng bạn lại đang nghe một cuộc gọi khác." - -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1483 -msgid "Incoming call" -msgstr "Cuộc gọi gửi đến" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 -msgid "On hold" -msgstr "Giữ máy" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2863 -msgid "Mute" -msgstr "Câm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 -#| msgid "Location" -msgid "Duration" -msgstr "Khoảng thời gian" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Cân đối hiện thời là %s." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3142 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Rất tiếc, bạn không đủ tín dụng để gọi." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 -#| msgid "Top Up..." -msgid "Top Up" -msgstr "Nạp tiền" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Phân biệt hoa thường" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Bạn có những loại tài khoản tin nhanh/trò chuyện nào?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -#| msgid "New account" -msgid "Adding new account" -msgstr "Thêm tài khoản mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Người chung quanh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -#| msgid "" -#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " -#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " -#| "that the details below are correct. You can easily change these details " -#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy có thể tự khám phá và cho phép trò chuyện với người dùng kết nối " -"trên cùng mạng nội bộ. Nếu bạn muốn dùng tính năng này, hãy bảo đảm thông " -"tin bên dưới là đúng." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"Bạn có thể thay đổi chi tiết sau này, hoặc tắt tính năng này bằng cách chọn " -"Sửa → Tài khoản trong Danh sách liên lạc." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po 2012-04-13 11:06:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1596 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Eye of Gnome. -# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same licence as the eog package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007-2008,2010-2011. -# Phạm Thành Long , 2007. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" -"ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:56+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Hiện “_%s”" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "Chu_yển trên Thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "Bỏ _ra khỏi Thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Gỡ bỏ mục đã chọn ra khỏi thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Xoá Thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Thanh phân cách" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Bộ xem ảnh" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Duyệt và xoay ảnh" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Picture;Hình;ảnh;Slideshow;Trình;diễn;Graphics;Đồ;hoạ;họa;" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 -msgid "Image Properties" -msgstr "Thuộc tính ảnh" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Tiếp" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 -msgid "Width:" -msgstr "Rộng:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 -msgid "Height:" -msgstr "Cao:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "Bytes:" -msgstr "Byte:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 -#| msgid "Open Folder" -msgid "Folder:" -msgstr "Thư mục:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 -msgid "Aperture Value:" -msgstr "Độ mở:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 -msgid "Exposure Time:" -msgstr "Thời gian phơi sáng:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 -msgid "Focal Length:" -msgstr "Tiêu cự:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 -msgid "Flash:" -msgstr "Đèn nháy:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 -msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "Tốc độ ISO:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 -msgid "Metering Mode:" -msgstr "Chế độ đo:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 -msgid "Camera Model:" -msgstr "Loại máy ảnh:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 -msgid "Date/Time:" -msgstr "Ngày/Giờ:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 -msgid "Keywords:" -msgstr "Từ khoá:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 -msgid "Copyright:" -msgstr "Tác quyền:" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 -#| msgid "Details" -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 -msgid "Metadata" -msgstr "Siêu dữ liệu" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "Save As" -msgstr "Lưu _mới" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "%f: original filename" -msgstr "%f: tên tập tin gốc" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 -#, no-c-format -msgid "%n: counter" -msgstr "%n: bộ đếm" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "Định dạng tên tập tin:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Thư mục đích:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -msgid "File Path Specifications" -msgstr "Đặc tả đường dẫn tập tin" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Bắt đầu bộ đếm từ:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Thay thế dấu cách bằng gạch dưới" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 -msgid "Rename from:" -msgstr "Đổi tên từ:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 -msgid "To:" -msgstr "Đến:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 -msgid "File Name Preview" -msgstr "Xem trước theo tên tập tin" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Prefere_nces" -msgid "Preferences" -msgstr "Cấu hình" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Tăng cường ảnh" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Smooth images when _zoomed" -msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Làm mịn ảnh khi thu nhỏ" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Smooth images when _zoomed" -msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Làm mịn ảnh khi phóng to" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "Tự động định _hướng" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom color:" -msgstr "Dùng màu tự chọn:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Background Color" -msgstr "Màu nền" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Phần trong suốt" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Dùng kiểu ô bàn _cờ" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Dùng màu tự _chọn:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Màu trong vùng trong suốt" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "As _background" -msgstr "Dùng màu _nền" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Image View" -msgstr "" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Image Zoom" -msgstr "Phóng ảnh" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "_Mở rộng ảnh để vừa khít màn hình" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "Sequence" -msgstr "Cảnh" - -#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 -#| msgid "_Switch image after:" -msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" -msgid "_Switch image after:" -msgstr "_Chuyển ảnh sau:" - -#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -#| msgid "seconds" -msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Lặp tuần tự" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Slideshow" -msgstr "Trình chiếu ảnh" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Plugins" -msgstr "Phần bổ sung" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Automatic orientation" -msgstr "Tự động định hướng" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Có tự động xoay ảnh dựa vào hướng dẫn EXIF hay không." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." -msgstr "" -"Màu được dùng làm nền ảnh. Nếu không đặt khoá use-background-color, màu sẽ " -"do sắc thái GTK+ xác định." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Nội suy ảnh" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Có nội suy ảnh khi thu nhỏ hay không. Tính năng này giúp nâng cao chất lượng " -"ảnh, nhưng chạy chậm hơn ảnh không nội suy." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 -#| msgid "Interpolate Image" -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Ngoại suy ảnh" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Có ngoại suy ảnh khi phóng to hay không. Tính năng này giúp nâng cao chất " -"lượng ảnh, nhưng chạy chậm hơn ảnh không ngoại suy." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Chỉ thị trong suốt" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." -msgstr "" -"Xác định cách chỉ thị trạng thái trong suốt. Giá trị hợp lệ là CHECK_PATTERN " -"(ô bàn cờ), COLOR (màu sắc) và NONE (không). Nếu chọn COLOR, khoá \"trans-" -"color\" sẽ xác định giá trị màu được dùng." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Bánh xe cuộn thu/phóng" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Có dùng bánh xe cuộn để phóng to/thu nhỏ hay không." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Số nhân phóng/thu" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Số nhân được áp dụng khi sử dụng bánh xe cuộn trên chuột để phóng to hay thu " -"nhỏ. Giá trị này xác định bước phóng/thu dùng cho mỗi sự kiện cuộn. Chẳng " -"hạn, giá trị 0.05 phóng to theo 5% mỗi sự kiện cuộn, còn giá trị 1.00 phóng " -"to theo 100%." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Transparency color" -msgstr "Màu trong suốt" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Nếu khoá trong suốt có giá trị COLOR (màu sắc), khoá này sẽ xác định màu " -"được dùng để biểu thị trạng thái trong suốt." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Dùng màu nền riêng" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." -msgstr "" -"Nếu bật, màu từ khoá background-color sẽ được dùng để tô nền ảnh. Nếu tắt, " -"sắc thái GTK+ sẽ quyết định màu nền." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Lặp lặp chuỗi ảnh" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Có hiển thị cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Cho phép phóng to hơn 100% từ ban đầu" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." -msgstr "" -"Nếu đặt là FALSE (sai), ảnh nhỏ sẽ không được kéo to ra để vừa màn hình ngay " -"từ đầu." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Thời gian chờ (giây) tới khi hiện ảnh tiếp theo" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Giá trị hơn 0 thì xác định số giây hiển thị ảnh cho tới khi tự động hiển thị " -"ảnh kế tiếp. Đặt là 0 để tắt khả năng duyệt tự động." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ cửa sổ." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Hiện/ẩn thanh trạng thái cửa sổ." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Show/Hide the image gallery pane." -msgstr "Hiện/ẩn khung trưng bày hợp ảnh." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." -msgstr "" -"Vị trí ô cửa sổ trưng bày ảnh. Đặt thành: 0 (bên dưới), 1 (bên trái), 2 (bên " -"trên) hay 3 (bên phải)." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -msgstr "Có cho phép thay đổi kích thước ô tập hợp ảnh hay không." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Hiện/ẩn khung lề cửa sổ." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -msgstr "Hiện/ẩn nút cuộn ở khung trưng bày ảnh." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "Đóng cửa sổ chính mà không hỏi lưu." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "Cho vào sọt rác không cần hỏi" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Nếu kích hoạt, Mắt GNOME sẽ không hỏi xác nhận khi cho ảnh vào sọt rác. Sẽ " -"vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nào không thể đưa vào sọt rác và sẽ bị xóa." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "Có hiện thư mục ảnh của người dùng khi không nạp ảnh hay không." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" -"Nếu kích hoạt và không nạp ảnh nào, trình chọn tập tin sẽ hiển thị thư mục " -"ảnh của người dùng theo đặc tả XDG. Nếu bỏ kích hoạt hoặc thư mục ảnh chưa " -"được tạo, hiện ảnh trong thư mục hiện tại." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong hộp thoại thuộc tính không." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Nếu kích hoạt, danh sách metadata chi tiết trong hộp thoại thuộc tính sẽ " -"chuyển qua một trang riêng. Việc này giúp làm hộp thoại hữu dụng hơn trên " -"màn hình nhỏ, như netbook. Nếu tắt, toàn bộ sẽ được nhúng trong trang " -"\"Metadata\"." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "External program to use for editing images" -msgstr "Chương trình dùng để sửa ảnh" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " -"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " -"to the empty string to disable this feature." -msgstr "" -"Tên tập tin desktop (bao gồm phần đuôi \".desktop\") của ứng dụng để hiệu " -"chỉnh ảnh (khi nhấn nút \"Sửa ảnh\"). Đặt chuỗi rỗng để tắt tính năng này." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Active plugins" -msgstr "Phần bổ sung hoạt động" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." -msgstr "" -"Danh sách các phần bổ sung còn hoạt động. Nó không chứa “Vị trí” của phần bổ " -"sung hoạt động. Xem tập tin “.eog-plugin” để tìm “Vị trí” của từng phần bổ " -"sung." - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Toàn màn hình bằng cú nhấn đôi" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Kích hoạt chế độ toàn màn hình bằng cú nhấn đôi" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Reload Image" -msgstr "Nạp lại ảnh" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Reload current image" -msgstr "Nạp lại ảnh hiện tại" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Ngày trên thanh trạng thái" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Hiển thị ngày tháng của ảnh trên thanh trạng thái của cửa sổ" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Đóng _không lưu" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 -#| msgid "Position" -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi sẽ bị mất." - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 -#, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Lưu thay đổi vào ảnh \"%s\" trước khi đóng nhé?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 -#, c-format -msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Có %d ảnh chưa lưu. Lưu trước khi đóng nhé?" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 -msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:" - -#. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay đổi sẽ bị mất." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 -msgid "_Reload" -msgstr "_Nạp lại ảnh" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 -msgid "Save _As…" -msgstr "Lưu _dạng…" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Không thể nạp ảnh '%s'." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 -#, c-format -#| msgid "Could not load image '%s'." -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Không thể lưu ảnh '%s'." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Không tìm thấy ảnh trong '%s'." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Các vị trí đã cho không chứa ảnh." - -#: ../src/eog-exif-details.c:69 -msgid "Camera" -msgstr "Máy ảnh" - -#: ../src/eog-exif-details.c:70 -msgid "Image Data" -msgstr "Dữ liệu ảnh" - -#: ../src/eog-exif-details.c:71 -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Điều kiện chụp ảnh" - -#: ../src/eog-exif-details.c:72 -msgid "GPS Data" -msgstr "Dữ liệu GPS" - -#: ../src/eog-exif-details.c:73 -msgid "Maker Note" -msgstr "Ghi chú người tạo" - -#: ../src/eog-exif-details.c:74 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: ../src/eog-exif-details.c:76 -msgid "XMP Exif" -msgstr "XMP EXIF" - -#: ../src/eog-exif-details.c:77 -msgid "XMP IPTC" -msgstr "XMP IPTC" - -#: ../src/eog-exif-details.c:78 -msgid "XMP Rights Management" -msgstr "Quản lý Quyền hạn XMP" - -#: ../src/eog-exif-details.c:79 -msgid "XMP Other" -msgstr "XMP Khác" - -#: ../src/eog-exif-details.c:253 -msgid "Tag" -msgstr "Thẻ" - -#: ../src/eog-exif-details.c:260 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: ../src/eog-exif-details.c:422 -#| msgid "Both" -msgid "North" -msgstr "Bắc" - -#: ../src/eog-exif-details.c:425 -msgid "East" -msgstr "Đông" - -#: ../src/eog-exif-details.c:428 -msgid "West" -msgstr "Tây" - -#: ../src/eog-exif-details.c:431 -#| msgid "Both" -msgid "South" -msgstr "Nam" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 -msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %d %B %Y %X" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:153 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %d %B %Y" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:250 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (ống kính)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:261 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (phim 35mm)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Định dạng tập tin không rõ hay không được hỗ trợ" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 -#| msgid "" -#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " -#| "on the filename." -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" -"Mắt GNOME không thể xác định định dạng ghi được hỗ trợ dựa vào tên tập tin." - -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Hãy thử phần mở rộng tập tin khác, v.d. .png hay .jpg." - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 -#| msgid "All Files" -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 -msgid "Supported image files" -msgstr "Tập tin ảnh hỗ trợ" - -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "điểm ảnh" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 -msgid "Open Image" -msgstr "Mở ảnh" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 -msgid "Save Image" -msgstr "Lưu ảnh" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 -msgid "Open Folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#: ../src/eog-image.c:616 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Biến đổi trên ảnh chưa tải." - -#: ../src/eog-image.c:644 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "Lỗi chuyển dạng." - -#: ../src/eog-image.c:1105 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "Không hỗ trợ EXIF cho khuôn dạng tập tin này." - -#: ../src/eog-image.c:1254 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "Lỗi nạp ảnh." - -#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "Chưa nạp ảnh nào." - -#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Bạn không có quyền lưu tập tin." - -#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 -#, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm." - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Không thể tạo tập tin tạm để lưu: %s" - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp tập tin JPEG" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 -msgid "File size:" -msgstr "Kích thước tập tin:" - -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3837 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Hiện thư mục chứa tập tin này với trình quản lý tập tin" - -#: ../src/eog-print.c:357 -msgid "Image Settings" -msgstr "Thiết lập ảnh" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 -msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "Ảnh có thuộc tính in sẽ được thiết lập" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 -msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "Thông tin cho trang nơi ảnh sẽ được in" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 -msgid "_Left:" -msgstr "T_rái:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 -msgid "_Right:" -msgstr "_Phải:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 -msgid "_Top:" -msgstr "_Trên:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dưới:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 -msgid "C_enter:" -msgstr "Tâ_m:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 -msgid "Horizontal" -msgstr "Ngang" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 -msgid "Vertical" -msgstr "Dọc" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 -msgid "Both" -msgstr "Cả hai" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 -msgid "_Width:" -msgstr "_Rộng:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 -msgid "_Height:" -msgstr "_Cao:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 -msgid "_Scaling:" -msgstr "Tỉ _lệ:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 -msgid "_Unit:" -msgstr "Đơn _vị:" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimet" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 -msgid "Inches" -msgstr "Inch" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" - -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "as is" -msgstr "như thế" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar. -#. * The first token is the image number, the second is total image -#. * count. -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 -#, c-format -msgid "%d / %d" -msgstr "%d / %d" - -#: ../src/eog-thumb-view.c:474 -msgid "Taken on" -msgstr "Chụp vào" - -#: ../src/eog-uri-converter.c:984 -#, c-format -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Ít nhất hai tập tin có cùng một tên." - -#: ../src/eog-util.c:68 -#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" -msgid "Could not display help for Image Viewer" -msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp cho Mắt GNOME" - -#: ../src/eog-util.c:116 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode không hợp lệ)" - -#. Translators: This is the string displayed in the statusbar -#. * The tokens are from left to right: -#. * - image width -#. * - image height -#. * - image size in bytes -#. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:530 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh %s %i%%" - -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "Ẩ_n" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:848 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" -"Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Ảnh \"%s\" đã thay đổi bởi ứng dụng khác.\n" -"Bạn có muốn nạp lại không?" - -#: ../src/eog-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "Dùng “%s” để mở ảnh đã chọn" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar -#. * while saving images. The tokens are from left to right: -#. * - the original filename -#. * - the current image's position in the queue -#. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1168 -#, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)" - -#: ../src/eog-window.c:1539 -#, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "Đang nạp ảnh \"%s\"" - -#: ../src/eog-window.c:2202 -#, c-format -msgid "" -"Error printing file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi in tập tin:\n" -"%s" - -#: ../src/eog-window.c:2520 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Bộ sửa thanh công cụ" - -#: ../src/eog-window.c:2523 -msgid "_Reset to Default" -msgstr "Đặt lại _về mặc định" - -#: ../src/eog-window.c:2628 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" Ngô Huy Hoàng https://launchpad.net/~hoangnh\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" -" lngt https://launchpad.net/~longuyet" - -#: ../src/eog-window.c:2636 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "Bộ xem ảnh GNOME." - -#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 -msgid "Error launching System Settings: " -msgstr "Lỗi khởi động thiết lập hệ thống: " - -#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not -#. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2779 -msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "_Mở Tuỳ thích nền" - -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2795 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -"Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Ảnh \"%s\" đã được dùng làm ảnh nền màn hình.\n" -"Bạn có muốn thay đổi cách thể hiện không?" - -#: ../src/eog-window.c:3262 -msgid "Saving image locally…" -msgstr "Đang lưu ảnh cục bộ…" - -#: ../src/eog-window.c:3342 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn chuyển\n" -"“%s” vào Sọt rác không?" - -#: ../src/eog-window.c:3345 -#, c-format -msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" -msgstr "" -"Không tìm thấy Sọt rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?" - -#: ../src/eog-window.c:3350 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to move\n" -"the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Bạn có chắc muốn chuyển\n" -"%d ảnh đã chọn vào Sọt rác không?" - -#: ../src/eog-window.c:3355 -msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " -"permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào sọt rác và sẽ bị xoá bỏ vĩnh " -"viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" - -#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Chuyển vào _Sọt rác" - -#: ../src/eog-window.c:3374 -msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này" - -#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 -#, c-format -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Không thể truy cập Sọt rác." - -#: ../src/eog-window.c:3441 -#, c-format -msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Không thể xoá tập tin" - -#: ../src/eog-window.c:3537 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ ảnh %s" - -#: ../src/eog-window.c:3784 -msgid "_Image" -msgstr "Ản_h" - -#: ../src/eog-window.c:3785 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../src/eog-window.c:3786 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/eog-window.c:3787 -msgid "_Go" -msgstr "Đi đế_n" - -#: ../src/eog-window.c:3788 -msgid "_Tools" -msgstr "_Công cụ" - -#: ../src/eog-window.c:3789 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../src/eog-window.c:3791 -msgid "_Open…" -msgstr "_Mở…" - -#: ../src/eog-window.c:3792 -msgid "Open a file" -msgstr "Mở tập tin" - -#: ../src/eog-window.c:3794 -msgid "_Close" -msgstr "_Đóng" - -#: ../src/eog-window.c:3795 -msgid "Close window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: ../src/eog-window.c:3797 -msgid "T_oolbar" -msgstr "Thanh _công cụ" - -#: ../src/eog-window.c:3798 -msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "Sửa thanh công cụ ứng dụng" - -#: ../src/eog-window.c:3800 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Tùy thích" - -#: ../src/eog-window.c:3801 -#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" -msgid "Preferences for Image Viewer" -msgstr "Cấu hình Mắt GNOME" - -#: ../src/eog-window.c:3803 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../src/eog-window.c:3804 -msgid "Help on this application" -msgstr "Trợ giúp về ứng dụng này" - -#: ../src/eog-window.c:3806 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: ../src/eog-window.c:3807 -msgid "About this application" -msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này" - -#: ../src/eog-window.c:3812 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Thanh _công cụ" - -#: ../src/eog-window.c:3813 -msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh công cụ trên cửa sổ hiện thời" - -#: ../src/eog-window.c:3815 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" - -#: ../src/eog-window.c:3816 -msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "" -"Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời" - -#: ../src/eog-window.c:3818 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "_Tập hợp ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3819 -msgid "" -"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "" -"Thay đổi trạng thái hiển thị của khung trưng bày ảnh trên cửa sổ hiện thời" - -#: ../src/eog-window.c:3821 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Khung _lề" - -#: ../src/eog-window.c:3822 -msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của khung lề của cửa sổ hiện thời" - -#: ../src/eog-window.c:3827 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: ../src/eog-window.c:3828 -msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "Lưu thay đổi trong ảnh đang được chọn" - -#: ../src/eog-window.c:3830 -msgid "Open _with" -msgstr "Mở _bằng" - -#: ../src/eog-window.c:3831 -msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "Mở ảnh được chọn bằng ứng dụng khác" - -#: ../src/eog-window.c:3834 -msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "Lưu ảnh được chọn với tên khác" - -#: ../src/eog-window.c:3836 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Hiện thư mục _chứa ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3839 -msgid "_Print…" -msgstr "_In…" - -#: ../src/eog-window.c:3840 -msgid "Print the selected image" -msgstr "In ảnh được chọn" - -#: ../src/eog-window.c:3842 -msgid "Prope_rties" -msgstr "Th_uộc tính" - -#: ../src/eog-window.c:3843 -msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Hiện thuộc tính và siêu dữ liệu của ảnh được chọn" - -#: ../src/eog-window.c:3845 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hoàn tác" - -#: ../src/eog-window.c:3846 -msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Huỷ bỏ thay đổi cuối cùng đối với ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3848 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Lật _ngang" - -#: ../src/eog-window.c:3849 -msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều ngang" - -#: ../src/eog-window.c:3851 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Lật _dọc" - -#: ../src/eog-window.c:3852 -msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều dọc" - -#: ../src/eog-window.c:3854 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Xoay _xuôi chiều kim đồng hồ" - -#: ../src/eog-window.c:3855 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải" - -#: ../src/eog-window.c:3857 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Xoay _ngược chiều kim đồng hồ" - -#: ../src/eog-window.c:3858 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái" - -#: ../src/eog-window.c:3860 -#| msgid "As _background" -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Làm nền _màn hình" - -#: ../src/eog-window.c:3861 -#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Đặt ảnh được chọn làm ảnh nền màn hình" - -#: ../src/eog-window.c:3864 -msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Chuyển ảnh được chọn vào sọt rác" - -#: ../src/eog-window.c:3866 -#| msgid "_Top:" -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: ../src/eog-window.c:3867 -#| msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "Chép ảnh đã chọn vào khay tạm" - -#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Phóng _to" - -#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Phóng to ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Co ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3875 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Cỡ thường" - -#: ../src/eog-window.c:3876 -msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Hiện ảnh đúng kích thước thật" - -#: ../src/eog-window.c:3893 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Toàn màn hình" - -#: ../src/eog-window.c:3894 -msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình" - -#: ../src/eog-window.c:3896 -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Tạm dừng trình chiếu" - -#: ../src/eog-window.c:3897 -msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Tạm dừng hoặc tiếp tục trình chiếu" - -#: ../src/eog-window.c:3899 -#| msgid "Best _Fit" -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Vừa khít" - -#: ../src/eog-window.c:3900 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Khít ảnh vào cửa sổ" - -#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 -msgid "_Previous Image" -msgstr "Ảnh t_rước" - -#: ../src/eog-window.c:3906 -msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3908 -msgid "_Next Image" -msgstr "Ảnh _tiếp" - -#: ../src/eog-window.c:3909 -msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 -msgid "_First Image" -msgstr "Ảnh đầ_u tiên" - -#: ../src/eog-window.c:3912 -msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 -msgid "_Last Image" -msgstr "Ảnh _cuối cùng" - -#: ../src/eog-window.c:3915 -msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "Đến ảnh cuối trong tập ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3917 -msgid "_Random Image" -msgstr "Ảnh _ngẫu nhiên" - -#: ../src/eog-window.c:3918 -msgid "Go to a random image of the gallery" -msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3932 -#| msgid "Slideshow" -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Trình chiếu" - -#: ../src/eog-window.c:3933 -msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "Bắt đầu trình chiếu ảnh" - -#: ../src/eog-window.c:3999 -msgid "Previous" -msgstr "Trước" - -#: ../src/eog-window.c:4003 -msgid "Next" -msgstr "Tiếp" - -#: ../src/eog-window.c:4007 -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: ../src/eog-window.c:4010 -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: ../src/eog-window.c:4013 -#| msgid "Open Folder" -msgid "Show Folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#: ../src/eog-window.c:4016 -msgid "In" -msgstr "Phóng to" - -#: ../src/eog-window.c:4019 -msgid "Out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../src/eog-window.c:4022 -msgid "Normal" -msgstr "Thường" - -#: ../src/eog-window.c:4025 -msgid "Fit" -msgstr "Vừa khít" - -#: ../src/eog-window.c:4028 -msgid "Gallery" -msgstr "Phòng trưng bày" - -#: ../src/eog-window.c:4031 -msgctxt "action (to trash)" -msgid "Trash" -msgstr "Thùng rác" - -#: ../src/eog-window.c:4397 -#, c-format -msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "Sửa ảnh đang xem bằng %s" - -#: ../src/eog-window.c:4399 -msgid "Edit Image" -msgstr "Sửa ảnh" - -#: ../src/main.c:71 -#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "Bộ xem ảnh Mắt GNOME" - -#: ../src/main.c:78 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Mở trong chế độ toàn màn hình" - -#: ../src/main.c:79 -msgid "Disable image gallery" -msgstr "Tắt trưng bày ảnh" - -#: ../src/main.c:80 -msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Mở trong chế độ trình chiếu ảnh" - -#: ../src/main.c:81 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Khởi chạy một tiến trình mới thay vì dùng lại tiến trình đang chạy" - -#: ../src/main.c:82 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -msgstr "Mở trong cửa sổ đơn, nếu có nhiều cửa sổ, dùng cửa sổ đầu" - -#: ../src/main.c:84 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Hiện phiên bản ứng dụng" - -#: ../src/main.c:116 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[TẬP TIN…]" - -#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Chạy câu lệnh '%s --help' để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh." diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-13 11:06:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1773 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Evince. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008,2012. -# Nguyễn Đình Trung , 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:23+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Gặp lỗi với lệnh \"%s\" khi muốn giải nén truyện tranh: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:224 -#, c-format -msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "Lệnh \"%s\" đã thất bại khi muốn giải nén truyện tranh." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:233 -#, c-format -msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "Lệnh \"%s\" không kết thúc bình thường." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:426 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Đây không phải là truyện tranh kiểu MIME: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:433 -msgid "" -"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Không tìm được một cú lệnh thích hợp để giải nén loại truyện tranh này" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:471 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Kiểu MIME không rõ" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:498 -msgid "File corrupted" -msgstr "Tập tin bị hỏng" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:511 -msgid "No files in archive" -msgstr "Không có tập tin trong kho lưu" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:550 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:797 -#, c-format -msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Đã gặp lỗi khi muốn xoá \"%s\"." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:890 -#, c-format -msgid "Error %s" -msgstr "Lỗi %s" - -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Comic Books" -msgstr "Truyện tranh vui" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "Tài liệu DjVu có định dạng sai" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Tài liệu bao gồm nhiều tập tin. Một hoặc nhiều trong những tập tin đó không " -"truy cập được." - -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "DjVu Documents" -msgstr "Tài liệu dạng DjVu" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" - -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Tài liệu DVI" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Công trình này đã thuộc lĩnh vực công cộng." - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 -msgid "Type 1" -msgstr "Kiểu 1" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 -msgid "Type 3" -msgstr "Kiểu 3" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Kiểu phông chữ lạ" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 -msgid "No name" -msgstr "Không tên" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Tập con nhúng" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 -msgid "Embedded" -msgstr "Nhúng" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 -msgid "Not embedded" -msgstr "Không nhúng" - -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Tài liệu PDF" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'" - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Tài liệu Postscript" - -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 -msgid "Invalid document" -msgstr "Tài liệu không hợp lệ" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 -#, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 -msgid "All Documents" -msgstr "Mọi tài liệu" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm thời: %s" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Thất bại khi muốn tạo ra thư mục tạm thời: %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tập tin không phải là tập tin .desktop hợp lệ" - -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Không nhận dạng được phiên bản tập tin desktop '%s'" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang chạy %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu từ dòng lệnh" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Không nhận dạng được tuỳ chọn chạy: %d" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Không thể chuyển URI của tài liệu cho mục desktop 'Type=Link'" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Mục không thể chạy" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Tắt kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -msgid "FILE" -msgstr "TẬP TIN" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 -#| msgid "Session Management Options" -msgid "Session management options:" -msgstr "Các tuỳ chọn quản lý buổi hợp:" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 -#| msgid "Show Session Management options" -msgid "Show session management options" -msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Hiện '_%s'" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Xoá thanh công cụ" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Thanh phân cách" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 -msgid "Best Fit" -msgstr "Vừa khít" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Vừa độ rộng trang" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#| msgid "100%" -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#| msgid "100%" -msgid "1600%" -msgstr "1600%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#| msgid "200%" -msgid "3200%" -msgstr "3200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#| msgid "400%" -msgid "6400%" -msgstr "6400%" - -#. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 -#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 -#, c-format -msgid "Document Viewer" -msgstr "Bộ xem tài liệu" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "View multipage documents" -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Xem tài liệu nhiều trang" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Bỏ hạn chế tài liệu" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Bỏ qua những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in." - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Reload the document" -msgid "Automatically reload the document" -msgstr "Cập nhật tài liệu tự động" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "Tài liệu được tự động nạp lại nếu có thay đổi." - -#: ../previewer/ev-previewer.c:44 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Xoá tập tin tạm thời" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 -msgid "Print settings file" -msgstr "Tập tin thiết lập in" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Trình Xem trước Tài liệu trong GNOME" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Lỗi khi in tài liệu" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 -#, c-format -msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "Không tìm được máy in đã chọn là '%s'" - -#. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Trang _trước" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Về trang trước" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 -msgid "_Next Page" -msgstr "Trang _sau" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Đi tới trang kế tiếp" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Phóng to tài liệu" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Thu nhỏ tài liệu" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 -msgid "Print this document" -msgstr "In tài liệu này" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Vừa khít" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Vừa độ _rộng trang" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 -msgid "Page" -msgstr "Trang" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 -msgid "Select Page" -msgstr "Chọn trang" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Title:" -msgstr "Tựa đề:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Subject:" -msgstr "Chủ đề:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả :" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Keywords:" -msgstr "Từ khoá:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Producer:" -msgstr "Người sản xuất:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Creator:" -msgstr "Người tạo :" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Created:" -msgstr "Tạo:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Modified:" -msgstr "Sửa đổi:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Số trang:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Optimized:" -msgstr "Tối ưu hoá:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Format:" -msgstr "Định dạng:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Security:" -msgstr "Bảo mật:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Khổ giấy:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:215 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:259 -#, c-format -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:263 -#, c-format -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f inch" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:287 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, Dọc (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:294 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, Ngang (%s)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d trên %d)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "trên %d" - -#. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 -msgid "Loading…" -msgstr "Đang tải…" - -#. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:334 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "Chuẩn bị in…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:336 -msgid "Finishing…" -msgstr "Đang hoàn tất…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:338 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Đang in trang %d trên %d…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Sự chọn các trang không hợp lý" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Khoảng trang đã chọn để in không có trang nào" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Co giãn lại trang:" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Co lại chỉ giữ những Vùng in được" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Xếp cho vừa Vùng in" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• \"None\": No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Co giãn lại các trang tài liệu cho vừa máy in đã chọn. Hãy chọn sau đây:\n" -"\n" -"• \"Không chọn\": Sẽ không thực hiện co giãn trang.\n" -"\n" -"• \"Co lại chỉ giữ những Vùng in được\": Những trang tài liệu rộng hơn vùng " -"in sẽ được co lại cho vừa vùng in của máy in.\n" -"\n" -"• \"Xếp cho vừa Vùng in\": Những trang tài liệu sẽ được co hoặc giãn lại cho " -"vừa vùng in của máy in.\n" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Tự xoay và Đặt ở giữa" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Xoay hướng của trang máy in để khớp lại với hướng xếp từng trang tài liệu. " -"Những trang tài liệu sẽ đặt ở giữa của trang máy in." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Chọn khổ giấy thông qua khô trang tài liệu" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "Khi bật, mỗi trang sẽ được in trên giấy cùng khổ trang tài liệu." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 -msgid "Page Handling" -msgstr "Thao tác trên trang" - -#: ../libview/ev-jobs.c:1572 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Không in được trang %d: %s" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Cuộn lên" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Cuộn xuống" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Cuộn khung xem lên" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Cuộn khung xem xuống" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 -msgid "Document View" -msgstr "Khung xem tài liệu" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Tới trang:" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Trình diễn kết thúc. Nhấn đế thoát." - -#: ../libview/ev-view.c:1836 -msgid "Go to first page" -msgstr "Về trang đầu" - -#: ../libview/ev-view.c:1838 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Về trang trước" - -#: ../libview/ev-view.c:1840 -msgid "Go to next page" -msgstr "Tới trang tiếp theo" - -#: ../libview/ev-view.c:1842 -msgid "Go to last page" -msgstr "Tới trang cuối cùng" - -#: ../libview/ev-view.c:1844 -msgid "Go to page" -msgstr "Tới trang" - -#: ../libview/ev-view.c:1846 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" - -#: ../libview/ev-view.c:1874 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Đi tới trang %s" - -#: ../libview/ev-view.c:1880 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'" - -#: ../libview/ev-view.c:1883 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Tới tập tin '%s'" - -#: ../libview/ev-view.c:1891 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Khởi chạy %s" - -#: ../shell/eggfindbar.c:310 -msgid "Find:" -msgstr "Tìm:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Tìm _ngược" - -#: ../shell/eggfindbar.c:323 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" - -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Tìm _xuôi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" - -#: ../shell/eggfindbar.c:338 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Phân biệt hoa/thường" - -#: ../shell/eggfindbar.c:341 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 -msgid "Icon:" -msgstr "Biểu tượng:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 -#| msgid "None" -msgid "Note" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 -#| msgid "Document" -msgid "Comment" -msgstr "Bình luận" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 -msgid "Key" -msgstr "Khoá" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Đoạn mới" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Paragraph" -msgstr "Đoạn" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -msgid "Insert" -msgstr "Chèn" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "Cross" -msgstr "Chéo" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Circle" -msgstr "Vòng tròn" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 -#| msgid "Properties" -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Thông tin chú giải" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 -msgid "Color:" -msgstr "Màu:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 -#| msgid "Title:" -msgid "Style:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 -msgid "Transparent" -msgstr "Trong suốt" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 -msgid "Opaque" -msgstr "Đục" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Trạng thái cửa sổ ban đầu:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 -#| msgid "_Open..." -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: ../shell/ev-application.c:1150 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" - -#: ../shell/ev-keyring.c:102 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Mở một tài liệu vừa xem" - -#: ../shell/ev-password-view.c:142 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc." - -#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Mở khóa tài liệu" - -#: ../shell/ev-password-view.c:261 -msgid "Enter password" -msgstr "Nhập mật khẩu" - -#: ../shell/ev-password-view.c:301 -msgid "Password required" -msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu" - -#: ../shell/ev-password-view.c:302 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở." - -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#: ../shell/ev-password-view.c:363 -#| msgid "_Forget password immediately" -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Quên ngay mật khẩu" - -#: ../shell/ev-password-view.c:375 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Nhớ mật khẩu cho đến khhi đăng _xuất" - -#: ../shell/ev-password-view.c:387 -#| msgid "_Remember forever" -msgid "Remember _forever" -msgstr "Nhớ _hẳn" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 -msgid "Properties" -msgstr "Thông tin" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "Phông chữ" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 -msgid "Document License" -msgstr "Giấy phép bản quyền" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Đang thu tập thông tin vè phông chữ… %3d%%" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:137 -msgid "Usage terms" -msgstr "Điều kiện sử dụng" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:143 -msgid "Text License" -msgstr "Văn bản Giấy phép bản quyền" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:149 -msgid "Further Information" -msgstr "Thêm thông tin" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 -#| msgid "Location" -msgid "Annotations" -msgstr "Chú giải" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#| msgid "Next" -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Thêm chú giải" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 -msgid "Add" -msgstr "Thêm" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#| msgid "The document contains no pages" -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "Tài liệu không có chú giải" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 -#, c-format -#| msgid "Page %s" -msgid "Page %d" -msgstr "Trang %d" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 -msgid "Attachments" -msgstr "Đính kèm" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Mở đánh dấu" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "Đổ_i tên đánh dấu" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 -#| msgid "_Remove from Toolbar" -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Bỏ đánh dấu" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 -#: ../shell/ev-window.c:4629 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Trang %s" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Đán dấu" - -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 -msgid "Layers" -msgstr "Lớp" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 -msgid "Print…" -msgstr "In…" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 -msgid "Index" -msgstr "Chỉ mục" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Hình thu nhỏ" - -#: ../shell/ev-window.c:925 -#, c-format -msgid "Page %s — %s" -msgstr "Trang %s — %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1515 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Tài liệu không có trang nào" - -#: ../shell/ev-window.c:1518 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Tài liệu chỉ có trang khống" - -#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Không mở được tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:1870 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Nạp tài liệu từ \"%s\"" - -#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Đang tải về tài liệu (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2045 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Lỗi nạp tập tin ở xa." - -#: ../shell/ev-window.c:2250 -#, c-format -#| msgid "Reload the document" -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Đang nạp lại tài liệu từ %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2282 -#| msgid "Failed to print document" -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Lỗi nạp lại tài liệu." - -#: ../shell/ev-window.c:2425 -msgid "Open Document" -msgstr "Mở tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:2722 -#, c-format -#| msgid "Shrink the document" -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Đang lưu tài liệu vào %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2725 -#, c-format -#| msgid "Save Attachment" -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Đang lưu tập tin đính kèm vào %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2728 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Đang lưu ảnh vào %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'." - -#: ../shell/ev-window.c:2803 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Đang tải lên tài liệu (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2807 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Đang tải lên tập tin đính kèm (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2811 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Đang tải lên ảnh (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2920 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Lưu một bản sao" - -#: ../shell/ev-window.c:2977 -#| msgid "Save a copy of the current document" -msgid "Could not send current document" -msgstr "Không thể gửi tài liệu hiện tại" - -#: ../shell/ev-window.c:3008 -#| msgid "Cannot open the file" -msgid "Could not open the containing folder" -msgstr "Không thể mở thư mục chứa" - -#: ../shell/ev-window.c:3269 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d công việc bị hoãn trong hàng đợi" - -#: ../shell/ev-window.c:3382 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Đang in công việc \"%s\"" - -#: ../shell/ev-window.c:3559 -msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Tại liệu chứ mẫu cần phải điền. Nếu bạn không lưu bản sao, các thay đổi sẽ " -"bị mất vĩnh viễn." - -#: ../shell/ev-window.c:3563 -msgid "" -"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " -"changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Tại liệu chứ chú giải mới hoặc được thay đổi. Nếu bạn không lưu bản sao, các " -"thay đổi sẽ bị mất vĩnh viễn." - -#: ../shell/ev-window.c:3570 -#, c-format -#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Lưu bản sao tài liệu \"%s\" trước khi đóng?" - -#: ../shell/ev-window.c:3589 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Đóng _không lưu" - -#: ../shell/ev-window.c:3593 -#| msgid "Save a Copy" -msgid "Save a _Copy" -msgstr "_Lưu bản sao" - -#: ../shell/ev-window.c:3667 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in \"%s\" trước khi đóng ?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3673 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -"Có %d công việc in vẫn hoạt động. Đợi đến khi hoàn tất tiến trình in trước " -"khi in ?" - -#: ../shell/ev-window.c:3688 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Nếu bạn đóng cửa sổ này thì công việc in nào bị hoãn sẽ không được in." - -#: ../shell/ev-window.c:3692 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Thô_i in và Đóng" - -#: ../shell/ev-window.c:3696 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Đóng s_au khi In" - -#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp" - -#: ../shell/ev-window.c:4401 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ" - -#: ../shell/ev-window.c:4897 -#, c-format -msgid "" -"Document Viewer\n" -"Using %s (%s)" -msgstr "" -"Trình xem Tài liệu\n" -"Dùng %s (%s)" - -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó " -"theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " -"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên " -"bản sau nào (tuỳ ý).\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4934 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng " -"KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết " -"thêm chi tiết.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4938 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " -"này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do, Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4963 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:4966 -#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgid "© 1996–2010 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2010 Các tác giả của Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:4972 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá Gnome \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Lê Mạnh Hưng https://launchpad.net/~hungle-info\n" -" Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5240 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Thấy %d lần trên trang này." - -#: ../shell/ev-window.c:5245 -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../shell/ev-window.c:5251 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm." - -#: ../shell/ev-window.c:5777 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../shell/ev-window.c:5778 -msgid "_Edit" -msgstr "_Hiệu chỉnh" - -#: ../shell/ev-window.c:5779 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../shell/ev-window.c:5780 -msgid "_Go" -msgstr "_Di chuyển" - -#: ../shell/ev-window.c:5781 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Đánh _dấu" - -#: ../shell/ev-window.c:5782 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 -msgid "_Open…" -msgstr "_Mở…" - -#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Mở tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:5788 -msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Mở _bản sao" - -#: ../shell/ev-window.c:5789 -msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Mở bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới" - -#: ../shell/ev-window.c:5791 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Lưu bản sao…" - -#: ../shell/ev-window.c:5792 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện có" - -#: ../shell/ev-window.c:5794 -msgid "Send _To..." -msgstr "_Gửi đến..." - -#: ../shell/ev-window.c:5795 -msgid "Send current document by mail, instant message..." -msgstr "Gửi tài liệu qua thư, tin nhắn..." - -#: ../shell/ev-window.c:5797 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Mở _thư mục chứa" - -#: ../shell/ev-window.c:5798 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Hiện thư mục chứa tập tin này bằng trình quản lý tập tin" - -#: ../shell/ev-window.c:5800 -msgid "_Print…" -msgstr "_In…" - -#: ../shell/ev-window.c:5803 -msgid "P_roperties" -msgstr "_Thông tin" - -#: ../shell/ev-window.c:5811 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn _hết" - -#: ../shell/ev-window.c:5813 -msgid "_Find…" -msgstr "_Tìm…" - -#: ../shell/ev-window.c:5814 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:5820 -msgid "T_oolbar" -msgstr "Thanh _công cụ" - -#: ../shell/ev-window.c:5822 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Xoay _trái" - -#: ../shell/ev-window.c:5824 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Xoay _phải" - -#: ../shell/ev-window.c:5826 -msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "Lưu thiết lập hiện thời làm _mặc định" - -#: ../shell/ev-window.c:5837 -msgid "_Reload" -msgstr "Nạp _lại" - -#: ../shell/ev-window.c:5838 -msgid "Reload the document" -msgstr "Cập nhật nội dung tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:5841 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "Tự động _cuộn" - -#: ../shell/ev-window.c:5851 -msgid "_First Page" -msgstr "Trang đầ_u" - -#: ../shell/ev-window.c:5852 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Trở về trang đầu tiên" - -#: ../shell/ev-window.c:5854 -msgid "_Last Page" -msgstr "Trang _cuối" - -#: ../shell/ev-window.c:5855 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Tới trang cuối" - -#: ../shell/ev-window.c:5857 -#| msgid "Go to page" -msgid "Go to Pa_ge" -msgstr "Đến _trang" - -#: ../shell/ev-window.c:5858 -#| msgid "Go to page" -msgid "Go to Page" -msgstr "Đi đến trang" - -#. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5862 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Thêm đánh dấu" - -#: ../shell/ev-window.c:5863 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Thêm đánh dấu cho trang hiện tại" - -#. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5867 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../shell/ev-window.c:5870 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5874 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình" - -#: ../shell/ev-window.c:5875 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" - -#: ../shell/ev-window.c:5877 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Chạy trình diễn" - -#: ../shell/ev-window.c:5878 -msgid "Start a presentation" -msgstr "Bắt đầu trình diễn" - -#. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5941 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Thanh _công cụ" - -#: ../shell/ev-window.c:5942 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" - -#: ../shell/ev-window.c:5944 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Khun_g lề" - -#: ../shell/ev-window.c:5945 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề" - -#: ../shell/ev-window.c:5947 -msgid "_Continuous" -msgstr "Liên tụ_c" - -#: ../shell/ev-window.c:5948 -msgid "Show the entire document" -msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:5950 -msgid "_Dual (Even pages left)" -msgstr "_Kép (trang chẵn bên trái)" - -#: ../shell/ev-window.c:5951 -#| msgid "Show two pages at once" -msgid "Show two pages at once with even pages on the left" -msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang với trang chẵn bên trái" - -#: ../shell/ev-window.c:5953 -msgid "Dual (_Odd pages left)" -msgstr "Ké_p (trang lẻ bên trái)" - -#: ../shell/ev-window.c:5954 -#| msgid "Show two pages at once" -msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" -msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang với trang lẻ bên trái" - -#: ../shell/ev-window.c:5956 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Toàn _màn hình" - -#: ../shell/ev-window.c:5957 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình" - -#: ../shell/ev-window.c:5959 -msgid "Pre_sentation" -msgstr "Trình _diễn" - -#: ../shell/ev-window.c:5960 -msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Hiện tài liệu theo dạng trình diễn" - -#: ../shell/ev-window.c:5968 -msgid "_Inverted Colors" -msgstr "Đảo _Ngược Màu" - -#: ../shell/ev-window.c:5969 -msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Hiển thị nội dung của trang với màu đảo ngược" - -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:5977 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Mở liên kết" - -#: ../shell/ev-window.c:5979 -msgid "_Go To" -msgstr "_Đi tới" - -#: ../shell/ev-window.c:5981 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" - -#: ../shell/ev-window.c:5983 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" - -#: ../shell/ev-window.c:5985 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Lưu ảnh dạng…" - -#: ../shell/ev-window.c:5987 -msgid "Copy _Image" -msgstr "_Chép ảnh" - -#: ../shell/ev-window.c:5989 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Thuộc tính ghi chú…" - -#: ../shell/ev-window.c:5994 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Mở Tài liệu đi kèm" - -#: ../shell/ev-window.c:5996 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "_Lưu đính kèm kèm dạng…" - -#: ../shell/ev-window.c:6088 -msgid "Zoom" -msgstr "Thu/Phóng" - -#: ../shell/ev-window.c:6090 -msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng" - -#: ../shell/ev-window.c:6100 -msgid "Navigation" -msgstr "Duyệt qua" - -#: ../shell/ev-window.c:6102 -msgid "Back" -msgstr "Lùi" - -#. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6105 -msgid "Move across visited pages" -msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6134 -msgid "Open Folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6138 -msgid "Send To" -msgstr "Gửi đến" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6144 -msgid "Previous" -msgstr "Trước" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6149 -msgid "Next" -msgstr "Sau" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6153 -msgid "Zoom In" -msgstr "Phóng to" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6157 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6165 -msgid "Fit Width" -msgstr "Vừa độ rộng" - -#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 -#| msgid "Unable to open external link" -msgid "Unable to launch external application." -msgstr "Không thể khởi chạy ứng dụng bên ngoài." - -#: ../shell/ev-window.c:6385 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài" - -#: ../shell/ev-window.c:6575 -msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh" - -#: ../shell/ev-window.c:6607 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Không thể lưu ảnh." - -#: ../shell/ev-window.c:6639 -msgid "Save Image" -msgstr "Lưu ảnh" - -#: ../shell/ev-window.c:6767 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Không thể mở phần đính kèm" - -#: ../shell/ev-window.c:6820 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Không thể lưu phần đính kèm." - -#: ../shell/ev-window.c:6865 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Lưu phần đính kèm" - -#: ../shell/ev-window-title.c:170 -#, c-format -msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s — Yêu cầu Mật khẩu" - -#: ../shell/ev-utils.c:318 -msgid "By extension" -msgstr "Theo phần mở rộng" - -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME" - -#: ../shell/main.c:81 -#| msgid "The page of the document to display." -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Nhãn trang của tài liệu cần xem." - -#: ../shell/main.c:81 -msgid "PAGE" -msgstr "TRANG" - -#: ../shell/main.c:82 -#| msgid "The page of the document to display." -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Số trang của tài liệu cần xem." - -#: ../shell/main.c:82 -msgid "NUMBER" -msgstr "SỐ" - -#: ../shell/main.c:83 -msgid "Named destination to display." -msgstr "Tên đích đến cần hiển thị." - -#: ../shell/main.c:83 -msgid "DEST" -msgstr "ĐÍCH" - -#: ../shell/main.c:84 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình" - -#: ../shell/main.c:85 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn" - -#: ../shell/main.c:86 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử" - -#: ../shell/main.c:87 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu" - -#: ../shell/main.c:87 -msgid "STRING" -msgstr "CHUỖI" - -#: ../shell/main.c:94 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[TẬP TIN…]" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-13 11:06:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22396 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for Evolution. -# Copyright © 2009 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007,2010-2011. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 1.4 GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" -"\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-03 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 13:54+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -#| msgid "This addressbook could not be opened." -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Không thể mở sổ địa chỉ này." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Không thể tiếp cận máy chủ sổ địa chỉ này, hoặc tên máy chủ đã gõ sai, hoặc " -"bị ngắt kết nối." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Việc xác thực với máy chủ LDAP bị lỗi." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Hãy kiểm tra để bảo đảm mật khẩu của bạn được gõ chính xác và bạn sử dụng " -"phương thức đăng nhập được hỗ trợ. Lưu ý rằng nhiều mật khẩu phân biệt chữ " -"hoa, chữ thường; và hãy chắc đã tắt phím Caps Lock của bạn." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Máy chủ sổ địa chỉ này không đề xuất cơ sở tìm kiếm nào." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Máy chủ LDAP này có lẽ dùng phiên bản LDAP cũ mà không hỗ trợ tính năng này " -"hoặc bị cấu hình sai. Hãy hỏi quản trị hệ thống về những cơ sở tìm kiếm được " -"hỗ trợ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Máy chủ này không hỗ trợ thông tin giản đồ LDAPv3." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Không thể lấy thông tin giản đồ cho máy chủ LDAP." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Máy chủ LDAP không trả lời với thông tin giản đồ hợp lệ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -#| msgid "Could not remove addressbook." -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Không thể gỡ bỏ sổ địa chỉ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Xoá sổ địa chỉ « {0} » không?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Sổ địa chỉ này sẽ bị gỡ bỏ hoàn toàn." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 -#| msgid "Do not delete" -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "Đừng _xoá" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Không có bộ sửa phân loại." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#| msgid "Unable to open addressbook" -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Không thể mở sổ địa chỉ" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Không thể trực hiện tìm kiếm." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi chứ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Bạn đã chỉnh sửa liên lạc này, thì có muốn lưu các thay đổi lại chứ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "_Discard" -msgstr "_Hủy" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Không thể di chuyển liên lạc." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -#| msgid "" -#| "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but " -#| "it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Bạn đang thử di chuyển một liên lạc từ sổ địa chỉ này sang sổ địa chỉ khác " -"nhưng mà không thể gỡ bỏ nó khỏi nguồn. Bạn có muốn lưu một bản sao để thay " -"thế không?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Có ảnh lớn. Bạn có muốn thay đổi kích cỡ nó, và cất giữ nó không?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "_Resize" -msgstr "Đổ_i cỡ" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Dùng như thế" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Không lưu" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Không thể lưu « {0} »." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Gặp lỗi khi lưu {0} vào {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -#| msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Sổ địa chỉ Evolution đã thoát bất thường." - -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Các liên lạc của bạn cho « {0} » không thể sử dụng cho tới khi khởi chạy lại " -"Evolution." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Địa chỉ '{0}' đã có." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Đã có liên lạc với địa chỉ này. Bạn vẫn muốn thêm một thẻ mới với cùng địa " -"chỉ chứ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Add" -msgstr "_Thêm" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Vài địa chỉ đã có trong danh sách liên lạc." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -#| msgid "" -#| "The name or email address of this contact already exists\n" -#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Bạn đang cố thêm địa chỉ đã có trong danh sách này. Bạn vẫn muốn thêm chứ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Bỏ qua trùng lắp" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Thêm trùng lắp" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -#| msgid "{0} is already in the list" -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Danh sách '{0}' đã có trong danh bạ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#| msgid "" -#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " -#| "you like to add it anyway?" -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Danh sách liên lạc tên '{0}' đã có trong danh sách liên lạc này. Bạn vẫn còn " -"muốn thêm nó chứ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Có lẽ một số tính năng sẽ không hoạt động với máy chủ hiện thời của bạn." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Bạn đang kết nối đến một máy chủ Groupwise không được hỗ trợ thì có lẽ sẽ " -"gặp khó khăn sử dụng trình Evolution. Để được kết quả tốt nhất, bạn nên nâng " -"cấp máy chủ lên một phiên bản được hỗ trợ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Tạo Sổ địa chỉ GroupWise:" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#| msgid "" -#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from " -#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your " -#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Hiện thời bạn có thể truy cập chỉ Sổ Địa Chỉ Hệ Thống GroupWise từ " -"Evolution. Hãy chạy một lần một ứng dụng khách thư GroupWise khác, để lấy " -"các thư mục GroupWise Frequent Contacts (liên lạc thường gặp) và các thư mục " -"GroupWise Personal Contacts (liên lạc cá nhân)." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Lỗi xoá liên lạc" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -#| msgid "" -#| "You do not have enough permissions to delete contact in this Address Book." -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Bạn không có đù quyền để xoá liên lạc khỏi sổ địa chỉ này." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Không thể thêm liên lạc mới" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -#| msgid "" -#| "'{0}' is a read-only address book source. Switch to Contacts View and " -#| "highlight an address book that can accept contacts." -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"'{0}' là một sổ địa chỉ chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một sổ địa " -"chỉ khác trong khung lề của ô Xem Liên Lạc." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Bộ sửa liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Tên _hiệu:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "_Lưu dưới:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Nơi:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "_Loại.." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Họ tê_n..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Muốn nhận thư kiểu _HTML" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 -msgid "Email" -msgstr "Thư điện tử" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Điện thoại" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -#| msgid "Instant Messaging" -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Tin nhắn" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 -msgid "Contact" -msgstr "Liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "Trang _chủ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Lịch:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Rảnh/Bận:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "Trò chu_yện ảnh động:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "Trang chủ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -msgid "Calendar:" -msgstr "Lịch:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Rảnh/Bận:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#| msgid "_Video Chat:" -msgid "Video Chat:" -msgstr "Trò chuyện ảnh động:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Địa chỉ Web" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -#| msgid "addresses" -msgid "Web addresses" -msgstr "Địa chỉ Web" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Nghề nghiệp:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tựa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "_Công ty:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Cơ quan:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Quản lý:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Phụ tá:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "Job" -msgstr "Công việc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_Office:" -msgstr "_Văn phòng:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Vợ chồng:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "Ngày _sinh:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Kỷ niệm:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -msgid "Anniversary" -msgstr "Kỷ niệm" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Thông tin cá nhân" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Phố:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Mã _bưu điện:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Tỉnh/Bang:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_Quốc gia:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "Hộ_p bưu điện:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "Đị_a chỉ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "Nhà" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "Chỗ làm" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Địa chỉ thư tín" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Ghi chú" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 -#| msgid "Type" -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Gặp lỗi khi thêm liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Bộ sửa liên lạc — %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 -msgid "_No image" -msgstr "Khô_ng có ảnh" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Dữ liệu liên lạc không hợp lệ:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "« %s » có định dạng không hợp lệ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s« %s » có định dạng không hợp lệ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s« %s » là rỗng" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Liên lạc không hợp lệ." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Thêm nhanh liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Sửa đầy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 -msgid "_Full name" -msgstr "_Họ tên" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 -msgid "E_mail" -msgstr "_Thư" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "Chọn _Sổ địa chỉ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Ông" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Bà" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Cô/Bà" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Cô" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "TS." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "Ông" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Con." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Tên đầy đủ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "Tê_n:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "Tên _lót:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "_Họ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Hậu tố:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Bộ sửa danh sách liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Tên _danh sách:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Thành viên" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Nhập địa chỉ _thư hoặc kéo liên lạc vào danh sách dưới đây:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "Ẩn các địa c_hỉ khi gửi thư tới danh sách này" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Select..." -msgstr "_Chọn..." - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Thành viên danh sách" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 -msgid "Error adding list" -msgstr "Gặp lỗi khi thêm danh sách" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi danh sách" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 -msgid "Error removing list" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ danh sách" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "Thành _viên" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Phát hiện liên lạc trùng" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -#| msgid "" -#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " -#| "you like to add it anyway?" -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Tên hay địa chỉ thư điện tử của liên lạc này đã tồn tại trong thư mục này. " -"Bạn vẫn còn muốn thêm nó không?" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Liên lạc xung đột:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Liên lạc đã đổi:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 -msgid "_Merge" -msgstr "T_rộn" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Đã có tên hoặc địa chỉ thư điện từ của liên lạc này\n" -"trong thư mục này. Bạn vẫn muốn thêm nữa chứ?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Liên lạc gốc:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -msgid "New Contact:" -msgstr "Liên lạc mới:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Trộn liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -#| msgid "contains" -msgid "Name contains" -msgstr "Tên chứa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Email begins with" -msgstr "Địa chỉ thư bắt đầu bằng" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "Trường nào chứa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 -msgid "No contacts" -msgstr "Không có liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Gập lỗi khi gọi ô xem sổ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 -#| msgid "Search Filter" -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Tìm kiếm bị ngắt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi thẻ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Cắt liên lạc đã chọn vào bảng nháp" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Chép liên lạc đã chọn sang bảng nháp" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 -#| msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Dán liên lạc từ bảng nháp" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Xoá các liên lạc đã chọn" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -#| msgid "Select all contacts" -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Chọn mọi liên lạc hiện diện" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá những danh sách liên lạc này không?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách liên lạc này không?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách liên lạc này (%s) không?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá những liên lạc này không?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên lạc này không?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên lạc này (%s) không?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -#| "Do you really want to display this contact?" -#| msgid_plural "" -#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -#| "Do you really want to display all of these contacts?" -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Mở %d liên lạc sẽ mở %d cửa sổ mới cùng lúc.\n" -"Bạn có thật sự muốn hiển thị tất cả liên lạc này không?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 -msgid "_Don't Display" -msgstr "Đừ_ng hiện" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Hiện _mọi liên lạc" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Tập tin dạng" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Tên hay gọi" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Họ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "Tên hiệu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "Thư điện từ 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "Thư điện từ 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Điện thoại phụ tá" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Điện thoại kinh doanh" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Điện thoại kinh doanh 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Điện thư Kinh doanh" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Số gọi lại" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Điện thoại xe" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Điện thoại công ty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Điện thoại ở nhà" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Điện thoại ở nhà 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Điện thư ở Nhà" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Điện thoại ISDN" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Điện thoại khác" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Điện thư khác" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Máy nhắn tin" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Điện thoại chính" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Rađiô" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "Công ty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -msgid "Office" -msgstr "Văn phòng" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Tựa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Vai trò" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "Quản lý" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Assistant" -msgstr "Phụ tá" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Chỗ Web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Nhật ký" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Categories" -msgstr "Loại" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "Vợ/Chồng" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Search for the Contact." -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Đang tìm kiếm các Liên lạc..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tìm kiếm liên lạc,\n" -"\n" -"hay nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Không có mục nào để xem trong khung nhìn này.\n" -"\n" -"Nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tìm kiếm liên lạc." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Không có mục nào để xem trong khung nhìn này." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "Địa chỉ thư ở chỗ làm" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "Địa chỉ thư ở nhà" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "Địa chỉ thư khác" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -#| msgid "evolution addressbook" -msgid "evolution address book" -msgstr "sổ địa chỉ Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Liên lạc mới" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Danh sách liên lạc mới" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "thư mục sổ địa chỉ hiện thời %s có %d thẻ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Danh sách liên lạc: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Liên lạc: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "thẻ tí tị evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Chép địa chỉ _thư" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Chép địa chỉ thư vào bảng nháp" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Gửi thư mới cho..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -#| msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Gửi thư đến địa chỉ này" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -#| msgid "Open" -msgid "Open map" -msgstr "Mở bản đồ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -#| msgid "List Members" -msgid "List Members:" -msgstr "Thành viên danh sách:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Department" -msgstr "Phòng ban" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Profession" -msgstr "Nghề nghiệp" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Video Chat" -msgstr "Trò chuyện ảnh động" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "Lịch" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Rảnh/Bận" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Phone" -msgstr "Điện thoại" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -msgid "Fax" -msgstr "Điện thư" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Home Page" -msgstr "Trang chủ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -msgid "Web Log" -msgstr "Nhật ký Web" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 -msgid "List Members" -msgstr "Thành viên danh sách" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -msgid "Job Title" -msgstr "Tên nghề" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 -msgid "Home page" -msgstr "Trang chủ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 -msgid "Blog" -msgstr "Nhật ký Web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Nhấn để gửi thư cho %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -#| msgid "" -#| "We were unable to open this addressbook. This either means this book is " -#| "not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. " -#| "Please load the addressbook once in online mode to download its contents" -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Sổ địa chỉ này không mở được. Có nghĩa là sổ này hoặc không đánh dấu để sử " -"dụng ngoại tuyến, hoặc chưa được tải về để sử dụng ngoại tuyến. Hãy nạp sổ " -"địa chỉ này một lần trong chế độ trực tuyến để tải về nội dung của nó." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -#| msgid "" -#| "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " -#| "exists and that you have permission to access it." -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Sổ địa chỉ này không mở được. Hãy kiểm tra đường dẫn %s vẫn còn tồn tại và " -"đặt quyền hạn cho phép truy cập." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -#| msgid "" -#| "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. " -#| "If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " -#| "Evolution package." -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Phiên bản Evolution này không có hỗ trợ LDAP được biên dịch vào. Để sử dụng " -"LDAP trong Evolution, một gói Evolution hiệu lực LDAP phải được cài đặt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Sổ địa chỉ này không mở được. Có nghĩa là hoặc địa chỉ URI bị gõ sai, hoặc " -"không thể tiếp cận máy chủ." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -#| msgid "Total messages:" -#| msgid_plural "Total messages:" -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Thông điệp lỗi chi tiết:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Nhiều thẻ tương ứng với truy vấn này hơn\n" -"khả năng trả lại của cấu hình máy chủ\n" -"hay khả năng hiển thị của cấu hình Evolution.\n" -"Hãy tạo một việc tìm kiếm chính xác hơn,\n" -"hoặc tăng giới hạn kết quả trong các tùy chọn\n" -"phục vụ sổ ghi người dùng đối với sổ địa chỉ này." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Thời gian thực hiện truy vấn này vượt quá giới hạn máy chủ\n" -"hay giới hạn được cấu hình cho sổ địa chỉ này.\n" -"Hãy tạo một việc tìm kiếm chính xác hơn,\n" -"hoặc tăng giới hạn thời gian trong các tùy chọn\n" -"phục vụ sổ ghi người dùng đối với sổ địa chỉ này." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"Hậu phương cho sổ địa chỉ này không thể phân tích cú pháp của truy vấn này. " -"%s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Hậu phương cho sổ địa chỉ này đã từ chối thực hiện truy vấn này. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -#| msgid "This query did not complete successfully." -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Truy vấn không hoàn tất. %s" - -# Filename: do not translate/ tên tập tin: đừng dịch -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Chọn Sổ địa chỉ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -msgid "list" -msgstr "danh sách" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 -msgid "Move contact to" -msgstr "Chuyển liên lạc sang" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Chép liên lạc sang" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Chuyển các liên lạc sang" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Chép các liên lạc sang" - -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "Xem thẻ" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Đang nhập..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV hay Tab kiểu Outlook (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Bộ nhập CSV vả Tab Outlook" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV hay Tab kiểu Mozilla (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Bộ Nhập CSV và Tab Mozilla" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV hay Tab kiểu Evolution (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Bộ nhập CSV vả Tab Evolution" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Định dạng chuyển đổi lẫn nhau dữ liệu LDAP (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Bộ nhập LDIF Evolution" - -# Name: do not translate/ tên: đừng dịch -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Bộ nhập vCard Evolution" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Trang %d" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Không thể mở tập tin" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -#| msgid "Couldn't get list of address books" -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Không thể lấy danh sách sổ địa chỉ: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi lạ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Lỗi mở trình khác '%s': %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Ghi rõ tập tin xuất thay vào thiết bị xuất chuẩn" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "TẬP_TIN_XUẤT" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 -#| msgid "List local addressbook folders" -msgid "List local address book folders" -msgstr "Liệt kê các thư mục sổ địa chỉ cục bộ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "" -"Hiển thị mọi thẻ kiểu tập tin vCard (thẻ ảo) hoặc .csv (định giới bằng dấu " -"phẩy)" - -# Format name: do not translate/ tên dạng thức: đừng dịch -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Xuất theo chế độ không đồng bộ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Số thẻ trong một tập tin kết xuất riêng lẻ ở chế độ không đồng bộ: kích cỡ " -"mặc định là 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 -msgid "NUMBER" -msgstr "SỐ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Lỗi đối số dòng lệnh, hãy dùng tùy chọn « --help » (trợ giúp) để xem cách sử " -"dụng đúng." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Chỉ hỗ trợ định dạng .csv hoặc vCard (thẻ ảo)." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "Trong chế độ không đồng bộ, kết xuất phải là tập tin." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "Trong chế độ thường, không cần tùy chọn về kích thước." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Lỗi không được quản lý" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Bạn có muốn gửi cho mọi người dự một thông báo hủy bỏ không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết " -"cuộc họp đã được hủy bỏ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Đừ_ng gửi" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Gửi thông báo" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của cuộc họp này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết " -"nhiệm vụ đã được xoá." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá nhiệm vụ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của nhiệm vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Bạn có muốn gửi thông báo hủy bỏ về bản ghi nhớ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết " -"bản ghi nhớ đã được xoá." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bản ghi nhớ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp tên '{0}' chứ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc hẹn tên « {0} » không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của cuộc hẹn này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc hẹn này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá nhiệm vụ « {0} » không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bản ghi nhớ « {0} » không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} cuộc hẹn này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "Mọi thông tin của những cuộc hẹn này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} nhiệm vụ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của những nhiệm vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} bản ghi nhớ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Mọi thông tin của những bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi trong ghi nhớ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Bạn đã sửa đổi cuộc họp này, nhưng chưa lưu lại." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Hủy thay đổi" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Lưu thay đổi" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của cuộc hẹn này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Bạn đã sửa đổi cuộc hẹn này, nhưng chưa lưu lại." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của nhiệm vụ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Bạn đã sửa đổi nhiệm vụ này, nhưng chưa lưu lại." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của ghi nhớ này không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Bạn đã sửa đổi ghi nhớ này, nhưng chưa lưu lại." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Bạn có muốn gửi lời mời họp đến những người dự không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Lời mời thư điện tử sẽ được gửi cho mọi người dự và cho phép họ trả lời." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Gửi" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"Bạn có muốn gửi thông tin cuộc họp đã cập nhật cho những người dự không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Gửi thông tin cập nhật cho phép những người dự khác cập nhật lại lịch của họ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Bạn có muốn gửi nhiệm vụ này cho những người dự không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Lời mời thư điện từ sẽ được gửi cho mọi người dự và cho phép họ chấp nhận " -"nhiệm vụ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Đang tải về. Bạn có muốn lưu nhiệm vụ không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Hiện thời đang tải về một số đính kèm. Khi lưu nhiệm vụ này, sẽ cũng mất các " -"đính kèm này." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Đang tải về. Bạn có muốn lưu cuộc hẹn không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Hiện thời đang tải về một số đính kèm. Khi lưu cuộc hẹn này, sẽ cũng mất các " -"đính kèm này." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"Bạn có muốn gửi thông tin nhiệm vụ cập nhật cho những người dự không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Gửi thông tin cập nhật cho phép những người dự khác cập nhật danh sách nhiệm " -"vụ của họ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Nhiệm vụ Evolution đã thoát bất ngờ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Các nhiệm vụ của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi động lại " -"Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Lịch Evolution đã thoát bất ngờ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Các lịch của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi động lại Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Ghi nhớ Evolution đã thoát bất ngờ." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Các bản ghi nhớ của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi chạy lại " -"Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Các lịch Evolution đã thoát bất thường." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Không thể nạp trình soạn thảo." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Xoá lịch « {0} » không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Lịch này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Xoá danh sách nhiệm vụ « {0} » không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Danh sách nhiệm vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Xoá danh sách ghi nhớ « {0} » không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Danh sách ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Bạn có chắc muốn lưu cuộc hẹn mà không có tóm tắt gì không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients " -#| "an idea of what your appointment is about." -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Bằng cách thêm một tóm tắt hữu ích vào cuộc hẹn, bạn sẽ cho người nhận biết " -"sơ lược về cuộc hẹn này." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Bạn có chắc muốn lưu một tác vụ mà không có tóm tắt gì không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an " -#| "idea of what your task is about." -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Bằng cách thêm một tóm tắt hữu ích vào cuộc hẹn, bạn sẽ cho người nhận biết " -"sơ lược về tác vụ này." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Bạn có chắc muốn lưu bản ghi nhớ không có tóm tắt không?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Gặp lỗi khi nạp lịch" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Chưa đánh dấu lịch này để sử dụng khi ngoại tuyến." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Không thể tạo sự kiện mới" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"« {0} » là một lịch chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một lịch khác " -"trong khung lề của ô xem Lịch." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Không thể lưu sự kiện" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -#| msgid "" -#| "'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and " -#| "highlight a calendar that can accept appointments." -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"« {0} » là một lịch chỉ-đọc thì không sửa đổi được. Hãy chọn một lịch khác " -"mà có khả năng chấp nhận cuộc hẹn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Gặp lỗi khi nạp danh sách nhiệm vụ" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Chưa đánh dấu danh sách nhiệm vụ này để sử dụng khi ngoại tuyến." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Gặp lỗi khi nạp danh sách ghi nhớ" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -#| msgid "The memo list is not marked for offline usage" -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Danh sách các ghi nhớ không phải đánh dấu để sử dụng ngoại tuyến." - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#| msgid "Error on '{0}'" -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Gặp lỗi với {0}: {1}" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Có lẽ một số tính năng sẽ không hoạt động với máy chủ hiện thời của bạn." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Bạn đang kết nối đến một máy chủ Groupwise không được hỗ trợ thì có lẽ sẽ " -"gặp khó khăn sử dụng trình Evolution. Để được kết quả tốt nhất, bạn nên nâng " -"cấp trình phục vụ lên một phiên bản được hỗ trợ." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "phút" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "giờ" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -#| msgid "day" -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "ngày" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "Thời điểm đầu" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Chờ tí" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Hủy" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Thời gian chờ ngắn:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "ngày" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "giờ" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "phút" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "địa điểm cuộc hẹn" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Địa điểm:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Hủy tất _cả" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "Không có tóm tắt" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "Không có mô tả." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "Không có thông tin về địa điểm." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, c-format -#| msgid "You have %d alarm" -#| msgid_plural "You have %d alarms" -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Bạn có %d nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution chưa hỗ trợ bộ nhắc nhở lịch thông qua\n" -"thư điện tử, nhưng mà bộ nhắc nhở này đã được\n" -"cấu hình để gửi thư. Thay vào đó, Evolution\n" -"sẽ hiển thị một hộp thoại nhắc nhở thông thường." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Lịch Evolution sắp nhắc nhở bạn. Bộ nhắc nhở này được cấu hình để chạy những " -"chương trình sau:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Bạn có chắc muốn chạy chương trình này không?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Đừng hỏi tôi về chương trình này lần nữa." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "Thời gian không hợp lệ" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d giờ" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d phút" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d giây" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Day View" -msgstr "Xem ngày" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Work Week View" -msgstr "Xem tuần làm việc" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Week View" -msgstr "Xem tuần" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 -msgid "Month View" -msgstr "Xem tháng" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Tóm tắt" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "chứa" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "không chứa" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -#| msgid "Field" -msgid "Any Field" -msgstr "Bất kỳ trường" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Phân loại" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "bằng" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "không phải" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Công cộng" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Riêng tư" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Mật" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Bộ tổ chức:" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Người dự" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 -msgid "Location" -msgstr "Địa chỉ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -#| msgid "Category is" -msgid "Category" -msgstr "Loại" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Đính kèm" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Tồn tại" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Không tồn tại" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Định kỳ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Tóm tắt chứa" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Mô tả chứa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Sửa nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Bật lên báo động" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 -msgid "Play a sound" -msgstr "Phát âm thanh" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 -msgid "Run a program" -msgstr "Chạy chương trình" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 -msgid "Send an email" -msgstr "Gửi thư" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "phút" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "giờ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "ngày" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "before" -msgstr "trước" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "after" -msgstr "sau" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -msgid "start of appointment" -msgstr "bắt đầu cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "end of appointment" -msgstr "kết thúc cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Add Reminder" -msgstr "Thêm nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Reminder" -msgstr "Nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "Repeat" -msgstr "Lặp lại" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -#| msgid "_Repeat the alarm" -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Lặp lại nhắc nhở" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "extra times every" -msgstr "lần thêm nữa mỗi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Custom _message" -msgstr "Thư tự _chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Thư:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -#| msgid "Custom alarm sound" -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Âm thanh nhắc nhở tự chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Sound:" -msgstr "Â_m thanh:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "Select A File" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "_Program:" -msgstr "_Chương trình:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -msgid "_Arguments:" -msgstr "Đối _số:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "Send To:" -msgstr "Gửi cho:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Hành động/Gây ra" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Reminders" -msgstr "Nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -msgid "A_dd" -msgstr "_Thêm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 -msgid "_Type:" -msgstr "_Kiểu:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Chép nội dung lịch cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "Chép nội dung danh sách nhiệm vụ cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Chép nội dung danh sách ghi nhớ cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 -#| msgid "Shared Folder Notification" -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "_Hiện thông báo nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Mà_u:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Danh sách nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 -msgid "Memo List" -msgstr "Danh sách Ghi nhớ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Thuộc tính Lịch" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "New Calendar" -msgstr "Lịch mới" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Thuộc tính Danh sách Nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "New Task List" -msgstr "Danh sách Nhiệm vụ mới" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Thuộc tính Danh sách Ghi nhớ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "New Memo List" -msgstr "Danh sách Ghi nhớ Mới" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Sự kiện này bị xoá." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Nhiệm vụ này bị xoá." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Bản ghi nhớ này đã bị xoá." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s Bạn đã tạo ra một vài thay đổi. Bỏ qua những thay đổi này và đóng bộ " -"biên soạn sao không?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Bạn chưa thay đổi gì, đóng bộ sửa không?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Sự kiện này đã được thay đổi." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Nhiệm vụ này đã được thay đổi." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Bản ghi nhớ này đã bị sửa đổi." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Bạn đã tạo ra vài thay đổi. Bỏ qua những thay đổi này và cập nhật bộ " -"biên soạn không?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Bạn chưa thay đổi gì, còn cập nhật bộ sửa không?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Lỗi hợp lệ hoá: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 -#| msgid "Save attachments" -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Không thể lưu đính kèm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 -msgid "Could not update object" -msgstr "Không thể cập nhật đối tượng" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Sửa cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Cuộc họp - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Cuộc hẹn - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Nhiệm vụ đã gán - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Nhiệm vụ - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Ghi nhớ — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 -#| msgid "No summary" -msgid "No Summary" -msgstr "Không có bản tóm tắt" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Giữ mục gốc ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 -#| msgid "Close the current file" -msgid "Close the current window" -msgstr "Đóng cửa sổhiện thời" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Chép vùng chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cắt vùng chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Xoá vùng chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 -#| msgid "View" -msgid "View help" -msgstr "Xem trợ giúp" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Dán bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 -#| msgid "Save Current View" -msgid "Save current changes" -msgstr "Lưu thay đổi hiện thời" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 -msgid "Select all text" -msgstr "Chọn toàn bộ văn bản" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 -msgid "_Classification" -msgstr "_Phân loại" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 -#| msgid "I_nsert" -msgid "_Insert" -msgstr "C_hèn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 -msgid "_Options" -msgstr "Tù_y chọn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 -msgid "_Attachment..." -msgstr "Đồ đính _kèm.." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 -msgid "Attach a file" -msgstr "Đính kèm tập tin" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 -msgid "_Categories" -msgstr "_Loại" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Bật tắt hiển thị các loại" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 -msgid "Time _Zone" -msgstr "_Múi giờ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị Múi giờ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Công" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 -msgid "Classify as public" -msgstr "Phân loại là Công" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 -msgid "_Private" -msgstr "_Riêng" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 -#| msgid "Classify as Private" -msgid "Classify as private" -msgstr "Phân loại là Riêng" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Mật" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Phân loại Mật" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Trường _Vai trò" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường Vai trò" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Vui lòng hồi âm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường RSVP (Vui lòng hồi âm)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 -msgid "_Status Field" -msgstr "Trường T_rạng thái" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường Trạng thái" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 -msgid "_Type Field" -msgstr "_Trường Kiểu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 -#| msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường Kiểu người dự" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "Tài liệu _vừa mở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 -msgid "Attach" -msgstr "Đính kèm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "Thay đổi trên mục này có thể bị hủy nếu bản cập nhật đến vào." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 -msgid "attachment" -msgstr "đính kèm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Không thể dùng phiên bản hiện thời." - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Không thể mở đích." - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Đích chỉ cho phép đọc thôi." - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 -#| msgid "Cannot create a new event" -msgid "Cannot create object" -msgstr "Không thể tạo đối tượng" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 -msgid "Could not open source" -msgstr "Không thể mở nguồn." - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Xoá mục này ra hộp thư của mọi người nhận khác không?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 -#| msgid "P_ercent complete:" -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Rút lại ý kiến" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 -#, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Không thể xoá sự kiện vì gặp lỗi dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -#, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Không thể xoá tác vụ vì gặp lỗi dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 -#, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì gặp lỗi dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 -#, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Không thể xoá mục vì gặp lỗi dbus: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Không thể xoá sự kiện vì không đủ quyền." - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Không thể xoá nhiệm vụ vì không đủ quyền." - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì không đủ quyền." - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Không thể xoá mục vì không đủ quyền." - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -#, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Không thể xoá sự kiện vì gặp lỗi: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 -#, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Không thể xoá tác vụ vì gặp lỗi: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 -#, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì gặp lỗi: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 -#, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Không thể xoá mục vì gặp lỗi: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Nhập người ủy nhiệm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Ủy nhiệm cho:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Contacts..." -msgstr "Liên lạc..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 -#| msgid "Reminder!" -msgid "_Reminders" -msgstr "_Nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Đặt hoặc bỏ nhắc nhở cho sự kiện này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 -#| msgid "Show time as _busy" -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Hiện giờ là _Bận" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Bật tắt hiển thị giờ là bận" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 -msgid "_Recurrence" -msgstr "Định _kỳ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Đặt là sự kiện lặp" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Tùy chọn Gửi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Chèn tùy chọn gửi cấp cao" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Sự kiện ng_uyên ngày" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Bật tắt có dự kiện nguyên ngày" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "Rảnh/_Bận" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Truy vấn thông tin Rảnh/Bận cho các người dự" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 -msgid "Appointment" -msgstr "Cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -msgid "Attendees" -msgstr "Người dự" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 -msgid "Print this event" -msgstr "In sự kiện này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Thời điểm bắt đầu sự kiện trong quá khứ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "Không thể sửa sự kiện vì lịch được chọn là chỉ đọc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Không thể sửa hoàn toàn sự kiện vì bạn không phải người tổ chức" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 -#| msgid "This event has alarms" -msgid "This event has reminders" -msgstr "Sự kiện này có nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "_Tổ chức:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Sự kiện không có ngày bắt đầu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Sự kiện không có ngày kết thúc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Ngày bắt đầu sai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Ngày kết thúc sai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Thời điểm đầu sai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Thời điểm kết thúc sai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Cần một bộ tổ chức." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Cần ít nhất một người dự." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 -msgid "_Delegatees" -msgstr "Người ủ_y nhiệm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Người _dự" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 -#, c-format -#| msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Không thể mở lịch \"%s\": %s" - -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Bạn đang hoạt động thay mặt cho %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d ngày trước cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d giờ trước cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d phút trước cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 -msgid "Customize" -msgstr "Tùy chỉnh" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 -#| msgid "None" -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "trong" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#| msgid "until" -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "tới khi" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 phút trước cuộc hẹn" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 giờ trước cuộc hẹn" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 ngày trước cuộc hẹn" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 -msgid "_Location:" -msgstr "Địa điể_m:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Mô tả:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Giờ:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Múi _giờ:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Tóm tắt:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Mô tả sự kiện" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Người _dự..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#| msgid "Reminder!" -msgid "_Reminder" -msgstr "_Nhắc nhở" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#| msgid "Custom Header" -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Nhắc nhở tự chọn:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Tháng Giêng" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Tháng Hai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Tháng Ba" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "Tháng Tư" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Tháng Năm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Tháng Sáu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Tháng Bảy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Tháng Tám" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "Tháng Chín" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Tháng Mười" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "Tháng Mười Một" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "Tháng Chạp" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Chọn ngày" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 -msgid "Select _Today" -msgstr "Chọn _hôm nay" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 -msgid "Memo" -msgstr "Ghi nhớ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "In bản ghi nhớ này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Ngày bắt đầu bản ghi nhớ trong quá khứ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "Không thể sửa ghi nhớ vì danh sách ghi nhớ được chọn là chỉ đọc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Không thể sửa hoàn toàn ghi nhớ vì bạn không phải người tổ chức" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 -#, c-format -#| msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Không thể mở ghi nhớ trong '%s': %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "To" -msgstr "Cho" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -#| msgid "_Last:" -msgid "_List:" -msgstr "_Danh sách:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "Đế_n:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Ngày _bắt đầu:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Tó_m tắt:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Bạn đang sửa đổi sự kiện lặp, bạn muốn sửa đổi cái nào?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Bạn đang ủy nhiệm sự kiện lặp, bạn muốn ủy nhiệm cái nào?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Bạn đang sửa đổi nhiệm vụ lặp, bạn muốn sửa đổi cái nào?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Bạn đang sửa đổi bản ghi nhớ lặp: bạn muốn sửa đổi cái nào?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Chỉ lần này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Lần này và những lần trước" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Lần này và những lần sau này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 -msgid "All Instances" -msgstr "Mọi lần" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Cuộc hẹn chứa nhiều lần lặp lại mà Evolution không thể hiệu chỉnh." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Ngày lặp không hợp lệ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Giờ cuối của sự kiện lặp lại nằm trước giờ đầu" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -msgid "on" -msgstr "vào" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 -msgid "first" -msgstr "thứ nhắt" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 -msgid "second" -msgstr "giây" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 -msgid "third" -msgstr "thứ ba" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -msgid "fourth" -msgstr "thứ tư" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#| msgid "Width" -msgid "fifth" -msgstr "thứ năm" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 -msgid "last" -msgstr "cuối cùng" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 -msgid "Other Date" -msgstr "Ngày khác" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 -msgid "1st to 10th" -msgstr "ngày mồng 1 đến 10" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 -msgid "11th to 20th" -msgstr "ngày 11 đến 20" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 -msgid "21st to 31st" -msgstr "ngày 21 đến 31" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Monday" -msgstr "Thứ Hai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Tuesday" -msgstr "Thứ Ba" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Wednesday" -msgstr "Thứ Tư" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "Thursday" -msgstr "Thứ Năm" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "Friday" -msgstr "Thứ Sáu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "Saturday" -msgstr "Thứ Bảy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Chủ Nhật" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 -msgid "on the" -msgstr "vào" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 -msgid "occurrences" -msgstr "lần" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 -msgid "Add exception" -msgstr "Thêm ngoại lệ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần sửa đổi." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 -msgid "Modify exception" -msgstr "Sửa đổi ngoại lệ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần xoá." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 -msgid "Date/Time" -msgstr "Ngày/Giờ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "ngày" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "tuần" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "tháng" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "năm" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "trong" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -#| msgid "until" -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "tới khi" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "mãi mãi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "C_uộc hẹn này lặp lại" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Mỗi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Ngoại lệ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Preview" -msgstr "Xem trước" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 -#| msgid "Send my alarms with this event" -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Gửi nhắc nhở với sự kiện này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 -#| msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Chỉ thông báo cho người tham dự _mới" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Ngày hoàn tất sai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 -msgid "Web Page" -msgstr "Trang Web" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Normal" -msgstr "Chuẩn" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Chưa định nghĩa" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Chưa bắt đầu" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 -msgid "In Progress" -msgstr "Đang tiến hành" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Hoàn tất" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Bị thôi" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -msgid "Stat_us:" -msgstr "T_rạng thái:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Phần trăm hoàn tất:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "Độ ư_u tiên:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Ngày hoàn tất:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Trang _Web:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 -msgid "_Status Details" -msgstr "Chi tiết t_rạng thái" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 -#| msgid "Click change / view the status details of the task" -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Nhấn để thay đổi hay xem chi tiết trạng thái về nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 -msgid "_Send Options" -msgstr "Tùy chọn _Gửi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 -msgid "Task" -msgstr "Nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 -msgid "Task Details" -msgstr "Chi tiết nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 -#| msgid "Print the list of tasks" -msgid "Print this task" -msgstr "In tác vụ này" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Ngày bắt đầu tác vụ trong quá khứ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Ngày đến hạn tác vụ trong quá khứ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "Không thể sửa tác vụ vì danh sách tác vụ được chọn là chỉ đọc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 -#| msgid "" -#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Không thể sửa tác vụ này vì bạn không phải người tổ chức." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "_Tổ chức:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Ngày đến hạn sai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 -#, c-format -#| msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Không thể mở tác vụ trong '%s': %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -#| msgid "_Due date:" -msgid "D_ue date:" -msgstr "N_gày đến hạn:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Loạ_i.." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Time zone:" -msgstr "Múi giờ:" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d ngày" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d tuần" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Không biết hành động cần thực hiện." - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s trước khi bắt đầu cuộc hẹn" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s sau khi bắt đầu cuộc hẹn" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s lúc bắt đầu cuộc hẹn" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s trước khi kết thúc cuộc hẹn" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s sau khi kết thúc cuộc hẹn" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s lúc kết thúc cuộc hẹn" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s lúc %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s cho kiểu gây ra lạ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 -msgid "Untitled" -msgstr "Không tên" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 -#| msgid "Categories" -msgid "Categories:" -msgstr "Loại:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -msgid "Summary:" -msgstr "Tóm tắt:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 -msgid "Start Date:" -msgstr "Ngày bắt đầu:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 -msgid "Due Date:" -msgstr "Ngày đến hạn:" - -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 -msgid "Status:" -msgstr "Trạng thái:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -msgid "Priority:" -msgstr "Độ ưu tiên:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 -msgid "Web Page:" -msgstr "Trang Web:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Ngày bắt đầu" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Ngày kết thúc" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Đã tạo" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#| msgid "Modified" -msgid "Last modified" -msgstr "Sửa lần cuối" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "Rảnh" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "Bận" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Vị trí địa lý phải được nhập theo định dạng:\n" -"\n" -"10.783114,106.699804 (Sài Gòn)" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 -msgid "Recurring" -msgstr "Lặp lại" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 -msgid "Assigned" -msgstr "Đã gán" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Nhấn để thêm nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Ngày bắt đầu" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Ngày hoàn tất" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Complete" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Ngày đến hạn" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% hoàn tất" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 -msgid "Priority" -msgstr "Độ ưu tiên" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Cắt sự kiện đã chọn vào bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Chép sự kiện đã chọn sang bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 -#| msgid "Paste text from the clipboard" -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Dán sự kiện từ bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Xoá các sự kiện đã chọn" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Đang xoá các đối tượng đã chọn..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 -msgid "Updating objects" -msgstr "Đang cập nhật các đối tượng..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "Đã chấp nhận" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "Bị từ chối" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "Tạm chấp nhận" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "Ủy nhiệm" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -#| msgid "Needs Action" -msgid "Needs action" -msgstr "Cần hành vi" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Tổ chức: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Tổ chức: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Địa điểm: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Giờ: %s %s" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Ngày phải được nhập theo định dạng: \n" -"%s" - -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "lệch %02i phút" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 -#| msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Hiện múi giờ thứ hai" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 -msgid "Select..." -msgstr "Chọn..." - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "sáng" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "chiều/tối" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 -#, c-format -#| msgid "Week" -msgid "Week %d" -msgstr "Tuần %d" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Người chủ trì" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Người dự yêu cầu" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Người dự tùy chọn" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Tài nguyên" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 -msgid "Individual" -msgstr "Riêng lẻ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 -msgid "Resource" -msgstr "Tài nguyên" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 -msgid "Room" -msgstr "Phòng" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 -msgid "Chair" -msgstr "Chủ trì" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 -msgid "Required Participant" -msgstr "Người dự cần thiết" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Người dự tùy chọn" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Người không tham dự" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 -msgid "Needs Action" -msgstr "Cần hành động" - -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 -msgid "Attendee " -msgstr "Người dự " - -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "Vui lòng hồi âm" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -msgid "In Process" -msgstr "Trong tiến trình" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Nhập mật khẩu để truy cập thông tin bận/rảnh trên máy chủ %s với tư cách " -"người dùng %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 -#, c-format -#| msgid "Failed to create pipe: %s" -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Nguyên nhân thất bại: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 -msgid "Enter password" -msgstr "Gõ mật khẩu" - -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B, %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -msgid "Out of Office" -msgstr "Ở ngoại văn phòng" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "No Information" -msgstr "Không có thông tin" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 -msgid "O_ptions" -msgstr "Tù_y chọn" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Hiện chỉ giờ làm _việc" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Hiện Thu _nhỏ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "Cậ_p nhật Rảnh/Bận" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Tự động chọn" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Mọi người và tài nguyên đều" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Mọi _người và một tài nguyên" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "Người _cần thiết" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Người cần thiết _và một tài nguyên" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 -msgid "_Start time:" -msgstr "Thời điểm đầ_u:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 -msgid "_End time:" -msgstr "Thời điểm _cuối:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Nhấn vào đây để thêm người dự" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Thành viên" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Đã ủy nhiệm cho" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Được ủy nhiệm từ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Tên chung" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 -msgid "Memos" -msgstr "Ghi nhớ" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 -#| msgid "No summary" -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Không có bản tóm tắt *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 -msgid "Start: " -msgstr "Bắt đầu: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 -#| msgid "Due " -msgid "Due: " -msgstr "Đến hạn: " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 -#| msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Cắt các ghi nhớ đã chọn vào bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 -#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Chép các ghi nhớ đã chọn vào bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -#| msgid "Paste memo from the clipboard" -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Dán ghi nhớ từ bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Xoá các ghi nhớ đã chọn" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 -#| msgid "Select all visible messages" -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Chọn mọi ghi nhớ đang hiện" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Nhấn để thêm ghi nhớ" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 -msgid "Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Cắt tác vụ đã chọn vào bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Chép tác vụ đã chọn sang bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Dán các nhiệm vụ từ bảng nháp" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Xoá các nhiệm vụ đã chọn" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 -#| msgid "Select all visible messages" -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Chọn mọi tác vụ đang hiện" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Chọn múi giờ" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -#| msgid "It has recurrences." -msgid "It has reminders." -msgstr "Có nhắc nhở." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Lặp lại." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Là cuộc họp." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Sự kiện lịch: tóm tắt là %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Sự kiện lịch: chưa có tóm tắt." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "sự kiện xem lịch" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Bắt tiêu điểm" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "Cuộc hẹn mới" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Sự kiện nguyên ngày mới" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "Cuộc họp mới" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "Đi tới ngày hôm nay" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "Đi tới ngày" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "một bảng cho phép xem và chọn phạm vi thời gian hiện có" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Nó có %d sự kiện." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Nó không có sự kiện." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Xem tuần làm việc: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Xem ngày: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "ô xem lịch cho một tuần làm việc" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều ngày" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Lịch Gnome" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Nút nhảy" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Nhấn vào đây để tìm sự kiện thêm nữa" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Xem tháng: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Xem tuần: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "ô xem lịch cho một tháng" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều tuần" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 -msgid "Purging" -msgstr "Đang tẩy..." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Phải chọn một bộ tổ chức." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Cần ít nhất một người dự." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 -msgid "Event information" -msgstr "Thông tin sự kiện" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 -msgid "Task information" -msgstr "Thông tin nhiệm vụ" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 -msgid "Memo information" -msgstr "Thông tin ghi nhớ" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Thông tin rảnh/bận" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 -msgid "Calendar information" -msgstr "Thông tin lịch" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 -#| msgid "Accepted" -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Đã chấp nhận" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 -#| msgid "Tentatively Accepted" -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Tạm chấp nhận" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 -#| msgid "Declined" -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Bị từ chối" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 -#| msgid "Delegated" -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Ủy nhiệm" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 -#| msgid "Updated" -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Đã cập nhật" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 -#| msgid "Cancel" -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 -#| msgid "Refresh" -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Cập nhật" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 -#| msgid "Counter-proposal" -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Phản đề nghị" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Thông tin Rảnh/Bận (%s đến %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Thông tin iCalendar" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"Không thể đặt trước tài nguyên, sự kiện mới có thể xung đột với các sự kiện " -"khác." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Không thể đặt trước tài nguyên, lỗi: " - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Bạn phải là người dự sự kiện ấy." - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "1st" -msgstr "mồng 1" - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "2nd" -msgstr "mồng 2" - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "3rd" -msgstr "mồng 3" - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "4th" -msgstr "mồng 4" - -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "5th" -msgstr "mồng 5" - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "6th" -msgstr "mồng 6" - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "7th" -msgstr "mồng 7" - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "8th" -msgstr "mồng 8" - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "9th" -msgstr "mồng 9" - -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "10th" -msgstr "mồng 10" - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "11th" -msgstr "11" - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "12th" -msgstr "12" - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "13th" -msgstr "13" - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "14th" -msgstr "14" - -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "15th" -msgstr "15" - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "18th" -msgstr "18" - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "20th" -msgstr "20" - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "21st" -msgstr "21" - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "22nd" -msgstr "22" - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "23rd" -msgstr "23" - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "24th" -msgstr "24" - -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "25th" -msgstr "25" - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "26th" -msgstr "26" - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "27th" -msgstr "27" - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "28th" -msgstr "28" - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "29th" -msgstr "29" - -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "30th" -msgstr "30" - -#: ../calendar/gui/print.c:587 -msgid "31st" -msgstr "31" - -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Su" -msgstr "CN" - -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Mo" -msgstr "T2" - -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Tu" -msgstr "T3" - -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "We" -msgstr "T4" - -#: ../calendar/gui/print.c:645 -msgid "Th" -msgstr "T5" - -#: ../calendar/gui/print.c:645 -msgid "Fr" -msgstr "T6" - -#: ../calendar/gui/print.c:645 -msgid "Sa" -msgstr "T7" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 -msgid " to " -msgstr " tới " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 -msgid " (Completed " -msgstr " (Hoàn tất " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 -msgid "Completed " -msgstr "Hoàn tất " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 -msgid " (Due " -msgstr " (Đến hạn " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 -msgid "Due " -msgstr "Đến hạn " - -#: ../calendar/gui/print.c:3337 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Tóm tắt: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3364 -msgid "Attendees: " -msgstr "Người dự: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3407 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Trạng thái: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3422 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Độ ưu tiên: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3440 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Phần trăm hoàn tất: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3451 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3464 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Loại: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3475 -msgid "Contacts: " -msgstr "Liên lạc: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -#| msgid "In Progress" -msgid "In progress" -msgstr "Đang tiến hành" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#| msgid "Canceled" -msgid "Cancelled" -msgstr "Bị thôi" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -#| msgid "% Complete" -msgid "% Completed" -msgstr "% hoàn tất" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "trên" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "dưới" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Cuộc hẹn và Cuộc họp" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Đang mở lịch..." - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Tập tin iCalendar (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Bộ nhập lịch iCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 -msgid "Reminder!" -msgstr "Nhắc nhở" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 -#| msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Tập tin vCalendar (.vcf)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Bộ nhập lịch vCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Sự kiện lịch" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Bộ nhập lịch thông minh Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -#| msgctxt "New" -#| msgid "M_eeting" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Cuộc họp" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Sự kiện" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 -#| msgid "Task" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Tác vụ" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Ghi nhớ" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 -#| msgid "It has recurrences." -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "có lặp lại" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 -#| msgid "This and Prior Instances" -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "là một thể hiện" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 -#| msgid "Sh_ow a reminder" -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "có nhắc nhở" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "có đính kèm" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Công cộng" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Riêng tư" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -#| msgid "Confidential" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Mật" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Phân loại" - -#. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Tóm tắt" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 -#| msgid "Location" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Địa chỉ" - -#. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Bắt đầu" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -#| msgid "Due" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Đến hạn" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Kết thúc" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 -#| msgid "Categories" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Phân loại" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -#| msgid "Completed" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Hoàn tất" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 -#| msgid "Organizer" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Tổ chức" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 -#| msgid "Attendees" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Người dự" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Châu Phi/Abidjan" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Châu Phi/Accra" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Châu Phi/Addis_Ababa" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Châu Phi/Algiers" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Châu Phi/Asmera" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Châu Phi/Bamako" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Châu Phi/Bangui" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Châu Phi/Banjul" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Châu Phi/Bissau" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Châu Phi/Blantyre" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Châu Phi/Brazzaville" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Châu Phi/Bujumbura" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Châu Phi/Cairo" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Châu Phi/Casablanca" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Châu Phi/Ceuta" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Châu Phi/Conakry" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Châu Phi/Dakar" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Châu Phi/Dar_es_Salaam" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Châu Phi/Djibouti" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Châu Phi/Douala" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Châu Phi/El_Aaiun" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Châu Phi/Freetown" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Châu Phi/Gaborone" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Châu Phi/Harare" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Châu Phi/Johannesburg" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Châu Phi/Kampala" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Châu Phi/Khartoum" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Châu Phi/Kigali" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Châu Phi/Kinshasa" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Châu Phi/Lagos" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Châu Phi/Libreville" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Châu Phi/Lome" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Châu Phi/Luanda" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Châu Phi/Lubumbashi" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Châu Phi/Lusaka" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Châu Phi/Malabo" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Châu Phi/Maputo" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Châu Phi/Maseru" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Châu Phi/Mbabane" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Châu Phi/Mogadishu" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Châu Phi/Monrovia" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Châu Phi/Nairobi" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Châu Phi/Ndjamena" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Châu Phi/Niamey" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Châu Phi/Nouakchott" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Châu Phi/Ouagadougou" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Châu Phi/Porto-Novo" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Châu Phi/Sao_Tome" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Châu Phi/Timbuktu" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Châu Phi/Tripoli" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Châu Phi/Tunis" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Châu Phi/Windhoek" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Châu Mỹ/Adak" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Châu Mỹ/Anchorage" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Châu Mỹ/Anguilla" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Châu Mỹ/Antigua" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Châu Mỹ/Araguaina" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Châu Mỹ/Aruba" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Châu Mỹ/Asuncion" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Châu Mỹ/Barbados" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Châu Mỹ/Belem" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Châu Mỹ/Belize" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Châu Mỹ/Boa_Vista" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Châu Mỹ/Bogota" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Châu Mỹ/Boise" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Châu Mỹ/Buenos_Aires" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Châu Mỹ/Cambridge_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Châu Mỹ/Cancun" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Châu Mỹ/Caracas" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Châu Mỹ/Catamarca" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Châu Mỹ/Cayenne" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Châu Mỹ/Cayman" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Châu Mỹ/Chicago" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Châu Mỹ/Chihuahua" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Châu Mỹ/Cordoba" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Châu Mỹ/Costa_Rica" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Châu Mỹ/Cuiaba" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Châu Mỹ/Curacao" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Châu Mỹ/Danmarkshavn" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Châu Mỹ/Dawson" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Châu Mỹ/Dawson_Creek" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Châu Mỹ/Denver" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Châu Mỹ/Detroit" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Châu Mỹ/Dominica" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Châu Mỹ/Edmonton" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Châu Mỹ/Eirunepe" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Châu Mỹ/El_Salvador" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Châu Mỹ/Fortaleza" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Châu Mỹ/Glace_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Châu Mỹ/Godthab" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Châu Mỹ/Goose_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Châu Mỹ/Grand_Turk" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Châu Mỹ/Grenada" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Châu Mỹ/Guadeloupe" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Châu Mỹ/Guatemala" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Châu Mỹ/Guayaquil" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Châu Mỹ/Guyana" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Châu Mỹ/Halifax" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Châu Mỹ/Havana" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Châu Mỹ/Hermosillo" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Knox" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Marengo" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Vevay" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Châu Mỹ/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Châu Mỹ/Inuvik" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Châu Mỹ/Iqaluit" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Châu Mỹ/Cha-mê-ca" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Châu Mỹ/Jujuy" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Châu Mỹ/Juneau" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Châu Mỹ/Kentucky/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Châu Mỹ/Kentucky/Monticello" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Châu Mỹ/La_Paz" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Châu Mỹ/Li-ma" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Châu Mỹ/Los_Angeles" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Châu Mỹ/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Châu Mỹ/Maceio" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Châu Mỹ/Managua" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Châu Mỹ/Manaus" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Châu Mỹ/Martinique" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Châu Mỹ/Mazatlan" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Châu Mỹ/Mendoza" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Châu Mỹ/Menominee" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Châu Mỹ/Merida" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Châu Mỹ/TP_Mexico" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Châu Mỹ/Miquelon" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Châu Mỹ/Monterrey" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Châu Mỹ/Montevideo" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Châu Mỹ/Montréal" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Châu Mỹ/Montserrat" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Châu Mỹ/Nassau" - -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "America/New_York" -msgstr "Châu Mỹ/New_York" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Châu Mỹ/Nipigon" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Châu Mỹ/Nome" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Châu Mỹ/Noronha" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Châu Mỹ/North_Dakota/Center" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Châu Mỹ/Panama" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Châu Mỹ/Pangnirtung" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Châu Mỹ/Paramaribo" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Châu Mỹ/Phoenix" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Châu Mỹ/Port-au-Prince" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Châu Mỹ/Port_of_Spain" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Châu Mỹ/Porto_Velho" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Châu Mỹ/Puerto_Rico" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Châu Mỹ/Rainy_River" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Châu Mỹ/Rankin_Inlet" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Châu Mỹ/Recife" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Châu Mỹ/Regina" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Châu Mỹ/Rio_Branco" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Châu Mỹ/Rosario" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Châu Mỹ/Santiago" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Châu Mỹ/Santo_Domingo" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Châu Mỹ/Sao_Paulo" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Châu Mỹ/Scoresbysund" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Châu Mỹ/Shiprock" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Châu Mỹ/St_Johns" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Châu Mỹ/St_Kitts" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Châu Mỹ/St_Lucia" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Châu Mỹ/St_Thomas" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Châu Mỹ/St_Vincent" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Châu Mỹ/Swift_Current" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Châu Mỹ/Tegucigalpa" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Châu Mỹ/Thule" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Châu Mỹ/Thunder_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Châu Mỹ/Tijuana" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Châu Mỹ/Tortola" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Châu Mỹ/Vancouver" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Châu Mỹ/Whitehorse" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Châu Mỹ/Winnipeg" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Châu Mỹ/Yakutat" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Châu Mỹ/Yellowknife" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Nam Cực/Casey" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Nam Cực/Davis" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Nam Cực/DumontDUrville" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Nam Cực/Mawson" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Nam Cực/McMurdo" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Nam Cực/Palmer" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Nam Cực/South_Pole" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Nam Cực/Syowa" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Nam Cực/Vostok" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arctic/Longyearbyen" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Châu Á/Aden" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Châu Á/Almaty" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Châu Á/Amman" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Châu Á/Anadyr" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Châu Á/Aqtau" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Châu Á/Aqtobe" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Châu Á/Ashgabat" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Châu Á/Baghdad" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Châu Á/Bahrain" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Châu Á/Baku" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Châu Á/Bangkok" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Châu Á/Beirut" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Châu Á/Bishkek" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Châu Á/Bợ-ru-nei" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Châu Á/Calcutta" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Châu Á/Choibalsan" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Châu Á/Chongqing" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Châu Á/Colombo" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Châu Á/Damascus" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Châu Á/Dhaka" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Châu Á/Dili" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Châu Á/Dubai" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Châu Á/Dushanbe" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Châu Á/Gaza" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Châu Á/Harbin" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Châu Á/Hồng_Kông" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Châu Á/Hovd" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Châu Á/Irkutsk" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Châu Á/Istanbul" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Châu Á/Jakarta" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Châu Á/Jayapura" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Châu Á/Jerusalem" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Châu Á/Kabul" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Châu Á/Kamchatka" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Châu Á/Karachi" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Châu Á/Kashgar" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Châu Á/Katmandu" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Châu Á/Krasnoyarsk" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Châu Á/Kuala_Lumpur" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Châu Á/Kuching" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Châu Á/Cu-ouait" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Châu Á/Macao" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Châu Á/Ma-cao" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Châu Á/Magadan" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Châu Á/Makassar" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Châu Á/Manila" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Châu Á/Muscat" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Châu Á/Nicosia" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Châu Á/Novosibirsk" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Châu Á/Omsk" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Châu Á/Oral" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Châu Á/Phnom_Penh" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Châu Á/Pontianak" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Châu Á/Pyongyang" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Châu Á/Qatar" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Châu Á/Qyzylorda" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Châu Á/Rangoon" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Châu Á/Riyadh" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Châu Á/Sài_Gòn" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Châu Á/Sakhalin" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Châu Á/Samarkand" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Châu Á/Seoul" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Châu Á/Shanghai" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Châu Á/Xing-a-poa" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Châu Á/Tai-pei" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Châu Á/Tashkent" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Châu Á/Tbilisi" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Châu Á/Tehran" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Châu Á/Thimphu" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Châu Á/Tokyo" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Châu Á/Ujung_Pandang" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Châu Á/Ulaanbaatar" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Châu Á/Urumqi" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Châu Á/Vientiane" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Châu Á/Vladivostok" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Châu Á/Yakutsk" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Châu Á/Yekaterinburg" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Châu Á/Yerevan" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Đại Tây Dương/Azores" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Đại Tây Dương/Bermuda" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Đại Tây Dương/Canary" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Đại Tây Dương/Cape_Verde" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Đại Tây Dương/Faeroe" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Đại Tây Dương/Jan_Mayen" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Đại Tây Dương/Madeira" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Đại Tây Dương/Reykjavik" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Đại Tây Dương/South_Georgia" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Đại Tây Dương/St_Helena" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Đại Tây Dương/Stanley" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Châu Úc/Adelaide" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Châu Úc/Brisbane" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Châu Úc/Broken_Hill" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Châu Úc/Darwin" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Châu Úc/Hobart" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Châu Úc/Lindeman" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Châu Úc/Lord_Howe" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Châu Úc/Melbourne" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Châu Úc/Perth" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Châu Úc/Sydney" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Châu Âu/Amsterdam" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Châu Âu/Andorra" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Châu Âu/Athens" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Châu Âu/Belfast" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Châu Âu/Belgrade" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Châu Âu/Berlin" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Châu Âu/Bratislava" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Châu Âu/Brussels" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Châu Âu/Bucharest" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Châu Âu/Budapest" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Châu Âu/Chisinau" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Châu Âu/Copenhagen" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Châu Âu/Dublin" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Châu Âu/Gibraltar" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Châu Âu/Helsinki" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Châu Âu/Istanbul" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Châu Âu/Kaliningrad" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Châu Âu/Kiev" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Châu Âu/Lisbon" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Châu Âu/Ljubljana" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Châu Âu/London" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Châu Âu/Luxembourg" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Châu Âu/Madrid" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Châu Âu/Moa-ta" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Châu Âu/Minsk" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Châu Âu/Monaco" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Châu Âu/Moscow" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Châu Âu/Nicosia" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Châu Âu/Oslo" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Châu Âu/Paris" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Châu Âu/Prague" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Châu Âu/Riga" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Châu Âu/Rome" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Châu Âu/Samara" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Châu Âu/San_Marino" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Châu Âu/Sarajevo" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Châu Âu/Simferopol" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Châu Âu/Skopje" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Châu Âu/Sofia" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Châu Âu/Stockholm" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Châu Âu/Tallinn" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Châu Âu/Tirane" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Châu Âu/Uzhgorod" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Châu Âu/Vaduz" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Châu Âu/Vatican" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Châu Âu/Vienna" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Châu Âu/Vilnius" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Châu Âu/Warsaw" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Châu Âu/Zagreb" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Châu Âu/Zaporozhye" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Châu Âu/Zurich" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indian/Antananarivo" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Ấn Độ Dương/Chagos" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Ấn Độ Dương/Christmas" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Ấn Độ Dương/Cocos" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Ấn Độ Dương/Comoro" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Ấn Độ Dương/Kerguelen" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Ấn Độ Dương/Mahe" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Ấn Độ Dương/Maldives" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Ấn Độ Dương/Mauritius" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Ấn Độ Dương/Mayotte" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Ấn Độ Dương/Reunion" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Thái Bình Dương/Apia" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Thái Bình Dương/Auckland" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Thái Bình Dương/Chatham" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Thái Bình Dương/Easter" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Thái Bình Dương/Efate" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Thái Bình Dương/Enderbury" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Thái Bình Dương/Fakaofo" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Thái Bình Dương/Phi-gi" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Thái Bình Dương/Funafuti" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Thái Bình Dương/Ga-la-pa-gos" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Thái Bình Dương/Gambier" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Thái Bình Dương/Guadalcanal" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Thái Bình Dương/Guam" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Thái Bình Dương/Honolulu" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Thái Bình Dương/Johnston" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Thái Bình Dương/Kiritimati" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Thái Bình Dương/Kosrae" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Thái Bình Dương/Kwajalein" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Thái Bình Dương/Majuro" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Thái Bình Dương/Marquesas" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Thái Bình Dương/Midway" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Thái Bình Dương/Nauru" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Thái Bình Dương/Niue" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Thái Bình Dương/Norfolk" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Thái Bình Dương/Noumea" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Thái Bình Dương/Pago_Pago" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Thái Bình Dương/Palau" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Thái Bình Dương/Pitcairn" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Thái Bình Dương/Ponape" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Thái Bình Dương/Port_Moresby" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Thái Bình Dương/Rarotonga" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Thái Bình Dương/Sai-pan" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Thái Bình Dương/Ta-hi-ti" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Thái Bình Dương/Tarawa" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Thái Bình Dương/Tongatapu" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Thái Bình Dương/Truk" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Thái Bình Dương/Wake" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Thái Bình Dương/Wallis" - -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Thái Bình Dương/Yap" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 -msgid "Save as..." -msgstr "Lưu dạng..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Close the current file" -msgstr "Đóng tập tin hiện thời" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -#| msgid "_Message" -msgid "New _Message" -msgstr "Thư _mới" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -#| msgid "_Send New Message To..." -msgid "Open New Message window" -msgstr "Mở cửa sổ Thư Mới" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Cấu hình Evolution" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "Save the current file" -msgstr "Lưu tập tin hiện thời" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Save _As..." -msgstr "Lư_u dạng..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Lưu tập tin hiện thời với tên khác" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Bảng mã _Ký tự" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Xem thử bản in" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -#| msgid "Save as draft" -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Lưu _bản nháp" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Save as draft" -msgstr "Lưu dạng nháp" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 -msgid "S_end" -msgstr "_Gửi" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Send this message" -msgstr "Gửi thư này" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Mật mã PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Mật mã hoá thư này bằng PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Ký PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Ký tên vào thư này bằng khoá PGP của bạn" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "Phòng trưng bày ả_nh" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Hiện bộ sưu tập ảnh bạn có thể kéo thả vào thư của mình" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "Ư_u tiên hoá thư" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Đặt ưu tiên thư là cao" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Yêu cầu thông _báo đã đọc" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Chọn để nhận thông báo khi người nhận đã đọc thư bạn" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Mật mã _S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Mật mã hoá thư này bằng Chứng nhận Mật mã hoá S/MIME của bạn" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Ký S/MIM_E" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Ký tên vào thư này bằng Chứng nhận Chữ ký S/MIME của bạn" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Trường _BCC" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường Bí mật Chép Cho (BCC)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Trường _CC" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường Chép Cho (CC)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Trường _Reply-To (Trả lời)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Bật tắt hiển thị trường Reply-To (Trả lời)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 -#| msgid "Save _Draft" -msgid "Save Draft" -msgstr "Lưu bản nháp" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Hãy gõ người nhận thư" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Chép cho: hãy gõ các địa chỉ sẽ nhận một bản sao của thư ấy." - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Hãy gõ các địa chỉ sẽ nhận một bản sao của thư mà không xuất hiện trên danh " -"sách người nhận thư này" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_Từ:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "T_rả lời cho:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 -msgid "_To:" -msgstr "Đế_n:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Bcc:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Gửi tới:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 -msgid "S_ubject:" -msgstr "C_hủ đề:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Chữ _ký:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Nhấn đây để xem Sổ địa chỉ" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Nhấn vào đây để chọn thư mục nơi cần gửi" - -#: ../composer/e-composer-private.c:249 -#| msgid "Copy the selection" -msgid "Undo the last action" -msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" - -#: ../composer/e-composer-private.c:253 -#| msgid "Send Latest Information" -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Thực hiện lại hành động vừa được hồi lại" - -#: ../composer/e-composer-private.c:257 -#| msgid "Search filter" -msgid "Search for text" -msgstr "Tìm chuỗi" - -#: ../composer/e-composer-private.c:261 -#| msgid "Search for an iPod failed" -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Tìm và thay thế văn bản" - -#: ../composer/e-composer-private.c:372 -#| msgid "Save Draft" -msgid "Save draft" -msgstr "Lưu bản nháp" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Không thể ký tên thư gửi đi: chưa lập chứng nhận chữ ký cho tài khoản này." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Không thể mã hoá thư gửi đi: chưa lập chứng nhận mã hoá cho tài khoản này." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 -msgid "Compose Message" -msgstr "Viết thư" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 -#| msgid "" -#| "(The composer contains a non-text message body, which cannot be " -#| "edited.)" -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Bộ soạn thảo chứa phần nội dung thư phi văn bản nên không thể sửa đổi được." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Thư không tên" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Không thể đính kèm tập tin "{0}" vào thư này." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Tập tin '{0}' không phải là tập tin bình thường nên không thể được gửi đi." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Không thể lấy thư để đính kèm từ {0}." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Vì « {1} »." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Bạn có muốn phục hồi các thư chưa hoàn tất không?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Trình Evolution đã thoát bất ngờ trong khi bạn soạn một thư mới. Phục hồi " -"thư ấy thì sẽ cho phép bạn tiếp tục từ chỗ ấy." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Đừ_ng phục hồi" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Phục hồi" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Không thể lưu vào tập tin lưu tự động « {0} »." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Gặp lỗi khi lưu vào tập tin lưu tự động vì « {1} »." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Đang tải về. Bạn còn muốn gửi thư sao?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Hiện thời đang tải một số đính kèm về. Gửi thư này sẽ gửi nó không có những " -"đính kèm treo. " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá thư tên « {0} » mà bạn đang soạn không?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Đóng cửa sổ soạn này thì sẽ xoá thư ấy hoàn toàn, trừ khi bạn chọn lưu thư " -"ấy vào thư mục Nháp. Làm như thế sẽ cho phép bạn tiếp tục thư ấy lần sau." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -#| msgid "Continue" -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Cứ soạn thảo" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -#| msgid "Save _Draft" -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Lưu bản nháp" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Không thể tạo thư." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Vì « {0} », có lẽ bạn cần chọn một số tùy chọn thư khác." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Không thể đọc tập tin chữ ký « {0} »." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Mọi tài khoản đã được gỡ bỏ." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" -"Bạn cần cấu hình một tài khoản nào đó trước khi có thể biên soạn thư." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu vào thư mục gửi đi." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Lỗi được báo cáo là "{0}". Thư chưa được gửi đi." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu vào thư mục nháp." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Lỗi được báo cáo là "{0}". Nhiều khả năng thư chưa được lưu." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Gặp lỗi trong khi gửi. Bạn muốn tiếp tục thế nào?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 -#| msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Lỗi được thông báo là "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -#| msgid "_Save to Disk" -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Lưu vào hộp thư gửi" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Thử lại" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Thư đã được gửi nhưng xảy ra lỗi hậu xử lý." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#| msgid "Saving message to folder" -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Đang lưu thư vào hộp thư gửi." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Vì bạn đang hoạt động ngoại tuyến, thư sẽ được lưu trong thư mục Hộp thư gửi " -"đi cục bộ. Khi bạn trực tuyến, bạn có thể gửi thư bằng cách nhấn nút " -"Gửi/Nhận trên thanh công cụ Evolution." - -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ID của socket cần nhúng vào" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 -msgid "socket" -msgstr "socket" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -#| msgid "Please choose another name." -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Hãy nhập họ tên." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -#| msgid "Using email address" -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Hãy nhập địa chỉ thư." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Địa chỉ mail bạn nhập không hợp lệ." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -#| msgid "Personal" -msgid "Personal details:" -msgstr "Chi tiết cá nhân:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -#| msgid "Email address" -msgid "Email address:" -msgstr "Địa chỉ thư:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "Chi tiết:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -#| msgid "Receiving Email" -msgid "Receiving" -msgstr "Nhận Thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "Kiểu máy chủ:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "Địa chỉ máy chủ:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -#| msgid "No encryption" -msgid "Use encryption:" -msgstr "Không mã hoá" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "không bao giờ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -#| msgid "Ascending" -msgid "Sending" -msgstr "Gửi thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"Để dùng ứng dụng thư tín này, bạn cần thiết lập tài khoản thư. Cho địa chỉ " -"thư và mật khẩu của bạn vào bên dưới và chương trình sẽ thử dò các thiết lập " -"còn lại. Nếu không thành công, bạn sẽ cần điền các thông tin chi tiết về máy " -"chủ." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"Rất tiếc, không thể tự động dò ra các thiết lập thư tín cho bạn. Vui lòng " -"nhập bên dưới. Một số thông tin đã được điền sẵn do bạn đã nhập trước đâu, " -"nhưng bạn có thể cần điều chỉnh lại." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -#| msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Bạn có thể xác định nhiều tùy chọn để cấu hình tài khoản." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"Bây giờ đến thiết lập gửi thư. Một vài thiết lập đã được dò thử tự động. " -"Nhưng bạn nên kiểm tra lại cho chắc chắn." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Bạn có thể xác định các thiết lập mặc định cho tài khoản của bạn." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"Đến lúc kiểm tra lại mọi thứ trước khi thử liên lạc với máy chủ và lấy thư " -"mới về." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 -msgid "Identity" -msgstr "Nhận dạng" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Kế tiếp - Nhận thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Nhận thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Kế tiếp - Gửi thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#| msgid "Identity" -msgid "Back - Identity" -msgstr "Quay lại - Định danh" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#| msgid "Receiving Options" -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Kế tiếp - Tùy chọn nhận" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#| msgid "Receiving Options" -msgid "Receiving options" -msgstr "Tùy chọn nhận" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#| msgid "Receiving Email" -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Quay lại - Nhận thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "Gửi thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#| msgid "Delete account?" -msgid "Next - Review account" -msgstr "Kế tiếp - Kiểm lại tài khoản" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Kế tiếp - Mặc định" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#| msgid "Receiving Options" -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Quay lại - Tuỳ chọn nhận" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3403 -msgid "Defaults" -msgstr "Mặc định" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#| msgid "Sending Email" -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Quay lại - Gửi thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -#| msgid "Delete account?" -msgid "Review account" -msgstr "Kiểm lại tài khoản" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -#| msgid "Fiji" -msgid "Finish" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -#| msgid "Ascending" -msgid "Back - Sending" -msgstr "Quay lại - Gửi thư" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Thiết lập liên lạc Google với Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Thiết lập lịch Google với Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Bạn cần bật truy cập IMAP." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Thiết lập tài khoản Google:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Thiết lập lịch Yahoo với Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"Lịch Yahoo được đặt tên dạng tên_họ. Đã thử tên lịch của bạn theo quy tắc " -"này. Vui lòng xác nhận hoặc nhập tên lịch đúng." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Thiết lập tài khoản Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 -#| msgid "Calendar Message" -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Tên lịch Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "Đóng thẻ" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 -#| msgid "Account Editor" -msgid "Account Wizard" -msgstr "Hỗ trợ thiết lập tài khoản" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -#| msgid "Evolution Account Assistant" -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution" - -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "Trên máy này" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 -#, c-format -#| msgid "Modify" -msgid "Modify %s..." -msgstr "Đang sửa %s..." - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -#| msgid "Add IM Account" -msgid "Add a new account" -msgstr "Thêm tài khoản mới" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "Quản lý tài khoản" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Evolution Elm importer" -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Bộ nhập Elm vào Evolution" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Calendar information" -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Thông tin lịch" - -# Name: do not translate/ tên: đừng dịch -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Bộ phần mềm nhóm (Groupware)" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Thư tín và Lịch Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Quản lý thư tín, lịch biểu và các liên lạc" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Viết thư mới" - -#. Create the contacts group -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 -msgid "Contacts" -msgstr "Liên lạc" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Junk Mail Settings" -msgid "Email Settings" -msgstr "Thiết lập thư" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Configure your email accounts here" -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Cấu hình tài khoản thư" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 -#, c-format -#| msgid "Cancelled" -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (bị huỷ)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 -#, c-format -#| msgid "%s (%d%% complete)" -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (hoàn tất)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (đang chờ)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (đang huỷ)" - -#: ../e-util/e-activity.c:239 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:244 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% hoàn tất)" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "A Rập" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Ban-tích" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Trung Âu" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Trung Quốc" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ki-rin" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Hy-lạp" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Do Thái" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Nhật Bản" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Hàn Quốc" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Thái" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Tây Âu" - -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Tây Âu, Mới" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Truyền thống" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Đơn giản" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "U-cợ-rainh" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Trực quan" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Hôm nay" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Ngày mai" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Thứ hai tới" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Thứ ba tới" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Thứ tư tới" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Thứ năm tới" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Thứ sáu tới" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Thứ bảy tới" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Chủ nhật tới" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -#| msgid "_Use system defaults" -msgid "Use locale default" -msgstr "Dùng thiết lập ngôn ngữ mặc định" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Định dạng:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 -#| msgid "Unknown type" -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Tên tập tin không biết)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Đang ghi \"%s\"" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Đang ghi \"%s\" vào %s" - -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "tuần" - -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Gặp lỗi trong khi in." - -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Hệ thống in đã thông báo những chi tiết này về lỗi đó:" - -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Hệ thống in không thông báo chi tiết thêm về lỗi đó." - -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Tự động phát sinh" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Tập tin « {0} » đã có." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Ghi đè" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Không thể lưu tập tin « {0} »." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Vì « {1} »." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Không thể mở tập tin « {0} »." - -#: ../e-util/e-util.c:117 -#| msgid "Could not open autosave file" -msgid "Could not open the link." -msgstr "Không thể mở liên kết." - -#: ../e-util/e-util.c:164 -#| msgid "Could not update folder permissions." -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp về Evolution." - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Lỗi GConf: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Lỗi bổ sung chỉ hiển thị trên thiết bị cuối." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Từ" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Trả lời cho" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "Chủ đề" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "Trình thư" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "━━━Thư đã chuyển tiếp━━━" - -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Ngày" - -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Nhóm tin" - -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Ảnh chân dung" - -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s đính kèm" - -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Không thể phân tích thư S/MIME. Không biết sao." - -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Không thể phân tích thư MIME nên hiện thị dạng mã nguồn." - -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Kiểu mã hoá không được hỗ trợ cho: multipart/encrypted" - -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Không thể phân tích thư PGP/MIME" - -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Không thể phân tích thư PGP/MIME: lỗi không rõ" - -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Định dạng chữ ký không hỗ trợ" - -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Gặp lỗi khi xác minh chữ ký" - -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Gặp lỗi lạ khi xác minh chữ ký." - -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Không thể phân tích thư PGP: " - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d giây trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d giây sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d phút trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d phút sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d giờ trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d giờ sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ngày trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d ngày sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d tuần trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d tuần sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d tháng trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d tháng sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d năm trước" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d năm sau" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "bây giờ" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Chọn thời điểm để đối chiếu" - -#: ../filter/e-filter-file.c:190 -#| msgid "Choose a file" -msgid "Choose a File" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Tên q_uy tắc:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 -#| msgid "Find items that meet the following criteria" -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Tìm mục tương ứng với những điều khiển sau" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 -#| msgid "If all criteria are met" -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Nếu mọi tiêu chuẩn đều thoả" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -#| msgid "If any criteria are met" -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Nếu tiêu chuẩn nào thoả" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Tìm mục:" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 -msgid "All related" -msgstr "Mọi thứ liên quan" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Trả lời" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Trả lời và mẹ" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Không có trả lời hay điều mẹ" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 -#| msgid "I_nclude threads" -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Gồm các _nhánh:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 -#| msgid "Add Ac_tion" -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Thêm điề_u kiện" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:321 -msgid "Incoming" -msgstr "Gửi đến" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 -msgid "Outgoing" -msgstr "Gửi đi" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 -msgid "Add Rule" -msgstr "Thêm quy tắc" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Sửa quy tắc" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Thiếu ngày." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Bạn phải chọn ngày." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing file name." -msgstr "Thiếu tên tập tin." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Bạn phải xác định tên tập tin." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "" -"Tập tin « {0} » không tồn tại hoặc không phải là một tập tin bình thường." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Biểu thức chính quy sai « {0} »." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Không thể biên dịch biểu thức chính quy « {1} »." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Missing name." -msgstr "Thiếu tên." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Bạn phải đặt tên cho bộ lọc này." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Tên « {0} » đã được dùng." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Hãy chọn tên khác." - -#: ../filter/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "thời điểm hiện thời" - -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "thời điểm bạn chọn" - -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "thời điểm so với hiện thời" - -#: ../filter/filter.ui.h:5 -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#: ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "tháng" - -#: ../filter/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "năm" - -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "trước" - -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "sau" - -#: ../filter/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Hiển thị bộ lọc cho thư:" - -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Quy tắc Lọc" - -#: ../filter/filter.ui.h:17 -msgid "Compare against" -msgstr "So sánh với" - -#: ../filter/filter.ui.h:18 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu\n" -"với thời điểm hiện thời, khi lọc." - -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu với thời\n" -" điểm 12:00am tại ngày xác định." - -#: ../filter/filter.ui.h:22 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu\n" -"với thời điểm liên quan lúc lọc." - -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../mail/em-account-editor.c:965 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: ../mail/em-account-editor.c:966 -msgid "Always" -msgstr "Luôn luôn" - -#: ../mail/em-account-editor.c:967 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Hỏi cho mỗi thư" - -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2263 -#| msgid "_File:" -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Tập tin:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Path:" -msgstr "Đường _dẫn:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2312 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Cấu hình Thư" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2313 -#| msgid "" -#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Forward\" to begin." -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Chào mừng dùng Phụ tá cấu hình thư Evolution.\n" -"\n" -"Hãy nhấn \"Tiếp tục\" để bắt đầu." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2316 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Vui lòng nhập tên và địa chỉ thư điện từ vào bên dưới. Trường « tùy chọn » " -"bên dưới không cần phải đã chọn, trừ khi bạn muốn gồm thông tin ấy vào thư " -"bạn cần gửi." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Nhận Thư" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2319 -#| msgid "Please select among the following options" -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Hãy cấu hình các thiết lập tài khoản sau." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 -msgid "Sending Email" -msgstr "Gửi Thư" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2322 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Hãy nhập thông tin về cách bạn sẽ gửi thư. Nếu bạn không chắc, hãy hỏi quản " -"trị hệ thống hoặc ISP (nhà cung cấp dịch vụ Internet) của bạn." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Account Information" -msgstr "Thông tin tài khoản" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2325 -#| msgid "" -#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -#| "This name will be used for display purposes only." -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Hãy nhập một tên mô tả tài khoản này vào trường bên dưới.\n" -"Tên này chỉ được dùng để hiển thị thôi." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2329 -msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2330 -#| msgid "" -#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -#| "\n" -#| "You are now ready to send and receive email \n" -#| "using Evolution. \n" -#| "\n" -#| "Click \"Apply\" to save your settings." -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Xin chúc mừng, bạn đã hoàn tất quá trình cấu hình thư.\n" -"\n" -"Từ bây giờ bạn có thể gửi và nhận thư bằng Evolution.\n" -"\n" -"Hãy nhấn \"Áp dụng\" để lưu các thiết lập." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2869 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "_Kiểm tra có thư mới mỗi" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2877 -msgid "minu_tes" -msgstr "phú_t" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "Security" -msgstr "Bảo mật" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Tùy chọn Nhận" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Kiểm tra có Thư Mới" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Đính kèm" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 -#| msgid "Month View" -msgid "Icon View" -msgstr "Khung xem biểu tượng" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 -#| msgid "_List View" -msgid "List View" -msgstr "Khung Xem danh sách" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 -msgid "Close this window" -msgstr "Đóng cửa sổ này" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Không chủ đề)" - -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -#| msgid "_Add to Address Book" -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Thêm vào Sổ đị_a chỉ..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -#| msgid "_To this Address" -msgid "_To This Address" -msgstr "_Cho địa chỉ này" - -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -#| msgid "_From this Address" -msgid "_From This Address" -msgstr "_Từ địa chỉ này" - -#: ../mail/e-mail-display.c:87 -#| msgid "_Send To..." -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Gửi _trả lời cho..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -#| msgid "Send a mail message to this address" -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Gửi thư trả lời đến địa chỉ này" - -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Tạo thư mục tìm _kiếm" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -#| msgid "Saving message to folder" -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Đang lưu thư vào thư mục '%s'" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Thư đã chuyển tiếp" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -#| msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Quét thư tìm trùng lắp" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Đang lấy %d thư..." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 -#, c-format -#| msgid "Removing folder %s" -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Đang gở bỏ thư mục '%s'" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 -#, c-format -#| msgid "All accounts have been removed." -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Tập tin \"%s\" đã được gỡ bỏ." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 -#| msgid "File \"%s\" has been removed." -msgid "File has been removed." -msgstr "Tập tin đã được gỡ bỏ." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 -#| msgid "Saving attachment" -msgid "Removing attachments" -msgstr "Đang xoá đính kèm" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 -#, c-format -#| msgid "Saving %d message" -#| msgid_plural "Saving %d messsages" -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Đang lưu %d thư" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 -#, c-format -#| msgid "Invalid folder: %s" -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "URI Thư mục không hợp lệ '%s'" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Phần mềm lọc thư rác:" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 -#| msgid "Label _Name:" -msgid "_Label name:" -msgstr "Tê_n nhãn:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Quan trọng" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "Chỗ _làm" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "_Riêng" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "_Cần làm" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "_Sau này" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 -msgid "Add Label" -msgstr "Thêm nhãn" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "Sửa nhãn" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 -#| msgid "" -#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "Ghi chú: gạch dưới tên nhãn là phím tắt trong trình đơn." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Hộp thư nhận" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Nháp" - -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "Hộp thư gửi" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Đã gửi" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -#| msgid "Template:" -msgid "Templates" -msgstr "Mẫu" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "Đang nâng cấp..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -#| msgid "Migrating..." -msgid "Migration" -msgstr "Nâng cấp" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 -#, c-format -#| msgid "Migrating `%s':" -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Đang nâng cấp « %s »:" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -#| msgid "Creating folder `%s'" -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Nâng cấp Thư mục" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 -#| msgid "" -#| "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -#| "since Evolution 1.x.\n" -#| "\n" -#| "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Định dạng tóm tắt của hộp thư Evolution đã được nâng cấp lên SQLite kể từ " -"Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution nâng cấp các thư mục của bạn..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 -#, c-format -#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo những thư mục thư cục bộ tại '%s': %s" - -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 -#| msgid "Please select a user." -msgid "Please select a folder" -msgstr "Hãy chọn một thư mục." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Chép vào thư mục" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "C_opy" -msgstr "Ché_p" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Chuyển vào thư mục" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "_Move" -msgstr "Chu_yển" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 -#| msgid "Do not ask me again." -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "Đừng _hỏi nữa." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Luôn bỏ qua Reply-To: đối với hộp thư chung." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Thêm người gửi vào Sổ địa chỉ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Thêm người gửi vào sổ địa chỉ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Kiểm tra tìm thư _rác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Lọc các thư đã chọn để quyết định trạng thái thư rác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Chép vào thư mục..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Chép các thư đã chọn sang thư mục khác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Xoá thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Đánh dấu các thư đã chọn cần xoá" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "_Lọc theo hộp thư chung..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gửi cho hộp thư chung này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Lọc theo Người _nhận..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gửi cho những người nhận này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Lọc theo Người _gửi..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư từ người gửi này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Lọc theo _Chủ đề..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư có chủ đề này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Á_p dụng bộ lọc" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Áp dụng bộ lọc vào các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Tìm trong thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Tìm đoạn trong nội dung thư đã hiển thị" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Xó_a cờ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 -#| msgid "Undelete the selected messages" -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Bỏ cờ Tiếp-theo khỏi thư được chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Cờ _hoàn tất" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 -#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Đặt cờ tiếp-theo sang hoàn tất cho thư được chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "_Tiếp theo..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 -#| msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Đặt cờ tiếp-theo cho thư được chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "_Attached" -msgstr "Gửi _kèm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn tới người khác như là đính kèm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -#| msgid "_Forward as iCalendar" -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Chuyển dạng đính _kèm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "_Inline" -msgstr "Trực t_iếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn trong nội dung thư mới" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -#| msgid "_Forward style:" -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Chuyển dạng _inline" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "_Quoted" -msgstr "Trích _dẫn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn được trích dẫn dạng trả lời" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -#| msgid "_Forward style:" -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Chuyển dạng _trích dẫn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "_Load Images" -msgstr "Tải ả_nh" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Buộc tải ảnh trong thư HTML" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "_Important" -msgstr "_Quan trọng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Đánh dấu Quan Trọng các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "_Junk" -msgstr "_Thư rác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Đánh dấu thư rác các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Khô_ng phải rác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Đánh dấu Không phải thư rác các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "_Read" -msgstr "Đọ_c" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Đánh dấu Đã Đọc các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Không quan trọng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Đánh dấu Không Quan Trọng các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "_Unread" -msgstr "_Chưa đọc" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Đánh dấu Chưa Đọc các thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Sửa dạng thư mới..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Mở các thư đã chọn trong bộ soạn thảo để hiệu chỉnh" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Viết thư _mới" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Mở cửa sổ viết thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Mở tr_ong cửa sổ mới" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Mở các thư đã chọn trong cửa sổ mới" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Ch_uyển sang thư mục..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Di chuyển các thư đã chọn sang thư mục khác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -#| msgid "Switch to %s" -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Chuyển sang thư mục" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -#| msgid "Install the shared folder" -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Hiện thư mục cha" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -#| msgid "Switch to %s" -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Chuyển sang thẻ _kế" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Chuyển sang thẻ kế tiếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Chuyển sang thẻ _trước" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Chuyển sang thẻ trước đó" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -#| msgid "Close the current file" -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Đóng tập tin hiện thời" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -#| msgid "Close the current file" -msgid "Close current tab" -msgstr "Đóng thẻ hiện thời" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Next Message" -msgstr "Thư _kế" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Display the next message" -msgstr "Hiển thị thư kế tiếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Thư _quan trọng kế" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Hiển thị thư quan trọng kế tiếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Nhánh kế" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Hiển thị nhánh đọc kế tiếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Thư _chưa đọc kế" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Hiển thị thư chưa đọc kế tiếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Thư t_rước" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Hiển thị thư trước đó" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Thư quan trọng t_rước" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Hiển thị thư quan trọng trước đó" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -#| msgid "Previous" -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Mạch thư _trước" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -#| msgid "Display the previous message" -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Hiển thị mạch thư trước đó" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Thư chưa đọc t_rước" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Hiển thị thư chưa đọc trước đó" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Print this message" -msgstr "In thư này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Xem thử thư cần in" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Re_direct" -msgstr "Chuyển _hướng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Chuyển hướng (bounce: nảy lên) thư đã chọn tới người khác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -#| msgid "No Attachment" -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "_Bỏ đính kèm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -#| msgid "Save attachments" -msgid "Remove attachments" -msgstr "Lưu đính kèm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -#| msgid "Hide S_elected Messages" -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Xoá các thư trùng lắp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -#| msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Đánh dấu các thư đã chọn là trùng lắp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Trả lời _mọi người" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Soạn thư trả lời cho mọi người nhận thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Trả lời _Hộp thư chung" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Viết thư trả lời cho hộp thư chung của thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "T_rả lời người gửi" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Viết thư trả lời cho người gửi thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 -#| msgid "Save as..." -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Lưu dạng _mbox..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -#| msgid "Save the selected messages as a text file" -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Lưu các thư được chọn vào tập tin dạng mbox" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Mã nguồn thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Hiện thư thô, mã nguồn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Hủy xoá thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Hủy xoá những thư đã chọn" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Cỡ chuẩ_n" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Phục hồi kích cỡ chữ gốc" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Phóng to" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Tăng kích cỡ chữ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Giảm kích cỡ chữ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Tạo q_uy tắc" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Bộ _ký tự" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 -#| msgid "F_orward As..." -msgid "F_orward As" -msgstr "Chuyển tiếp _dạng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -#| msgid "_Reply" -msgid "_Group Reply" -msgstr "T_rả lời nhóm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "_Go To" -msgstr "Đ_i tới" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -#| msgid "Mar_k as" -msgid "Mar_k As" -msgstr "Đánh _dấu là" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "_Message" -msgstr "_Thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "_Zoom" -msgstr "Thu _phóng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Hộp thư chung..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho hộp thư chung này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "_Thư mục tìm kiếm từ Người nhận..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -#| msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho những người nhận này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Thư mục tìm kiếm trên Người _gửi..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 -#| msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho người gửi này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Chủ đề..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 -#| msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho chủ đề này" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Đánh dấu Cần th_eo dõi tiếp..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Đánh dấu _Quan trọng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Đánh dấu _Thư rác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Đá_nh dấu Khác rác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Đánh dấu Đã đọ_c" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -#| msgid "Mark as Un_important" -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Đánh dấu _Không quan trọng" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Đánh dấ_u Chưa đọc" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "_Chế độ con nháy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Hiển thị con chạy nháy trong phần nội dung các thư đã hiển thị" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Các dòng đầu t_hư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Hiển thị thư với mọi dòng đầu thư" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 -#, c-format -#| msgid "Retrieving message %s" -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Đang lấy thư '%s'" - -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 -msgid "_Forward" -msgstr "Chuyển t_iếp" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn tới người khác" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 -#| msgid "Group Items By" -msgid "Group Reply" -msgstr "Trả lời nhóm" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 -#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Viết thư trả lời cho hộp thư chung, hoặc cho tất cả mọi người" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Xoá" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 -msgid "Next" -msgstr "Kế" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 -msgid "Previous" -msgstr "Lùi" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Reply" -msgstr "Trả lời" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Thư mục '%s'" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 -#| msgid "Do not ask me again" -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Đừng cảnh báo nữa" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to " -#| "delete it?" -#| msgid_plural "" -#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " -#| "delete them?" -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Thư mục '%s' chứ %u thư trùng lắp. Bạn có chắc muốn xoá chúng không?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 -#| msgid "_Save Message" -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Lưu thư" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 -#| msgid "Message" -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Thư" - -#: ../mail/e-mail-session.c:876 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Hãy gõ cụm từ mật khẩu cho %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:880 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu" - -#: ../mail/e-mail-session.c:884 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:888 -msgid "Enter Password" -msgstr "Gõ mật khẩu" - -#: ../mail/e-mail-session.c:939 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Người dùng đã thôi thao tác này." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Chưa cung cấp địa chỉ đích thì tiến trình chuyển tiếp thư này đã bị thôi." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1061 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Không tìm thấy tài khoản có thể sử dụng thì tiến trình chuyển tiếp thư này " -"đã bị thôi." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -#| msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Không thể lấy phương tiện vận chuyển cho tài khoản '%s'" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Việc áp dụng bộ lọc gửi đi bị lỗi: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to append to %s: %s\n" -#| "Appending to local `Sent' folder instead." -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Lỗi nối thêm vào %s: %s\n" -"Cho nên nối thêm vào thư mục 'Đã gửi'." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 -#, c-format -#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Lỗi nối thêm vào thư mục cục bộ 'Đã gửi' cục bộ: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 -#: ../mail/mail-ops.c:927 -msgid "Sending message" -msgstr "Đang gửi thư" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Đang bỏ đăng ký thư mục '%s'" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Đang ngắt kết nối từ '%s'" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -#| msgid "Reconnecting to %s" -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Đang tái kết nối tới '%s'" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Đang chuẩn bị tài khoản « %s » để ra ngoại tuyến" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Đặt cờ để theo dõi tiếp" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"Vào ${AbbrevWeekdayName}, ngày ${Day}, ${Month} năm ${Year} lúc " -"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} viết:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "━━━Thư gốc━━━" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Thư gửi cho %s về \"%s\" vào %s đã được đọc." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 -#, c-format -#| msgid "Mail Notification Properties" -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Xác nhận gửi/nhận thư cho: \"%s\"" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 -msgid "an unknown sender" -msgstr "người gửi lạ" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 -msgid "Posting destination" -msgstr "Đích gửi đến" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Hãy chọn các thư mục nơi cần gửi thư." - -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 -msgid "Select Folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Chỉnh điểm" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Gán màu" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Gán điểm" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Bíp" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Hoàn tất vào" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Ngày nhận" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Ngày gửi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Đã xoá" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "không kết thúc bằng" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "không tồn tại" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "không trả gửi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "không giống với" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "không bắt đầu bằng" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Nháp" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "kết thúc bằng" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "tồn tại" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Biểu thức" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Theo dõi tiếp" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -#| msgid "Forward" -msgid "Forward to" -msgstr "Chuyển đến" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Quan trọng" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "có sau" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "có trước" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "được đặt cờ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "không được đặt cờ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "chưa đặt" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "đã đặt" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Junk" -msgstr "Thư rác" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Kiểm thử Thư rác" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Hộp thư chung" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Khớp tất cả" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Nội dung" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Dòng đầu Thư" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Thư là rác" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Thư không phải rác" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -#| msgid "Message contains" -msgid "Message Location" -msgstr "Vị trí thư" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Gửi qua ống dẫn đến chương trình" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Phát âm thanh" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Read" -msgstr "Đọc" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Người nhận" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Khớp biểu thức chính quy" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Đã trả lời cho" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "trả gửi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "trả gửi trên" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "trả gửi dưới" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Chạy chương trình" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Điểm" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Người gửi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -#| msgid "Send Receipt" -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Người gửi hay Người nhận" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Đặt nhãn" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Đặt trạng thái" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Cỡ (kB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "giống như" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Tài khoản nguồn" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Dòng đầu riêng" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "bắt đầu bằng" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Dừng xử lý" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Bỏ đặt trạng thái" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 -msgid "Then" -msgstr "Rồi" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Thêm _hành động" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Thư chưa đọc:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Tổng số thư:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -#| msgid "Quota usage" -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Sử dụng hạn ngạch (%s):" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Sử dụng hạn ngạch" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Thuộc tính thư mục" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 -msgid "C_reate" -msgstr "Tạ_o" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Tê_n thư mục:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Tên thư mục không thể chứa ký tự sổ chéo." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Cây thư mục thư" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Đang chuyển thư mục %s..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Đang sao chép thư mục %s..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Đang chuyển thư vào thư mục %s..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Đang sao chép thư vào thư mục %s..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Không thể thả thư vào kho mức độ đỉnh" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 -msgid "Search Folders" -msgstr "Thư mục tìm kiếm" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "KHÔNG KHỚP" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang nạp..." - -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -#| msgid "_Move Folder To..." -msgid "Move Folder To" -msgstr "Chuyển thư mục đến" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -#| msgid "_Copy Folder To..." -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Chép thư mục vào" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "Tạo thư mục" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Xác định nơi tạo thư mục:" - -#: ../mail/em-format-html.c:166 -msgid "Formatting message" -msgstr "Đang định dạng thư..." - -#: ../mail/em-format-html.c:378 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Đang định dạng thư..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Đang nhận '%s'" - -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "Unsigned" -msgstr "Chưa ký" - -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "Valid signature" -msgstr "Chữ ký hợp lệ" - -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Chữ ký không hợp lệ" - -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Chữ ký hợp lệ nhưng mà không thể xác minh người gửi" - -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Chữ ký tồn tại, nhưng cần khoá công" - -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Không mã hoá" - -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Mật mã yếu" - -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "Encrypted" -msgstr "Mật mã" - -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Mật mã mạnh" - -#: ../mail/em-format-html.c:2136 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Phần external-body lạ." - -#: ../mail/em-format-html.c:2146 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Phần external-body hư." - -#: ../mail/em-format-html.c:2177 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Trỏ tới địa chỉ FTP (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2188 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Trỏ tới tập tin cục bộ (%s) hợp lệ tại địa chỉ « %s »" - -#: ../mail/em-format-html.c:2190 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Trỏ tới tập tin cục bộ (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2211 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Trỏ tới dữ liệu ở xa (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2226 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Trỏ tới dữ liệu lạ bên ngoài (kiểu « %s »)" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Từ: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:2956 -#| msgid "(No Subject)" -msgid "(no subject)" -msgstr "(không chủ đề)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3032 -#, c-format -#| msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Thư này đã được gửi bởi %s thay mặt cho %s" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Thư này không có chữ ký nên không thể đảm bảo thư này do người ấy gửi." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Thư này có chữ ký và hợp lệ nên rất có thể là thư ấy do người ấy gửi." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Không thể xác minh chữ ký của thư này: có lẽ nó bị giả trong khi truyền." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "Thư này có chữ ký hợp lệ, nhưng mà không thể xác minh người gửi thư." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Thư này được ký bằng chữ ký, nhưng không có khoá công tương ứng." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Thư này không được mã hoá nên bất cứ người nào có xem được nội dung nó trong " -"khi truyền qua Internet." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Thư này được mã hoá, nhưng mà dùng thuật toán mã hoá yếu. Người khác sẽ gặp " -"khó khăn khi đọc thư này được một thời gian hữu ích, nhưng mà có thể làm như " -"thế." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Thư này được mã hoá. Người khác sẽ gặp khó khăn nhiều khi đọc nội dung thư." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Thư này được mã hoá bằng thuật toán mật mã mạnh. Người khác sẽ gặp khó khăn " -"rất nhiều khi đọc nội dung thư được thời gian hữu ích." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Xem chứng nhận" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Chứng nhận này không có khả năng xem" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:568 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution không thể hiện thư này vì nó quá lớn không xử lý được. Bạn vẫn còn " -"có khả năng xem nó không có định dạng, hoặc trong trình soạn thảo văn bản " -"bên ngoài." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 -#| msgid "Save Message" -#| msgid_plural "Save Messages" -msgid "Save Image" -msgstr "Lưu ảnh" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 -#| msgid "Save Message..." -msgid "Save _Image..." -msgstr "Lưu ả_nh..." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:808 -#| msgid "Save the current file" -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Lưu ảnh vào tập tin" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -#| msgid "Completed On" -msgid "Completed on" -msgstr "Hoàn tất vào" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 -msgid "Overdue:" -msgstr "Quá hạn:" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 -msgid "by" -msgstr "vào" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Xem _không định dạng" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Ẩn _không định dạng" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 -msgid "O_pen With" -msgstr "Mở _bằng" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Trang %d trên %d" - -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -#| msgid "No summary available." -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Không có luồng HTML" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Đăng ký thư mục" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 -msgid "_Account:" -msgstr "Tài _khoản:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 -#| msgid "Save Search" -msgid "Clear Search" -msgstr "Xoá tìm kiếm" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 -#| msgid "does not contain" -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "_Hiện mục chứa:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 -#| msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Đăng ký thư mục được chọn" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 -#| msgid "Subscribed" -msgid "Su_bscribe" -msgstr "Đăng _ký" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Bỏ đăng ký thư mục được chọn" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Hủ_y đăng ký" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 -#| msgid "All local folders" -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Thu gọn mọi thư mục" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 -#| msgid "Collapse All _Threads" -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Thu gọn hết" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 -#| msgid "E_xpand All Threads" -msgid "Expand all folders" -msgstr "_Mở mọi thư mục" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 -#| msgid "E_xpand All Threads" -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Mở bung hết" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 -#| msgid "Refresh the folder" -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Cập nhật danh sách thư mục" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 -#| msgid "Cancel the current mail operation" -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Hủy thao tác hiện thời" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 -#, c-format -#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Bạn có chắc muốn mở cả %d thư cùng lúc không?" - -#: ../mail/em-utils.c:158 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Đừng hiện thông điệp nà_y lần nữa." - -#: ../mail/em-utils.c:333 -msgid "Message Filters" -msgstr "Bộ lọc thư" - -#: ../mail/em-utils.c:918 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Thừ từ %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 -msgid "Search _Folders" -msgstr "_Thư mục tìm kiếm" - -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -msgid "Add Folder" -msgstr "Thêm thư mục" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Kiểm tra trực tiếp chính tả" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Vẽ chỉ báo lỗi chính tả trên từ khi gõ." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Tự động nhận dạng liên kết" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Nhận ra mọi liên kết trong văn bản và thay thế chúng." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Tự động nhận dạng biểu tượng xúc cảm" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Nhận dạng hình cười trong văn bản và thay thế bằng ảnh." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Phản Hồi Nhóm phản hồi vào danh sách" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Thay vì hành động \"Trả lời cho tất cả\" như bình thường, tuỳ chọn này sẽ " -"tạo một nút công cụ 'Phản hồi nhóm' để cố chỉ trả lời cho danh sách gửi thư " -"qua nơi bạn đã nhận bản sao của tin nhắn mà bạn đang định trả lời." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Đặt con trỏ ở phần cuối của trả lời" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Nhiều người dùng cứ khó chịu vô cớ chỉ vì chỗ đặt con trỏ khi trả lời cho " -"một tin nhắn. Cái này quyết định nơi con trỏ được đặt (ở đầu hoặc cuối của " -"tin nhắn)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Luôn luôn yêu cầu thông báo đã đọc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Mặc định là có nên thêm vào mỗi thư một yêu cầu thông báo đã đọc, hay không." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Màu kiểm tra chính tả" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"Màu gạch dưới cho từ sai chính tả khi dùng chức năng chính tả trực tiếp." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Danh sách các mã ngôn ngữ từ điển được dùng để kiểm tra chính tả." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Hiện trường \"Bcc\" khi gửi thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Hiện ô \"Bcc\" khi gửi một bức thư. Điều này được điều khiển qua trình đơn " -"Xem khi một tài khoản thư được chọn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Hiện trường \"Cc\" khi gửi thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Hiện ô \"Cc\" khi gửi một bức thư. Điều này được điều khiển qua trình đơn " -"Xem khi một tài khoản thư được chọn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Hiện trường \"Reply To\" khi gửi thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Hiện ô \"Trả lời cho\" khi gửi một bức thư. Điều này được điều khiển qua " -"trình đơn Xem khi một tài khoản thư được chọn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Hiện trường \"From\" (từ) khi gửi thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Hiện ô \"Từ\" khi gửi tới một nhóm tin. Điều này được điều khiển qua trình " -"đơn Xem khi một tài khoản tin tức được chọn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Hiện trường \"Reply To\" (trả lời cho) khi gửi thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Hiện ô \"Trả lời cho\" khi gửi tớ một nhóm tin. Điều này được điều khiển qua " -"trình đơn Xem khi một tài khoản tin tức được chọn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Mã hoá các tên tập tin theo kiểu dáng Outlook/GMail" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#| msgid "" -#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to " -#| "let them understand localized file names sent by Evolution, because they " -#| "do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Mã hoá các tên tập tin trên dòng đầu của thư bằng cùng một cách với Outlook " -"hay GMail, để ứng dụng khách đó đọc được tên tập tin địa hoá được Evolution " -"gửi, vì tập tin như vậy không tùy theo RFC 2231, chỉ dùng tiêu chuẩn RFC " -"2047 không đúng." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Nhắc khi người dùng xoá hẳn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Nhiều người dùng cứ khó chịu vô cớ về chỗ để chữ ký của họ khi trả lời cho " -"một tin nhắn. Cái này quyết định nơi chữ ký đặt ở đâu (đầu hoặc cuối tin " -"nhắn)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -#| msgid "Could not save signature file." -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Không thêm phân cách chữ ký" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Đặt thành TRUE trong trường hợp bạn không muốn thêm hàng phân cách chữ ký " -"trước chữ ký của bạn khi viết một bức thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Độ rộng mặc định cửa sổ soạn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Độ rộng mặc định cửa Cửa sổ Soạn," - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Độ cao mặc định cửa sổ soạn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Độ cao mặc định cửa Cửa sổ Soạn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Bỏ qua danh sách Trả lời cho:" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Một vài danh sách gửi thư đặt phần đầu Reply-To: để lừa người dùng gửi các " -"trả lời vào danh sách, kể cả khi họ yêu cầu Evolution tạo một trả lời riêng " -"tư. Đặt tuỳ chọn này thành TRUE sẽ cố gắng bỏ qua những phần đầu Reply-To: " -"như vậy, để Evolution sẽ làm được như bạn yêu cầu. Nếu bạn sử dụng hành động " -"trả lời riêng tư, chương trình sẽ trả lời một cách riêng tư trong khi nếu " -"bạn dùng hành động 'Trả lời cho danh sách' thì chương trình sẽ làm như thế. " -"Điều này làm việc bằng cách so sánh phần đầu Reply-To: với một phần đầu List-" -"Post: nếu có." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Attribute message." -msgstr "Thông điệp thuộc tính." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -#| msgid "Forwarded message" -msgid "Forward message." -msgstr "Chuyển thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -#| msgid "-----Original Message-----" -msgid "Original message." -msgstr "Thư gốc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -#| msgid "_Show image animations" -msgid "Show image animations" -msgstr "Hiện hoạt cảnh ảnh" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Bật ảnh động trong thư HTML. Nhiều người dùng không thích ảnh động và chọn " -"ảnh tĩnh thay thế." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Bật/tắt tính năng tìm kiếm gõ trước" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "Bật thanh tìm kiếm bên để cho phép tìm tương tác với tên thư mục." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -#| msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "" -"Bật hay tắt thay thế phần tên thư mục bị cắt ngắn trong khung lề bằng dấu " -"chấm lửng" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -#| msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Có nên tắt tính năng thay thế phần còn lại của tên thư mục bị cắt ngắn trong " -"khung lề bằng dấu chấm lửng, hay không." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Bật/tắt phím dài ma thuật" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này để sử dụng phím dài để cuộn qua ô xem thử thư, danh sách " -"thư và các thư mục." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Bật để sử dụng một thiết lập xem danh sách tin nhắn tương tự cho tất cả thư " -"mục" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Bật để sử dụng một thiết lập xem danh sách tin nhắn tương " -"tự cho tất cả thư mục." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Màu tô sáng trích dẫn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Màu tô sáng trích dẫn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Bật/tắt chế độ con nháy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Bật chế độ con nháy, để bạn xem con chạy khi đọc thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -#| msgid "Load images for HTML messages over http" -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Nạp qua HTTP các ảnh cho thư HTML" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -#| msgid "" -#| "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - " -#| "Never load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. " -#| "2 - Always load images off the net." -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Tải qua HTTP(S) các ảnh cho thư HTML. Giá trị có thể:\n" -"0 - không bao giờ tải ảnh từ Internet\n" -"1 - tải ảnh trong thư đến tử liên lạc\n" -"2 - lúc nào cũng tải ảnh từ Internet (không an toàn)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Show Animations" -msgstr "Hiện hoạt cảnh" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Hiện ảnh đã hoạt cảnh kiểu hoạt cảnh." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -#| msgid "Collapse all message threads" -msgid "Show all message headers" -msgstr "Hiện hết dòng đầu thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -#| msgid "Select all the text in a message" -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Hiện hết tất cả dòng đầu khi xem thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Danh sách các dòng đầu tự chọn và nếu bật chưa." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " -"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Khoá này nên chứa danh sách các cấu trúc XML ghi rõ dòng đầu tự chọn, và nếu " -"sẽ hiển thị chúng. Dạng thức của cấu trúc XML là:\n" -"<header enabled>\n" -"(lập đã bật dòng đầu, nếu sẽ hiển thị dòng đầu ấy trong ô xem thư)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Hiện ảnh chụp của người gửi" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Hiển thị ảnh chụp của người gửi trong ô cửa sổ đọc thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -#| msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Tìm kiếm ảnh chụp người gửi trong các sổ địa chỉ cục bộ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Tùy chọn này sẽ tăng tốc độ lấy thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -#| msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"Danh sách các dạng MIME cần kiểm tra đối với bộ xem thành phần Bonobo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -#| msgid "" -#| "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside " -#| "Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-" -#| "component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying " -#| "content." -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Nếu Evolution không có bộ xem có sẵn cho một dạng MIME nào đó thì bất cứ " -"dạng MIME nào xuất hiện trong danh sách này mà ánh xạ tới một bộ xem thành " -"phần Bonobo trong cơ sở dữ liệu dạng MIME của GNOME thì có thể được sử dụng " -"để hiển thị nội dung." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Cột địa chỉ thư cua người gửi trong danh sách thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Hiển thị địa chỉ thư của người gửi trong một cột riêng trong danh sách thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Xác định có nên sử dụng cùng một phông chữ trên cả hai dòng đầu « Từ » và « " -"Chủ đề » trong cột « Thư » khi xem theo chiều dọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Hiển thị thư bị xoá trong danh sách các thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Hiển thị mọi thư bị xoá (kiểu gạch đè) trong danh sách các thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Bật thư mục tìm kiếm" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Bật thư mục tìm kiếm vào lúc khởi chạy." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Ẩn ô xem thử từng thư mục và gỡ bỏ vùng chọn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -#| msgid "" -#| "This key is read only once and reset to false after read. This unselects " -#| "the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Khoá này được đọc chỉ một lần, và đặt lại thành \"false\" (sai) sau khi đọc. " -"Hành vi này thì bỏ chọn thư trong danh sách, và gỡ bo ô xem thử đối với thư " -"mục đó." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Độ rộng ô cửa sổ danh sách thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Độ rộng của ô cửa sổ danh sách thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -#| msgid "Mayotte" -msgid "Layout style" -msgstr "Kiểu bố cục" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Kiểu bố trí quyết định nơi đặt khung xem trước theo mối tương quan với danh " -"sách tin nhắn. \"0\" (Xem cổ điển) đặt khung xem bên dưới danh sách tin " -"nhắn. \"1\" (Xem dọc) đặt khung xem kế bên danh sách tin nhắn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Variable width font" -msgstr "Phông chữ rộng biến" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Phông chữ độ rộng biến đổi để hiển thị thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Terminal font" -msgstr "Phông chữ thiết bị cuối" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Phông chữ thiết bị cuối để hiển thị thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Dùng phông chữ tự chọn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Dùng phông chữ tự chọn để hiển thị thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong Cho/CC/BCC" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong trường Cho/CC/BCC thành số được xác " -"định trong giá trị « address_count » (số đếm địa chỉ)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Chỉ hiện thư không vượt quá kích thước nhất định" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Bật để chỉ hiện các văn bản tin nhắn không vượt quá kích thước được đặt " -"trong khoá 'message_text_part_limit'" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Giới hạn chữ tin nhắn cho hiển thị" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -#| msgid "" -#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " -#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Xác định kích thước tối đa của thư có thể hiển thị trong Evolution, theo KB. " -"Giá trị mặc định là 4096 (4MB). Giá trị này chỉ được dùng khi khoá " -"'force_message_limit' được bật." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Số địa chỉ cần hiển thị trong Cho/CC/BCC" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Tùy chọn này đặt số địa chỉ cần hiển thị trong ô xem danh sách thư mặc định, " -"ở ngoại đó hiển thị dấu chấm lửng (…)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư, theo Chủ đề" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Có nên trở về tạo nhánh thư theo chủ đề khi thư không chứa dòng đầu In-Reply-" -"To (trả lời theo thư trước) hay References (tham chiếu)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Giá trị mặc định cho tình trạng dãn ra nhánh" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -#| msgid "" -#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Thiết lập này xác định các nhánh nên được giãn ra hay co lại theo mặc định. " -"Evolution cần thiết khởi chạy lại." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Có nên sắp xếp nhánh dựa vào thư mới nhất trong nhánh, hay không" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Thiết lập này xác định các nhánh nên được sắp xếp dựa vào thư mới nhất trong " -"mỗi nhánh, hơn là theo ngày tháng nhận thư. Cần phải khởi chạy lại Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Mô tả dòng đầu thông điệp trong khung xem mặc định thu nhỏ hay bung ra. " -"\"0\" là bung, \"1\" là thu nhỏ." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Độ rộng trình duyệt thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -#| msgid "Default width of the Composer Window." -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Độ rộng mặc định của cửa sổ soạn thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Chiều cao trình duyệt thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -#| msgid "Default height of the Composer Window." -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ xem thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Trình duyệt thư to tối đa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -#| msgid "Default width of the Composer Window." -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Tình trạng phóng to mặc định của cửa sổ xem thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -#| msgid "Folder Subscriptions" -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Chiều cao cửa sổ \"Đăng ký thư mục\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Chiều cao ban đầu của cửa \"Folder Subscriptions\". Giá trị này cứ cập nhật " -"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Trạng thái mở tối đa của cửa sổ \"Đăng ký thư mục\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Folder Subscriptions\". Giá trị " -"này cứ cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá " -"trị cụ thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » " -"không phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -#| msgid "Folder Subscriptions" -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Chiều rộng cửa sổ \"Đăng ký thư mục\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Folder Subscriptions\". Giá trị này cứ cập " -"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Ghi lưu các hành động lọc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Ghi lưu các hành động lọc vào tập tin bản ghi đã ghi rõ." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Xoá hộp thư gửi sau khi lọc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Để xem có làm sạch Hộp thư gửi sau khi lọc hay không. Làm sạch Hộp thư gửi " -"chỉ xảy ra khi có bất kỳ sự sử dụng hành động lọc 'Chuyển tiếp tới' nào và " -"khoảng một phút sau hành động cuối cùng." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Default forward style" -msgstr "Kiểu chuyển tiếp mặc định" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Default reply style" -msgstr "Kiểu trả lời mặc định" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Kiểu dáng hiển thị thư (\"normal\" - chuẩn, \"full headers\" - dòng đầu đây " -"đủ, \"source\" - mã nguồn)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Nhắc khi có chủ đề rỗng" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố gửi thư chưa có Chủ đề." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Nhắc khi người dùng xoá hẳn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố xoá hẳn thư mục." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Nhắc khi người dùng chỉ nhập Bcc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Nhắc khi người dùng cố gửi thư mà không có người nhận Cho (To) hay Chép Cho " -"(CC)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư dạng HTML không phải được muốn" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Nhắc khi người dùng cố gửi thư HTML cho liên lạc không muốn nhận HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Nhắc khi người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Nếu người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc thì hỏi nếu họ thật muốn làm như thế." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Nhắc khi đánh dấu nhiều thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Bật/tắt dấu nhắc trong khi đánh dấu nhiều thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Nhắc khi xoá thư khỏi thư mục tìm kiếm" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc xoá thư khỏi một thư mục tìm " -"kiếm sẽ xoá hoàn toàn thư đó, không phải đơn giản gỡ bỏ nó khỏi kết quả tìm " -"kiếm." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Hỏi khi trả lời riêng cho hộp thư chung" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời riêng tư cho " -"một thông điệp đến từ hộp thư chung." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Hỏi khi có trả lời riêng trong hộp thư chung" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Nó bật/tắt nhắc nhở lặp lại để báo rằng bạn đang thử gửi một trả lời riêng " -"tư cho một tin nhắn đến qua danh sách gửi thư, nhưng danh sách đặt một phần " -"đầu \"Trả lời cho:\" nên sẽ điều hướng trả lời của bạn trở lại danh sách" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Hỏi khi trả lời cho nhiều người" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " -#| "required before going into offline mode." -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời cho nhiều " -"người/" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Hỏi có đóng cửa sổ thư khi người dùng chuyển thư hoặc trả lời thư của thư " -"trong cửa sổ đang xem không." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -#| msgid "" -#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -#| "{0}" -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Hỏi trước khi gửi đến người nhận không được nhập vào như địa chỉ thư" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời cho người " -"nhận không phải địa chỉ thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Làm sạch thư mục Rác khi thoát" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Làm sạch thư mục Rác khi thoát trình Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần đổ rác khi thoát." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần sổ rác khi thoát, theo ngày." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -#| msgid "Last time empty trash was run" -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Lần cuối cùng đổ rác" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Lần cuối cùng đã chạy đổ rác, theo ngày từ 01/01/1970 (Epoch)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Thời lượng theo giây trong đó cần hiển thị lỗi trên thanh trạng thái." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Mức quá đó thư nên được ghi lưu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Có ba giá trị có thể:\n" -" 0\t\tlỗi\n" -" 1\t\tcảnh báo\n" -" 2\t\tthông điệp gỡ lỗi." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Hiện giá trị phần đầu: \"Ngày\" gốc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Hiện phần đầu \"Ngày\" gốc (với thời gian địa phương chỉ khi múi giờ khác " -"nhau). Mặt khác luôn hiện giá trị phần đầu \"Ngày\" trong một định dạng đã " -"chọn của người dùng và múi giờ địa phương." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Danh sách Nhãn và màu sắc liên quan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Danh sách các nhãn mà thành phần thư của Evolution biết được. Danh sách ấy " -"chứa chuỗi name:color (tên:màu) mà màu ấy dạng hệ thập lục phân HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Kiểm thư mới nhận là thư rác" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Chạy phép thử thư rác khi thư gửi đến" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Làm sạch thư mục Thư rác khi thoát" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Làm sạch thư mục Thư rác khi thoát khỏi trình Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần xoá thư rác khi thoát." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần xoá thư rác khi thoát, theo ngày." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -#| msgid "Last time empty junk was run" -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Lần cuối cùng đổ thư mục thư rác" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Lần cuối cùng xoá thư rác, theo ngày từ 01/01/1970 (Epoch)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Phần bổ sung mặc định cho móc Thư rác" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Đây là phần bổ sung Thư rác mặc định, mặc dù có nhiều phần bổ sung được hiệu " -"lực. Vậy nếu phần bổ sung đã liệt kê mặc định bị tắt, nó không bị thay thế " -"bằng phần bổ sung sẵn sàng khác." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -#| msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email" -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Quyết định có nên tra tìm trong sổ địa chỉ tìm địa chỉ thư của người gửi, " -"hay không" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -#| msgid "" -#| "Determines whether to loopup the sender email in addressbook. If found, " -#| "it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for " -#| "autocompletion. It can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are " -#| "marked for autocompletion." -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Quyết định có nên tra tìm địa chỉ thư của người gửi trong sổ địa chỉ hay " -"không. Tìm thấy thì nó không nên là thư rác. Chức năng này tra tìm trong " -"những sổ được đánh dấu cho chức năng tự động điền nốt. Tiến trình này có thể " -"chạy chậm nếu bạn đã đánh dấu sổ địa chỉ ở xa (v.d. LDAP) để tự động điền " -"nốt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -#| msgid "" -#| "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local " -#| "addressbook only" -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Quyết định có nên tra tìm địa chỉ để lọc ra thư rác chỉ trong sổ địa chỉ cục " -"bộ hay không" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -#| msgid "" -#| "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -#| "determine whether to look up addresses in local addressbook only to " -#| "exclude mail sent by known contacts from junk filtering." -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Tùy chọn này liên quan đến khoá lookup_addressbook (tra tìm trong sổ địa " -"chỉ) và được dùng để quyết định có nên tra tìm địa chỉ chỉ trong sổ địa chỉ " -"cục bộ, để loại trừ khỏi tiến trình lọc ra thư rác các thư được gửi bởi liên " -"lạc đã biết." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Xác định có nên sử dụng các dòng đầu tự chọn để kiểm tra có thư rác, hay " -"không." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Xác định có nên sử dụng các dòng đầu tự chọn để kiểm tra có thư rác, hay " -"không. Bật tùy chọn này và ghi rõ những dòng đầu hữu ích, thì tăng tốc độ " -"kiểm tra có thư rác." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" -"Các dòng đầu tự chọn cần sử dụng trong khi kiểm tra có thư rác không." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Các dòng đầu tự chọn cần sử dụng trong khi kiểm tra có thư rác không. Những " -"mục danh sách là chuỗi theo định dạng « tên_dòng_đầu=giá_trị »." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Chuỗi UID của tài khoản mặc định." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "List of accounts" -msgstr "Danh sách các tài khoản" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Danh sách các tài khoản mà thành phần thư của Evolution biết được. Danh sách " -"ấy chứa chuỗi lập tên của các thư mục con liên quan với " -"/apps/evolution/mail/accounts." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Danh sách các quyền phép đã chấp nhận" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Danh sách các tên giao thức có quyền đã chấp nhận." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "Save directory" -msgstr "Thư mục lưu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Thư mục vào đó cần lưu các tập tin thành phần thư." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Thư mục nạp/đính của bộ cấu tạo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Thư mục từ đó cần nạp/đính tập tin vào bộ cấu tạo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -#| msgid "Default window height" -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Độ cao cửa sổ \"Filter Editor\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Chiều cao đầu tiên của cửa sổ \"Bộ điều chỉnh bộ lọc\". Giá trị này cứ cập " -"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ \"Filter Editor\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Filter Editor\". Giá trị này cứ " -"cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá trị cụ " -"thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » không " -"phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -#| msgid "Default window width" -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Độ rộng cửa sổ \"Filter Editor\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Filter Editor\". Giá trị này cứ cập nhật " -"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Kiểm tra thư mới lúc khởi động" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Kiểm tra thư mới cho mọi tài khoản hoạt động" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Chiều cao của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Chiều cao đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ cập nhật " -"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ " -"cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá trị cụ " -"thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » không " -"phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Chiều rộng của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ cập nhật " -"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -#| msgid "Default window height" -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Độ cao cửa sổ \"Search Folder Editor\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Chiều cao ban đầu của cửa \"Search Folder Editor\". Giá trị này cứ cập nhật " -"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ \"Search Folder Editor\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Search Folder Editor\". Giá trị " -"này cứ cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá " -"trị cụ thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » " -"không phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -#| msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Độ rộng cửa sổ \"Search Folder Editor\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Search Folder Editor\". Giá trị này cứ cập " -"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Khoảng đợi đồng bộ máy chủ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Điều khiển khoảng đợi giữa hai lần đồng bộ các thay đổi cục bộ với máy phục " -"vụ từ xa. Khoảng thời gian tối thiểu là 30 giây." - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Đang nhập dữ liệu Elm..." - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 -msgid "Mail" -msgstr "Thư tín" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Bộ nhập Elm vào Evolution" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Đang nhập thư từ Elm" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Thư mục đích:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 -msgid "Select folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Chọn thư mục để nhập vào" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Chủ đề" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Từ" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:229 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Bộ nhập thư mục dạng Berkeley Mailbox" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Đang nhập hộp thư..." - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Đang nhập '%s'" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Đang quét %s..." - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Đang nhập dữ liệu Pine..." - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 -msgid "Address Book" -msgstr "Sổ địa chỉ" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Bộ nhập Pine vào Evolution" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Nhập thư từ Pine" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Gửi thư chơ %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Thừ từ %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Chủ để là %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Hộp thư chung %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Thêm quy tắc lọc" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Quy tắc lọc sau\n" -"%s đã bị thay đổi vì thư mục bị xoá\n" -"\"%s\"." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -#| msgid "Add Custom Junk Header" -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Đặt dòng đầu thư rác tự chọn" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Mọi thư dòng đầu trùng khớp nội dung cho trước sẽ tự động được đánh dấu là " -"thư rác" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -#| msgid "Header Name:" -msgid "Header name" -msgstr "Tên dòng đầu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -#| msgid "Sender contains" -msgid "Header content" -msgstr "Nội dung dòng đầu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Thêm chữ ký" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Đầu ra của tập lệnh này sẽ được dùng\n" -"như là chữ ký bạn.\n" -"Tên bạn xác định sẽ chỉ được dùng\n" -"chỉ cho mục đích hiển thị. " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "_Script:" -msgstr "Tập _lệnh:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -#| msgid "Default Priority:" -msgid "Default Behavior" -msgstr "Hành vi mặc định" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Định dạng thư bằng _HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Tự động chèn biểu tượng _xúc cảm" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Luôn luôn _yêu cầu thông báo đã đọc" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Bộ _ký tự:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -#| msgid "Replies and parents" -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Trả lời và chuyển tiếp" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Kiểu dáng t_rả lời:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Kiểu dáng chuyển t_iếp:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Khi đáp ứng, bắt đầu gõ bên _dưới (khuyến khích)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "Hiện chữ _ký bên trên thư gốc khi trả lời" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Bỏ qua Reply-To: đối với hộp thư chung" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Trả lời nhóm đến hộp thư chung thôi, nếu có thể" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -#| msgid "Signatures" -msgid "Sig_natures" -msgstr "Chữ _ký" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Signatures" -msgstr "Chữ ký" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "_Languages" -msgstr "_Ngôn ngữ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt từ " -"điển." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Languages Table" -msgstr "Bảng Ngôn ngữ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Kiểm tra chính _tả khi đang gõ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "_Màu từ gõ sai:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Chọn màu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kiểm tra chính tả" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Để tránh sự cố thư tín dễ xấu hổ, hỏi xác nhận trước khi thực hiện những " -"hành động được đánh dấu sau:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Gửi thư với dòng chủ đề để _trống" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Gửi thư chỉ đến địa chỉ trong _Bcc" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Gửi trả lời _riêng cho một thư từ hộp thư chung" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Gửi thư đến rất _nhiều người nhận" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Cho phép _hộp thư chung chuyển hướng trả lời riêng sang hộp thư" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Gửi thư đến người nhận không xác định trong phần địa chỉ thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -#| msgid "Configuration" -msgid "Confirmations" -msgstr "Xác nhận" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Trực tiếp (kiểu Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Quoted" -msgstr "Trích dẫn" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Do not quote" -msgstr "Đừng trích dẫn" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Inline" -msgstr "Trực tiếp" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Thiết lập uỷ nhiệm" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Dùng giá trị mặc định của hệ thống" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Kết nối trực tiếp tới Int_ernet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Cấu hình ủy nhiệ_m thủ công:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Ủy nhiệm H_TTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Ủy nhiệm HTTP _bảo mật:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Không đặt ủ_y nhiệm cho:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Port:" -msgstr "Cổng:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "_Xác thực" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Tên n_gười dùng:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Mật k_hẩu:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -#| msgid "Start: " -msgid "Start up" -msgstr "Khởi động" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "_Kiểm tra có thư mới lúc khởi động" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "_Kiểm tra có thư mới trong tất cả tài khoản hoạt động" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -#| msgid "Messages" -msgid "Message Display" -msgstr "Hiển thị thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Dùng cùng những phông chữ với các ứng dụng khác" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Phông chữ _chuẩn:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Chọn phông chữ HTML độ rộng cứng" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Chọn phông chữ độ rộng biến HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -#| msgid "Fix_ed width Font:" -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Phông độ rộng cố định:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Tô _sang trích dẫn bằng" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "color" -msgstr "màu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Bộ ký tự mặc đị_nh:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Dùng _cùng thiết lập cho mọi thư mục" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Trở _về tạo nhánh thư theo chủ đề" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Xoá thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Làm sạch thư mục _rác khi thoát" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Xác nhận khi xoá hẳn thư mục" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -#| msgid "Show animated images as animations." -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Hiện ảnh hoạt cảnh" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -#| msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"Nhắc khi gửi thư dạng _HTML cho liên lạc nào không muốn nhận thư HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -#| msgid "_Load Images" -msgid "Loading Images" -msgstr "Đang nạp ảnh" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "Khô_ng bao giờ tải ảnh từ Internet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -#| msgid "_Load images in messages from contacts" -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "Chỉ tải ảnh trong thư gửi từ _liên lạc đã biết" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Luôn tải ảnh xuống Internet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Thư HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Nhãn" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Ảnh người gửi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Hiện ảnh chụp người gửi trong ô xem thử thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#| msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Tìm kiếm ảnh chụ_p người gửi chỉ trong các sổ địa chỉ cục bộ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -#| msgid "All Message _Headers" -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Dòng đầu thư được hiện" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Bảng dòng đầu thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#| msgid "Date/Time" -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Định dạng thời gian" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Headers" -msgstr "Dòng đầu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Kiểm tra thư gửi đến là thư _rác" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "_Xoá thư rác khi thoát" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Kiểm tra dòng đầ_u tự chọn tìm thư rác" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -#| msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my addressbook" -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Đừng đánh dấu thư là thư rác nếu người gửi nằm trong _sổ địa chỉ của tôi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#| msgid "_Lookup in local addressbook only" -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Tr_a tìm chỉ trong sổ địa chỉ cục bộ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -#| msgid "" -#| "This option will be overridden if a match for custom junk headers is " -#| "found." -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "Tùy chọn này bị bỏ qua nếu tìm thấy dòng đầu thư rác riêng." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -msgid "No encryption" -msgstr "Không mã hoá" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Mật mã TLS" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Mật mã SSL" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -#| msgid "Local Folders" -msgid "Special Folders" -msgstr "Thư mục đặc biệt" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Hộp _Nháp:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Thư _mục thư Đã gửi:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -#| msgid "Drafts _Folder:" -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Thư mục _rác:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -#| msgid "Current Folder" -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Thư mục thư _rác:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Viết thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Luôn _Bí mật Chép Cho (Bcc) tới:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Luôn _Chép Cho (Cc) tới:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -#| msgid "Message Retract" -msgid "Message Receipts" -msgstr "Người nhận thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Gửi thông báo đã đọc thư:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Hãy gõ tên mà bạn muốn dùng cho tài khoản này.\n" -"Ví dụ: « Chỗ làm » hoặc « Cá nhân »." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -#| msgid "Server Information" -msgid "Required Information" -msgstr "Thông tin bắt buộc" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Đị_a chỉ thư:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Họ tên:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -#| msgid "Personal Information" -msgid "Optional Information" -msgstr "Thông tin tuỳ chọn" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Chữ _ký:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Thêm chữ _ký mới..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Tổ _chức:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "T_rả lời cho:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "Đặt tài khoản này _mặc định" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Đừ_ng ký tên yêu cầu họp (để tương thích với trình Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "Mã số _khoá PGP/GPG:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -#| msgid "Sig_ning certificate:" -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "_Thuật toán ký tên:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Luôn ký tên lên các thư cần gửi đi khi dùng tài khoản này" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Luôn luôn mật _mã hoá cho chính bạn khi gửi thư đã mật mã" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Luôn _tin khoá trong dây khoá tôi khi mã hoá" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Secure MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Cũng mật mã hoá ch_o chính bạn khi gửi thư đã mật mã" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Mật mã mọi thư cần _gửi đi (theo mặc định)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Ký _số lên các thư gửi đi (theo mặc định)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Chứng nhận _mã hoá:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Chứ_ng nhận ký tên:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "S_elect..." -msgstr "_Chọn..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "Clea_r" -msgstr "X_oá" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -#| msgid "Sig_ning certificate:" -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Thuật toán ký tên:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "Cle_ar" -msgstr "Xó_a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Kiểu máy chủ:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "description" -msgstr "mô tả" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 -msgid "Configuration" -msgstr "Cấu hình" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Máy chủ:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -#| msgid "User_name:" -msgid "User _Name:" -msgstr "Tê_n người dùng:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Địa điểm hộp thư" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Dùng kết nối _bảo mật:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -#| msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Bản Evolution này không hỗ trợ SSL" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Kiểu _xác thực" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "Re_member password" -msgstr "Nhớ _mật khẩu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Cấu hình máy chủ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "_Port:" -msgstr "_Cổng:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Máy phục _vụ cần thiết xác thực" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -#| msgid "T_ype: " -msgid "T_ype:" -msgstr "Kiể_u:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "Remember _password" -msgstr "Nhớ _mật khẩu" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -#| msgid "Search Folder source" -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Nguồn thư mục tìm kiếm" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local folders" -msgstr "Mọi thư mục cục bộ" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Mọi thư mục hoạt động từ xa" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Mọi thư mục hoạt động từ xa và cục bộ" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Specific folders" -msgstr "Thư mục riêng" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Các thư mà bạn đã chọn để theo dõi tiếp thì được liệt kê bên dưới.\n" -"Hãy chọn một hành động theo dõi tiếp từ trình đơn « Cờ »." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Cờ:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "_Due By:" -msgstr "Đến _hạn:" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Hoàn tất" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Call" -msgstr "Gọi" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Đừng chuyển tiếp" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Theo dõi tiếp" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "For Your Information" -msgstr "Cho bạn biết tin tức này" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Forward" -msgstr "Chuyển tiếp" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Không cần thiết trả lời" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Reply to All" -msgstr "Trả lời tất cả" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Review" -msgstr "Xem lại" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "License Agreement" -msgstr "Điều kiện Quyền phép" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "" -"Hãy đánh dấu _trong hộp chọn này để chấp nhận các điều kiện của bản quyền " -"này." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Chấp nhận Bản quyền" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "Security Information" -msgstr "Thông tin Bảo mật" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -#| msgid "Edit Signature" -msgid "Digital Signature" -msgstr "Chữ ký điện tử" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -#| msgid "Encrypt" -msgid "Encryption" -msgstr "Mật mã hoá" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Đang « ping » %s..." - -#: ../mail/mail-ops.c:86 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Đang lọc các thư đã chọn" - -#: ../mail/mail-ops.c:206 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Đang lấy thư..." - -#: ../mail/mail-ops.c:842 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Đang gửi thư %d trên %d..." - -#: ../mail/mail-ops.c:890 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Việc gửi %d trên %d thư bị lỗi." - -#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "Bị thôi." - -#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "Hoàn tất." - -#: ../mail/mail-ops.c:1006 -#, c-format -#| msgid "Moving messages to %s" -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Đang chuyển thư tới '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1007 -#, c-format -#| msgid "Copying messages to %s" -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Đang chép thư vào '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1125 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Đang cất giữ thư mục %s..." - -#: ../mail/mail-ops.c:1200 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Đang xoá hẳn và cất giữ tài khoản %s..." - -#: ../mail/mail-ops.c:1201 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Đang cất giữ tài khoản %s..." - -#: ../mail/mail-ops.c:1263 -#, c-format -#| msgid "Refreshing folder" -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Đang cập nhật thư mục '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1453 -#, c-format -#| msgid "Expunging folder" -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Đang xoá dọn thư mục '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1538 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Đang đổ rác trong « %s »..." - -#: ../mail/mail-ops.c:1640 -#, c-format -#| msgid "Disconnecting from %s" -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Đang ngắt kết nối từ %s" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "Đang thôi..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Gửi và Nhận Thư" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Thôi _tất cả" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "Đang cập nhật..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "Đang chờ..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Đang kiểm tra tìm thư mới..." - -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục lưu (spool) '%s': %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, c-format -#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Đang cố movemail (di chuyển thư) một nguồn không dạng mbox '%s'" - -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Thư đã chuyển tiếp - %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Thư đã chuyển tiếp" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Đang thiết lập thư mục tìm kiếm: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Đang cập nhật các thư mục tìm kiếm cho '%s': %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:679 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Thư mục tìm \"%s\" đã thay đổi vì thư mục bị xoá\n" -"\"%s\"" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Sửa thư mục tìm kiếm" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Thư mục tìm kiếm mới" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Xác thực không hợp lệ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Máy chủ này không hỗ trợ loại xác thực này và có lẽ hoàn toàn không hỗ trợ " -"xác thực nào." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Bạn đã không đăng nhập được vào máy chủ « {0} » với tư cách « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Hãy kiểm tra xem đã gõ mật khẩu cho đúng. Nhiều mật khẩu phân biệt chữ hoa, " -"chữ thường; phím CapsLock (chữ hoa luôn) phải tắt." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư dạng HTML không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Hãy đảm bảo rằng những người nhận sau có thể và cũng muốn nhận thư dạng " -"HTML:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư không có chủ đề không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Thêm một Chủ đề có nghĩa vào thư bạn sẽ cho người nhận ý kiến về nội dung." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn gửi thư chỉ có người nhận Bí mật Chép Cho (BCC) không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Bạn đang gửi cho một danh sách liên lạc có cấu hình ẩn mọi người nhận có " -"trong danh sách ấy.\n" -"\n" -"Nhiều hệ thống thư điện tử thêm một dòng đầu «Hình như Cho» (Apparently-To) " -"vào mọi thư chỉ có người nhận BCC (Bí mật Chép Cho). Nếu thêm dòng đầu ấy, " -"nó sẽ liệt kê mọi người nhận trong thư của bạn. Để tránh người gửi thư rác " -"ăn cắp các địa chỉ trong danh sách ấy, bạn hãy thêm ít nhất một người nhận " -"Cho (To) hay Chép Cho (Cc), v.d. địa chỉ mình. " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Nhiều hệ thống thư điện tử thêm một dòng đầu « Có vẻ là Cho » (Apparently-" -"To) vào mọi thư chỉ có người nhận BCC (Bí mật Chép Cho). Nếu thêm dòng đầu " -"ấy, nó sẽ liệt kê mọi người nhận trong thư của bạn. Để tránh người gửi thư " -"rác ăn cắp các địa chỉ trong danh sách ấy, bạn hãy thêm ít nhất một người " -"nhận Cho (To) hay Chép Cho (Cc), v.d. địa chỉ mình." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư đến địa chỉ không hợp lệ chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Người nhận sau không có địa chỉ thư hợp lệ:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư đến địa chỉ không hợp lệ chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Những người nhận sau không có địa chỉ thư hợp lệ:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Gửi riêng chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Bạn đang trả lời riêng cho một thư gửi đến hộp thư chung, nhưng hộp thư muốn " -"chuyển hướng trả lời riêng này về hộp thư chung. Bạn có chắc muốn tiếp tục " -"không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#| msgid "_Private" -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Trả lời _riêng" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Bạn đang trả lời cho một thư gửi đến hộp thư chung, nhưng bạn đang chỉ trả " -"lời riêng cho người gửi. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#| msgid "Sender or Recipients" -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Gửi trả lời tất cả người nhận chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#| msgid "" -#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#| "sure you want to do this ?" -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Bạn chuẩn bị trả lời cho rất nhiều người nhận. Bạn có chắc muốn trả lời cho " -"TẤT CẢ họ chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Không thể gửi thư này vì bạn chưa ghi rõ người nhận nào." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Hãy nhập một địa chỉ thư điện tử hợp lệ vào trường Cho: (To). Có thể tìm " -"kiếm địa chỉ thư bằng cách nhắp vào nút Cho: (To) ở cạnh hộp nhập." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Dùng thư mục nháp mặc định chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Không thể mở thư mục Nháp (Drafts) cho tài khoản này. Dùng thư mục Nháp của " -"hệ thống thay thế chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "_Dùng mặc định" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá khỏi thư mục « {0} » không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Nếu bạn tiếp tục, bạn sẽ không thể phục hồi những thư này." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Xoá hẳn" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá trong mọi thư mục không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Đổ _rác" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Việc mở quá nhiều thư cùng lúc có lẽ sẽ mất lâu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Mở các thư" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Bạn có vài thư chưa gửi, bạn vẫn muốn thoát chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Nếu bạn thoát thì những thư này sẽ không được gửi tới khi khởi chạy lại " -"trình Evolution." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Gặp lỗi khi « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện thao tác." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Hãy gõ mật khẩu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Gặp lỗi khi nạp lời định nghĩa bộ lọc." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Không thể lưu vào thư mục « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Không thể lưu vào tập tin « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Không thể tạo thư mục lưu, vì « {1} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Không thể tạo thư mục lưu tạm." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Tập tin đã tồn tại nhưng không thể ghi đè lên nó." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Tập tin tồn tại nhưng không phải là tập tin chuẩn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Không thể xoá thư mục « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Không thể xoá thư mục hệ thống « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Không cho phép thay đổi tên của thư mục hệ thống, di chuyển hay xoá chúng vì " -"trình Evolution cần thiết thư mục hệ thống để hoạt động được." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Không thể thay đổi tên hoặc di chuyển thư mục hệ thống « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Thực sự xoá thư mục « {0} » và mọi thư mục con của nó không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Nếu bạn xoá thư mục này, mọi nội dung của nó và thư mục con sẽ bị xoá vĩnh " -"viễn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Thật sự xoá thư mục \"{0}\" chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Nếu bạn xoá thư mục này, mọi nội dung của nó sẽ bị xoá vĩnh viễn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -#| msgid "Text message part limit" -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Nhưng thư này không phải bản sao." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -#| msgid "" -#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -#| "message from one of your local or remote folders.\n" -#| "Do you really want to do this?" -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Thư hiện trong \"Thư mục tìm kiếm\" không phải là bản sao. Xoá chúng khỏi " -"thư mục tìm kiếm nghĩa là xoá thư gốc. Bạn có thật sự muốn xoá những thư này " -"không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Không thay đổi được tên thư mục « {0} » sang « {1} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Một thư mục tên « {1} » đã có. Hãy sử dụng tên khác." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Không thể di chuyển thư mục « {0} » sang « {1} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Không thể mở nguồn « {2} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Không thể mở đích đến « {2} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Không thể sao chép thư mục « {0} » sang « {1} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Không thể tạo thư mục « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Không thể mở nguồn \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Không thể lưu các thay đổi trong tài khoản." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Bạn chưa điền đủ các thông tin yêu cầu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Không cho phép bạn tạo hai tài khoản trùng tên." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Bạn có muốn xoá tài khoản này không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá tài khoản này và các ủy nhiệm của nó không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản và các thông tin ủy nhiệm sẽ bị xoá " -"hoàn toàn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Bạn có chắc muốn tắt tài khoản này và xoá các ủy nhiệm của nó không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Nếu bạn tiếp tục, mọi tài khoản ủy nhiệm sẽ bị xoá hoàn toàn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -#| msgid "Do not disable" -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Đừng _tắt" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -msgid "_Disable" -msgstr "_Tắt" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Không thể lưu tập tin chữ ký." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Không thể đặt văn lệnh chữ ký « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Tập tin văn lệnh phải tồn tại và có chạy được." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Chữ ký này đã thay đổi, nhưng vẫn chưa được lưu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Hủy các thay đổi" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Không thể chỉnh sửa thư mục tìm kiếm « {0} » vì nó không tồn tại." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Có lẽ đã thêm thư mục này một cách ngầm; hãy dùng bộ sửa thư mục tìm kiếm để " -"thêm nó một cách dứt khoát, nếu cần thiết." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Không thể thêm thư mục tìm kiếm « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Một thư mục tên « {0} » đã có. Hãy sử dụng tên khác." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Các thư mục tìm kiếm đã được cập nhật tự động." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Các bộ lọc thư đã được cập nhật tự động." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Missing folder." -msgstr "Thiếu thư mục." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Bạn phải xác định thư mục." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Bạn phải đặt tên cho thư mục Tìm kiếm này." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "No sources selected." -msgstr "Chưa chọn nguồn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Bạn phải ghi rõ ít nhất một thư mục là nguồn,\n" -"hoặc bằng cách chọn từng thư mục một,\n" -"hoặc/và bằng cách chọn mọi thư mục cục bộ,\n" -"mọi thư mục từ xa, hoặc cả hai." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Gặp lỗi khi nâng cấp thư mục thư cũ « {0} »." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Một thư mục không trống đã có tại « {1} ».\n" -"\n" -"Bạn có thể chọn bỏ qua thư mục này, ghi đè lên nó, phụ thêm nội dung cả nó, " -"hoặc thoát." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Ignore" -msgstr "Bỏ qua" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "_Append" -msgstr "_Nối thêm" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Định dạng thư cục bộ của Evolution đã thay đổi." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -#| msgid "" -#| "Default local store has been changed from mbox to maildir format. Do you " -#| "want to migrate now ?\n" -#| "\n" -#| "A mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -#| "delete it after ensuring the data is safely migrated. Please make sure " -#| "there is enough space if you choose to migrate." -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Định dạng thư cục bộ của Evolution đã thay đổi từ mbox sang maildir. Thư cục " -"bộ của bạn phải được chuyển đổi để có thể dùng với Evolution. Bạn có muốn " -"chuyển đổi không?\n" -"\n" -"Tài khoản mbox sẽ được tạo để bảo lưu các thư mục dạng mbox cũ. Bạn có thể " -"xoá đi sau khi bảo đảm việc chuyển đổi thành công tốt đẹp. Hãy bảo đảm có đủ " -"vùng đĩa trống trước khi chuyển đổi." - -# Name: do not translate/ tên: đừng dịch -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -#| msgid "Evolution" -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Thoát Evolution" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -#| msgid "Migration" -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Chuyển đổi bây giờ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Không thể đọc tập tin quyền phép." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Không thể đọc tập tin giấy phép « {0} » do một vấn đề cài đặt. Bạn sẽ không " -"thể sử dụng nhà cung cấp này cho đến khi bạn chấp nhận giấy phép của nó." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Please wait." -msgstr "Vui lòng chờ..." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Đang truy vấn máy chủ về danh sách các cơ chế xác thực được hỗ trợ." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Lỗi truy vấn máy chủ về danh sách các cơ chế xác thực được hỗ trợ." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Không kết nối tới máy chủ Groupwise được." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Hãy kiểm tra xem thiết lập tài khoản rồi thử lại." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Thông báo đã đọc được yêu cầu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"Một thông báo đã đọc đã được yêu cầu cho « {1} ». Gửi thông báo nhận đó cho " -"{0} chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -#| msgid "Do _not Send" -msgid "Do _Not Send" -msgstr "Đừ_ng gửi" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -#| msgid "Send Receipt" -msgid "_Send Receipt" -msgstr "_Gửi biên nhận" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Đồng bộ cục bộ các thư mục để sử dụng khi ngoại tuyến không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Bạn có muốn đồng bộ cục bộ những thư mục có nhãn cần sử dụng ngoại tuyến " -"không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#| msgid "_Do not Synchronize" -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "Đừ_ng đồng bộ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_Synchronize" -msgstr "Đồng _bộ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Bạn có muốn đánh dấu mọi thư Đã Đọc không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#| msgid "" -#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its " -#| "subfolders." -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư 'đã đọc' trong thư mục đã chọn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư Đã Đọc trong thư mục đã chọn, cũng trong " -"mọi thư mục con của nó." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#| msgid "Close this window" -msgid "Close message window." -msgstr "Đóng cửa sổ." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -#| msgid "Would you like to accept it?" -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Bạn có muốn đóng cửa sổ thư không?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -#| msgid "Yes" -msgid "_Yes" -msgstr "_Có" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -#| msgid "No" -msgid "_No" -msgstr "_Không" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -#| msgid "Always" -msgid "_Always" -msgstr "_Luôn luôn" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -#| msgid "Never" -msgid "N_ever" -msgstr "_Không bao giờ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Chữ ký đã có" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "Một chữ ký tên « {0} » đã có. Hãy gõ tên khác." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Chữ ký trống" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Hãy cung cấp tên duy nhất để nhận diện chữ ký này." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Không thể gửi thư này vì bạn đang gửi nó bằng một tài khoản chưa được bật" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Hãy bật tài khoản này hoặc gửi bằng tài khoản khác." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Lỗi xoá thư" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Bạn không có quyền xoá thư này." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -#| msgid "Check Junk Failed" -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Lỗi kiểm tra thư rác" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -#| msgid "Report Junk Failed" -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Lỗi thông báo thư rác" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -#| msgid "Report Not Junk Failed" -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Lỗi thông báo không phải thư rác" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#| msgid "Remove the delegate %s?" -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Xoá thư trùng lắp chứ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -#| msgid "Unfinished messages found" -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Không thấy thư trùng lắp." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Thư mục '{0}' không chứa thư trùng lắp." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -#| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Lỗi bỏ đăng ký thư mục." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -#| msgid "Unable to retrieve message" -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Không thể nhận thư." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -#| msgid "failed to open book" -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Lỗi mở thư mục." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -#| msgid "Remove duplicate messages?" -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Lỗi tìm thư trùng lắp." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -#| msgid "Unable to retrieve message" -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Lỗi nhận thư." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -#| msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Lỗi bỏ đính kèm khỏi thư." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -#| msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Lỗi tải thư về để đọc ngoại tuyến." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Lỗi lưu thư vào đĩa." - -#: ../mail/message-list.c:1261 -msgid "Unseen" -msgstr "Chưa xem" - -#: ../mail/message-list.c:1262 -msgid "Seen" -msgstr "Đã xem" - -#: ../mail/message-list.c:1263 -msgid "Answered" -msgstr "Đã trả lời" - -#: ../mail/message-list.c:1264 -msgid "Forwarded" -msgstr "Đã chuyển tiếp" - -#: ../mail/message-list.c:1265 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Nhiều thư chưa xem" - -#: ../mail/message-list.c:1266 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Nhiều thư" - -#: ../mail/message-list.c:1270 -msgid "Lowest" -msgstr "Thấp nhất" - -#: ../mail/message-list.c:1271 -msgid "Lower" -msgstr "Thấp hơn" - -#: ../mail/message-list.c:1275 -msgid "Higher" -msgstr "Cao hơn" - -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Highest" -msgstr "Cao nhất" - -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hôm nay %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1925 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Hôm qua %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1937 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1945 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1947 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../mail/message-list.c:2752 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Chọn mọi thư hiện rõ" - -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Thư" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 -#| msgid "Follow-Up" -msgid "Follow-up" -msgstr "Tiếp-theo" - -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 -msgid "Generating message list" -msgstr "Đang tạo danh sách thư..." - -#: ../mail/message-list.c:4912 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "" -"Không có thư nào tương ứng với tiêu chuẩn tìm kiếm của bạn. Hoặc xoá sạch " -"trường tìm kiếm dùng mục trình đơn « Tìm kiếm > Dọn », hoặc sửa đổi chuỗi đó." - -#: ../mail/message-list.c:4914 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Không có thư trong thư mục này." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Đã đặt cờ" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Đã nhận" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Trạng thái cờ" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Cờ theo dõi tiếp" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Đến hạn" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Thư đã gửi" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -#| msgid "_Subject Field" -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Chủ đề — Gọn" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Chủ đề hay địa chỉ chứa" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Người nhận chứa" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Message contains" -msgstr "Thư chứa" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Subject contains" -msgstr "Chủ đề chứa" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Sender contains" -msgstr "Người gửi chứa" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Body contains" -msgstr "Nội dung chứa" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này nghĩa là Evolution sẽ chỉ kết nối tới máy chủ LDAP của bạn " -"nếu máy chủ LDAP ấy hỗ trợ SSL." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này nghĩa là Evolution sẽ chỉ kết nối tới máy chủ LDAP của bạn " -"nếu máy chủ LDAP ấy hỗ trợ TLS." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này nghĩa là máy chủ của bạn không hỗ trợ SSL, cũng không hỗ " -"trợ TLS. Như thế thì kết nối của bạn không an toàn, có thể bị lỗ hổng bảo " -"mật." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Dùng _lịch Sinh nhật và Kỷ niệm" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Sao chép cục bộ nội dung sổ để thao tác ngoại tuyến" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Đây là số hiệu cổng của máy chủ LDAP mà Evolution sẽ cố kết nối đến nó. Một " -"danh sách các cổng chuẩn đã được cung cấp. Hãy hỏi quản trị hệ thống của bạn " -"để biết dùng cổng nào." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Đây là phương pháp Evolution sẽ dùng để xác thực bạn. Chú ý rằng đặt phương " -"pháp này thành « Địa chỉ thư » cũng yêu cầu truy cập nặc danh đến máy chủ " -"LDAP." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Phạm vi tìm cho biết độ sâu tìm kiếm đi xuống trong cây thư mục. Phạm vi tìm " -"kiếm «con» sẽ bao gồm mọi mục dưới cơ sở tìm. Phạm vi tìm kiếm «một» sẽ chỉ " -"tìm những mục nằm một mức độ dưới trong cơ sở tìm thôi." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 -msgid "Server Information" -msgstr "Thông tin máy chủ" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 -msgid "Downloading" -msgstr "Tải về" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Thuộc tính Sổ địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 -msgid "New Address Book" -msgstr "Sổ địa chỉ mới" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "" -"XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ URI sẽ gõ " -"xong." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "" -"XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ URI sẽ gõ " -"xong." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Độ dài tự động gõ xong" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "Số ký tự cần gõ trước khi trình Evolution sẽ cố tự động hoàn tất." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Hiện tên tự động điền nốt cùng với địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Có nê ép buộc hiển thị trong mục nhập địa chỉ thư cùng với tên của liên lạc " -"tự động điền nốt, hay không." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Địa chỉ URI cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Địa chỉ URI cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -#| msgid "Contact Print Test" -msgid "Contact layout style" -msgstr "Kiểu bố cục liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Kiểu bố trí quyết định nơi đặt khung xem trước theo mối tương quan " -"với danh sách liên lạc. \"0\" (Xem cổ điển) đặt khung xem bên dưới " -"danh sách liên lạc. \"1\" (Xem dọc) đặt khung xem kế bên danh sách " -"liên lạc." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -#| msgid "Save in address book" -msgid "Primary address book" -msgstr "Sổ địa chỉ chính" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Vị trí khung xem trước liên lạc (ngang)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Vị trí của khung xem liên lạc khi được định hướng ngang." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -#| msgid "Month view vertical pane position" -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Vị trí (dọc) khung xem trước liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Vị trí của khung xem liên lạc khi được định hướng dọc." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Hiện ô Xem thử" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Có nên hiển thị ô cửa sổ xem thử hay không." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -#| msgid "Show Animations" -msgid "Show maps" -msgstr "Hiện bản đồ" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -#| msgid "Whether to show the preview pane." -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Có nên hiển thị bản đồ trong cửa sổ xem thử hay không." - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 -#| msgid "Table model" -msgid "_Table column:" -msgstr "_Cột bảng:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Tự động gõ xong" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Lúc nà_o cũng hiện địa chỉ của liên lạc tự động điền nốt" - -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Trên máy chủ LDAP" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 -#| msgid "_Contact" -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "Liên lạ_c" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Tạo liên lạc mới" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 -#| msgid "Contact _List" -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Danh sách _liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Tạo một danh sách liên lạc mới" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 -#| msgid "Address _Book" -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Sổ địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Tạo một sổ địa chỉ mới" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 -msgid "Certificates" -msgstr "Chứng nhận" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Lưu dạng vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Ché_p các liên lạc sang..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 -#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Chép các liên lạc của sổ địa chỉ được chọn qua chỗ khác" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 -#| msgid "Del_ete Address Book" -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Xoá sổ địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 -#| msgid "Delete the selected folder" -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Xoá sổ địa chỉ đã chọn" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Chu_yển các liên lạc sang..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 -#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Chuyển các liên lạc của sổ địa chỉ được chọn qua chỗ khác" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 -msgid "_New Address Book" -msgstr "Sổ địa chỉ _mới" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Thuộc tính _Sổ địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 -#| msgid "Change the properties of the selected folder" -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Thay đổi thuộc tính của sổ địa chỉ đã chọn" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 -#| msgid "Address Book" -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Bản đồ sổ địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Hiện bản đồ với mọi liên lạc từ sổ địa chỉ được chọn" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 -msgid "_Rename..." -msgstr "Đổ_i tên..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Đổi tên sổ địa chỉ đã chọn" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 -#| msgid "Stop Loading" -msgid "Stop loading" -msgstr "Ngưng nạp" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 -#| msgid "_Copy Contact to..." -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Chép liên lạc sang..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 -#| msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Chép các liên lạc đã chọn sang sổ địa chỉ khác" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Xoá Liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 -#| msgid "_Forward Contact..." -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Tìm liên lạc..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Tìm nội dung trong liên lạc đang xem" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "Ch_uyển tiếp liên lạc..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 -#| msgid "Send selected contacts to another person." -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Gửi các liên lạc đã chọn cho một người khác" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#| msgid "_Move Contact to..." -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "Chu_yển liên lạc sang..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 -#| msgid "Move selected contacts to another folder" -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Chuyển các liên lạc đã chọn sang sổ địa chỉ khác" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Liê_n lạc mới..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Danh sách _liên lạc mới..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Contact" -msgid "_Open Contact" -msgstr "Mở liên lạ_c" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 -msgid "View the current contact" -msgstr "Xem liên lạc hiện thời" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Gửi thư tới liên lạc..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 -#| msgid "Send a message to the selected contacts." -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Gửi thư cho các liên lạc đã chọn" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 -msgid "_Actions" -msgstr "_Hành động" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 -msgid "_Preview" -msgstr "_Xem thử" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xoá" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -msgid "_Properties" -msgstr "_Thuộc tính" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#| msgid "Address Book" -msgid "Address Book Map" -msgstr "Bản đồ sổ địa chỉ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Xem thử liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Hiện ô xem thử liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -#| msgid "Show as list" -msgid "Show _Maps" -msgstr "Hiện _bản đồ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -#| msgid "Show contact preview window" -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Hiện bản đồ trong ô xem thử liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 -msgid "_Classic View" -msgstr "Trình bày _cổ điển" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Hiện khung xem liên lạc bên dưới danh sách liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Trình bày theo chiều _dọc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 -#| msgid "Show contact preview window" -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Hiện khung xem liên lạc bên cạnh danh sách liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -msgid "Any Category" -msgstr "Loại nào" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 -msgid "Unmatched" -msgstr "Không khớp" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Tìm kiếm cấp cao" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 -#| msgid "Print selected contacts" -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "In mọi liên lạc đang xem" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 -#| msgid "Previews the contacts to be printed" -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Xem thử trước khi in liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "In các liên lạc đã chọn" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 -#| msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Lưu sổ đị_a chỉ dạng vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 -#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Lưu các liên lạc của sổ địa chỉ đã chọn dạng vCard" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Lưu dạng _vCard..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 -#| msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Lưu các liên lạc đã chọn theo dạng vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Chuyển tiếp các liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Chuyển tiếp liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -#| msgid "Send _Message to Contacts" -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Gửi thư cho các liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 -#| msgid "Send _Message to List" -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Gửi thư cho danh sách" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 -#| msgid "Send _Message to Contact" -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Gửi thư cho liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Nhiều vCard" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard cho %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Thông tin liên lạc" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Thông tin liên lạc cho %s" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "Nặc danh" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Using email address" -msgstr "Dùng địa chỉ thư" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Dùng tên phân biệt (TP)" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "Một" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "Phụ" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Cơ sở tìm được hỗ trợ" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "Cách đăn_g nhập:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Đăn_g nhập:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "Cơ _sở tìm:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Phạm vi tìm:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Tìm mọi cơ sở tìm có thể" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Search _filter:" -msgstr "Bộ _lọc tìm:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -#| msgid "" -#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing " -#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed " -#| "on objectclass of the type \"person\"." -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Bộ lọc tìm kiếm là kiểu đối tượng cần tìm kiếm. Nếu nó chưa được sửa đổi, " -"mặc định là hạng đối tượng kiểu \"person\" (người) sẽ được tìm kiếm." - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "cards" -msgstr "thẻ" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Thời hạn:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Ngưỡng tải _về:" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Du_yệt qua quyển này đến khi tới giới hạn" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 -#, c-format -#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Lỗi chạy Bogofilter (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Lỗi truyền nội dung thư cho Bogofilter: " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter hoặc đổ vỡ hoặc thất bại trong việc xử lý thư" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Tùy chọn Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Chuyển đổi văn bản thư sang _Unicode" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 -#| msgid "Bogofilter Options" -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Chuyển đổi thư sang Unicode" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Chuyển đổi văn bản của thư sang UTF-8 Unicode, để hợp nhất các hiệu bài rác " -"đến từ các bộ ký tự khác nhau." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "Phút" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "Giờ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "Ngày" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 phút" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 phút" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 phút" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 phút" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 phút" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Giờ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#| msgid "Send To:" -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Múi thứ _hai:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#| msgid "Show _field in View" -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Hiện trong một ô Xem Ngày)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -#| msgid "Show the second time zone" -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Dùng _múi giờ hệ thống" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Định dạng giờ:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 giờ (AM/PM: sáng/chiều)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 giờ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 -msgid "Work Week" -msgstr "Tuần làm việc" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Tuần _bắt đầu:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Ngày làm việc:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Ngày bắt đầu:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "T_2" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "T_3" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "T_4" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "T_5" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "T_6" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "T_7" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "_CN" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Ngày _kết thúc:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -#| msgid "Alarms" -msgid "Alerts" -msgstr "Báo động" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Hỏi xác thực khi xó_a bỏ mục" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Chia thời gian:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Nén các ngày _cuối tuần trong ô xem tháng" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#| msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Hiệ_n số thứ tự tuần" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "_Hiện sự kiện lặp lại bằng chữ nghiêng ở đáy trái lịch" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "_Cuộn khung xem tháng theo tuần" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Nhiệm vụ hết hạn vào hôm n_ay:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Nhiệm vụ _quá hạn:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Ẩn nhiệm vụ _hoàn thành sau (khi)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -#| msgid "Display alarms in _notification area only" -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Hiển thị nhắc nhở chỉ trong _khay thông báo" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "_Hiện nhắc nhở" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "trước mỗi cuộc hẹn" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Hiện _nhắc nhở" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "trước mỗi ngày kỷ niệm/ngày sinh" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -#| msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Chọn lịch cho thông báo nhắc nhở" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -#| msgid "Default Free/Busy Server" -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Máy chủ Rảnh/Bận Mặc định" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Mẫu:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -#| msgid "" -#| "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u và %d sẽ được thay thế bằng người dùng và tên miền từng từ địa chỉ thư." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#| msgid "Publishing Location" -msgid "Publishing Information" -msgstr "Thông tin công bố" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Lịch chính" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "Múi giờ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Múi giờ mặc định cần dùng cho ngày và giờ trong lịch, là ví trị cơ sở dữ " -"liệu kiểu Olsen chưa dịch như « Asia/Hanoi » (Châu Á/Hà nội)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -#| msgid "_Use system defaults" -msgid "Use system timezone" -msgstr "Dùng múi giờ hệ thống" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Sử dụng múi giờ hệ thống thay cho múi giờ đã chọn trong Evolution." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Múi giờ thứ hai cho một ô Xem Ngày" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì hiển thị múi giờ thứ hai trong một ô Xem Ngày. Giá trị " -"này tương tự với giá trị dùng trong một khoá « timezone » (múi giờ)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Múi giờ thứ hai vừa dùng trong một ô Xem Ngày" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Danh sách các múi giờ vừa dùng trong một ô Xem Ngày." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Số tối đa các múi giờ vừa dùng cần nhớ." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Số tối đa các múi giờ vừa dùng cần giữ lại trong một danh sách « " -"day_second_zones »." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Định dạng thời gian 24 giờ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"Có nên hiển thị giờ dạng 24-giờ thay vào dùng am/pm (buổi sáng/buổi chiều-" -"tối) hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Hiện trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Có nên hiển thị trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện hay " -"không" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Hiện trường Trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Có nên hiển thị trường trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/dữ kiện hay " -"không" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Hiện trường Kiểu trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Có nên hiển thị trường kiểu trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện hay không" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Hiện trường RSVP (Vui lòng hồi âm) trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Có nên hiển thị trường RSVP (Vui lòng hồi âm) trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm " -"vụ/sự kiện hay không" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Hiện trường Múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Có nên hiển thị trường múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Hiện trường Hạng trong bộ sửa cuộc họp/nhiệm vụ/sự kiện" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Có nên hiển thị trường loại trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Week start" -msgstr "Tuần bắt đầu" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Hôm bắt đầu tuần, từ Chủ Nhật (0) đến Thứ Bảy (6)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc, 0-59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc, 0-59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Time divisions" -msgstr "Chia thời gian" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Hộp thời gian được hiển thị trong ô xem Ngày/Tuần làm việc, theo phút" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Ví trị ô cửa sổ ngang" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách nhiệm vụ khi " -"không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Vị trí ô cửa sổ dọc" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách nhiệm vụ khi " -"không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Vị trí của ô cửa sổ ngang trong ô xem tháng" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách nhiệm " -"vụ khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc trong ô xem tháng" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Ví trị của ô cửa sổ dọc, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách công " -"việc khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa các danh sách lịch và lịch duyệt ngày." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Kiểu bố trí bản ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Kiểu bố trí quyết định nơi đặt khung xem trong mối tương quan với danh sách " -"bản ghi nhớ. \"0\" (Xem cổ điển) đặt khung xem trước bên dưới danh sách bản " -"ghi nhớ. \"1\" (Xem dọc) đặt khung xem trước kế bên danh sách bản ghi nhớ." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Hiện khung xem trước bản ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "Nếu \"true\" sẽ hiện khung xem trước bản ghi nhớ trong cửa sổ chính." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Vị trí khung xem trước bản ghi nhớ (ngang)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Vị trí của khung xem trước bản ghi nhớ khi được định hướng ngang." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Vị trí khung xem trước bản ghi nhớ (dọc)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Vị trí khung xem trước bản ghi nhớ khi được định hướng dọc." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Task layout style" -msgstr "Kiểu bố trí nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Kiểu bố trí quyết định nơi đặt khung xem trước theo mối tương quan với danh " -"sách nhiệm vụ. \"0\" (Xem cổ điển) đặt khung xem bên dưới danh sách nhiệm " -"vụ. \"1\" (Xem dọc) đặt khung xem kế bên danh sách nhiệm vụ." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Hiện khung xem trước nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "Nếu \"true\" sẽ hiện khung xem trước nhiệm vụ trong cửa sổ chính." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -#| msgid "Tasks vertical pane position" -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Vị trí ô xem trước công việc (ngang)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -#| msgid "Tasks vertical pane position" -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Vị trí ô xem trước công việc (dọc)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Vị trí của khung xem trước nhiệm vụ khi được định hướng dọc." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Nén các ngày cuối tuần trong ô xem tháng" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Có nên nén những ngày cuối tuần trong ô xem tháng, mà hiển thị hai ngày Thứ " -"Bảy và Chủ Nhật đều là cùng cách của một ngày tuần." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Có nên hiển thị thời điểm kết thúc sự kiện trong ô xem tuần và tháng đều hay " -"không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Work days" -msgstr "Ngày làm việc" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Ngày cần ngụ ý giờ bắt đầu và kết thúc đều làm việc." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Dòng Marcus Bains" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Có nên vẽ Dòng Marcus Bains (dòng tại giờ hiện có) trong lịch hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Xem ngày" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong ô xem Ngày" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Thanh thời gian" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong thanh Thời gian (bỏ rỗng để chọn mặc định)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -#| msgid "Recurrence date is invalid" -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Sự kiện lặp lại chữ nghiêng" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Danh sách ghi nhớ chính" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -#| msgid "New task list" -msgid "Primary task list" -msgstr "Danh sách tác vụ chính" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Ẩn mọi nhiệm vụ hoàn tất" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Có nên ẩn mọi nhiệm vụ đã hoàn tất trong ô xem nhiệm vụ hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "Hide task units" -msgstr "Ẩn đơn vị nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Đơn vị để quyết định lúc nào ẩn cộng việc, \"minutes\" (phút), \"hours\" " -"(giờ) hoặc \"days\" (ngày)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "Hide task value" -msgstr "Ẩn giá trị nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nên ẩn cộng việc." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Màu của nhiệm vụ hết hạn vào hôm nay" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Màu nền của mọi nhiệm vụ hết hạn hôm nay, có dạng « #rrggbb »" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Màu của nhiệm vụ quá hạn" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Màu nền của mọi nhiệm vụ quá hạn, có dạng « #rrggbb »" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Hỏi xác nhận trước khi xoá mục" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá cuộc hẹn hay nhiệm vụ hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Xác nhận khi xoá hẳn" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá hắn cuộc hẹn và nhiệm vụ hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Bộ nhắc nhở cuộc hẹn mặc định" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Có nên lập bộ nhắc nhở mặc định cho mọi cuộc hẹn hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Giá trị nhắc nhở mặc định" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nhắc nhở mặc định." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Đơn vị nhắc nhở mặc định" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Đơn vị cho bộ nhắc nhở mặc định, \"minutes\" (phút), \"hours\" (giờ) hoặc " -"\"days\" (ngày)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Có nên đặt nhắc nhở cho ngày sinh và kỷ niệm ngày cưới không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Giá trị nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -#| msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "" -"Tổng số đơn vị để quyết địnhk nhắc nhở ngày sinh hoặc kỷ niệm ngày cưới." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Đơn vị nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Đơn vị cho nhắc nhở ngày sinh và kỉ niệm ngày cưới, \"minutes\" (phút), " -"\"hours\" (giờ) hoặc \"days\" (ngày)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -#| msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "Hiện số thứ tự tuần trong ô xem ngày, tuần làm việc và duyệt ngày" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Có nên hiển thị số thứ tự tuần ở một số nơi trong lịch hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Cuộn trình bày tháng theo tuần" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Để cuộn qua khung Xem tháng theo tuần, không phải theo tháng." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -#| msgid "Last alarm time" -msgid "Last reminder time" -msgstr "Lần nhắc cuối" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Thời điểm nhắc nhở cuối cùng, theo time_t." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -#| msgid "Calendars to run alarms for" -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Lịch cần được nhắc nhở" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -#| msgid "Reminder Notes" -msgid "Reminder programs" -msgstr "Chương trình nhắc nhở" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Chương trình được phép chạy để nhắc nhở." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -#| msgid "Show display alarms in notification tray" -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Hiển thị nhắc nhở trong khay thông báo" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Có nên dùng khay thông báo để hiển thị nhắc nhở hay không." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Địa chỉ mạng của máy chủ Rảnh/Bận" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Danh sách các địa chỉ mạng máy chủ để công bố thông tin Rảnh/Bận." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Địa chỉ mạng mẫu Rảnh/Bận" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Mẫu địa chỉ mạng cần dùng là dữ liệu Rảnh/Bận phục hồi: « %u » được thay thế " -"bằng phần người dùng của địa chỉ thư, và « %d » được thay thế bằng miền của " -"địa chỉ." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -#| msgid "Save directory for alarm audio" -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Thư mục lưu âm thanh nhắc nhở" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -#| msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Thư mục lưu các tập tin âm thanh nhắc nhở" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Có ba giá trị có thể:\n" -" 0\t\tlỗi\n" -" 1\t\tcảnh báo\n" -" 2\t\tthông điệp gỡ lỗi." - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "_Nhập" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 -#| msgid "Select Calendar" -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Chọn Lịch" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 -#| msgid "Select Task List" -msgid "Select a Task List" -msgstr "Chọn Danh sách tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "_Nhập vào Lịch" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 -#| msgid "_Import to Tasks" -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Nhập vào Tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 -#| msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Lịch được chọn cho nhắc nhở" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 -#| msgid "D_ue date:" -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "N_gày giờ:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 -msgid "_Date only:" -msgstr "Chỉ _ngày:" - -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "Trên Web" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "Thời tiết" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Sinh nhật và Kỷ niệm" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 -#| msgid "_Appointment" -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "Cuộc _hẹn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Tạo cuộc hẹn mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 -#| msgid "All Day A_ppointment" -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Cuộc hẹn ngu_yên ngày" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Tạo cuộc hẹn nguyên ngày mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -#| msgid "M_eeting" -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "Cuộc họ_p" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Tạo yêu cầu cuộc họp mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 -#| msgid "Cale_ndar" -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Lịc_h" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Tạo lịch mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ và Lịch" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 -#| msgid "Loading Calendar" -msgid "Loading calendars" -msgstr "Đang nạp lịch" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 -#| msgid "_New Calendar" -msgid "_New Calendar..." -msgstr "Lịch _mới<..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Bộ chọn lịch" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 -#, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Đang mở lịch tại %s" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Thao tác này sẽ xoá hoàn toàn mọi sự kiện trước khoảng thời gian được chọn. " -"Nếu bạn tiếp tục thì sẽ không thể phục hồi những nhiệm vụ này." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Tẩy mọi sự kiện trước" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 -#| msgid "Copying items" -msgid "Copying Items" -msgstr "Đang chép" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 -#| msgid "Moving items" -msgid "Moving Items" -msgstr "Đang di chuyển" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 -msgid "event" -msgstr "sự kiện" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -#| msgid "_Forward as iCalendar" -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "_Lưu dạng iCalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Chép..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "_Xoá Lịch" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Xoá lịch đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -msgid "Go Back" -msgstr "Quay lại" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -msgid "Go Forward" -msgstr "Đi tiếp" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Select today" -msgstr "Chọn hôm nay" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 -msgid "Select _Date" -msgstr "Chọn _ngày" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Chọn ngày xác định" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Lịch _mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 -msgid "Purg_e" -msgstr "_Tẩy" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Tẩy các cuộc hẹn và cuộc họp cũ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Cập nhật lịch được chọn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Đổi tên lịch được chọn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 -#| msgid "Show _only this Calendar" -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Chỉ hiện lịch _này" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Chép vào Lịch..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "Ủ_y nhiệm cuộc họp..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 -#| msgid "Delete the appointment" -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Xoá cuộc hẹn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -#| msgid "Delete the appointment" -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Xoá cuộc hẹn được chọn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 -#| msgid "Delete this _Occurrence" -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "_Xoá lần này" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Xoá lần này" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 -#| msgid "Delete _All Occurrences" -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Xó_a mọi lần" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Xoá mọi lần" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 -#| msgid "New All Day _Event" -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Sự _kiện trọn ngày mới..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -#| msgid "Create a new all-day appointment" -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Tạo cuộc hẹn trọn ngày mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Chuyển dạng _iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 -#| msgid "New _Meeting" -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Cuộc _họp mới..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -#| msgid "Create a new meeting request" -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Tạo cuộc họp mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Chuyển _vào Lịch..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Cuộc hẹ_n mới..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Cho phép di chuyển _lần này" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Mở Cuộc hẹn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Xem cuộc hẹn hiện thời" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 -msgid "_Reply" -msgstr "T_rả lời" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Lập lịch c_uộc họp..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -#| msgid "Purge old appointments and meetings" -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Chuyển các cuộc hẹn thành họp" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 -#| msgid "New _Appointment..." -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Chuyển sang cuộc hẹ_n..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -#| msgid "%s at the end of the appointment" -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Chuyển cuộc họp thành cuộc hẹn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 -msgid "Day" -msgstr "Ngày" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 -msgid "Show one day" -msgstr "Xem một ngày" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 -msgid "Show as list" -msgstr "Xem dạng danh sách" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 -msgid "Month" -msgstr "Tháng" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Show one month" -msgstr "Xem một tháng" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 -msgid "Week" -msgstr "Tuần" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Show one week" -msgstr "Xem một tuần" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 -#| msgid "Show one week" -msgid "Show one work week" -msgstr "Xem một tuần làm việc" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Cuộc hẹn hoạt động" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Cuộc hẹn 7 ngày kế" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 -msgid "Description contains" -msgstr "Mô tả chứa" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 -msgid "Summary contains" -msgstr "Tóm tắt chứa" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Print this calendar" -msgstr "In lịch này" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#| msgid "Previews the calendar to be printed" -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Xem thử lịch trước khi in" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 -#| msgid "_Forward as iCalendar..." -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "Lưu dạng _iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 -msgid "Go To" -msgstr "Đi tới" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 -#| msgid "Memo" -msgid "memo" -msgstr "ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#| msgid "New memo" -msgid "New _Memo" -msgstr "_Ghi nhớ mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Tạo ghi nhớ mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Mở ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Xem ghi nhớ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Mở trang _Web" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "In ghi nhớ đã chọn" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 -#| msgid "Task" -msgid "task" -msgstr "tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Gán Nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Đánh dấu _hoàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Đánh dấu các nhiệm vụ đã chọn là hoàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Đánh dấu chưa h_oàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -#| msgid "Mark selected tasks as complete" -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là chưa hoàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 -msgid "New _Task" -msgstr "_Nhiệm vụ mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "Create a new task" -msgstr "Tạo nhiệm vụ mới" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Mở nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "View the selected task" -msgstr "Xem nhiệm vụ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 -#| msgid "View the selected task" -msgid "Print the selected task" -msgstr "In tác vụ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 -#| msgid "Mem_o" -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "_Ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Shared memo" -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Ghi nhớ ch_ung" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 -#| msgid "Create a shared new memo" -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Tạo ghi nhớ chung mới" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 -#| msgid "Memo List" -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Danh sách ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Tạo danh sách ghi nhớ mới" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading memos" -msgstr "Đang nạp ghi nhớ..." - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Bộ chọn danh sách ghi nhớ" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Đang mở ghi nhớ tại %s..." - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print Memos" -msgstr "In ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Xoá ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -#| msgid "_Find in Message..." -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Tìm bản ghi nhớ..." - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Tìm nội dung trong bản ghi nhớ đang xem" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "_Xoá danh sách ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Xoá danh sách ghi nhớ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 -msgid "_New Memo List" -msgstr "Danh sách ghi _nhớ mới" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#| msgid "Delete selected memos" -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Cập nhật danh sách ghi nhớ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Đổi tên danh sách ghi nhớ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -#| msgid "Show _only this Memo List" -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Chỉ hiện danh sách ghi nhớ _này" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 -#| msgid "_Preview" -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Xem trước bản ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -#| msgid "Show preview pane" -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Khung xem thử" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Hiển thị khung xem ghi nhớ bên dưới danh sách ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Hiện khung xem ghi nhớ bên cạnh danh sách ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "In danh sách các ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 -#| msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Xem thử danh sách ghi nhớ trước khi in" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -#| msgid "_Delete Message" -msgid "Delete Memos" -msgstr "Xoá ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -#| msgid "Delegate To" -msgid "Delete Memo" -msgstr "Xoá ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d ghi nhớ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 -#, c-format -#| msgid ", %d selected" -#| msgid_plural ", %d selected" -msgid "%d selected" -msgstr "%d đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 -#| msgid "_Task" -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 -#| msgid "Assigne_d Task" -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Nhiệm vụ đã _gán" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Tạo nhiệm vụ đã gán mới" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 -#| msgid "Task List" -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Danh sách _tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Tạo danh sách nhiệm vụ mới" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Đang nạp nhiệm vụ..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 -#| msgid "Task Source Selector" -msgid "Task List Selector" -msgstr "Bộ chọn danh sách tác vụ" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Đang mở nhiệm vụ tại %s..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -msgid "Print Tasks" -msgstr "In nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Thao tác này sẽ xoá hoàn toàn mọi nhiệm vụ được đánh dấu đã hoàn tất. Nếu " -"bạn tiếp tục, bạn sẽ không thể phục hồi những nhiệm vụ này.\n" -"\n" -"Bạn có thật sự muốn xoá những nhiệm vụ này sao?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 -#| msgid "Do not ask me again." -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Đừng hỏi nữa." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -#| msgid "_Delete" -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Xoá tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 -#| msgid "_Find in Message..." -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Tìm tác vụ..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Tìm nội dung trong tác vụ đang xem" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -#| msgid "_Copy..." -msgid "Copy..." -msgstr "Chép..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -#| msgid "Select Task List" -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Xoá danh sách tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -#| msgid "Delete selected tasks" -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Xoá danh sách tác vụ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 -msgid "_New Task List" -msgstr "Da_nh sách Nhiệm vụ mới" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -#| msgid "Delete selected tasks" -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Cập nhật danh sách tác vụ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Đổi tên danh sách tác vụ đã chọn" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -#| msgid "Show _only this Task List" -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Chỉ hiện danh sách tác vụ _này" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 -#| msgid "_Mark as Incomplete" -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Đánh dấu chưa h_oàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Xoá các nhiệm vụ hoàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Xem thử nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -#| msgid "Show preview pane" -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Hiện khung xem trước" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Hiển thị ô xem thử công việc bên dưới danh sách công việc" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Hiển thị ô xem thử công việc bên cạnh danh sách công việc" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ hoạt động" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ hoàn tất" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ 7 ngày kế" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ quá hạn" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Nhiệm vụ có đồ đính kèm" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "In danh sách các nhiệm vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 -#| msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Xem thử danh sách các tác vụ cần in" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 -#| msgid "Completed Tasks" -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Xoá tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 -#| msgid "Delegate To" -msgid "Delete Task" -msgstr "Xoá tác vụ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 -msgid "Expunging" -msgstr "Đang xoá hẳn..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d nhiệm vụ" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 -msgid "Account Editor" -msgstr "Bộ sửa tài khoản" - -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 -#, c-format -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d thư đính kèm" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 -#| msgid "_Mail Message" -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "Bài _thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Viết thư mới" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 -#| msgid "Mail _Folder" -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Thư _mục thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Tạo hộp thư mới" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Tài khoản thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Tùy thích thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Tùy thích bộ soạn thảo" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Tùy thích Mạng" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Tắt tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 -msgid "Disable this account" -msgstr "Tắt tài khoản này" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 -#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá ra khỏi mọi thư mục" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "Tải _về thư để đọc ngoại tuyến" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 -#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "Tải về các thư của tài khoản và thư mục có đánh dấu ngoại tuyến" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Xoá _sạch hộp thư gửi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Chép thư mục vào..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Sao chép thư mục đã chọn sang thư mục khác" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn thư mục này" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Xoá hẳn" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá trong thư mục này" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Đánh dấu mọi thư Đã đọ_c" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Đánh dấu « Đã đọc » mọi thư nằm trong thư mục này" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Chu_yển thư mục sang..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Chuyển thư mục đã chọn vào thư mục khác" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 -msgid "_New..." -msgstr "_Mới..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Tạo thư mục mới để lưu thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Thay đổi thuộc tính của thư mục này" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Cập nhật thư mục" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Thay đổi tên thư mục này" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Chọn nhánh _thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Chọn tất cả nhưng thư trong cùng nhánh với thư đã chọn" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Chọn nhánh _phụ thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Chọn mọi trả lời thư được chọn hiện thời" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Đổ _rác" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 -#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Gỡ bỏ vĩnh viễn mọi thư đã xoá ở mọi tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nhãn mới" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 -msgid "N_one" -msgstr "_Không" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 -#| msgid "_Subscriptions..." -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Quản lý đăng ký" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Đăng ký hoặc hủy đăng ký thư mục trên máy chủ từ xa" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Gửi / _Nhận" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Gửi các mục đang đợi gửi và nhận các mục mới" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 -#| msgid "R_eceive all" -msgid "R_eceive All" -msgstr "_Nhận hết" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Nhận mục mới từ mọi tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 -#| msgid "_Send all" -msgid "_Send All" -msgstr "_Gửi hết" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 -#| msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Gửi thư trong hàng đợi gửi ở mọi tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 -msgid "Cancel" -msgstr "Hủy bỏ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Hủy thao tác thư tín hiện thời" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "_Thu gọn mọi nhánh" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Thu gọn mọi nhánh thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Dãn ra mọi nhánh" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Dãn ra mọi nhánh thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Bộ _lọc thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Tạo hoặc sửa đổi quy tắc lọc thư mới" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 -#| msgid "_Subscriptions" -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Sự đăng ký..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 -msgid "F_older" -msgstr "Thư _mục" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 -msgid "_Label" -msgstr "_Nhãn" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Tạ_o thư mục tìm kiếm từ kết quả tìm kiếm..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Tìm kiếm tr_ong thư mục" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 -#| msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Tạo hoặc sửa đổi lời định nghĩa thư mục tìm kiếm" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 -msgid "_New Folder..." -msgstr "Thư mục _mới..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Hiện ô _xem thử thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 -#| msgid "Show message preview window" -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Hiện khung xem thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 -#| msgid "Hide _Deleted Messages" -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Hiện các thư đã _xoá" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 -#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Hiển thị thư bị xoá (kiểu gạch đè) trong danh sách các thư." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Nhóm lại theo _nhánh" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 -#| msgid "Threaded Message list" -msgid "Threaded message list" -msgstr "Danh sách thư theo nhánh" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên dưới danh sách thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên cạnh danh sách thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 -msgid "All Messages" -msgstr "Mọi thư" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 -msgid "Important Messages" -msgstr "Thư quan trọng" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Thư trong 5 ngày trước" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Thư không phải rác" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Thư có đồ đính kèm" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 -msgid "No Label" -msgstr "Không có nhãn" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 -msgid "Read Messages" -msgstr "Thư đã đọc" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Thư gần đây" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Thư chưa đọc" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 -#| msgid "Subject or Sender contains" -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Chủ đề hoặc địa chỉ chứa" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 -msgid "All Accounts" -msgstr "Mọi tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 -msgid "Current Account" -msgstr "Tài khoản hiện thời" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 -msgid "Current Folder" -msgstr "Thư mục hiện thời" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 -msgid "All Account Search" -msgstr "Tìm trong mọi tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 -msgid "Account Search" -msgstr "Tìm trong tài khoản" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Đăng _xuất ủy nhiệm" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d đã chọn, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d bị xoá" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d thư rác" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d nháp" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d chưa gửi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d đã gửi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d chưa đọc, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d tổng cộng" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 -#| msgid "Task" -msgid "Trash" -msgstr "Sọt rác" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Gửi / Nhận" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 -msgid "Language(s)" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Every time" -msgstr "Mọi lần" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Once per day" -msgstr "Một lần mỗi ngày" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 -msgid "Once per week" -msgstr "Một lần mỗi tuần" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 -msgid "Once per month" -msgstr "Một lần mỗi tháng" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 -msgid "Header" -msgstr "Đầu trang" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 -msgid "Contains Value" -msgstr "Chứa giá trị" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 -#| msgid "Table header" -msgid "_Date header:" -msgstr "Dòng dầu _Date:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 -#| msgid "Show _Original Size" -msgid "Show _original header value" -msgstr "Hiện giá trị dòng đầu _gốc" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Kiểm tra nếu Evolution là trình thư mặc định." - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Mỗi lần khởi chạy Evolution, kiểm tra nếu nó là trình thư mặc định hay không." - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "" -"Bạn có muốn đặt Evolution là ứng dụng khách thư điện tử mặc định của bạn " -"không?" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -#| msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution hiện đang ngoại tuyến." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Nhấn Trực tuyến' để trở về trực tuyến." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến vì đứt mạng." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "Evolution sẽ quay lại trực tuyến ngay khi có kết nối mạng." - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Không tìm thấy tài khoản tương ứng trong dịch vụ org.gnome.OnlineAccounts để " -"lấy thẻ xác thực." - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 -#| msgid "Other" -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "Tuỳ chọn này sẽ kết nối đến dịch vụ Tài khoản trực tuyến GNOME" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -msgid "Author(s)" -msgstr "Tác giả" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Bộ quản lý phần bổ sung" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Ghi chú: một số thay đổi sẽ không hoạt động cho đến khi đã khởi động lại" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 -msgid "Overview" -msgstr "Toàn cảnh" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 -msgid "Plugin" -msgstr "Phần bổ sung" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Phần bổ sung" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Bật và tắt phần bổ sung" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Phần bổ sung Thử Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Phần bổ sung Thử cho bộ nạp Python EPlugin." - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Các hàm thử Bộ Nạp Phần Bổ Sung Python" - -# Name? Tên? -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -#| msgid "Home Phone" -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Lỗi chạy SpamAssassin (%s): " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 -#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Lỗi chuyển nội dung thư (dạng luồng) qua SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 -#, c-format -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Lỗi ghi '%s' vào SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Lỗi đọc kết quả từ SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "SpamAssassin hoặc đổ vỡ hoặc thất bại trong việc xử lý thư" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 -#| msgid "Spamassassin Options" -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Tùy chọn SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Bao gồm các phép thử từ xa" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 -#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Việc này làm SpamAssasin đáng tin hơn, nhưng chậm hơn." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 -#| msgid "SpamAssassin Options" -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ (không có DNS)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách SpamAssassin (spamc/spamd)." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Hãy chọn thông tin bạn muốn nhập:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Từ %s:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 -#| msgid "Importing files" -msgid "Importing Files" -msgstr "Nhập tập tin" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Nhập bị huỷ. Nhấn \"Tiếp\" để tiếp tục." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Nhập hoàn tất. Nhấn \"Tiếp\" để tiếp tục." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Trợ tá thiết lập Evolution" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 -msgid "Welcome" -msgstr "Chào mừng" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Chào mừng dùng Evolution. Những màn hình kế tiếp\n" -"sẽ cho phép Evolution kết nối với các tài khoản thư của bạn,\n" -"và để nhập các tập tin từ các ứng dụng khác.\n" -"\n" -"Vui lòng nhấn nút « Tiếp » để tiếp tục. " - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Đang nạp tài khoản..." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Các Sổ địa chỉ cục bộ" - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -#| msgid "List local address book folders" -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Thêm sổ địa chỉ cục bộ vào Evolution." - -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Danh sách các đầu mối cho phần bổ sung nhắc nhở đồ đính kèm lần trong nội " -"dung thư" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Đừng hiện thông điệp nà_y lần nữa." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 -msgid "Keywords" -msgstr "Từ khoá" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Thư không có đồ đính kèm" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Trình Evolution tìm thấy từ khoá ngụ ý thư này nên chứa đồ đính kèm, nhưng " -"chưa có." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#| msgid "_Add attachment..." -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "Đính kèm trong thư..." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Sửa thư" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Nhắc nhở đính kèm" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Nhắc bạn nếu bạn quên đính kèm vào thư." - -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Inline" -msgid "Inline Audio" -msgstr "Tiếng trực tiếp" - -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Phát đính kèm âm thanh trực tiếp khi xem thư." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Chọn tên của tập tin sao lưu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi sao lưu" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Chọn tên của tập tin sao lưu Evolution cần phục hồi" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi phục hồi" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -#| msgid "" -#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Bạn có khả năng phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu. Nó có thể phục hồi " -"tất cả các Thư, Lịch, Tác vụ, Ghi nhớ và Liên lạc. Cũng phục hồi các thiết " -"lập cá nhân, bộ lọc thư v.v." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Chọn kho lưu Evolution cần phục hồi:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Chọn tập tin cần phục hồi" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Phục hồi từ bản sao lưu" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -#| msgid "Backing up Evolution Data" -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Sao lưu Dữ liệu Evolution..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Sao lưu dữ liệu và thiết lập Evolution vào tập tin" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -#| msgid "Restoring Evolution Data" -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Phục hồi Dữ liệu Evolution..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Phục hồi dữ liệu và thiết lập Evolution từ tập tin" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -#| msgid "Backup Evolution directory" -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Thư mục sao lưu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Thư mục phục hồi Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -#| msgid "Check Evolution Backup" -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Kiểm tra bản sao Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Khởi chạy lại Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Bằng giao diện người dùng đồ họa" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Đang tắt trình Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Đang sao lưu các tài khoản và thiết lập đều của trình Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Đang sao lưu dữ liệu Evolution (Thư, Liên lạc, Lịch, Nhiệm vụ, Ghi nhớ)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 -#| msgid "Backup complete" -msgid "Back up complete" -msgstr "Sao lưu hoàn tất" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Đang khởi chạy lại Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 -#| msgid "Backup current Evolution data" -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Sao lưu dữ liệu Evolution hiện thời" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -#| msgid "Extracting files from backup" -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Đang trích các tập tin từ kho sao lưu" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Đang nạp thiết lập Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 -#| msgid "Removing temporary backup files" -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Đang gỡ bỏ các tập tin sao lưu tạm thời" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Đang đảm bảo có các nguồn cục bộ" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Đang sao lưu vào thư mục %s" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Đang phục hồi từ thư mục %s" - -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 -#| msgid "Evolution Backup" -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Sao lưu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Phục hồi Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 -#| msgid "Backup current Evolution data" -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Sao lưu Dữ liệu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Hãy đợi trong khi Evolution sao lưu dữ liệu của bạn." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 -#| msgid "Restarting Evolution" -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Phục hồi Dữ liệu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Hãy đợi trong khi Evolution phục hồi dữ liệu của bạn." - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Tiến trình này có thể kéo dài một lát, phụ thuộc vào số lượng dữ liệu trong " -"tài khoản của bạn." - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Backup and restore plugin" -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Sao lưu và phục hồi" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Lưu trữ và phục hồi các dữ liệu và thiết lập Evolution." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#| msgid "Invalid Evolution backup file" -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Tập tin sao lưu Evolution không hợp lệ" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#| msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "Hãy chọn một tập tin sao lưu Evolution hợp lệ cần phục hồi." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Bạn có chắc muốn đóng Evolution không?" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Để sao lưu dữ liệu và các thiết lập, bạn phải đóng Evolution. Nhớ lưu dữ " -"liệu trước khi tiếp tục." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#| msgid "Backing up Evolution Data" -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Đóng và sao lưu Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu đã chọn không?" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." -msgstr "" -"Để phục hồi dữ liệu và các thiết lập, bạn phải đóng Evolution. Nhớ lưu dữ " -"liệu trước khi tiếp tục. Hành động này sẽ xoá tất cả dữ liệu và thiết lập " -"hiện tại và phục hồi từ bản sao lưu." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Đóng và phục hồi Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Không đủ quyền" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -#| msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Bạn đã chọn một thư mục không cho phép ghi vào." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Liên lạc Tự động" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 -#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Tạo mục mới trong _sổ địa chỉ khi gửi thư" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Chọn Sổ địa chỉ cho Liên Lạc Tự Động" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Liên lạc Tin nhắn tức khắc" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 -#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Đồ_ng bộ hoá thông tin liên lạc và ảnh từ danh sách bạn bè Pidgin" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Chọn Sổ địa chỉ cho danh sách bạn bè Pidgin" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Đồng bộ hoá với danh sách người _bạn ngay bây giờ" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#| msgid "" -#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " -#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " -#| "buddy lists." -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Làm giúp bạn công việc quản lý sổ địa chỉ tẻ nhạt.\n" -"\n" -"Tự động điền vào sổ địa chỉ các tên và địa chỉ thư khi bạn hồi âm thư. Cũng " -"điền thông tin liên lặc IM từ các danh sách bạn bè của bạn." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Xác thực thất bại. Máy chủ đòi đăng nhập đúng." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Không tìm thấy URL đã cho." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Máy chủ trả về dữ liệu bất thường.\n" -"%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 -#| msgid "Failed to update delegates:" -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Lỗi phân tích phản hồi từ máy chủ." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 -msgid "Events" -msgstr "Sự kiện" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 -msgid "User's calendars" -msgstr "Lịch người dùng" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 -#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Lỗi lấy URL máy chủ." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Searching for the Contacts..." -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Đang tìm kiếm lịc của người dùng..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 -#| msgid "Unable to find any calendars" -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Không tìm thấy lịch người dùng." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Lần thử trước thất bại: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Lần thử trước thất bại với mã lỗi %d" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho người dùng %s (trên máy chủ %s)" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot create output file: %s:\n" -#| " %s" -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Không thể tạo thông điệp soup cho URL '%s'" - -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Searching for the Contacts..." -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Đang tìm kiếm nội dung thư mục..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "Máy chủ _xử lý thư mời họp" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 -#| msgid "Local Calendars" -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Danh sách lịch có thể dùng:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 -msgid "Supports" -msgstr "Hỗ trợ" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 -#| msgid "New email" -msgid "User e_mail:" -msgstr "E_mail người dùng:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 -#, c-format -#| msgid "Failed to create pipe: %s" -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Lỗi tạo nhánh: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "URL của máy chủ '%s' không hợp lệ" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Duyệt tìm lịch CalDAV" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -#| msgid "_Use secure connection:" -msgid "Use _secure connection" -msgstr "Dùng kết nối _bảo mật" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 -msgid "User_name:" -msgstr "Tê_n người dùng:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "_Duyệt tìm lịch trên máy chủ" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "Cậ_p nhật:" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -#| msgid "CalDAV sources" -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Nguồn CalDAV" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Thêm hỗ trợ CalDAV vào Evolution." - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 -#| msgid "Custom Header Options" -msgid "_Customize options" -msgstr "Tuỳ chọn _riêng" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 -msgid "File _name:" -msgstr "_Tên tập tin:" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Chọn tập tin lịch" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 -#| msgid "Open" -msgid "On open" -msgstr "Lúc mở" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 -msgid "On file change" -msgstr "Lúc tập tin thay đổi" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 -msgid "Periodically" -msgstr "Định kỳ" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 -msgid "Force read _only" -msgstr "Buộc là _chỉ đọc" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Lịch cục bộ" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Thêm lịch cục bộ vào Evolution." - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Tê_n người dùng:" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Calendars" -msgid "Web Calendars" -msgstr "Lịch Web" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Thêm lịch web vào Evolution." - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Thời tiết: sương mù" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Thời tiết: nhiều mây" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -#| msgid "Weather: Cloudy" -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Thời tiết: đêm đầy mây" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -#| msgid "Weather: Rain" -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Thời tiết: u ám" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -#| msgid "Weather: Snow" -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Thời tiết: mưa rào" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Thời tiết: tuyết" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Thời tiết: trời có nắng" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -#| msgid "Weather Calendars" -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Thời tiết: đêm rõ" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Thời tiết: bão kèm sấm" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "Chọn địa điểm" - -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "Đơn _vị" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Mét (Celsius, cm v.v.)" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Mỹ (Fahrenheit, inch v.v.)" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Lịch Thời tiết" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Thêm lịch thời tiết vào Evolution." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Đang nhập dữ liệu Outlook Express" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Outlook PST import" -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Nhập Outlook DBX" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Các thư mục cá nhân Outlook Express 5/6 (.dbx)" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Nhập thư Outlook Express từ tập tin DBX" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Đánh _dấu là sổ địa chỉ mặc định" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 -#| msgid "Show autocompleted name with an address" -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "_Tự động điền sổ địa chỉ" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Đánh _dấu là lịch mặc định" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Đánh _dấu là danh sách nhiệm vụ mặc định" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Đánh _dấu là danh sách ghi nhớ mặc định" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Nguồn mặc định" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "Đánh dấu sổ địa chỉ và lịch yêu thích làm mặc định." - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -#| msgid "List of Custom Header" -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Danh sách Dòng đầu Riêng" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Khoá này ghi rõ danh sách các dòng đầu tự chọn mà bạn có thể thêm vào một " -"thư được gửi đi. Định dạng ghi rõ một dòng đầu và giá trị dòng đầu là tên " -"của dòng đầu tự chọn với một dấu bằng « = » theo sau, và các giá trị định " -"giới bằng dấu chấm phẩy « ; »." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -#| msgid "Security:" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Bảo mật:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 -#| msgid "Personal" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 -#| msgid "Unclassified" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Chưa phân loại" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 -#| msgid "Protected" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Được bảo vệ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 -#| msgid "Confidential" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Mật" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 -#| msgid "Secret" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Mật" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 -#| msgid "Top secret" -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Tối mật" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 -msgid "_Custom Header" -msgstr "Dòng đầu tự _chọn" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Định dạng xác định một giá trị khoá Phần Đầu Riêng\n" -"(Custom Header) là danh sách các tên giá trị khoá\n" -"Phần Đầu Riêng định giới bằng dấu chấm phẩy « ; »." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 -#| msgid "Kenya" -msgid "Key" -msgstr "Khoá" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 -msgid "Values" -msgstr "Giá trị" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Dòng đầu tự chọn" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Thêm dòng đầu tự chọn vào thư gửi đi." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Gửi dòng đầu tự chọn" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài mặc định" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Câu lệnh mặc định cần dùng làm trình soạn thảo." - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Tự động chạy khi sửa thư mới" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "Tự động chạy trình biên soạn khi nhấn phím trong trình soạn thư" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Câu lệnh cần chạy để khởi chạy trình soạn thảo: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 -#| msgid "" -#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" -#| "For VI use \"gvim\"" -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Đối với Emacs, dùng \"xemacs\"\n" -"Đối với VI, dùng \"gvim -f\"." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 -#| msgid "Compose in _External Editor" -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Soạn thảo bằng trình biên tập bên ngoài" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -#| "plain-text messages." -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Dùng trình soạn thảo bên ngoài để soạn thư văn bản thuần tuý." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Không thể khởi chạy trình soạn thảo" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Không thể khởi chạy trình soạn thảo bên ngoài được đặt trong tùy thích phần " -"mở rộng của bạn. Hãy thử đặt một trình soạn thảo khác." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Trình Evolution không thể tạo một tập tin tạm thời vào đó cần lưu thư tín " -"của bạn. Hãy thử lại sau." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài vẫn đang chạy" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Trình biên soạn ngoại vẫn đang chạy. Trình soạn thư không thể đóng khi trình " -"biên soạn vẫn hoạt động." - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Chèn ảnh chân dung mặc định" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Để thêm ảnh Khuôn mặt vào các thư gửi theo mặc định. Ảnh phải được đặt trước " -"khi chọn điều này, nếu không sẽ chẳng có gì xảy ra cả." - -#: ../plugins/face/face.c:292 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Chọn ảnh chân dung" - -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Tập tin ảnh" - -#: ../plugins/face/face.c:359 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "Mặc định _chèn ảnh chân dung" - -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "_Nạp ảnh chân dung" - -#: ../plugins/face/face.c:429 -#| msgid "Include:" -msgid "Include _Face" -msgstr "_Gồm ảnh chân dung" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Thêm ảnh chân dung nhỏ của bạn vào thư gửi đi." - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -#| msgid "Table header" -msgid "Failed Read" -msgstr "Lỗi đọc" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -#| msgid "The item could not be sent!\n" -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Không thể đọc tập tin này" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Kích thước ảnh không hợp lệ" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -#| msgid "Please select an image for this contact" -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -#| msgid "_No image" -msgid "Not an image" -msgstr "Không có ảnh" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Tập tin bạn chọn không giống như ảnh .png hợp lệ. Lỗi: {0}" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 -msgid "Server" -msgstr "Máy chủ" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Nhập mật khẩu cho người dùng %s truy cập đến danh sách các lịch đã đăng ký." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể đọc dữ liệu từ máy chủ Google.\n" -"%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 -msgid "Unknown error." -msgstr "Lỗi lạ." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 -#| msgid "_Calendar:" -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Lịch:" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 -#| msgid "Retrieve _list" -msgid "Retrieve _List" -msgstr "_Lấy danh sách" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Lịch Google" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Thêm lịch Google vào Evolution." - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Inline" -msgid "Inline Image" -msgstr "Ảnh trực tiếp" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Xem ảnh đính kèm trực tiếp trong thư." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Dòng đầu tự chọn" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Dòng đầu IMAP" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Chọn Tuỳ thích Dòng đầu IMAP.\n" -"Nhiều dòng đầu hơn nghĩa là nhiều thời gian hơn để tải về." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -#| msgid "Fetch A_ll Headers" -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Lấy _mọi dòng đầu" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 -#| msgid "" -#| "_Basic Headers - (Fastest) \n" -#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Dòng đầu cơ bản - (Nhanh nhất)\n" -"Dùng nếu bạn không lọc hộp thư chung" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Dòng đầu cơ bản và _hộp thư chung (Mặc định)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Đưa các dòng đầu bổ sung bạn cần lấy ngoài các dòng đầu chuẩn ở trên.\n" -"Bạn có thể bỏ qua nếu chọn \"Mọi dòng đầu\"." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Tính năng IMAP" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Tinh chỉnh tài khoản IMAP của bạn." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 -#, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Lỗi nạp lịch '%s' (%s)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Có cuộc hẹn trong lịch « %s » xung đột với cuộc họp này." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Tìm thấy cuộc hẹn trong lịch « %s »" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Không tìm thấy lịch nào" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Không tìm thấy cuộc họp này trong lịch nào" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Không tìm thấy nhiệm vụ này trong danh sách nhiệm vụ nào" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Không tìm thấy bản ghi nhớ này trong bất cứ danh sách ghi nhớ nào" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 -#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Đang mở lịch. Vui lòng chờ..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Đang tìm kiếm một phiên bản hiện thời của cuộc hẹn này" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Không thể phân tích mục" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Không gửi được mục cho lịch « %s ». %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như đã chấp nhận" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như dự định" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như bị từ chối" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » với trạng thái « bị thôi »" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Bộ tổ chức đã gỡ bỏ người ủy nhiệm %s " - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Đã gửi một thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Không thể gửi thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì trạng thái không hợp lệ." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Không cập nhật được người dự. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Trạng thái người dự đã được cập nhật." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì không còn có lại mục ấy." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Tin tức cuộc họp đã được gửi" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 -msgid "Task information sent" -msgstr "Thông tin nhiệm vụ đã được gửi" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Thông tin ghi nhớ đã được gửi" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Không thể gửi thông tin về cuộc họp vì cuộc họp không tồn tại" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Không thể gửi thông tin về nhiệm vụ vì nhiệm vụ không tồn tại" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Không thể gửi thông tin về bản ghi nhớ vì bản ghi nhớ không tồn tại" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 -#| msgid "Calendars" -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Lưu lịch" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Lịch đã đính kèm không hợp lệ" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Thư này tuyên bố chứa một lịch, nhưng mà lịch đó không phải là một iCalendar " -"hợp lệ." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Mục trong lịch không hợp lệ." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Thư ấy có phải chứa một lịch, nhưng mà lịch ấy không chứa sự kiện nào, nhiệm " -"vụ nào hay thông tin rảnh/bận nào." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Lịch đã đính kèm chứa nhiều mục" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "Để xử lý mọi mục này thì nên lưu tập tin này và nhập lịch đó." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Tạm đã chấp nhận" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Cuộc họp này lặp lại" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 -msgid "This task recurs" -msgstr "Nhiệm vụ này lặp lại" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Bản ghi nhớ này lặp lại" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 -#| msgid "Meeting Information" -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Thư mời họp" - -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Xoá thư sau hành động" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Tìm kiếm xung đột" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Chọn những lịch cần tìm kiệm cuộc họp có xung đột với nhau" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Hôm nay %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Hôm nay %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Hôm nay %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Ngày mai %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Ngày mai %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Ngày mai %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Ngày mai %l:%M:%S %p" - -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 -msgid "An unknown person" -msgstr "Người lạ" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -#| msgid "Please respond on behalf of %s" -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Vui lòng hồi đáp thay mặt cho %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -#| msgid "Received on behalf of %s" -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Nhận thay mặt cho %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s through %s has published the following meeting information:" -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s thông qua %s đã công bố tin tức cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -#| msgid "%s has published the following meeting information:" -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s đã công bố tin tức cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 -#, c-format -#| msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s đã ủy nhiệm cuộc họp sau cho bạn:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s thông qua %s yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -#| msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -#| msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào một cuộc họp đã có:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -#| msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s muốn thêm vào một cuộc họp đã có:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following meeting:" -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s thông qua %s muốn nhận tin tức mới nhất về cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s wishes to receive the latest information for the following " -#| "meeting:" -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s> muốn nhận tin tức mới nhất về cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s thông qua %s đã trả lời về cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -#| msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s đã trả lời về cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 -#, c-format -#| msgid "%s has canceled the following meeting." -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s đã hủy bỏ cuộc họp sau." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s thông qua %s đã đề nghị những thay đổi cuộc họp sau." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -#| msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s> đã đề nghị những thay đổi cuộc họp sau." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s thông qua %s đã từ chối những thay đổi cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -#| msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s> đã từ chối những thay đổi cuộc họp sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has published the following task:" -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s thông qua %s đã công bố tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -#| msgid "%s has published the following task:" -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s đã công bố tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 -#, c-format -#| msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s yêu cầu phân công %s cho tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s thông qua %s đã phân công bạn cho tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -#| msgid "%s has assigned you a task:" -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s đã phân công bạn cho tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -#| msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào tác vụ đã có:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -#| msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s muốn thêm vào tác vụ đã có:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following assigned task:" -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "%s thông qua %s muốn nhận tin tức về tác vụ đã phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s wishes to receive the latest information for the following " -#| "assigned task:" -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s muốn nhận tin tức về tác vụ đã phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s thông qua %s đã trả lời tác vụ đã phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -#| msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s đã trả lời tác vụ đã phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ tác vụ đã phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 -#, c-format -#| msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s đã hủy bỏ tác vụ đã phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s thông qua %s đã đề nghị những thay đổi phân công tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -#| msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s đã đề nghị những thay đổi phân công tác vụ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s thông qua %s đã từ chối tác vụ được phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 -#, c-format -#| msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s đã từ chối tác vụ được phân công sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s thông qua %s đã công bố bản ghi nhớ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 -#, c-format -#| msgid "%s has published the following memo:" -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s đã công bố bản ghi nhớ sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -#| msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào một bản ghi nhớ đã có:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -#| msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s muốn thêm vào một bản ghi nhớ đã có:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ bản ghi nhớ dùng chung sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 -#, c-format -#| msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s đã hủy bỏ bản ghi nhớ dùng chung sau:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "All day:" -msgstr "Trọn ngày:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -msgid "Start day:" -msgstr "Ngày bắt đầu:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 -msgid "Start time:" -msgstr "Thời điểm đầu:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -msgid "End day:" -msgstr "Ngày kết thúc:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 -msgid "End time:" -msgstr "Thời điểm kết thúc:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Mở Lịch" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -msgid "_Decline" -msgstr "_Từ chối" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 -msgid "A_ccept" -msgstr "_Chấp nhận" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Từ chối tất cả" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Tạ_m chấp nhận tất cả" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 -msgid "_Tentative" -msgstr "Tạm chấp _nhận" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#| msgid "_Accept all" -msgid "A_ccept all" -msgstr "C_hấp nhận tất cả" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Gửi thông tin" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Cập nhật trạng thái người dự" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update" -msgstr "_Cập nhật" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 -msgid "Comment:" -msgstr "Ghi chú:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "T_rả lời người gửi" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Gửi bản cậ_p nhật cho các người dự" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Á_p dụng cho mọi lần" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Hiện giờ là _rảnh" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Bảo tồn lời nhắc nhở mình" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 -#| msgid "Attachment Reminder" -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Kế thừa gh_i nhớ" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Nhiệm vụ :" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 -#| msgid "_Memos" -msgid "_Memos:" -msgstr "Ghi _nhớ:" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Bộ định dạng Itip" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Hiển thị phần \"text/calendar\" (lịch) trong thư." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Hồi đáp này không phải đến từ một người dự hiện thời. Thêm người này như là " -"người dự không?" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Cuộc họp này đã được ủy nhiệm." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#| msgid "" -#| ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the " -#| "delegate "{1}"?" -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"'{0}' đã ủy nhiệm cuộc họp này. Bạn có muốn thêm người ủy nhiệm '{1}' không?" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Thông báo về thư mới chỉ trong hộp thư nhận." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Có nên thông báo chỉ về thư mới trong hộp thư nhận, hay không." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Hiển thị biểu tượng trong vùng thông báo." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Hiển thị biểu tượng thư mới trong vùng thông báo khi nhận thư mớ." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Phát âm thanh khi nhận thư mới" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Có nên phát âm thanh hay kêu bíp khi nhận thư mới." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Kêu bíp hay phát tập tin âm thanh." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages " -#| "arrive." -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Đúng (\"true\") thì kêu Bíp, không thì phát tập tin âm thanh khi nhận thư " -"mới." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Tên của tập tin âm thanh cần phát." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Tập tin âm thanh cần phát khi nhận thư mới, nếu không phải ở chế độ kêu bíp." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -#| msgid "Use underline" -msgid "Use sound theme" -msgstr "Dùng âm thanh chủ đề" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -#| msgid "" -#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Tập tin âm thanh chủ đề khi nhận thư mới, nếu không phải ở chế độ kêu bíp." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Bạn đã nhận %d thư mới\n" -"trong %s." - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Chủ đề: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Bạn đã nhận %d thư mới." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 -msgid "New email" -msgstr "Thư mới" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 -#, c-format -#| msgid "Show Fields" -msgid "Show %s" -msgstr "Hiện %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 -#| msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Phát âm thanh khi nhận thư mới" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 -msgid "_Beep" -msgstr "Kêu _bíp" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 -#| msgid "Use underline" -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Dùng âm thanh _chủ đề" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 -msgid "Play _file:" -msgstr "Phát _tập tin:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 -msgid "Select sound file" -msgstr "Chọn tập tin âm thanh" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Thông báo về thư mớ_i chỉ trong hộp thư nhận" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 -#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "_Hiển thị thông báo khi nhận thư mới" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Thông báo thư" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Play sound when new messages arrive." -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Thông báo bạn khi nhận thư mới." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Tạo từ thư bởi %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Lịch được chọn đã chứa sự kiện '%s' rồi. Bạn có muốn sửa sự kiện cũ không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Danh sách tác vụ được chọn đã chứa tác vụ '%s' rồi. Bạn có muốn sửa tác vụ " -"cũ không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Danh sách ghi nhớ được chọn đã chứa ghi nhớ '%s' rồi. Bạn có muốn sửa ghi " -"nhớ cũ không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" -"Bạn đã chọn %d thư để chuyển sang sự kiện. Bạn có thực sự muốn chuyển hết " -"không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" -"Bạn đã chọn %d thư để chuyển sang tác vụ. Bạn có thực sự muốn chuyển hết " -"không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" -"Bạn đã chọn %d thư để chuyển sang ghi nhớ. Bạn có thực sự muốn chuyển hết " -"không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 -#| msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chuyển đổi phần còn lại không?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 -#| msgid "No Summary" -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Không tóm tắt]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Máy chủ trả về đối tượng không hợp lệ." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 -#, c-format -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Không thể mở lịch: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#| "source, please." -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo sự kiện ở đó. Hãy chọn nguồn " -"khác." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo nhiệm vụ ở đó. Hãy chọn nguồn " -"khác." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#| "source, please." -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo bản ghi nhớ ở đó. Hãy chọn nguồn " -"khác." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Không thể lấy danh sách nguồn. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 -#| msgid "No description available." -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Không có lịch ghi được." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 -#| msgid "_Create new view" -msgid "Create an _Event" -msgstr "Tạo _sự kiện mới" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Tạo sự kiện mới từ thư được chọn" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 -#| msgid "Create a new memo" -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Tạo _ghi nhớ mới" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Tạo ghi nhớ mới từ thư được chọn" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 -#| msgid "Create a new task" -msgid "Create a _Task" -msgstr "Tạo _tác vụ mới" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Tạo tác vụ mới từ thư được chọn" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 -#| msgid "New _Meeting" -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Tạo cuộc _họp mới" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 -#| msgid "Create a new meeting request" -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Tạo cuộc họp mới từ thư được chọn" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Convert the selected message to a new task" -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Chuyển đổi thư sang tác vụ." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Lấy _kho hộp" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Lấy kho của hộp thư chung của thư này" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Gọi thông tin về cách sử _dụng hộp" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Lấy thông tin về cách sử dụng hộp thư chung của thư này" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Liên lạc với người _sở hữu hộ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Liên lạc với người chủ hộp thư chung của thư này." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Gửi thư cho hộp" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Gửi thư cho hộp thư chung của thư này" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "Đăng _ký với hộp" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Đăng ký với hộp thư chung của thư này" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Bỏ đăng ký khỏi hộp" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Bỏ đăng ký với hộp thư chung của thư này" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Hộp thư chung" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Hành động Hộp thư chung" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " -#| "unsubscribe...)." -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Thực hiện các thao tác thông thường cho hộp thư chung (đăng ký, hủy đăng ký " -"...)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Hành động không sẵn sàng" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Thư này không chứa thông tin đầu thư cần thiết cho hành động này." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Không cho phép gửi thư" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Không cho phép gửi thư cho hộp thư chung này. Có lẽ nó là hộp thư chung chỉ " -"cho phép đọc. Hãy liên lạc với người chủ hộp thư chung, để tìm biết chi tiết." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Gửi thư cho hộp thư chung không?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Sẽ gửi một thư cho địa chỉ mạng « {0} ». Bạn có thể hoặc tự động gửi thư ấy, " -"hoặc xem và sửa đổi nó trước đó.\n" -"\n" -"Bạn nên nhận một trả lời từ hộp thư chung một chút sau khi gửi thư ấy." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Gửi thư" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Sửa thư" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Dòng đầu sai định dạng" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Dòng đầu « {0} » của thư này có dạng sai nên không xử lý được nó.\n" -"\n" -"Dòng đầu: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Không có hành động thư" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Không thể thực hiện hành vi đó. Dòng đầu của hành vi này không chứa hành vi " -"nào có thể xử lý.\n" -"\n" -"Dòng đầu: {0}" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 -#| msgid "Moving messages into folder %s" -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Cũng đánh dấu thư trong thư mục con ?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 -#| msgid "" -#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its " -#| "subfolders." -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Muốn đánh dấu các thư đã đọc chỉ trong thư mục hiện thời, hoặc trong thư mục " -"hiện thời cũng như tất cả các thư mục con ?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 -#| msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Thư mục hiện thời và các thư mục c_on" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 -#| msgid "Current _Folder Only" -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Chỉ thư _mục hiện thời" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Đánh dấ_u thư Đã đọc" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Đánh dấu tất cả Đã đọc" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Đánh dấu đã đọc mọi thư trong thư mục này" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Prefer plain-text" -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Ưu tiên văn bản thô" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Chế độ thuần văn bản" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Xem thư dạng văn bản thô thậm chí khi chứa HTML." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Hiển thị HTML nếu có" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Để Evolution tự chọn cái gì tốt nhất." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -#| msgid "Show HTML if present" -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Hiện văn bản thô nếu có" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "Hiện văn bản thô nếu có, không thì để Evolution tự chọn." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -#| msgid "Only ever show PLAIN" -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Luôn luôn chỉ hiện văn bản thô" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "Luôn hiện phần văn bản thô và coi phần khác là đính kèm nếu yêu cầu." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Hiện _nội dung HTML dạng đính kèm" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "Chế độ HT_ML" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Nhập PST Outlook" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Các thư mục cá nhân Outlook (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Import mail from Pine." -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Nhập các thư Outlook từ tập tin PST" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 -msgid "_Mail" -msgstr "_Thư tín" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Thư mục đích:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 -#| msgid "Address Book" -msgid "_Address Book" -msgstr "Sổ đị_a chỉ" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 -#| msgid "Appointments" -msgid "A_ppointments" -msgstr "C_uộc hẹn" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Nhiệm vụ" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 -#| msgid "Journal" -msgid "_Journal entries" -msgstr "Mục nhập Nhật _ký" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 -#| msgid "Importing Elm data" -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Đang nhập dữ liệu Outlook" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Công bố lịch" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Địa điểm" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Cho phép công bố lịch trên web." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Không thể mở %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#, c-format -#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Không thể mở %s: lỗi lạ" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Lỗi công bố đến %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Hoàn tất tốt đẹp công bố đến %s" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Lỗi gắn kết %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "_Bật" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 -#| msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ địa chỉ này không?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Không thể tạo nhánh công bố." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Công bố thông tin lịch" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Hàng ngày" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Hàng tuần" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -#| msgid "" -#| "Daily\n" -#| "Weekly\n" -#| "Manual (via Actions menu)" -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Tự chọn (qua trình đơn Hành động)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "FTP An toàn (SSH)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -#| msgid "Public" -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP Công cộng" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (cần đăng nhập)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Chia sẻ Windows" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV An toàn (HTTPS)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -#| msgid "Custom Notification" -msgid "Custom Location" -msgstr "Vị trí tự chọn" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Công bố dạng:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Tần số công bố:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Khoảng thời gian:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Nguồn" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Kiểu dịch vụ:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Tập tin:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Cổng:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên _người dùng:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Nhớ mật khẩu" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Địa điểm công bố" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Không thể công bố lịch: Backend lịch không còn tồn tại" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 -#| msgid "Location" -msgid "New Location" -msgstr "Địa chỉ mới" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 -#| msgid "Location" -msgid "Edit Location" -msgstr "Sửa địa chỉ" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Description List" -msgstr "Danh sách mô tả" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Categories List" -msgstr "Danh sách Loại" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Comment List" -msgstr "Danh sách Ghi chú" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Contact List" -msgstr "Danh sách liên lạc" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Start" -msgstr "Bắt đầu" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "End" -msgstr "Kết thúc" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -msgid "Due" -msgstr "Đến hạn" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -msgid "percent Done" -msgstr "Phần trăm xong" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 -msgid "Attendees List" -msgstr "Danh sách người dự" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 -msgid "Modified" -msgstr "Đã sửa đổi" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 -#| msgid "Advanced options for the CSV format" -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Tùy chọn _cấp cao cho định dạng CSV" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -#| msgid "Prepend a header" -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Thêm _dòng đầu vào đầu" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -#| msgid "Value delimiter:" -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Dấu phân cách _giá trị:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -#| msgid "Record delimiter:" -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Dấu định giới mục _ghi:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 -#| msgid "Encapsulate values with:" -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Bao giá trị bằng:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 -#| msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Giá trị cách nhau bằng dấu phẩy (.csv)" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Lưu điều chọn" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Lưu lịch hay danh sách tác vụ vào đĩa." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 -#| msgid "RDF format (.rdf)" -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 -msgid "_Format:" -msgstr "Định _dạng:" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 -msgid "Select destination file" -msgstr "Chọn tập tin đích" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Lưu lịch đã chọn vào đĩa." - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Lưu bản ghi nhớ đã chọn vào đĩa." - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Lưu danh sách tác vụ đã chọn vào đĩa." - -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Danh sách các cặp từ-khoá/giá-trị cho phần bổ sung Mẫu thay thế trong nội " -"dung thư." - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Phần mở rộng nháp dựa theo mẫu. Bạn có thể dùng những biến như " -"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] hoặc $ORIG[body], những biến này sẽ " -"được thay thế bằng giá trị từ thư bạn định gửi trả lời." - -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 -#| msgid "No title" -msgid "No Title" -msgstr "Không tên" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Lưu dạng _mẫu" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 -msgid "Save as Template" -msgstr "Lưu làm mẫu" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -#| msgid "TNEF Attachment decoder" -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Bộ giải mã đính kèm TNEF" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Giải mã đính kèm TNEF (winmail.data) từ Microsoft Office." - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "vCard nhúng" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Hiện vCard trực tiếp trong thư." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Hiện toàn vCard" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Hiện vCard tóm gọn" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is one other contact." -msgstr "Có %d liên lạc khác." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Có %d liên lạc khác." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 -#| msgid "Save in address book" -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Lưu vào sổ địa chỉ" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -#| msgid "No contacts" -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Liên lạc WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Thêm liên lạc WebDAV vào Evolution." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -#| msgid "_URL:" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Tránh dùng I_fMatch (yêu cầu trên Apache < 2.2.8)" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Configuration version" -msgstr "Phiên bản cấu hình" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Phiên bản cấu hình của trình Evolution, với mức độ cấu hình lớn/nhỏ (v.d. « " -"2.6.0 »)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Phiên bản cấu hình Evolution đã cập nhật cuối cùng" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with " -"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Phiên bản cấu hình Evolution đã cập nhật cuối cùng, với mức độ cấu hình " -"lớn/nhỏ (v.d. « 2.6.0 »)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Bỏ qua hộp thoại cảnh báo phát triển" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Có nên bỏ qua hộp thoại cảnh báo trong phiên bản phát triển Evolution hay " -"không." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -#| msgid "Insert Attachment" -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Khung xem đinh kèm ban đầu" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Kiểu xem ban đầu cho các widget thanh đính kèm. \"0\" là Xem biểu tượng, " -"\"1\" là Xem danh sách." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -#| msgid "Install the shared folder" -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Thư mục bộ chọn tập tin ban đầu" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Thư mục ban đầu cho hộp thoại GtkFileChooser." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Khởi chạy trong chế độ ngoại tuyến" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Có nên khỏi chạy trình Evolution trong chế độ ngoại tuyến thay vào chế độ " -"trực tuyến hay không." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Danh sách đường dẫn cho những thư mục sẽ được đồng bộ với đĩa để sử dụng " -"ngoại tuyến." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Toạ độ Y mặc định của cửa sổ" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -#| msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Toạ độ Y mặc định cửa của sổ chính." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Toạ độ X mặc định của cửa sổ" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -#| msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Toạ độ X mặc định cửa của sổ chính." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Default window width" -msgstr "Độ rộng cửa sổ mặc định" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Độ rộng mặc định cửa của sổ chính, theo điểm ảnh." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Default window height" -msgstr "Độ cao cửa sổ mặc định" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Độ cao mặc định cửa của sổ chính, theo điểm ảnh." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Default window state" -msgstr "Tình trạng cửa sổ mặc định" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Có nên phóng to cửa sổ hay không." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Hiển thị nút cửa sổ" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Có nên hiển thị mọi cái nút trên cửa sổ hay không." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Window button style" -msgstr "Kiểu nút cửa sổ" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Kiểu dạng mọi cái nút cửa sổ. Có thể là \"text\" (chữ), \"icons\" (ảnh), " -"\"both\" (cả hai) hay \"toolbar\" (thanh công cụ). Nếu lập « thanh công cụ » " -"thì thiết lập thanh công cụ GNOME sẽ quyết định kiểu dạng các cái nút này." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Hiện thanh công cụ" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Có nên hiển thị thanh công cụ hay không." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Hiện khung lề" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Có nên hiển thị khung lề hay không." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Hiện khung lề" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Hiện/ẩn thanh trạng thái." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Mặc định là hiển thị ID hay biệt hiệu của thành phần khi khởi động." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Độ rộng khung lề mặc định" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Độ rộng mặc định của thanh nách, theo điểm ảnh." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Chế độ cấu hình ủy nhiệm" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " -"url\" respectively." -msgstr "" -"Hãy lựa chọn chế độ cấu hình ủy nhiệm. Các giá trị đã hỗ trợ là:\n" -" 0\t\tdùng thiết lập của hệ thống\n" -" 1\t\tkhông có ủy nhiệm\n" -" 2\t\tdùng cấu hình ủy nhiệm thủ công\n" -" 3\t\tdùng cấu hình ủy nhiệm được cung cấp trong URL tự động cấu hình." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "" -"The port on the machine defined by " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Cổng trên máy được xác định bởi « " -"/apps/evolution/shell/network_config/http_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy " -"nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Tên máy ủy nhiệm HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối HTTP ủy nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP bảo mật" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The port on the machine defined by " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Cổng trên máy được xác định bởi « " -"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host » qua đó bạn chạy kết nối " -"ủy nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Tên máy ủy nhiệm HTTP bảo mật" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối HTTP bảo mật ủy nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Cổng ủy nhiệm SOCKS" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Cổng trên máy được xác định bởi « " -"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy " -"nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Tên máy ủy nhiệm SOCKS" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối SOCKS ủy nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Dùng ủy nhiệm HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Hiệu lực thiết lập ủy nhiệm khi truy cập HTTP(S) qua Internet." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Xác thực kết nối qua máy chủ ủy nhiệm" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the " -"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " -"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " -"~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Đúng thì mỗi kết nối tới máy chủ ủy nhiệm sẽ yêu cầu xác thực. Tên người " -"dùng được lấy từ khoá GConf « " -"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user », và mật khẩu được " -"lấy từ hoặc vòng khoá GNOME (gnome-keyring) hoặc tập tin mật khẩu « " -"~/.gnome2_private/Evolution »." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Tên người dùng ủy nhiệm HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" -"Tên người dùng cần gửi để xác thực khi kết nối qua máy chủ ủy nhiệm HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Mật khẩu ủy nhiệm HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Mật khẩu cần gửi để xác thực khi kết nối qua máy chủ ủy nhiệm HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Máy khác ủy nhiệm" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Khoá này chứa một danh sách các máy tới chúng kết nối trực tiếp, không phải " -"qua máy chủ ủy nhiệm (nếu nó đang chạy). Các giá trị có thể là tên máy, miền " -"(dùng một ký tự đại diện đầu tiên, v.d. « *.vnoss.org »), địa chỉ IP của máy " -"(cả hai IPv4 và IPv6) và địa chỉ mạng có mặt nạ mạng (tương tự với « " -"192.168.0.0/24 »)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL tự động cấu hình máy chủ ủy nhiệm" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Địa chỉ URL cung cấp các giá trị cấu hình ủy nhiệm." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -#| msgid "Enable search folders" -msgid "Enable express mode" -msgstr "Bật tìm nhanh" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Cờ dùng để bật một giao diện người dùng đơn giản hoá hơn nhiều." - -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 -msgid "Searches" -msgstr "Việc tìm kiếm" - -#: ../shell/e-shell-content.c:773 -msgid "Save Search" -msgstr "Lưu việc tìm kiếm" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 -msgid "Sho_w:" -msgstr "_Hiện:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 -#| msgid "Sear_ch: " -msgid "Sear_ch:" -msgstr "Tìm _kiếm:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 -msgid "i_n" -msgstr "tro_ng" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:231 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:254 -#| msgid "All files" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Mọi tập tin (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:296 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Lưu trạng thái giao diện người dùng" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá Gnome \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" le chien https://launchpad.net/~linux-9x" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Trang Web Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 -#| msgid "Categories List" -msgid "Categories Editor" -msgstr "Trình điều chỉnh phân loại" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 -#| msgid "Bug buddy is not installed." -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Chưa cài đặt trình Bug Buddy (thông báo lỗi)." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 -#| msgid "Bug buddy could not be run." -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Không thể chạy trình Bug buddy." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Hiện thông tin về Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 -msgid "_Close Window" -msgstr "Đóng _cửa sổ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 -#| msgid "Open Other User's Folder" -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Mở hướng dẫn sử dụng Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Quên các mật khẩu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 -#| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Quên hết tất cả mật khẩu đã nhớ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Nhập..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Nhập dữ liệu từ chương trình khác" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 -msgid "New _Window" -msgstr "Cửa sổ _mới" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 -#| msgid "Create a new window displaying this folder" -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Tạo cửa sổ mới hiển thị khung xem này" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 -#| msgid "_Available Categories:" -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "_Phân loại hiện có" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 -#| msgid "_Available Categories:" -msgid "Manage available categories" -msgstr "Quản lý phân loại hiện có" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "Tham khảo _nhanh" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 -#| msgid "Change Evolution's settings" -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Hiện phím tắt Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 -msgid "Exit the program" -msgstr "Thoát khỏi chương trình" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Tìm kiếm cấp c_ao..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Thực hiện tìm kiếm nâng cao" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 -#| msgid "Cancel the current mail operation" -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Huỷ tham số tìm kiếm hiện tại" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Sửa việc tìm kiếm đã lưu..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 -#| msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Quản lý tìm kiếm đã lưu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Nhấn vào đây để sửa đổi kiểu tìm kiếm" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 -msgid "_Find Now" -msgstr "Tìm n_gay" - -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 -#| msgid "Cancel the current mail operation" -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Thực hiện tham số tìm kiếm hiện tại" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Lưu việc tìm kiếm..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 -#| msgid "Save the current file" -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Lưu thm số tìm kiếm hiện tại" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Gửi _báo cáo lỗi..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Báo cáo lỗi bằng Bug Buddy" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Ngoại tuyến" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Đặt Evolution vào chế độ ngoại tuyến" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Trực tuyến" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 -#| msgid "Start in online mode" -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Đưa Evolution trở lại chế độ trực tuyến" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Bố trí" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 -msgid "_New" -msgstr "Mớ_i" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 -msgid "_Search" -msgstr "Tìm _kiếm" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Hình thức bộ _chuyển đổi" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 -msgid "_Window" -msgstr "_Cửa sổ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Hiện khung _lề" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 -#| msgid "Show Side _Bar" -msgid "Show the side bar" -msgstr "Hiện khung lề" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 -#| msgid "Show Animations" -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Hiện _nút" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 -#| msgid "Show the second time zone" -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Hiện nút chuyển" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Hiện thanh t_rạng thái" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Hiện thanh trạng thái" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 -#| msgid "Show _Toolbar" -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Hiện thanh công cụ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Hiện thanh công cụ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Chỉ _hình" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng chỉ ảnh thôi" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 -msgid "_Text Only" -msgstr "Chỉ _nhãn" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng chỉ văn bản thuầni" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Hình _và nhãn" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng ảnh và chữ đều" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "_Kiểu thanh công cụ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng thiết lập thanh công cụ của màn hình nền" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 -msgid "Define Views..." -msgstr "Xác định ô xem..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Tạo hay sửa ô xem" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Lưu ô xem tự chọn..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Lưu ô xem riêng hiện thời" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Ô _xem hiện thời" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 -msgid "Custom View" -msgstr "Ô xem tự chọn" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Ô xem hiện thời là ô xem đã tùy chỉnh" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 -#| msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Thay đổi thiết lập trang cho máy in hiện thời tại" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Chuyển sang %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Thực thi những tham số tìm kiếm này" - -# Name: do not translate/ tên: đừng dịch -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#: ../shell/e-shell.c:361 -#| msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Đang chuẩn bị ngoại tuyến..." - -#: ../shell/e-shell.c:414 -#| msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Đang chuẩn bị trực tuyến..." - -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Đang chuẩn bị thoát..." - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Xin chào. Xin cám ơn đã mất thời gian để tải về bản dùng thử này\n" -"của bộ phần mềm nhóm Evolution.\n" -"\n" -"Đây là phiên bản Evolution chưa hoàn chỉnh. Nó gần hoàn chỉnh,\n" -"nhưng vẫn còn vài tính năng hoặc chưa hoàn chỉnh,\n" -"hoặc chưa làm việc đúng.\n" -"\n" -"Nếu bạn muốn dùng một phiên bản ổn định của Evolution, chúng tôi thúc giục " -"bạn bỏ cài đặt phiên bản này, và để cài đặt phiên bản %s thay vào đó.\n" -"\n" -"Nếu bạn tìm thấy lỗi, vui lòng thông báo cho chúng tôi tại " -".\n" -"Sản phẩm này không bảo đảm gì cả.\n" -"\n" -"Chúng tôi hy vọng bạn thích kết quả của quá trình làm việc của chúng tôi,\n" -"và chúng tôi háo hức chờ đời sự đóng góp của bạn!\n" - -#: ../shell/main.c:219 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Xin cám ơn\n" -"Nhóm Evolution\n" - -#: ../shell/main.c:226 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Đừng nhắc lại lần nữa" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:319 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Khởi động Evolution với thành phần xác định. Tuỳ chọn chấp nhận là 'mail' " -"(thư), 'calendar' (lịch), 'contacts' (sổ địa chỉ), 'tasks' (tác vụ) và " -"'memos' (ghi nhớ)" - -#: ../shell/main.c:323 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Áp dụng toạ độ cho cửa sổ chính" - -#: ../shell/main.c:327 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Khởi chạy trong chế độ trực tuyến" - -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Không quan tâm tình trạng mạng" - -#: ../shell/main.c:331 -#| msgid "Start in online mode" -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Bắt đầu chế độ \"tốc hành\"" - -#: ../shell/main.c:334 -#| msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Buộc kết thúc Evolution" - -#: ../shell/main.c:337 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Gửi thông tin gỡ lỗi của mọi thành phần vào tập tin." - -#: ../shell/main.c:339 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Tắt nạp phần bổ sung." - -#: ../shell/main.c:341 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Tắt ô cửa sổ xem thử của Thư, Liên lạc và Nhiệm vụ." - -#: ../shell/main.c:345 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "URI hoặc tên tập tin nhập làm phần còn lại của đối số." - -#: ../shell/main.c:347 -#| msgid "Restarting Evolution" -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Yêu cầu tiến trình Evolution đang chạy phải thoát" - -#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "— Ứng dụng thư điện tử và quản lý thông tin cá nhân Evolution" - -#: ../shell/main.c:594 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: hai tùy chọn --online (trực tuyến) và --offline (ngoại tuyến) không thể " -"được dùng chung.\n" -" Hãy dùng lệnh %s --help (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n" - -#: ../shell/main.c:600 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: hai tùy chọn --force-online (buộc trực tuyến) và --force-offline (buộc " -"ngoại tuyến) không thể được dùng chung.\n" -" Hãy dùng lệnh '%s --help' (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Việc nâng cấp từ phiên bản trước bị lỗi:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#| msgid "" -#| "{1}\n" -#| "\n" -#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -#| "data.\n" -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Nếu bạn chọn tiếp tục thì có lẽ sẽ không thể truy cập một phần dữ liệu cũ.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -#| msgid "Continue" -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Vẫn tiếp" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -#| msgid "_Quit" -msgid "Quit Now" -msgstr "Thoát ngay" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Không thể nâng cấp trực tiếp từ phiên bản {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution không còn hỗ trợ nâng cấp trực tiếp từ phiên bản {0}. Tuy nhiên để " -"khắc phục bạn có thể thử nâng cấp lên Evolution 2 trước rồi sau đó nâng cấp " -"lên Evolution 3." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Bạn có chắc muốn quên các mật khẩu đã nhớ không?" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Quên đi các mật khẩu đã nhớ sẽ xoá hết mật khẩu đã nhớ. Như vậy bạn sẽ lại " -"được nhắc gõ mật khẩu lần sau cần thiết." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Forget" -msgstr "_Quên" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Test" -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "Mục _kiểm thử" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Tạo mục kiểm tra mới" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "_Nguồn kiểm tra" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 -#| msgid "Create a new test item" -msgid "Create a new test source" -msgstr "Tạo mục kiểm tra mới" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Không phải tập tin .desktop hợp lệ" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Phiên bản tập tin desktop không được hỗ trợ '%s'" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -#| msgid "Scanning %s" -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang bắt đầu %s" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu từ dòng lệnh" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tham số phóng không nhận dạng được: %d" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Không thể chuyển URI tài liệu cho mục desktop 'Type=Link'" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -#| msgid "Editor not launchable" -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Mục không thể chạy" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Tắt kết nối tới trình quản lý phiên làm việc" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -#| msgid "Set up Pilot configuration" -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Xác định tập tin chứ cấu hình được lưu" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "TẬP-TIN" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Chỉ định ID quản lý phiên làm việc" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Tuỳ chọn quản lý phiên làm việc:" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -#| msgid "_Show image animations" -msgid "Show session management options" -msgstr "Hiện mọi tuỳ chọn quản lý phiên làm việc" - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Chức nhận « %s » là một chứng nhận CA (nhà cầm quyền chứng nhận).\n" -"\n" -"Sửa đổi thiết lập tin cậy:" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Vì bạn tin cậy nhà cầm quyền đã phát hành chứng nhận này, thì bạn tin cậy " -"xác thực của chứng nhận này trừ khi chỉ thị cách khác ở đây." - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Vì bạn không tin cậy nhà cầm quyền đã phát hành chứng nhận này, thì bạn " -"không tin cậy xác thực của chứng nhận này trừ khi chỉ thị cách khác ở đây." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Tên chứng nhận" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -#| msgid "Or_ganization:" -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Phát hành cho tổ chức" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -#| msgid "Organizational Unit (OU)" -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Đơn vị tổ chức (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 -msgid "Serial Number" -msgstr "Số sản xuất" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 -msgid "Purposes" -msgstr "Mục đích" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Phát hành bởi" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -#| msgid "Or_ganization:" -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Phát hành bởi tổ chức" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -#| msgid "Organizational Unit (OU)" -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Phát hành bởi đơn vị tổ chức (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -#| msgid "Issuer" -msgid "Issued" -msgstr "Phát hành lúc" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Expires" -msgstr "Hết hạn" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Vân tay SHA1" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Vân tay MD5" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -#| msgid "Email _Address:" -msgid "Email Address" -msgstr "Địa chỉ thư" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Hãy chọn chứng nhận cần nhập..." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 -#| msgid "Failed to authenticate.\n" -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Lỗi nhập chứng nhận" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Mọi tập tin PKCS12" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Mọi tập tin chứng nhận thư điện tử" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Mọi tập tin chứng nhận Nhà cầm quyền chứng nhận (CA)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Bộ xem chứng nhận: %s" - -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Nhập mật khẩu cho '%s'" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Hãy gõ mật khẩu mới cho cơ sở dữ liệu chứng nhận" - -#: ../smime/gui/component.c:78 -msgid "Enter new password" -msgstr "Hãy gõ mật khẩu mới" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Phát hành cho:\n" -" Chủ đề: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Phát hành bởi:\n" -" Chủ đề: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 -msgid "Select certificate" -msgstr "Chọn chứng nhận" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Chứng nhận khách SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Chứng nhận máy chủ SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Chứng nhận Ký tên Thư điện tử" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Chứng nhận Người nhận Thư điện tử" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -#| msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Đã xác minh chứng nhận này cho những cách sử dụng theo đây:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -#| msgid "Issued On" -msgid "Issued To" -msgstr "Phát hành cho" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Tên chung (TC)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Tổ chức (T)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Đơn vị Tổ chức (ĐT)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Phát hành vào" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Hết hạn vào" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -#| msgid "MD5 Fingerprint" -msgid "Fingerprints" -msgstr "Vân tay" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Tính hợp lệ" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -#| msgid "Certificate Hierarchy" -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Cây chứng nhận" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -#| msgid "Certificate Fields" -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Trường chứng nhận" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Giá trị trường" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Bạn có chứng nhận từ những tổ chức này có nhận diện bạn:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Bảng chứng nhận" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -#| msgid "Backup" -msgid "_Backup" -msgstr "Sao _lưu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -#| msgid "Backup All" -msgid "Backup _All" -msgstr "Sao _lưu tất cả" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Chứng nhận của bạn" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Bạn đã lưu chứng nhận có nhận diện những người này:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Chứng nhận Liên lạc" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Bạn đã lưu chứng nhận có nhận diện những nhà cầm quyền chứng nhận này:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Nhà cầm quyền" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Độ tin nhà cầm quyền chứng nhận" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -#| msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện trang web." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "" -"Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện người dùng thư điện tử." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "" -"Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện người phát triển phần mềm." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Trước khi tin cậy nhà cầm quyền này để làm gì thì bạn nên kiểm tra chứng " -"nhận của nó, và chính thức và thủ tục của nó (nếu công bố)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 -msgid "Certificate" -msgstr "Chứng nhận" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Chi tiết chứng nhận" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Thiết lập Tin cậy Chứng nhận Thư điện tử" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Tin cậy tính xác thực của chứng nhận này" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Đừng tin cậy tính xác thực của chứng nhận này." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Sửa tính tin cậy CA" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Chứng nhận này đã có" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 -msgid "Sign" -msgstr "Ký nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 -msgid "Encrypt" -msgstr "Mật mã hoá" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 -msgid "Version" -msgstr "Phiên bản" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 -msgid "Version 1" -msgstr "Phiên bản 1" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 -msgid "Version 2" -msgstr "Phiên bản 2" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 -msgid "Version 3" -msgstr "Phiên bản 3" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PCKS #1 MD2 với mã hoá RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PCKS #1 MD5 với mã hoá RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PCKS #1 SHA-1 với mã hoá RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PCKS #1 SHA-256 với mã hoá RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PCKS #1 SHA-384 với mã hoá RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PCKS #1 SHA-512 với mã hoá RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "Mật mã RSA PKCS #1" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Cách dùng khoá chứng nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Kiểu chứng nhận Netscape" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Bộ nhận diện khoá nhà cầm quyền chứng nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Bộ nhận diện đối tượng (%s)" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Bộ nhận diện thuật toán" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Tham số thuật toán" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Thông tin khoá công nhà nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Thuật toán khoá công nhà nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Khoá công nhà nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Lỗi: không thể xử lý phần mở rộng" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 -msgid "Object Signer" -msgstr "Bộ ký nhận đối tượng" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận SSL" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận thư điện tử" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 -msgid "Signing" -msgstr "Ký nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Không từ chối" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Mật mã hoá khoá" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Mật mã hoá dữ liệu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Chấp thuận khoá" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Người ký chứng nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Người ký CRL" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 -msgid "Critical" -msgstr "Nghiêm trọng" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 -msgid "Not Critical" -msgstr "Không nghiêm trọng" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 -msgid "Extensions" -msgstr "Phần mở rộng" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Thuật toán chữ ký chứng nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 -msgid "Issuer" -msgstr "Nhà phát hành" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Thông tin độc nhất nhận biết nhà phát hành" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Thông tin độc nhất nhận biết nhà nhận" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Giá trị chữ ký chứng nhận" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Mật khẩu tập tin PKCS12" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Gõ mật khẩu cho tập tin PCKS12:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Chứng nhận đã nhập" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "Thẻ đị_a chỉ" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Xem _danh sách" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Theo _Công ty" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Xem n_gày" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Xem _tuần làm việc" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "X_em tuần" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Xem t_háng" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Thư" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Th_eo thư mục đã gửi" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Theo _chủ đề" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Theo _người gửi" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Theo _trạng thái" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Theo cờ the_o dõi tiếp" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Cho ô xem _rộng" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "The_o thư mục đã gửi cho ô xem rộng" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "Ghi _nhớ" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Với ngày đến _hạn" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Với t_rạng thái" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 -msgid "UTC" -msgstr "Giờ thế giới" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Chọn múi giờ" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Hãy dùng nút chuột trái để phóng to vùng trên bản đồ và chọn múi giờ.\n" -"Dùng nút chuột phải để thu nhỏ." - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Múi giờ" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Selection Mode" -msgid "_Selection" -msgstr "_Chọn" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Hộp tổ hợp thả xuống múi giờ" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Định nghĩa ô xem cho %s" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 -msgid "Define Views" -msgstr "Định nghĩa ô xem" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Định nghĩa ô xem cho « %s »" - -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 -msgid "Table" -msgstr "Bảng" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 -msgid "Save Current View" -msgstr "Lưu ô xem hiện thời" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "Tạ_o ô xem mới" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "Tha_y thế ô xem hiện có" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 -msgid "Define New View" -msgstr "Xác định ô xem mới" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Tên ô xem mới:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Kiểu ô xem:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Kiểu ô xem" - -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "_Mặc định" - -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Tên tài khoản" - -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Giao thức" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Thuộc tính đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -#| msgid "F_ilename:" -msgid "_Filename:" -msgstr "Tên tập t_in:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 -#| msgid "MIME Type" -msgid "MIME Type:" -msgstr "Dạng MIME:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Đề nghị _hiển thị tự động đồ đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -#| msgid "Set as _Background" -msgid "Could not set as background" -msgstr "Không thể đặt làm nền" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Đặt làm _nền" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Không thể gửi đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -#| msgid "Send To:" -msgid "_Send To..." -msgstr "_Gửi cho..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -#| msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Gửi đính kèm được chọn đến đâu đó" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading" -msgstr "Nạp" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 -#| msgid "Shading" -msgid "Saving" -msgstr "Lưu" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Ẩn thanh đính _kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Hiện thanh đính _kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Thêm đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 -msgid "A_ttach" -msgstr "Đính _kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Lưu đính kèm" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -#| msgid "attachment" -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Mở bằng ứng dụng khác..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 -msgid "S_ave All" -msgstr "Lư_u tất cả" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Thêm đính kèm..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 -msgid "_Hide" -msgstr "Ẩ_n" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 -#| msgid "S_ave All" -msgid "Hid_e All" -msgstr "Ẩ_n tất cả" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Xem trực tiếp" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 -#| msgid "_View Inline" -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Xem trực tiếp tất cả" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 -#, c-format -#| msgid "Open in %s..." -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Mở bằng \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 -#, c-format -#| msgid "Save attachment as" -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Mở đồ đính kèm bằng %s" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" -msgid "Attached message" -msgstr "Thư đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Thao tác nạp đang thực hiện" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Thao tác lưu đang thực hiện" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, c-format -#| msgid "Could not load address book" -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Không thể nạp '%s'" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, c-format -#| msgid "Could not open the link." -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Không thể nạp đồ đính kèm." - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Không thể mở '%s'" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, c-format -#| msgid "Could not open the link." -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Không thể mở đồ đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -#| msgid "Attachment Reminder" -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Nhắc nhở đính kèm" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Không thể lưu '%s'" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, c-format -#| msgid "Select folder to save all attachments" -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Không thể lưu đồ đính kèm" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 -#| msgid "Click to open %s" -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Nhấn giữ Ctrl để mở liên kết" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Lịch tháng" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Bảng mã Ký tự" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Hãy gõ bộ ký tự cần dùng" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 -msgid "Other..." -msgstr "Khác..." - -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -#| msgid "Contacts map" -msgid "Contacts Map" -msgstr "Bản đồ liên lạc" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 -msgid "Date and Time" -msgstr "Ngày và Giờ" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Trường nhập ngày" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Nhắp vào cái nút này để hiển thị một lịch" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Hộp tổ hợp thả xuống để chọn thời gian" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 -msgid "No_w" -msgstr "Bâ_y giờ" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 -msgid "_Today" -msgstr "Hô_m nay" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_None" -msgstr "_Không có" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Giá trị ngày tháng không hợp lệ" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Giá trị giờ không hợp lệ" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 -#| msgid "" -#| "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what " -#| "type of file it is from the list.\n" -#| "\n" -#| "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will " -#| "attempt to work it out." -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Hãy chọn tập tin muốn nhập vào Evolution, và chọn dạng tập tin từ danh sách." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Tên tập t_in:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 -msgid "Select a file" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 -msgid "File _type:" -msgstr "Kiểu _tập tin:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Hãy chọn nhập vào đích nào" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Chọn kiểu bộ nhập cần chạy:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Nhập dữ liệu và thiết lập từ chương trình _cũ" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Nhập _một tập tin riêng lẻ" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 -#| msgid "" -#| "Evolution checked for settings to import from the following\n" -#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -#| "settings found. If you would like to\n" -#| "try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Trình Evolution đã kiểm tra có thiết lập để nhập từ những ứng dụng theo đây: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Không tìm thấy thiết lập có thể nhập. Nếu " -"bạn muốn thử lại, hãy nhắp vào cái nút \"Lùi\"." - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Huỷ nhập" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 -#| msgid "Preview the message to be printed" -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Xem thử trước khi nhập" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 -msgid "Import Data" -msgstr "Nhập dữ liệu" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Chọn loại tập tin bạn muốn nhập từ danh sách." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Trợ tá nhập Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 -msgid "Import Location" -msgstr "Địa điểm nhập" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 -#| msgid "" -#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -#| "With this assistant you will be guided through the process of\n" -#| "importing external files into Evolution." -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Chào mừng dùng Trợ tá nhập Evolution.\n" -"Với trợ tá này, bạn sẽ được hướng dẫn thông qua tiến trình nhập các tập tin " -"bên ngoài vào Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 -msgid "Importer Type" -msgstr "Kiểu bộ nhập" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 -#| msgid "Select folder to import into" -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Chọn thông tin cần nhập vào" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 -msgid "Select a File" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 -#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Nhấn \"Áp dụng\" để bắt đầu nhập tập tin này vào Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 -msgid "World Map" -msgstr "Bản đồ Thế giới" - -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Ô điều khiển bản đồ tương tác dựa vào con chuột để chọn múi giờ. Người thích " -"dùng bàn phím thì nên chọn múi giờ trong hộp tổ hợp thả xuống bên dưới thay " -"vào đó." - -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently online.\n" -#| "Click on this button to work offline." -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution hiện thời đang trực tuyến. Nhấn nút này để chuyển sang ngoại tuyến." - -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution hiện thời đang ngoại tuyến. Nhấn nút này để trở lại trực tuyến." - -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến vì mạng không sẵn sàng." - -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Tùy thích Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Khớp: %d" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 -#| msgid "Close this window" -msgid "Close the find bar" -msgstr "Đóng thanh tìm kiếm" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Tì_m:" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 -msgid "Clear the search" -msgstr "Xoá tìm kiếm" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 -msgid "_Previous" -msgstr "_Lùi" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Tìm cái trước đó" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 -msgid "_Next" -msgstr "_Kế" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Tìm cái kế tiếp" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 -#| msgid "M_atch case" -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Phân biệt hoa/thường" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Đã đến trang cuối, quay lại trang đầu" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Đã đến trang đầu, quay lại trang cuối" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Khi đã _xoá:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Độc quyền" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -#| msgid "Score" -msgid "Secret" -msgstr "Mật" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tối mật" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Chỉ cho mắt của bạn" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -#| msgid "" -#| "None\n" -#| "Mail Receipt" -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Biên nhận thư" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Yêu cầu t_rả lời" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -#| msgid "Wi_thin" -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Tr_ong vòng" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "ngày" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "Khi _tiện" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Phát t_rễ thư" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Sau" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "ngày" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Lập ngày hết hạn" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -#| msgid "_Until:" -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "Đến _khi" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -#| msgid "Delivery Options" -msgid "Delivery Options" -msgstr "Tùy chọn gửi" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Phân loại:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Tùy chọn ch_ung" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Tạo mục đã gửi để th_eo dõi thông tin" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "Đã _gửi" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Đã phát _và mở" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Mọi thông tin" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Tự động _xoá mục đã gửi" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Theo dõi trạng thái" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "Khi đã _mở:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Khi _bị từ chối:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Khi _hoàn tất:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Khi đã chấ_p nhận" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Thông báo trả về" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Theo dõi _trạng thái" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Không tên" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Lưu và Đóng" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Sửa chữ ký" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Tên chữ _ký:" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 -#| msgid "Add signature script" -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Thêm script chữ ký" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 -#| msgid "Edit Signature" -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Sửa script chữ ký" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 -msgid "Add _Script" -msgstr "Thêm _Script" - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 -#| msgid "" -#| "The output of this script will be used as your\n" -#| "signature. The name you specify will be used\n" -#| "for display purposes only. " -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Đầu ra của tập lệnh này sẽ được dùng\n" -"như là chữ ký bạn.\n" -"Tên bạn xác định sẽ chỉ được dùng\n" -"chỉ cho mục đích hiển thị." - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 -#| msgid "_Script:" -msgid "S_cript:" -msgstr "S_cript:" - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 -#| msgid "The script file must exist and be executable." -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Tập tin văn lệnh phải chạy được." - -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Nhấn đây để đi tới địa chỉ mạng" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Sao chép liên kết sang bảng nháp" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Mở liên kết bằng trình duyệt" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 -#| msgid "_Open Link in Browser" -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Mở liên kết bằng trình duyệt" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 -#| msgid "Copy _Email Address" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Chép địa chỉ _thư" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -#| msgid "_No image" -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Chép ảnh" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -#| msgid "Copy the link to the clipboard" -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Chép ảnh sang bảng nháp" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 -#| msgid "Select all the text in a message" -msgid "Select all text and images" -msgstr "Chọn toàn bộ hình và chữ" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Nhấn để gọi %s" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Nhấn để (bỏ) ẩn địa chỉ" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Nhấn để mở %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Lịch: từ %s đến %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "mục lịch evolution" - -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "danh sách tự mở" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Bây giờ" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Thời gian phải có định dạng: %s" - -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Giá trị phần trăm phải nằm giữa 0 và 100, kể cả hai số đó" - -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "nhấn để thêm" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Tăng dần)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Giảm dần)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Chưa sắp xếp" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Chưa nhóm lại" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Hiện trường" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Trường có sẵn" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Trường có _sẵn:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Hiển thị những trường này theo thứ tự:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "Chuyển _lên" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Chuyển _xuống" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Gỡ bỏ" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Hiện trường trong ô xem" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Ascending" -msgstr "Tăng dần" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Descending" -msgstr "Giảm dần" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Nhóm lại mục theo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Hiện t_rường trong ô xem" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Rồi theo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Hiệ_n trường trong ô xem" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Hiện trường trong ô _xem" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "_Xoá tất cả" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Sắp xếp" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Sắp xếp mục theo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Xoá tất cả" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Sắp xếp..." - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Nhóm lại theo..." - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "T_rường đã hiện..." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -#| msgid "Add a C_olumn..." -msgid "Add a Column" -msgstr "Thêm cột" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Để thêm một cột vào bảng,\n" -"hãy kéo nó vào vị trí đã định." - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d mục)" - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d mục)" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Tùy chỉnh ô xem hiện thời" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Sắp xếp _tăng dần" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Sắp xếp _giảm dần" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Hủy sắp xếp" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Nhóm lại theo t_rường này" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Nhóm lại theo _hộp" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Bỏ _cột này" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Thê_m cột..." - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "A_lignment" -msgstr "Chỉnh c_anh" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "B_est Fit" -msgstr "_Vừa nhất" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Định _dạng cột..." - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Tùy chỉnh ô xe_m hiện thời..." - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Sắp xếp theo" - -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 -msgid "_Custom" -msgstr "Tự _chọn" - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "bật lên một điều con" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "bật/tắt ô này" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "dãn ra hàng trong ETree chứa ô này" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "co lại hàng trong ETree chứa ô này" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ô bảng" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "nhấn" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 -msgid "sort" -msgstr "sắp" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2330 -msgid "Select All" -msgstr "Chọn tất cả" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2342 -msgid "Input Methods" -msgstr "Cách nhập" - -#: ../debian/signature.py:8 -msgid "Sent from Ubuntu" -msgstr "Gửi từ Ubuntu" - -#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Thư tín Evolution" - -#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 -msgid "Read and write emails" -msgstr "Đọc và viết thư điện tử" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-13 11:06:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5346 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Evolution Data Server. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007,2011. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang nạp..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 -msgid "Searching..." -msgstr "Đang tìm kiếm..." - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Đang truy vấn cho liên lạc được cập nhật…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1958 -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 -#| msgid "Favorites" -msgid "Friends" -msgstr "Bạn bè" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 -#| msgid "Family Name" -msgid "Family" -msgstr "Gia đình" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 -msgid "Coworkers" -msgstr "Đồng nghiệp" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Truy vấn nhóm đã cập nhật…" - -#. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 -msgid "Creating new contact…" -msgstr "Tạo liên lạc mới…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 -msgid "Deleting contact…" -msgstr "Xoá liên lạc…" - -#. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 -msgid "Modifying contact…" -msgstr "Sửa liên lạc…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "Đang nạp…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Authenticating with the server…" -msgstr "Đang xác thực với máy chủ…" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 -msgid "Not connected" -msgstr "Chưa kết nối" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 -msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Dùng tên phân biệt (TB)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 -msgid "Using Email Address" -msgstr "Dùng địa chỉ thư" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Đang tái kết nối tới máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Cú pháp DN không hợp lệ" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Đang thêm liên lạc vào máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc khỏi máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Đang sửa đổi liên lạc từ máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Đang nhận kết quả tìm kiếm LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 -msgid "Error performing search" -msgstr "Gặp lỗi khi tìm kiếm" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgstr "Đang tải về các liên lạc (%d)... " - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 -#: ../libedataserver/e-client.c:159 -msgid "Unknown error" -msgstr "Không biết lỗi" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgstr "Lỗi tạo tài nguyên '%s' với mã trạng thái HTTP: %d (%s)" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 -#, c-format -#| msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." -msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." -msgstr "%s: không có nguồn UID '%s' được lưu vào GConf" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 -#: ../libedataserver/e-client.c:1953 -msgid "On This Computer" -msgstr "Trên máy này" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Sổ địa chỉ không tồn tại" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 -#| msgid "No such folder %s" -msgid "No such book" -msgstr "Không có sổ như vậy" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 -msgid "Contact not found" -msgstr "Không tìm thấy liên lạc" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 -#| msgid "Object ID already exists" -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID liên lạc đã có rồi" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 -#| msgid "No such message" -msgid "No such source" -msgstr "Không có nguồn như vậy" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 -#| msgid "Namespace" -msgid "No space" -msgstr "Hết chỗ chứa" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 -msgid "Failed to run book factory" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 -#, c-format -msgid "Invalid source" -msgstr "Nguồn không hợp lệ" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 -#, c-format -msgid "Incorrect uri '%s'" -msgstr "URI không đúng '%s'" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 -#| msgid "Failed on message %d" -msgid "Failed to find system book" -msgstr "Lỗi tìm sổ hệ thống" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 -#, c-format -#| msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." -msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." -msgstr "Không có nguồn với UID '%s' lưu trong danh sách nguồn." - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 -#| msgid "Connection to Server" -msgid "Cannot get connection to view" -msgstr "Không thể lấy kết nối để xem" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID duy nhất" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 -msgid "File Under" -msgstr "Ghi lưu là" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 -msgid "Book URI" -msgstr "URI Sách" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 -msgid "Full Name" -msgstr "Tên đầy đủ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 -msgid "Given Name" -msgstr "Tên" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 -msgid "Family Name" -msgstr "Họ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 -msgid "Nickname" -msgstr "Tên hiệu" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 -msgid "Email 1" -msgstr "Thư điện tử 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 -msgid "Email 2" -msgstr "Thư điện tử 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 -msgid "Email 3" -msgstr "Thư điện tử 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 -msgid "Email 4" -msgstr "Thư điện tử 4" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 -msgid "Mailer" -msgstr "Trình thư" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Nhãn địa chỉ nhà" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Nhãn địa chỉ làm việc" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Nhãn địa chỉ khác" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Điện thoại phụ tá" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 -msgid "Business Phone" -msgstr "Điện thoại kinh doanh" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Điện thoại kinh doanh 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 -msgid "Business Fax" -msgstr "Điện thư kinh doanh" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Số gọi lại" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 -msgid "Car Phone" -msgstr "Điện thoại xe" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 -msgid "Company Phone" -msgstr "Điện thoại công ty" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 -msgid "Home Phone" -msgstr "Điện thoại nhà" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Điện thoại nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 -msgid "Home Fax" -msgstr "Điện thư ở nhà" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 -msgid "Other Phone" -msgstr "Điện thoại khác" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 -msgid "Other Fax" -msgstr "Điện thư khác" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 -msgid "Pager" -msgstr "Số nhắn tin" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Điện thoại chính" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 -msgid "Radio" -msgstr "Rađiô" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 -msgid "Organization" -msgstr "Tổ chức" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Đơn vị tổ chức" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 -msgid "Office" -msgstr "Văn phòng" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 -msgid "Title" -msgstr "Tựa đề" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 -msgid "Role" -msgstr "Vai trò" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 -msgid "Manager" -msgstr "Quản lý" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 -msgid "Assistant" -msgstr "Phụ tá" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Địa chỉ trang chủ Mạng" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Địa chỉ sổ ký sự Mạng" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 -msgid "Categories" -msgstr "Phân loại" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI lịch" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "URL Rảnh/Bận" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Lịch ICS" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Địa chỉ hội thảo trực tuyến" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Tên vợ/chồng" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 -msgid "Note" -msgstr "Ghi chú" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình Groupwise ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 -#| msgid "Jabber Home Id 1" -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "ID Jabber ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 -#| msgid "Jabber Home Id 2" -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "ID Jabber ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 -#| msgid "Jabber Home Id 3" -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "ID Jabber ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 -#| msgid "Jabber Work Id 1" -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 -#| msgid "Jabber Work Id 2" -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 -#| msgid "Jabber Work Id 3" -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 -#| msgid "ICQ Home Id 1" -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ID ICQ ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 -#| msgid "ICQ Home Id 2" -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ID ICQ ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 -#| msgid "ICQ Home Id 3" -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ID ICQ ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 -#| msgid "ICQ Work Id 1" -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 -#| msgid "ICQ Work Id 2" -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 -#| msgid "ICQ Work Id 3" -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 3" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 -msgid "Last Revision" -msgstr "Sửa đổi mới nhất" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 -msgid "Name or Org" -msgstr "Tên hoặc Tổ chức" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 -msgid "Address List" -msgstr "Danh sách địa chỉ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 -msgid "Home Address" -msgstr "Địa chỉ nhà" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 -msgid "Work Address" -msgstr "Địa chỉ làm việc" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 -msgid "Other Address" -msgstr "Địa chỉ khác" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 -msgid "Category List" -msgstr "Danh sách phân loại" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 -msgid "Photo" -msgstr "Ảnh" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 -msgid "Logo" -msgstr "Biểu hình" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 -msgid "Email List" -msgstr "Danh sách thư điện từ" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Danh sách tên màn hình AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Danh sách ID GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Danh sách ID Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Danh sách tên màn hình Yahoo" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Danh sách tên màn hình MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Danh sách ID ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Muốn thư dạng HTML" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 -msgid "List Show Addresses" -msgstr "Danh sách: hiện địa chỉ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 -msgid "Birth Date" -msgstr "Ngày sinh" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 -msgid "Anniversary" -msgstr "Kỷ niệm" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Chứng nhận X.509" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Danh sách ID Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Thông tin Địa lý" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 -msgid "Telephone" -msgstr "Điện thoại" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 -#| msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Tên Skype ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -#| msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Tên Skype ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 -#| msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Tên Skype ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 -#| msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 -#| msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 -#| msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 -#| msgid "AIM Screen Name List" -msgid "Skype Name List" -msgstr "Danh sách tên Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 -msgid "SIP address" -msgstr "Địa chỉ SIP" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 -#| msgid "Skype Home Name 1" -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Google Talk ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 -#| msgid "Skype Home Name 2" -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Google Talk ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 -#| msgid "Skype Home Name 3" -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Google Talk ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 -#| msgid "Skype Work Name 1" -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Google Talk ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 -#| msgid "Skype Work Name 2" -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Google Talk ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 -#| msgid "Skype Work Name 3" -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Google Talk ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 -#| msgid "Skype Name List" -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Danh sách tên Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Danh sách vô danh" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 -msgid "Cannot process, book backend is opening" -msgstr "Không thể xử lý, hậu phương sổ đang mở" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 -#, c-format -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Thuộc tính sổ lạ '%s'" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Không thể thay đổi thuộc tính sổ '%s'" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 -#: ../camel/camel-db.c:481 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Không đủ bộ nhớ" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 -#| msgid "Invalid query" -msgid "Invalid query: " -msgstr "Truy vấn không hợp lệ: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 -msgid "Success" -msgstr "Thành công" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../libedataserver/e-client.c:118 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Hậu phương quá bận" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 -msgid "Repository offline" -msgstr "Kho ngoại tuyến" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 -#: ../libedataserver/e-client.c:132 -msgid "Permission denied" -msgstr "Không đủ quyền truy cập" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Xác thực thất bại" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Authentication Required" -msgstr "Cần xác thực" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 -#| msgid "Unsupported security layer." -msgid "Unsupported field" -msgstr "Trường không được hỗ trợ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Phương pháp xác thực không được hỗ trợ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 -#| msgid "SSL unavailable" -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS không sẵn sàng" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 -msgid "Book removed" -msgstr "Đã bỏ sổ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 -#| msgid "This message is not available in offline mode." -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Không hoạt động ngoại tuyến" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 -#| msgid "Path length exceeded" -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tìm kiếm" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 -#| msgid "Path length exceeded" -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Vượt quá thời hạn tìm kiếm" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 -#| msgid "Invalid purpose" -msgid "Invalid query" -msgstr "Truy vấn không hợp lệ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 -msgid "Query refused" -msgstr "Truy vấn bị từ chối" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 -#| msgid "%s: could not cancel" -msgid "Could not cancel" -msgstr "Không thể huỷ" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 -#| msgid "Invalid server URI" -msgid "Invalid server version" -msgstr "Phiên bản trình phục vụ không hợp lệ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 -#: ../libedataserver/e-client.c:116 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Đối số không hợp lệ" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 -#| msgid "Protocol not supported" -msgid "Not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 -#| msgid "Backend is busy" -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Hậu phương chưa mở" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Other error" -msgstr "Lỗi khác" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Không thể lấy liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 -msgid "Empty query: " -msgstr "Truy vấn rỗng: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 -#| msgid "Cannot add encryption certificate" -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Không thể thêm liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot modify contact: " -msgstr "Không thể sửa liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 -#| msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgid "Cannot authenticate user: " -msgstr "Không thể xác thực người dùng: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 -#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Không thể mở sổ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 -msgid "Cannot remove book: " -msgstr "Không thể bỏ sổ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Không thể cập nhật sổ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 -msgid "Cannot get backend property: " -msgstr "Không thể lấy thuộc tính hậu phương: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 -msgid "Cannot set backend property: " -msgstr "Không thể đặt thuộc tính hậu phương: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Không thể lấy danh sách liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Không thể lấy UID danh sách liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 -#| msgid "Cannot create encoder context" -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Không thể bỏ liên lạc: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 -#, c-format -msgid "Empty URI" -msgstr "URI rỗng" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Nhận được mã trạng thái HTTP không mong đợi %d (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Không thể tiếp cận máy chủ, lịch mở trong chế độ chỉ đọc.\n" -"Thông báo lỗi: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Lịch không hỗ trợ Bận/Rảnh" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Ngày sinh: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Kỷ niệm: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Không thể lưu dữ liệu lịch: URI dạng sai." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Không thể lưu dữ liệu lịch" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Tái định hướng đến URI không hợp lệ" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 -msgid "Bad file format." -msgstr "Định dạng tập tin sai." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 -msgid "Not a calendar." -msgstr "Không phải lịch." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Không thể gọi dữ liệu thơi tiết: %s" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Thời tiết: sương mù" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -#| msgid "Weather: Cloudy" -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Thời tiết: đêm đầy mây" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Thời tiết: đầy mây" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 -#| msgid "Weather: Thunderstorms" -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Thời tiết: u ám" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 -#| msgid "Weather: Snow" -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Thời tiết: mưa rào" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Thời tiết: tuyết" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 -#| msgid "Weather: Rain" -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Thời tiết: đêm rõ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Thời tiết: trời nắng" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Thời tiết: bão kèm sấm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 -msgid "Forecast" -msgstr "Dự báo" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho %s (người dùng %s)" - -#. -#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to -#. * the auth_func corresponds to the parent user. -#. -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 -#, c-format -msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -msgstr "" -"Hãy nhập mật khẩu cho « %s » để hiệu lực ủy nhiệm cho người dùng « %s »." - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Kho ngoại tuyến" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 -msgid "No such calendar" -msgstr "Không có lịch như vậy." - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 -msgid "Object not found" -msgstr "Không tìm thấy đối tượng" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -msgid "Invalid object" -msgstr "Đối tượng không hợp lệ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 -msgid "URI not loaded" -msgstr "URI chưa được tải" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 -msgid "URI already loaded" -msgstr "URI đã được tải" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 -msgid "Unknown User" -msgstr "Không biết người dùng" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "ID đối tượng đã tồn tại" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ giao thức này" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Thao tác bị hủy bỏ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Không thể hủy bỏ tác vụ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Xác thực thất bại" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 -#: ../libedataserver/e-client.c:126 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cần thiết xác thực" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 -#| msgid "A CORBA exception has occurred" -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Một lỗi ngoại lệ D-Bus đã xảy ra" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 -msgid "No error" -msgstr "Không có lỗi" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 -#| msgid "Unknown User" -msgid "Unknown user" -msgstr "Người dùng lạ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 -#| msgid "Invalid argument" -msgid "Invalid range" -msgstr "Phạm vi không hợp lệ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 -msgid "Failed to run calendar factory" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 -#| msgid "Failed to encode data" -msgid "Failed to find system calendar" -msgstr "Lỗi tìm lịch hệ thống" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Lịch không tồn tại" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 -#| msgid "%s: Invalid source." -msgid "Invalid source type" -msgstr "Loại nguồn không hợp lệ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Cuộc hẹn không tên" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 -msgid "1st" -msgstr "Ngày 1" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 -msgid "2nd" -msgstr "Ngày 2" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 -msgid "3rd" -msgstr "Ngày 3" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 -msgid "4th" -msgstr "Ngày 4" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 -msgid "5th" -msgstr "Ngày 5" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 -msgid "6th" -msgstr "Ngày 6" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 -msgid "7th" -msgstr "Ngày 7" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 -msgid "8th" -msgstr "Ngày 8" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 -msgid "9th" -msgstr "Ngày 9" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 -msgid "10th" -msgstr "Ngày 10" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 -msgid "11th" -msgstr "Ngày 11" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 -msgid "12th" -msgstr "Ngày 12" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 -msgid "13th" -msgstr "Ngày 13" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 -msgid "14th" -msgstr "Ngày 14" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 -msgid "15th" -msgstr "Ngày 15" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 -msgid "16th" -msgstr "Ngày 16" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 -msgid "17th" -msgstr "Ngày 17" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 -msgid "18th" -msgstr "Ngày 18" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 -msgid "19th" -msgstr "Ngày 19" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 -msgid "20th" -msgstr "Ngày 20" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 -msgid "21st" -msgstr "Ngày 21" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 -msgid "22nd" -msgstr "Ngày 22" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 -msgid "23rd" -msgstr "Ngày 23" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 -msgid "24th" -msgstr "Ngày 24" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 -msgid "25th" -msgstr "Ngày 25" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 -msgid "26th" -msgstr "Ngày 26" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 -msgid "27th" -msgstr "Ngày 27" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 -msgid "28th" -msgstr "Ngày 28" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 -msgid "29th" -msgstr "Ngày 29" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 -msgid "30th" -msgstr "Ngày 30" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 -msgid "31st" -msgstr "Ngày 31" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 -#| msgid "High" -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 -#| msgid "Normal" -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 -#| msgid "Low" -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 -#| msgid "Undefined" -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Chưa định nghĩa" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 -msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -msgstr "Không thể xử lý, hậu phương lịch đang mở" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 -#, c-format -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Thuộc tính lịch lạ '%s'" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 -#, c-format -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Không thể thay đổi giá trị thuộc tính lịch '%s'" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" không cần đến có tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" cần đến một tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là chuỗi" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là chuỗi ngày/giờ theo ISO 8601" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" cần đến hai tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là số nguyên" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "\"%s\" cần hai hoặc ba tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "\"%s\" cần tham số thứ ba là chuỗi" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là chuỗi" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"« %s » cần đến đối số thứ nhất là « any » (bất kỳ), « summary » (tóm tắt), « " -"description » (mô tả), « location » (vị trí), « attendee » (người tham dự), " -"« organizer » (người tổ chức) hoặc « classification » (phân loại)." - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" cần đến ít nhất một tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"\"%s\" cần đến mọi đối số đều là chuỗi hoặc chỉ có một đối số và đối số đó " -"là boolean không thật (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 -#| msgid "Unsupported security layer." -msgid "Unsupported method" -msgstr "Phương pháp không được hỗ trợ" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Không thể mở lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot remove calendar: " -msgstr "Không thể bỏ lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Không thể cập nhật lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 -#| msgid "Cannot create encoder context" -msgid "Cannot retrieve backend property: " -msgstr "Không thể nhận thuộc tính hậu phương: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Không thể nhận đường dẫn đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Không thể nhận danh sách đường dẫn đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Không thể nhận danh sách bận/rảnh: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 -#| msgid "Cannot create encoder context" -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Không thể tạo đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Không thể thay đổi đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Không thể bỏ đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Không thể nhận đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Không thể lưu đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 -#| msgid "Could not retrieve weather data" -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Không thể nhận URI đồ đính kèm: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 -#| msgid "Could not store folder: %s" -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Không thể huỷ nhắc nhở: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 -#| msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgid "Could not get calendar view path: " -msgstr "Không thể lấy đường dẫn khung xem lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 -#| msgid "Could not retrieve weather data" -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Không thể lấy múi giờ lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 -#| msgid "Could not rename folder: %s" -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Không thể thêm múi giờ lịch: " - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 -#, c-format -#| msgid "Invalid range" -msgid "Invalid call" -msgstr "Lời gọi không hợp lệ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 -#, c-format -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI không hợp lệ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 -#, c-format -msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" -msgstr "Không có bộ tạo hậu phương cho '%s' của '%s'" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 -#, c-format -#| msgid "Could not create cache file" -msgid "Could not instantiate backend" -msgstr "Không thể tạo hậu phương" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ ký tên" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ xác minh" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ mã hóa" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ giải mã" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Bạn không thể nập khóa bằng loại mã này" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Bạn không thể xuất khóa bằng loại mã này" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 -msgid "Signing message" -msgstr "Đang ký thư" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Đang mã hóa thư" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Đang giải mã thư" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:178 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Không thể tạo đường dẫn nhớ tạm" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:504 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Không thể loại bỏ mục nhớ tạm: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Không thể ghi mục bản ghi: %s\n" -"Các thao tác sau nữa trên máy phục vụ này sẽ không được thực hiện lại\n" -"khi bạn tái kết nối vào mạng." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Không thể mở `%s':\n" -"%s\n" -"Các thay đổi được tạo ra trong thư mục này sẽ không thể được tái đồng bộ." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Đang tái đồng bộ với máy phục vụ" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Đang tải về các thư cho chế độ ngoại tuyến" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Đang chuẩn bị thư mục '%s' để dùng ngoại tuyến" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 -msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" -"Sao chép nội dung thư mục về máy địa phương để phục vụ các thao tác ngoại " -"tuyến" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:456 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Bạn phải đang hoạt động trực tuyến mới có thể hoàn tất thao tác này." - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Bị thôi" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Lỗi tạo tiến trình con '%s': %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Nhận luồng thư không hợp lệ từ %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Đang đồng bộ những thư mục" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Lỗi phân tích bộ lọc: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện bộ lọc: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Không thể mở thư mục hàng đợi" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Không thể xử lý thư mục hàng đợi" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Đang lấy thông diệp %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Lỗi trên thư %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Đang đồng bộ thư mục" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 -msgid "Complete" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Đang lấy thư %d trên %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Lỗi tại thư %d trên %d" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Lỗi nhận thư" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:447 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Đối số không hợp lệ đối với (system-flag: cờ hệ thống)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:465 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Đối số không hợp lệ đối với (user-tag: thẻ người dùng)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện tìm kiếm bộ lọc: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:243 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Học thư rác mới trong '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:283 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Đang học các thư không phải rác trong '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:331 -#, c-format -#| msgid "Filtering new message(s)" -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Lọc thư mới trong '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:902 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 -msgid "Moving messages" -msgstr "Đang di chuyển thư" - -#: ../camel/camel-folder.c:905 -msgid "Copying messages" -msgstr "Đang chép thư" - -#: ../camel/camel-folder.c:1160 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Không hỗ trợ thông tin chỉ tiêu cho thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:3271 -#, c-format -#| msgid "Retrieving POP message %d" -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Đang nhận thư '%s' trong %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3404 -#, c-format -#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Đang lấy thông tin chỉ tiêu cho '%s'" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 -#: ../camel/camel-folder-search.c:647 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể phân tích biểu thức tìm kiếm: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 -#: ../camel/camel-folder-search.c:659 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi thực hiện tìm kiếm theo biểu thức: %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) cần thiết một kết quả đúng/sai riêng lẻ" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:977 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) không được phép bên trong %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) cần thiết một chuỗi khớp kiểu (match type)" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) mong đợi một kết quả mảng" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) cần thiết đặt thư mục" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện GPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Gặp thư trạng thái GnuPG không mong đợi:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Lỗi phân tích chỉ dẫn GPG UserID." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Lỗi phân tích yêu cầu cụm từ mật khẩu của GPG." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Bạn cần một mã PIN để mở khóa cho\n" -"thẻ thông minh của bạn: « %s »" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Bạn cần một cụm từ mật khẩu để mở khóa\n" -"cho người dùng: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Nhận yêu cầu không mong đợi từ GnuPG cho « %s »" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 -#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 -#, c-format -#| msgid "Canceled" -msgid "Cancelled" -msgstr "Bị thôi" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Lỗi mở khóa bí mật: đã cho 3 cụm từ mật khẩu sai." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ GnuPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Lỗi mã hóa: chưa xác định người nhận." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 -#| msgid "Could not generate signing data: %s" -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Không thể phát sinh dữ liệu ký nhận: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Lỗi thực hiện GPG." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 -#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 -#: ../camel/camel-smime-context.c:976 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Không thể xác minh chữ ký thư: dạng thức thư không đúng" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 -#| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Không thể xác minh chữ ký thư: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 -#| msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Không thể phát sinh dữ liệu mật mã hóa: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Đây là một phần thư có mật mã hóa số" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Không thể giải mật mã thư: dạng thức thư không đúng" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Lỗi giải mật mã phần MIME: lỗi giao thức" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Nội dung bị mật mã hóa" - -#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelHttpStream" - -#: ../camel/camel-lock.c:102 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Không thể tạo tập tin khóa cho %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:145 -#, c-format -#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Quá hạn thử lấy tập tin khóa trên %s. Sẽ thử lại sau." - -#: ../camel/camel-lock.c:205 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Lỗi lấy khóa bằng fcntl(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Lỗi lấy khóa bằng flock(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Không thể xây dựng ống dẫn hỗ trợ khoá: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Không thể tạo tiến trình hỗ trợ khóa: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Không thể khóa '%s': lỗi giao thức với bộ hỗ trợ khóa (lock-helper)" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Không thể khóa '%s'" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Không thể kiểm tra tập tin thư %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin thư %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin thư tạm %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Lỗi lưu thư vào tập tin tạm %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Không thể tạo ống dẫn: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Không thể tạo tiến trình: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Lỗi chương trình movemail (chuyển di thư): %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Lỗi lạ)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Lỗi đọc tập tin thư: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Lỗi ghi tập tin thư tạm: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Lỗi sao chép tập tin thư tạm: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No content available" -msgstr "Không có nội dung" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No signature available" -msgstr "Không có chữ ký" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "lỗi phân tích" - -#: ../camel/camel-network-service.c:99 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: %s" -msgstr "Không thể kết nối tới %s: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:100 -msgid "SSL unavailable" -msgstr "Không có SSL" - -#: ../camel/camel-network-service.c:123 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Không thể kết nối tới %s: " - -#: ../camel/camel-net-utils.c:703 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Đang phân giải: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:726 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ: không tìm thấy máy phục vụ" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: %s" -msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ: %s: %s (không tìm thấy máy phục vụ)" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:853 -msgid "Resolving address" -msgstr "Đang phân giải địa chỉ" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:874 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ tên" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:880 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ tên: %s" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Đang đồng bộ thư trong thư mục `%s' vào đĩa" - -#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 -#, c-format -msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Bộ cung cấp thư mục ảo" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Để đọc thư như là một truy vấn của một tập các thư mục khác" - -#: ../camel/camel-provider.c:192 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Không thể tải %s: hệ thống này chưa hỗ trợ tính năng tải mô đun." - -#: ../camel/camel-provider.c:201 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Không thể tải %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:210 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Không thể tải %s: không có mã khởi động trong mô đun" - -#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Không có bên nào cung cấp giao thức `%s'" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Vô danh" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng cách đang nhập vô danh." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Xác thực thất bại." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Thông tin truy tìm địa chỉ thư không hợp lệ:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Thông tin truy tìm địa chỉ bí hiểm không hợp lệ:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Thông tin truy tìm không hợp lệ:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ dùng mật khẩu an toàn CRAM-MD5, nếu " -"máy chủ có hỗ trợ." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng mật khẩu an toàn DIGEST-MD5, " -"nếu máy phục vụ có hỗ trợ." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Lệnh thách thức máy phục vụ quá dài (trên 2048 octet)." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Lệnh thách thức máy phục vụ không hợp lệ.\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Lệnh thách thức máy phục vụ chứa hiệu bài « Quality of Protection » (mức bảo " -"vệ) không hợp lệ." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ không chứa dữ liệu để xác thực." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ chứa dữ liệu xác thực không hoàn chỉnh." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ không khớp." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy chu bằng cơ chế xác minh Kerberos 5." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Cơ chế xác định không được hỗ trợ do thông tin xác thực đã cung cấp, hoặc " -"không được chấp nhận do cách thực hiện." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Tham số target_name (tên đích) được cung cập có dạng thức sai." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Tham số target_name (tên đích) chứa loại tên không hỗ trợ hoặc không hợp lệ." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Tham số input-token (hiệu bài gõ) chứa thẻ đóng kết kênh khác với điều do " -"tham số input-chan-bindings (thẻ đóng kết kênh gõ) xác định." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Tham số input_token (hiệu bài gõ chứa chữ ký không hợp lệ, hoặc chữ ký không " -"được xác nhận." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Thông tin xác thực không hợp lệ để khởi động ngữ cảnh, hoặc móc nó không " -"tham chiếu đến thông tin xác thực nào." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Móc ngữ cảnh được cung cấp không tham chiếu đến một ngữ cảnh hợp lệ." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" -"Thao tác kiểm tra đồng bộ được thực hiện trên input_token (hiệu bài gõ) đã " -"thất bại." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "" -"Thao tác kiểm tra đồng bộ được thực hiện trên thông tin xác thực đã thất bại." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Đã tham chiếu đến thông tin xác thực đã hết hạn." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Trả lời xác thực sai từ máy phục vụ." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Tầng bảo mật chưa được hỗ trợ." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng mật khẩu đơn giản." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Trạng thái xác thực lạ." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ dựa vào Windows dùng NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 -msgid "PLAIN" -msgstr "THÔ" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP trước SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Tùy chọn này sẽ xác thực kết nối POP trước khi thử SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 -#| msgid "POP Source URI" -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID nguồn POP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 -#, c-format -#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Xác thực POP trước SMTP dùng truyền tải lạ" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Đã thử xác thực POP trước SMTP với dịch vụ %s" - -#: ../camel/camel-search-private.c:112 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Biên dịch biểu thức chính quy thất bại: %s: %s" - -#: ../camel/camel-service.c:524 -#, c-format -#| msgid "URL '%s' needs a username component" -msgid "URL '%s' needs a user component" -msgstr "URL '%s' cần tên người dùng" - -#: ../camel/camel-service.c:535 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL '%s' cần phần máy phục vụ" - -#: ../camel/camel-service.c:546 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "URL '%s' cần phần đường dẫn" - -#: ../camel/camel-session.c:361 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-session.c:944 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "%sHãy gõ mật khẩu POP cho %s trên máy %s" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Không thể tìm chứng nhận cho '%s'" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:375 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Không thể tạo thư CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:380 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Không thể tạo dữ liệu có chữ ký CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:386 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Không thể đính kèm dữ liệu có chữ ký CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:393 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Không thể đính kèm dữ liệu CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:399 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Không thể tạo thông tin Chữ ký CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:405 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Không thể tìm dây chứng nhận" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:411 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Không thể thêm thời gian ký nhận CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Chứng nhận mã hóa cho \"%s\" không tồn tại" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:457 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" -"Không thể thêm thuộc tính SMIMEEncKeyPrefs (sở thích khóa mã hóa S/MIME)" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:462 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" -"Không thể thêm thuộc tính MS SMIMEEncKeyPrefs (sở thích khóa mã hóa S/MIME " -"MS)" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:467 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Không thể thêm chứng nhận mã hóa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:473 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Không thể thêm thông tin Chữ ký CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:506 -msgid "Unverified" -msgstr "Chưa thẩm tra" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 -msgid "Good signature" -msgstr "Chữ ký tốt" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Bad signature" -msgstr "Chữ ký sai" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Nội dung bị giả mạo hay bị thay đổi trong khi truyền" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Không tìm thấy chứng nhận ký tên" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Chứng nhận ký tên không đáng tin" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Không biết thuật toán chữ ký" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Không hỗ trợ thuật toán chữ ký" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Chữ ký dạng thức sai" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Processing error" -msgstr "Lỗi xử lý" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:569 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Không có dữ liệu có ký tên trong chữ ký" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:574 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Thiếu điều tóm tắt thư trong dữ liệu được bao" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Không thể tính những điều tóm tắt" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Không thể đặt những điều tóm tắt thư" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Lỗi nạp chứng nhận" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:634 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Chứng nhận là toàn thư; không thể thẩm tra chứng nhận" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:637 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Chứng nhận là toàn thư; các chứng nhận được nạp và được thẩm tra" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Không tìm thấy điều tóm tắt chữ ký" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:657 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Ký tên do : %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Không thể tạo ngũ cảnh bộ biên mã" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Lỗi thêm dữ liệu vào bộ biên mã CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Lỗi biên mã dữ liệu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Lỗi bộ giải mã" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Không tìm thấy thuật toán mã hóa hàng loạt chung" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Không thể gán vị trí cho khóa hàng loạt mã hóa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Không thể tạo thư CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Không thể tạo dữ liệu được bao CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Không đính kèm dữ liệu được bao CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Không thể đính kèm đối tượng dữ liệu CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Không thể tạo thông tin người nhận CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Không thể thêm thông tin người nhận CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Lỗi thêm dữ liệu vào bộ biên mã" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME giải mã: không tìm thấy nội dung được mã hóa" - -#: ../camel/camel-store.c:1815 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': thư mục đã có" - -#: ../camel/camel-store.c:1858 -#, c-format -#| msgid "Syncing folders" -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Mở thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:2043 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Đang quét thư mục trong '%s'" - -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Rác" - -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Thư rác" - -#: ../camel/camel-store.c:2520 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: thư mục đã có" - -#: ../camel/camel-store.c:2534 -#, c-format -#| msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Đang tạo thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Không thể xoá thư mục: %s: thao tác không hợp lệ" - -#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: thao tác không hợp lệ" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelStreamFilter" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:267 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Kết nối bị hủy bỏ" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:272 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Không thể kết nối bằng lệnh \"%s\": %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Máu uỷ nhiệm không hỗ trợ SOCKS4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Máy uỷ nhiệm từ chối yêu cầu của ta: mã %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Máy chủ không hỗ trợ SOCKS5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 -#, c-format -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Không tìm thấy loại xác thực phù hợp: mã 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Lỗi máy chủ SOCKS chung" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Các quy tắc của máy chủ SOCKS không cho phép tạo kết nối" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 -msgid "Connection refused" -msgstr "Kết nối bị từ chối" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Hết hạn Time-to-live (TTL)" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 -#| msgid "STLS not supported by server" -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "Máy chủ SOCKS không hỗ trợ lệnh này" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 -#| msgid "STLS not supported by server" -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "Máy chủ SOCKS không hỗ trợ loại địa chỉ này" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Lỗi lạ từ máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Nhận loại địa chỉ lạ từ máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 -#, c-format -#| msgid "Invalid response from server" -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Hồi đáp không hoàn chỉnh từ máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Tên máy quá dài (tối đa 255 ký tự)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 -#, c-format -#| msgid "Invalid response from server" -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Hồi đáp không hợp lệ từ máy uỷ nhiệm" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 -#, c-format -msgid "" -"Issuer: %s\n" -"Subject: %s\n" -"Fingerprint: %s\n" -"Signature: %s" -msgstr "" -"Nhà phát hành: %s\n" -"Chủ đề: %s\n" -"Dấu điểm chỉ: %s\n" -"Chữ ký: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 -msgid "GOOD" -msgstr "TỐT" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 -msgid "BAD" -msgstr "SAI" - -#. construct our user prompt -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 -#, c-format -msgid "" -"SSL Certificate check for %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept?" -msgstr "" -"Kiểm tra chứng nhận SSL cho %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Bạn có muốn chấp nhận không?" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 -#, c-format -msgid "" -"Certificate problem: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Vấn đề chứng nhận: %s\n" -"Nhà phát hành: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 -#, c-format -msgid "" -"Bad certificate domain: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Vùng chứng nhận sai: %s\n" -"Nhà phát hành: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Certificate expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Chứng nhận quá hạn: %s\n" -"Nhà phát hành: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Certificate revocation list expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Danh sách hủy bỏ chứng nhận quá hạn: %s\n" -"Nhà phát hành: %s" - -#: ../camel/camel-url.c:333 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Không thể phân tích URL '%s'" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Không thể sao chép hoặc di chuyển thư vào thư mục Ảo" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Không có thư %s trong %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 -#, c-format -#| msgid "Error storing '%s': %s" -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Lỗi lưu '%s': " - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:37 -msgid "Unmatched" -msgstr "Không khớp" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:378 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Không thể xóa bỏ thư mục: %s: không có thư mục như vậy" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:412 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: không có thư mục như vậy" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Không thể sao chép các thư vào thư mục Rác" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Không thể sao chép các thư vào thư mục Thư rác" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 -#, c-format -msgid "No output stream" -msgstr "Không có luồng kết xuất" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 -#, c-format -msgid "No input stream" -msgstr "Không có luồng nhập liệu" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Máy chủ đã ngắt kết nối bất ngờ: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Báo động từ máy phục vụ IMAP %s@%s:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Tính hiệu trả lời không mong đợi từ máy phục vụ IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "Lỗi lệnh IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 -#, c-format -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Tính hiệu trả lời của máy phục vụ kết thúc quá sớm." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Tín hiệu trả lời của máy phục vụ IMAP không chứa thông tin %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời «Đồng ý» không mong đợi từ máy phục vụ IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 -msgid "Always check for new mail in this folder" -msgstr "Luôn luôn kiểm tra tìm thư mới trong thư mục này" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Không thể tải tóm tắt cho %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgstr "Đang quét tìm các thư thay đổi trong %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 -#| msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgid "Unable to retrieve message: " -msgstr "Không thể lấy thư: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 -#, c-format -#| msgid "Cannot get message %s: %s" -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Không thể lấy thư có mã số thư %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 -#| msgid "No such message" -msgid "No such message available." -msgstr "Không có thư như vậy." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Thư này hiện thời chưa sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgstr "Đang lấy thông tin tóm tắt cho các thư mới trong %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "Tín hiệu trả lời chưa hoàn tắt: chưa nhận thông tin cho thư %d" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "Tín hiệu trả lời chưa hoàn tắt: chưa nhận UID cho thư %d" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 -#, c-format -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Không thể tìm thấy phần thân thư trong tín hiệu trả lời FETCH (gọi)" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 -#| msgid "Could not open cache directory: %s" -msgid "Could not open cache directory: " -msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm (cache): " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Lỗi lưu tạm thư %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 -#, c-format -#| msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgid "Failed to cache message %s: " -msgstr "Lỗi lưu tạm thư %s: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 -#, c-format -#| msgid "Failed to cache %s: %s" -msgid "Failed to cache %s: " -msgstr "Lỗi lưu tạm %s: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Kiểm tra tìm thư mới" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "_Kiểm tra tìm thư mới trên mọi thư mục" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 -#| msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Kiểm tr_a tìm thư mới trên mọi thư mục đã đăng ký" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Kết nối đến máy phục vụ" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "_Use custom command to connect to server" -msgstr "_Dùng lệnh tự chọn để kết nối đến máy phục vụ" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 -#| msgid "Command:" -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Lệnh:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Chỉ _hiện những thư mục đăng ký" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Có quyền cao hơn bộ tên độc nhất thư mục do máy phục vụ cung cấp" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 -#| msgid "Namespace:" -msgid "Names_pace:" -msgstr "_Miền tên:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"Á_p dụng bộ lọc cho những thư mới nằm trong thư mục INBOX (hộp Đến) trên máy " -"phục vụ này" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Check new messages for Jun_k contents" -msgstr "_Kiểm tra thư mới tìm nội dung rác" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Chỉ kiểm tra thư rác trong thư mục IN_BOX (hộp Đến)" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "_Tự động đồng bộ hóa thư từ xa một cách địa phương" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 -msgid "IMAP default port" -msgstr "Cổng IMAP mặc định" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 -#| msgid "IMAP server %s" -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP qua SSL" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Để đọc và lưu thư trên máy phục vụ IMAP." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ IMAP bằng mật khẩu thô (không mật " -"mã)." - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 -msgid "Inbox" -msgstr "Hộp nhận" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ STARTTLS" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 -msgid "SSL is not available in this build" -msgstr "Phiên bản xây dựng này không hỗ trợ giao thức SSL" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Máy phục vụ IMAP %s không hỗ trợ kiểu xác thực được yêu cầu %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 -#, c-format -msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu xác thực %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 -#, c-format -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Lỗi tạo đối tượng xác thực SASL." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 -#, c-format -msgid "You did not enter a password." -msgstr "Bạn chưa nhập mật khẩu." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Không thể xác thực với máy phục vụ IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Máy phục vụ IMAP %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Dịch vụ IMAP cho %s trên %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Không có thư mục %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Tên thư mục « %s » không hợp lệ vì chứa ký tự « %c »." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Thư mục mẹ không được phép chứa các thư mục con" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: thư mục đã có." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Thư mục cha lạ: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 -#, c-format -#| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Máy chủ ngắt kết nối bất ngờ" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 -msgid "Server unexpectedly disconnected: " -msgstr "Máy chủ đã ngắt kết nối bất ngờ: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Không thể tạo tóm tắt thư mục cho %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 -#, c-format -#| msgid "Could not create cache file" -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Không thể tạo vùng lưu trữ tạm (cache) cho %s: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Dùng Đồng bộ _nhanh nếu máy chủ hỗ trợ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use I_dle if the server supports it" -msgstr "Dùng I_dle nếu máy chủ hỗ trợ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Command:" -msgstr "Lệnh:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 -msgid "Numbe_r of cached connections to use" -msgstr "_Số kết nối tạm có thể mở" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Namespace:" -msgstr "Miền tên:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Cổng IMAP mặc định" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 -#| msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgid "Error writing to cache stream: " -msgstr "Lỗi ghi vào luồng trữ tạm (cache): " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 -#, c-format -#| msgid "Failed to authenticate.\n" -msgid "Not authenticated" -msgstr "Chưa xác thực" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 -#| msgid "Posting failed: %s" -msgid "Closing tmp stream failed: " -msgstr "Lỗi đóng luồng tmp: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Không thể tạo tập tin lưu trữ tạm: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Không có thư mục như vậy: %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Dòng nguồn không trả lại dữ liệu" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 -#, c-format -#| msgid "service unavailable" -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Luồng nguồn không sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 -#, c-format -#| msgid "mailbox:%s (%s)" -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "hộp thư: %s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 -msgid "Index message body data" -msgstr "Chỉ mục các dữ liệu trong phần thân thư" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#| " %s" -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể lấy thư: %s từ thư mục %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Dùng tập tin tóm tắt thư mục « .folders » (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Thự mục thư với dạng thức MH" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục dạng MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 -msgid "Local delivery" -msgstr "Gửi cục bộ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Để gọi (di động) thư cục bộ từ hàng đợi dạng mbox chuẩn vào thư mục do " -"Evolution quản lý." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 -msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Á_p dụng bộ lọc vào thư mới trong hộp Thư Đến" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Thư mục thư dạng thức Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Lưu dòng đầu trạng thái theo định dạng Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Tập tin hàng đợi mbox UNIX chuẩn" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Để đọc và lưu thư tín cục bộ trong tập tin hàng đợi được ghi bên ngoại theo " -"định dạng mbox.\n" -"Cũng có thể được dùng để đọc một cây các thư mục kiểu Elm, Pine, hay Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Thư mục hàng đợi mbox UNIX chuẩn" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục %s thành %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Tập tin thư cục bộ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Gốc lưu %s không phải là đường dẫn tuyệt đối" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Gốc lưu %s không phải là thư mục bình thường" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Không thể lấy thư mục: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Bộ lưu trữ cục bộ chưa có thư mục Hộp nhận" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Không thể xoá tập tin chỉ mục thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Không thể xoá siêu tập tin của thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Không thể đổi tên '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Không thể thêm thư vào bảng tóm tắt: không biết sao" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 -msgid "No such message" -msgstr "Không có thư như vậy" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Không thể nối thư vào cuối thư mục maildir: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#| " %s" -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Không thể lấy thư %s từ thư mục %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Không thể truyền thư đến thư mục đích: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" -msgstr "Không thể tạo thư mục: %s : tên thư mục không được chứa dấu chấm" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 -#, c-format -#| msgid "Folder already exists" -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Thư mục %s đã có" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: thư mục không tồn tại." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: không phải thư mục maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Không thể xoá thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "không phải là thư mục dạng Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Không thể quét thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: tên thư mục không được chứa dấu chấm" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng Maildir: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Đang kiểm tra tính nhất quán của thư mục" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Đang kiểm tra tìm thư mới" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 -msgid "Storing folder" -msgstr "Đang lưu thư mục" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 -#, c-format -#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Không thể mở hộp thư: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Không thể nối thư vào đuôi tập tin mbox: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Thư mục này có vẽ đã bị hư và không thể được phục hồi." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Không thể tạo khóa thư mục trên %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Không thể tạo thư mục với tên đó" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: không phải là tập tin bình thường." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Thư mục đã có" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể xoá thư mục « %s »:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "« %s » không phải là tập tin bình thường." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Thư mục « %s » không rỗng nên chưa xoá." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Không thể xoá tập tin tóm tắt thư mục « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Tên thư mục mới không được phép" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Không thể đổi tên « %s »: « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Không thể đổi tên « %s » thành %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Không thể mở thư mục: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 -#, c-format -#| msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi phân tích thư gần vị trí %s trong thư mục %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Không thể kiểm tra thư mục: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Không thể mở hộp thư tạm: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Không thể đóng thư mục nguồn %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Không thể đóng thư mục tạm: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Không thể lưu thư mục: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "Tập tin MBOX bị hư, vui lòng sửa lại. (Cần dòng From nhưng không có)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" -"Bản tóm tắt và thư mục không tương ứng với nhau, ngay cả sau khi đồng bộ" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Lỗi không rõ : %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Lỗi ghi vào hộp thư tạm: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Lỗi ghi vào hộp thư tạm: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Không thể nối thư vào đuôi thư mục dạng mh: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Không thể lấy thư mục « %s »: không phải là thư mục." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng MH: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Tập tin thư tín hàng đợi ghi %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Cây thư mục hàng đợi ghi %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Thư mục « %s/%s » không tồn tại" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể mở thư mục « %s »:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Thư mục « %s » không tồn tại." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục « %s »\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "« %s » không phải là tập tin hộp thư." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Store không hỗ trợ hộp Thư Đến" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Không thể xoá thư mục hàng đợi ghi" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục hàng đợi ghi" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Không thể mở hàng đợi ghi « %s »: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Hàng đợi ghi « %s » không phải là tập tin hay thư mục bình thường" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Không thể đồng bộ thư mục tạm %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#, c-format -#| msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Không thể đồng bộ thư mục hàng đợi ghi: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Không thể đồng bộ hoá thư mục hàng đợi ghi %s: %s\n" -"Có lẽ thư mục bị hư; bản sao được lưu trong '%s'" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Lỗi nội bộ : UID có định dạng không hợp lệ: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Không thể lấy thư %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 -#, c-format -#| msgid "Cannot get message %s: %s" -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Không thể lấy thư %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Gửi thất bại: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Gửi thất bại: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Bạn không thể gởi thư NNTP (nhóm tin Mạng) khi ngoại tuyến." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Không thể sao chép thư từ thư mục NNTP (nhóm tin Mạng)." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "_Hiện thư mục kiểu ngắn gọn (v.d. c.o.linux thay vì comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Trong hộp thoại đăng _ký, hiển thị tên thư mục tương đối" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Cổng NNTP mặc định" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP qua SSL" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 -msgid "USENET news" -msgstr "Tin tức USENET" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Đây là bộ cung cấp đọc từ và gửi thư tới các nhóm tin USENET." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ xác thực với máy phục vụ NNTP bằng mật khẩu thô (không mã " -"hóa)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 -#, c-format -msgid "Authentication requested but no username provided" -msgstr "Cần xác thực nhưng không được cung cấp tên người dùng" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Không thể xác thực với máy phục vụ: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 -#, c-format -#| msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Không thể đọc lời chào mừng từ %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Máy phục vụ NNTP %s trả về mã lỗi %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Tin tức USENET thông qua %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi nhận nhóm tin:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Bạn không thể tạo thư mục trong kho tin tức: hãy đăng ký thay vào đó." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Không thể đổi tên thư mục trong kho tin tức." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Không thể loại bỏ thư mục trong kho tin tức: hãy đăng ký thay vào đó." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Bạn không thể đăng ký vào nhóm tin này:\n" -"\n" -"Không có nhóm tin như vậy. Mục được chọn có lẽ là thư mục mẹ." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Bạn không thể hủy đăng ký nhóm tin này:\n" -"\n" -"Không có nhóm tin như vậy!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 -#| msgid "NNTP Command failed: %s" -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh NNTP: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Chưa kết nối." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Đang quét tìm thư mới" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ xover: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ đầu (head): %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Thao tác thất bại: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Không có thư vời UID %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Đang lấy thư POP %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Không biết sao" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Đang gọi bản tóm tắt POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 -#| msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Không thể lấy bản tóm tắt POP: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Đang xóa hẳn các thư cũ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Đang xóa hẳn các thư bị xóa bỏ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -#| msgid "Message storage" -msgid "Message Storage" -msgstr "Kho lưu thư" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "Để các thư trên _máy phục vụ" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Xoá sau %s ngày" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Tắt hỗ trợ mọi phần mở rộng _POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Cổng POP3 mặc định" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 qua SSL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Để kết nối và tải thư về từ máy phục vụ POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ POP dùng mật khẩu thô (không mã " -"hóa). Đây là tùy chọn duy nhất được hỗ trợ bởi nhiều máy phục vụ POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ POP dùng mật khẩu đã mã hoá thông " -"qua giao thức APOP. Có thể sẽ không hoạt động cho mọi người dùng, kể cả trên " -"máy chủ tuyên bố có hỗ trợ." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Lỗi đọc lời chào mừng hợp lệ từ máy phục vụ POP %s." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ STLS" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 -msgid "TLS is not available in this build" -msgstr "Phiên bản xây dựng này không hỗ trợ giao thức TLS" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " -"mechanism." -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s: Không hỗ trợ cơ chế xác thực yêu " -"cầu." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 -#, c-format -#| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" -msgstr "Đăng nhập SASL '%s' thất bại với máy phục vụ POP %s%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Không thể đăng nhập vào máy phục vụ POP %s: lỗi giao thức SASL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 -#, c-format -#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Không thể xác thực tại máy phục vụ POP %s: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s:\tNhận được mã nhận diện APOP không " -"hợp lệ: có thể bị tấn công kiểu mạo nhận là người dùng hợp lệ. Hãy liên lạc " -"với quản trị." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending password: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n" -"Lỗi gửi mật khẩu: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending username: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n" -"Lỗi gửi tên người dùng%s" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending password: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password%s" -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n" -"Lỗi gửi mật khẩu%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s" -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Máy phục vụ POP3 %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 -#, c-format -#| msgid "IMAP service for %s on %s" -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Máy chủ IMAP cho %s trên %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Không có thư mục như vậy « %s »." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Kho POP3 không hỗ trợ thư mục phân cấp" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Để gửi thư bằng cách chuyển nó cho chương trình sendmail trên hệ thống địa " -"phương." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Gửi thư thông qua chương trình sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Không thể phân tích danh sách người nhận" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Không thể tạo ống dẫn tới trình sendmail: %s: chưa gửi thư" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Không thể tạo tiến trình sendmail mới: %s: chưa gửi thư" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#| msgid "Could not send message: %s" -msgid "Could not send message: " -msgstr "Không thể gửi thư: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "Trình sendmail đã thoát với tín hiệu %s: chưa gửi thư." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Không thể thực hiện %s: chưa gửi thư." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "Trình sendmail đã thoát với trạng thái %d: chưa gửi thư." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Cổng SMTP mặc định" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -#| msgid "SMTP server %s" -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP qua SSL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Cổng gửi thư" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Để gửi thư bằng cách kết nối tới thiết bị trung tâm mạng thư từ xa dùng SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 -#| msgid "Welcome response error" -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Lỗi hồi đáp chào mừng: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ SMTP %s trong chế độ bảo mật: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 -#| msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh STARTTLS: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ SMTP %s trong chế độ bảo mật: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Máy phục vụ SMTP %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Gửi thư (SMTP) thông qua %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "Máy phục vụ SMTP %s không hỗ trợ kiểu xác thực yêu cầu %s." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to SMTP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Không thể xác thực với máy phục vụ SMTP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Không thể gửi thư: chưa kết nối dịch vụ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Không thể gửi thư: địa chỉ người gửi không hợp lệ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 -msgid "Sending message" -msgstr "Đang gửi thư" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Không thể gửi thư: chưa gõ người nhận." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Không thể gửi thư: có một hoặc vài người nhận không hợp lệ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Lỗi cú pháp, không nhận ra lệnh" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Lỗi cú pháp trong tham số hoặc đối số" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Lệnh chưa được thi công" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Tham số lệnh chưa được thi công" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Trạng thái hệ thống, hoặc trả lời trợ giúp hệ thống" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 -msgid "Help message" -msgstr "Thư trợ giúp" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 -msgid "Service ready" -msgstr "Dịch vụ sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Dịch vụ đang đóng kênh truyền" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Dịch vụ chưa sẵn sàng, đang đóng kênh truyền thông" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Hành động thư tín yêu cầu đã xong" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Không phải người dùng cục bộ; đang chuyển tiếp tới " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Đã ngừng hành động yêu cầu: lỗi khi thực hiện" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Không phải người dùng cục bộ; hãy thử " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không đủ chỗ chứa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: quá hạn sức chứa được gán" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không cho phép tên hộp thư ấy" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Bắt đầu gõ thư; kết thúc bằng ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Giao dịch thất bại" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Cần chuyển tiếp mật khẩu" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Cơ chế xác thực quá yếu" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Cơ chế xác thực yêu cầu cần phải được mã hoá" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Lỗi xác thực tạm" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Chào hỏi của SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 -#| msgid "HELO command failed: %s" -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh HELO: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 -msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Xác thực SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -#| msgid "AUTH command failed: %s" -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh AUTH: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 -#| msgid "MAIL FROM command failed" -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh MAIL FROM: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh RCPT TO: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> thất bại: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 -#| msgid "DATA command failed" -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh DATA: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh RSET: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 -#| msgid "QUIT command failed: %s" -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh QUIT: " - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -#| msgid "Anniversary" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Kỷ niệm" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -#| msgid "Birthday" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -#| msgid "Business" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Kinh doanh" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -#| msgid "Competition" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Tranh đua" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -#| msgid "Favorites" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Ưa thích" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -#| msgid "Gifts" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Quà" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -#| msgid "Goals/Objectives" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Đích/Mục tiêu" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -#| msgid "Holiday" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Ngày nghỉ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 -#| msgid "Holiday Cards" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Thẻ ngày nghỉ" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -#| msgid "Hot Contacts" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Liên lạc quan trọng" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -#| msgid "Ideas" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ý tưởng" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -#| msgid "International" -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Quốc tế" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -#| msgid "Key Customer" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Khách hàng chính" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -#| msgid "Miscellaneous" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -#| msgid "Personal" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 -#| msgid "Phone Calls" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Điện thoại" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -#| msgid "Status" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -#| msgid "Strategies" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Chiến lược" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -#| msgid "Suppliers" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Nhà cung cấp" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -#| msgid "Time & Expenses" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Giờ và phụ phí" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -#| msgid "VIP" -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 -#| msgid "Waiting" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Đang chờ" - -#: ../libedataserver/e-client.c:120 -#| msgid "URI not loaded" -msgid "Source not loaded" -msgstr "Nguồn chưa được tải" - -#: ../libedataserver/e-client.c:122 -#| msgid "URI already loaded" -msgid "Source already loaded" -msgstr "Nguồn đã tải rồi" - -#: ../libedataserver/e-client.c:130 -#| msgid "Offline mode unavailable" -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Chế độ ngoại tuyến không sẵn sàng" - -#: ../libedataserver/e-client.c:152 -#| msgid "parse error" -msgid "D-Bus error" -msgstr "lỗi D-Bus" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %I:%M:%S %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %H:%M:%S %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %I:%M %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %H:%M %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %I %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %H %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%H:%M %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%I %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%H %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 -msgid "%H%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Truy cập vô danh tới máy phục vụ LDAP" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Lỗi xác thực.\n" - -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Phân loại hiện đang _dùng:" - -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "Loại _sẵn sằng:" - -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 -msgid "Category" -msgstr "Loại:" - -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 -#, c-format -#| msgid "Category List" -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Tạo loại « %s »" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 -msgid "Category Icon" -msgstr "Biểu tượng loại" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 -msgid "_No Image" -msgstr "_Không ảnh" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "Tê_n loại" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Biểu tượng loại" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 -msgid "Category Properties" -msgstr "Thuộc tính loại" - -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "Loại « %s » đã có trong cấu hình. Hãy sử dụng tên khác." - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "" -"Enter password for calendar %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Hãy nhập mật khẩu cho lịch %s (người dùng %s)\n" -"Lý do: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho lịch %s (người dùng %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "" -"Enter password for task list %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Hãy nhập mật khẩu cho danh sách tác vụ %s (người dùng %s)\n" -"Nguyên nhân: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "Enter password for task list %s (user %s)" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho danh sách tác vụ %s (người dùng %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "" -"Enter password for memo list %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Hãy nhập mật khẩu cho danh sách ghi nhớ %s (người dùng %s)\n" -"Nguyên nhân: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho danh sách ghi nhớ %s (người dùng %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "" -"Enter password for address book %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Hãy nhập mật khẩu cho sổ địa chỉ %s (người dùng %s)\n" -"Nguyên nhân: %s" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "Enter password for address book %s (user %s)" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho sổ địa chỉ %s (người dùng %s)" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 -#| msgid "Enter password" -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Nhập mật khẩu" - -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 -#| msgid "Enter password" -msgid "Enter Password" -msgstr "Nhập mật khẩu" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 -#| msgid "Hot Contacts" -msgid "Show Contacts" -msgstr "Hiện liên lạc" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "_Sổ địa chỉ:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "L_oại:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 -msgid "_Search:" -msgstr "_Tìm:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 -msgid "Any Category" -msgstr "Bất kỳ Loại" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 -#| msgid "Contacts" -msgid "Co_ntacts" -msgstr "_Liên lạc" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 -msgid "Search" -msgstr "Tìm" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 -msgid "Address Book" -msgstr "Sổ địa chỉ:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 -msgid "Contacts" -msgstr "Liên lạc" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Chọn liên lạc từ sổ địa chỉ" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 -msgid "_Add" -msgstr "T_hêm" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 -msgid "_Remove" -msgstr "_Loại bỏ" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 -#, c-format -#| msgid "Error reading mail file: %s" -msgid "Error loading address book: %s" -msgstr "Lỗi nạp sổ địa chỉ: %s" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "Mở _rộng %s trực tiếp" - -#. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "Ché_p %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "Cắ_t %s" - -#. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Sửa %s" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Xóa bỏ %s" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" -"Không thể sử dụng khoá của vòng khoá, vì không có tên người dùng hay tên máy" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Bạn đã bấm phím gõ chữ hoa (Caps Lock)." - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Nhớ cụm từ mật khẩu này" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Nhớ cụm từ mật khẩu này trong khi phiên này" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Nhớ mật khẩu này" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Nhớ mật khẩu này trong khi phiên này" - -#. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 -msgid "Select destination" -msgstr "Chọn đích" - -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 -msgid "_Destination" -msgstr "Đí_ch" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-04-13 11:06:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,95 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for evolution-indicator -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the evolution-indicator package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-indicator\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 12:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-04 22:49+0000\n" -"Last-Translator: hoaian \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 -msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." -msgstr "Chỉ thông báo khi nào có thư mới trong hộp thư đến." - -#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:2 -msgid "Play a sound for new mail." -msgstr "Phát âm thanh khi có thư mới" - -#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:3 -msgid "Show a notification bubble." -msgstr "Hiện thị thông báo." - -#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:4 -msgid "Show new message count in the message indicator applet." -msgstr "Hiển thị tổng số thư mới với trình thông báo thư." - -#: ../src/evolution-indicator.c:306 -#, c-format -msgid "%d New Message" -msgid_plural "%d New Messages" -msgstr[0] "%d Thư mới" - -#: ../src/evolution-indicator.c:656 ../src/evolution-indicator.c:939 -#: ../src/evolution-indicator.c:944 -msgid "Inbox" -msgstr "Hộp thư đến" - -#: ../src/evolution-indicator.c:772 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Viết thư mới" - -#: ../src/evolution-indicator.c:777 -msgid "Contacts" -msgstr "Các liên lạc" - -#: ../src/evolution-indicator.c:930 -msgid "When new mail arri_ves in" -msgstr "Khi có thư _mới đến" - -#: ../src/evolution-indicator.c:939 ../src/evolution-indicator.c:944 -msgid "any Inbox" -msgstr "bất kỳ hộp thư đến" - -#: ../src/evolution-indicator.c:940 ../src/evolution-indicator.c:945 -msgid "any Folder" -msgstr "Thư mục bất kỳ." - -#. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) -#: ../src/evolution-indicator.c:953 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../src/evolution-indicator.c:982 -msgid "Pla_y a sound" -msgstr "Phát âm _thanh" - -#: ../src/evolution-indicator.c:987 -msgid "_Display a notification" -msgstr "_Hiển thị thông báo" - -#: ../src/evolution-indicator.c:992 -msgid "_Indicate new messages in the panel" -msgstr "_Hiển thị thư mới trong bảng điều khiển" - -#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Indicator" -msgstr "Thanh chỉ báo Evolution" - -#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:2 -msgid "When New Mail Arrives" -msgstr "Khi có thư mới" - -#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:3 -msgid "Shows new mail count in a message indicator." -msgstr "Hiển thị số thư mới ở thanh chỉ báo tin nhắn" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-13 11:06:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1604 +0,0 @@ -# Vietnamese translator for File-Roller. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. -# T.M.Thanh , 2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004,2011-2012. -# Clytie Siddall , 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: file-roller GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:46+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tập tin .desktop không hợp lệ" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Không nhận phiên bản tập tin .desktop '%s'" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang khởi chạy %s" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu trên dòng lệnh" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Không nhận ra tùy chọn khởi chạy: %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Không thể di chuyển tài liệu tới phần tử desktop này" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Không phải là một mục có thể khởi chạy" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Tắt kết nối tới trình quản lý phiên làm việc" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -#| msgid "FOLDER" -msgid "FILE" -msgstr "TẬP TIN" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Xác định mã số quản lý phiên làm việc" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "Mã số" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Tùy chọn quản lý phiên làm việc:" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn quản lý phiên làm việc" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 -#: ../src/fr-window.c:5454 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Bộ quản lý kho" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Tạo và sửa đổi kho" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "Cách sắp xếp tập tin" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"Tiêu chuẩn để sắp xếp tập tin. Các giá trị có thể: name (tên), size (cỡ), " -"type (kiểu), time (thời gian), path (đường dẫn)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "Kiểu sắp xếp" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"Sắp xếp theo thứ tự tăng hay giảm dần. Giá trị có thể: ascending (tăng dần), " -"descending (giảm dần)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 -msgid "List Mode" -msgstr "Chế độ danh sách" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"Dùng 'all-files' (mọi tập tin) để xem danh sách các kho trong danh sách đơn, " -"dùng 'as-folder' (dạng thư mục')để xem kho nén dưới dạng thư mục." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "Hiện kiểu" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "Hiện cột kiểu ở cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "Hiển thị cỡ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "Hiện cột cỡ ở cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "Hiện thời gian" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "Hiện cột thời gian ở cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "Hiện đường dẫn" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "Hiển thị cột đường dẫn ở cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Use mime icons" -msgstr "Dùng biểu tượng MIME" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " -"will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "" -"Nếu \"đúng\", sẽ hiện biểu tượng tùy theo kiểu tập tin (chậm hơn), nếu " -"không, sẽ hiện chung một loại biểu tượng (nhanh hơn)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Name column width" -msgstr "Chiều ngang cột tên" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -#| msgid "The default width of the name column the file list." -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "Chiều ngang cố định của cột tên trong danh sách tập tin." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Max history length" -msgstr "Lượng lịch sử tối đa" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Số \"các tập tin mở gần đây\" nhiều nhất." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "View toolbar" -msgstr "Xem thanh công cụ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "Hiển thị thanh công cụ?" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 -msgid "View statusbar" -msgstr "Xem thanh trạng thái" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Hiển thị thahh trạng thái?" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Xem ô cửa sổ thư mục" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Hiển thị khung thư mục" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Editors" -msgstr "Trình soạn thảo" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"Danh sách chương trình nhâp trong hộp thoại \"Mở tập tin\" nhưng không ứg " -"với loại tập tin nào." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Compression level" -msgstr "Mức nén" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"Mức nén có thể dùng khi thêm file vào kho. Giá trị cho phép: very-fast (rất " -"nhanh nhanh), fast (nhanh), normal (bình thường), maximum (tối đa)." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Mã hóa phần đầu tập tin nén" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"Có mã hóa phần đầu kho nén hay không. Nếu phần đầu được mã hóa thì cần nhập " -"mật khẩu cho cả phần đầu và phần chính (nội dung) của kho nén." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Overwrite existing files" -msgstr "Ghi đè tập tin tồn tại" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Không ghi đè tập tin mới" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Tạo lại thư mục được lưu trong kho" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Default volume size" -msgstr "Cỡ khối mặc định" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "Cỡ mặc định cho kho." - -#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Nạp tùy chọn" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 -#| msgid "Compression ratio:" -msgid "Compress" -msgstr "Nén" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 -#| msgid "_Files:" -msgid "_Filename:" -msgstr "_Tên tập tin:" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 -msgid "_Location:" -msgstr "_Vị trí:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "_Mã hoá cả danh sách tập tin" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 -#| msgid "Split in _volumes of" -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Chia thành nhiều _phần" - -#. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 -msgid "_Other Options" -msgstr "Tùy chọn _khác" - -#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 -msgid "Password required" -msgstr "Cần nhập mật khẩu" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 -msgid "_Files:" -msgstr "_Tập tin:" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "ví dụ : *.txt; *.doc" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 -msgid "_All files" -msgstr "_Mọi tập tin" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 -msgid "_Selected files" -msgstr "Tập tin đã _chọn" - -#: ../data/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: ../data/ui/password.ui.h:2 -#| msgid "_Encrypt the file list too" -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "_Mã hoá danh sách tập tin" - -#: ../data/ui/password.ui.h:4 -msgid "" -"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " -"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " -"When the archive is closed the password will be deleted." -msgstr "" -"Ghi chú: mật khẩu sẽ được dùng để mật mã hoá tập tin được thêm vào " -"kho hiện thời, cũng như để giải mã các tập tin trong quá trình giải nén " -"chúng.Khi đóng kho, mật khẩu sẽ được xoá." - -#. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"Có %d tập tin đã bị ứng dụng ngoài sửa đổi. Nếu bạn không cập nhật phiên bản " -"trong kho lưu thì mọi thay đổi đều bị mất." - -#: ../data/ui/update.ui.h:2 -msgid "_Update" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: ../data/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "C_họn những tập tin cần cập nhật:" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 -msgid "Extract Here" -msgstr "Giải nén vào đây" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Giải nén kho đã chọn vào vị trí hiện tại" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 -msgid "Extract To..." -msgstr "Giải nén vào..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Giải nén kho đã chọn" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 -msgid "Compress..." -msgstr "Nén..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 -#| msgid "Create an archive with the selected objects" -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Tạo một kho nén chứa những đối tượng được chọn" - -#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 -#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 -#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 -#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Không thể tạo kho" - -#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Cần phải đặt tên cho kho." - -#: ../src/actions.c:197 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Bạn không có quyền tạo kho trong thư mục này" - -#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 -#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Không hỗ trợ kiểu kho đó." - -#: ../src/actions.c:247 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Không thể xóa kho cũ." - -#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 -msgid "All archives" -msgstr "Mọi kho" - -#: ../src/actions.c:399 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../src/actions.c:844 -#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Tác quyền © năm 2001-2010 của Tổ chức Phần mềm Tự do." - -#: ../src/actions.c:845 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Trình quản lý kho của GNOME." - -#: ../src/actions.c:848 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Hung Tran https://launchpad.net/~hungtran\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" Võ Văn Hồng Ngọc https://launchpad.net/~vhngoc\n" -" lusiads https://launchpad.net/~lusiads" - -#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Không thể thêm tập tin vào kho" - -#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Bạn không có đủ quyền để đọc tập tin nằm trong thư mục « %s »" - -#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 -msgid "Add Files" -msgstr "Thêm tập tin" - -#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is -#. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Chỉ thê_m tập tin mới hơn" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:216 -msgid "Add a Folder" -msgstr "Thêm thư mục" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:231 -msgid "_Include subfolders" -msgstr "_Gồm cả thư mục con" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:232 -msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "Bỏ qua các liên kết _tượng trưng" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 -#: ../src/dlg-add-folder.c:247 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "ví dụ: *.o; *.bak" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:236 -msgid "Include _files:" -msgstr "_Gồm các tập tin:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:242 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "Bỏ _qua các tập tin:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:248 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Bỏ qua các thư _mục:" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:252 -msgid "_Load Options" -msgstr "Nạp tùy _chọn" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:253 -msgid "Sa_ve Options" -msgstr "_Lưu tùy chọn" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 -msgid "_Reset Options" -msgstr "Đặt lạ_i các tuỳ chọn" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:882 -msgid "Save Options" -msgstr "Lưu tùy chọn" - -#: ../src/dlg-add-folder.c:883 -#| msgid "Options Name:" -msgid "_Options Name:" -msgstr "Tên _tùy chọn:" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:122 -#, c-format -msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Xác định mật khẩu cho kho '%s'." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:174 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tên « %s » không hợp lệ vì không cho phép nó chứa ký tự: %s\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Hãy chọn tên khác." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:204 -msgid "" -"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " -"folder." -msgstr "Bạn không có đủ quyền để tạo kho trong thư mục đích." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Thư mục đích « %s » không tồn tại.\n" -"\n" -"Bạn có muốn tạo nó không?" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Tạo thư _mục" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Không thể tạo thư mục đích: %s." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:265 -msgid "Archive not created" -msgstr "Chưa tạo kho." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:313 -msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Kho đã có. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:316 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Ghi đè" - -#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 -#: ../src/fr-window.c:6921 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Chưa giải nén" - -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "Bạn không có đủ quyền để giải nén kho nằm trong thư mục « %s »" - -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 -msgid "Extract" -msgstr "Giải nén" - -#: ../src/dlg-extract.c:380 -msgid "Actions" -msgstr "Hành động" - -#: ../src/dlg-extract.c:396 -msgid "Re-crea_te folders" -msgstr "Tạ_o lại thư mục" - -#: ../src/dlg-extract.c:400 -msgid "Over_write existing files" -msgstr "Ghi đè _lên tập tin đã có" - -#: ../src/dlg-extract.c:404 -msgid "Do not e_xtract older files" -msgstr "Không _giải nén tập tin cũ hơn" - -#: ../src/dlg-new.c:427 -msgctxt "File" -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#: ../src/dlg-new.c:440 -msgctxt "File" -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ trong khi thử tìm kiếm ứng dụng:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:287 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Không có lệnh nào được cài đặt để xử lý tập tin dạng %s.\n" -"Bạn có muốn tìm kiếm một lệnh có khả năng mở tập tin này không?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:292 -#| msgid "Could not rename the file" -msgid "Could not open this file type" -msgstr "Không thể mở tập tin kiểu này" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:295 -msgid "_Search Command" -msgstr "_Lệnh tìm kiếm" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/dlg-prop.c:106 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: ../src/dlg-prop.c:118 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: ../src/dlg-prop.c:124 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Thuộc tính của %s" - -#: ../src/dlg-prop.c:133 -#| msgctxt "File" -#| msgid "Date Modified" -msgid "Last modified:" -msgstr "Ngày sửa đổi:" - -#: ../src/dlg-prop.c:143 -msgid "Archive size:" -msgstr "Kích thước kho:" - -#: ../src/dlg-prop.c:154 -msgid "Content size:" -msgstr "Kích thước nội dung:" - -#: ../src/dlg-prop.c:174 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Tỷ lệ nén:" - -#: ../src/dlg-prop.c:189 -msgid "Number of files:" -msgstr "Số tập tin:" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Cập nhật tập tin « %s » trong kho lưu « %s » không?" - -#: ../src/dlg-update.c:192 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Cập nhật các tập tin trong kho lưu « %s » không?" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "Định _dạng tập tin: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 -#| msgid "All files" -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Mọi tập tin được hỗ trợ" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 -msgid "By Extension" -msgstr "Theo phần mở rộng" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -#| msgid "File Roller" -msgid "File Format" -msgstr "Định dạng Tập tin" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Phần mở rộng" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for " -"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"Chương trình này không thể quyết định định dạng tập tin nào bạn muốn sử dụng " -"cho « %s ». Hãy kiểm tra lại bạn sử dụng một phần mở rộng đúng cho tập tin " -"đó, hoặc tự chọn một định dạng tập tin trong danh sách dưới đây." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin" - -#: ../src/fr-archive.c:1158 -#| msgid "Command not found." -msgid "File not found." -msgstr "Không tìm thấy tập tin." - -#: ../src/fr-archive.c:1261 -#, c-format -#| msgid "File not found." -msgid "Archive not found" -msgstr "Không tìm thấy kho lưu" - -#: ../src/fr-archive.c:2427 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Bạn không có đủ quyền truy cập." - -#: ../src/fr-archive.c:2427 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Kho loại này không thể bị thay đổi" - -#: ../src/fr-archive.c:2439 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Bạn không thể thêm một kho vào chính nó." - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 -#: ../src/fr-command-tar.c:307 -msgid "Adding file: " -msgstr "Đang thêm tập tin: " - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 -#: ../src/fr-command-tar.c:426 -msgid "Extracting file: " -msgstr "Đang giải nén tập tin: " - -#. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 -msgid "Removing file: " -msgstr "Đang gỡ bỏ tập tin: " - -#: ../src/fr-command-rar.c:584 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Không tìm thấy khối: %s" - -#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Đang xóa bỏ tập tin khỏi kho" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Đang nén lại kho" - -#: ../src/fr-command-tar.c:736 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Đang giải nén kho" - -#: ../src/fr-init.c:58 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" - -#: ../src/fr-init.c:59 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Tar nén bằng 7z (.tar.7z)" - -#: ../src/fr-init.c:60 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" - -#: ../src/fr-init.c:62 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" - -#: ../src/fr-init.c:63 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" - -#: ../src/fr-init.c:65 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Tar nén bằng bzip2 (.tar.bz2)" - -#: ../src/fr-init.c:67 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Tar nén bằng bzip (.tar.bz)" - -#: ../src/fr-init.c:68 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Cabinet (.cab)" - -#: ../src/fr-init.c:69 -msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)" - -#: ../src/fr-init.c:70 -msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)" - -#: ../src/fr-init.c:73 -msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -msgstr "Tar nén bằng gzip (.tar.gz)" - -#: ../src/fr-init.c:76 -msgid "Ear (.ear)" -msgstr "Ear (.ear)" - -#: ../src/fr-init.c:77 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Zip tự giải nén (.exe)" - -#: ../src/fr-init.c:79 -msgid "Jar (.jar)" -msgstr "Jar (.jar)" - -#: ../src/fr-init.c:80 -msgid "Lha (.lzh)" -msgstr "Lha (.lzh)" - -#: ../src/fr-init.c:81 -msgid "Lrzip (.lrz)" -msgstr "Lrzip (.lrz)" - -#: ../src/fr-init.c:82 -msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" -msgstr "Tar nén bằng lrzip (.tar.lrz)" - -#: ../src/fr-init.c:84 -#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" -msgstr "Tar nén bằng lzip (.tar.lz)" - -#: ../src/fr-init.c:86 -msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" -msgstr "Tar nén bằng lzma (.tar.lzma)" - -#: ../src/fr-init.c:88 -msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgstr "Tar nén bằng lzop (.tar.lzo)" - -#: ../src/fr-init.c:89 -msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" - -#: ../src/fr-init.c:90 -msgid "Rar (.rar)" -msgstr "Rar (.rar)" - -#: ../src/fr-init.c:93 -msgid "Tar uncompressed (.tar)" -msgstr "Tar chưa nén (.tar)" - -#: ../src/fr-init.c:94 -msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" -msgstr "Tar nén bằng compress (.tar.Z)" - -#: ../src/fr-init.c:96 -msgid "War (.war)" -msgstr "War (.war)" - -#: ../src/fr-init.c:97 -msgid "Xz (.xz)" -msgstr "Xz (.xz)" - -#: ../src/fr-init.c:98 -#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" -msgstr "Tar nén bằng xz (.tar.xz)" - -#: ../src/fr-init.c:99 -msgid "Zoo (.zoo)" -msgstr "Zoo (.zoo)" - -#: ../src/fr-init.c:100 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "Zip (.zip)" - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "Tạ_o" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Giải nén" - -#: ../src/fr-window.c:1519 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d đối tượng (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1524 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d đối tượng đã chọn (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1594 -msgid "Folder" -msgstr "Thư mục" - -#: ../src/fr-window.c:1991 -msgid "[read only]" -msgstr "[chỉ đọc]" - -#: ../src/fr-window.c:2240 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Không thể hiển thị thư mục « %s »" - -#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 -msgid "Creating archive" -msgstr "Đang tạo kho" - -#: ../src/fr-window.c:2311 -msgid "Loading archive" -msgstr "Đang nạp kho" - -#: ../src/fr-window.c:2314 -msgid "Reading archive" -msgstr "Đang đọc kho" - -#: ../src/fr-window.c:2320 -msgid "Testing archive" -msgstr "Đang kiểm tra kho" - -#: ../src/fr-window.c:2323 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Đang lấy danh sách tập tin" - -#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 -msgid "Copying the file list" -msgstr "Đang sao chép danh sách tập tin" - -#: ../src/fr-window.c:2329 -msgid "Adding files to archive" -msgstr "Đang thêm tập tin vào kho" - -#: ../src/fr-window.c:2332 -msgid "Extracting files from archive" -msgstr "Đang giải nén tập tin khỏi kho" - -#: ../src/fr-window.c:2341 -msgid "Saving archive" -msgstr "Đang lưu kho" - -#: ../src/fr-window.c:2511 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "Mở kh_o" - -#: ../src/fr-window.c:2512 -#| msgid "_Selected files" -msgid "_Show the Files" -msgstr "_Hiện các tập tin" - -#: ../src/fr-window.c:2567 -msgid "Archive:" -msgstr "Kho:" - -#: ../src/fr-window.c:2738 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "Hoàn tất giải nén" - -#: ../src/fr-window.c:2761 -msgid "Archive created successfully" -msgstr "Đã tạo kho thành công" - -#: ../src/fr-window.c:2809 -#| msgid "please wait..." -msgid "please wait…" -msgstr "vui lòng đợi…" - -#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Lệnh đã kết thúc bất thường." - -#: ../src/fr-window.c:2987 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin." - -#: ../src/fr-window.c:2993 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Không thể mở « %s »" - -#: ../src/fr-window.c:2998 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Gặp lỗi khi nạp kho." - -#: ../src/fr-window.c:3002 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ tập tin khỏi kho." - -#: ../src/fr-window.c:3008 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Gặp lỗi khi thêm tập tin vào kho." - -#: ../src/fr-window.c:3012 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra kho." - -#: ../src/fr-window.c:3016 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Gặp lỗi khi lưu kho." - -#: ../src/fr-window.c:3020 -msgid "An error occurred." -msgstr "Gặp lỗi." - -#: ../src/fr-window.c:3026 -msgid "Command not found." -msgstr "Không tìm thấy lệnh." - -#: ../src/fr-window.c:3228 -msgid "Test Result" -msgstr "Kết quả kiểm tra" - -#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 -#: ../src/fr-window.c:8483 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Không thể thực hiện thao tác" - -#: ../src/fr-window.c:4076 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Bạn có muốn thêm tập tin này vào kho hiện thời, hoặc mở nó như là một kho " -"mới không?" - -#: ../src/fr-window.c:4106 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Bạn có muốn tạo kho mới bằng các tập tin này không?" - -#: ../src/fr-window.c:4109 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Tạo _kho" - -#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: ../src/fr-window.c:4740 -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../src/fr-window.c:4741 -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../src/fr-window.c:4742 -msgctxt "File" -msgid "Date Modified" -msgstr "Ngày sửa đổi" - -#: ../src/fr-window.c:4743 -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: ../src/fr-window.c:4752 -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../src/fr-window.c:5697 -msgid "Find:" -msgstr "Tìm:" - -#: ../src/fr-window.c:5784 -msgid "Close the folders pane" -msgstr "Đóng ô cửa sổ thư mục" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5815 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Mở _gần đây" - -#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Mở kho đã dùng gần đây" - -#: ../src/fr-window.c:6260 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Không thể lưu kho « %s »" - -#: ../src/fr-window.c:6776 -#, c-format -#| msgid "_Selected files" -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Thay thế tập tin \"%s\" chứ?" - -#: ../src/fr-window.c:6779 -#, c-format -#| msgid "" -#| "A file named \"%s\" already exists.\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Tập tin tên \"%s\" đã có." - -#: ../src/fr-window.c:6786 -msgid "Replace _All" -msgstr "Thay thế _tất cả" - -#: ../src/fr-window.c:6787 -msgid "_Skip" -msgstr "_Bỏ qua" - -#: ../src/fr-window.c:6788 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Replace" -msgstr "Th_ay thế" - -#: ../src/fr-window.c:7295 -msgid "Last Output" -msgstr "Kết xuất cuối" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7600 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Tên không hợp lệ, vui lòng nhập lại." - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7605 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Tên mới trùng với tên cũ, vui lòng nhập tên khác." - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7610 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: " -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"Tên \"%s\" không hợp lệ vì chứa ký tự không cho phép sau: %s, vui lòng nhập " -"tên khác." - -#: ../src/fr-window.c:7646 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Một thư mục tên \"%s\" đã có.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:7648 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Một tập tin tên « %s » đã có.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:7718 -msgid "Rename" -msgstr "Thay tên" - -#: ../src/fr-window.c:7719 -#| msgid "New folder name" -msgid "_New folder name:" -msgstr "Tên thư mục _mới:" - -#: ../src/fr-window.c:7719 -#| msgid "New file name" -msgid "_New file name:" -msgstr "Tên tập tin _mới:" - -#: ../src/fr-window.c:7723 -msgid "_Rename" -msgstr "Th_ay tên" - -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục" - -#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin" - -#: ../src/fr-window.c:8160 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Dán vùng chọn" - -#: ../src/fr-window.c:8161 -#| msgid "Destination folder" -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Thư mục đí_ch:" - -#: ../src/fr-window.c:8762 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Thêm tập tin vào kho" - -#: ../src/fr-window.c:8806 -msgid "Extract archive" -msgstr "Giải nén kho" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:560 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d %B %Y, %H:%M" - -#. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:421 -msgid "Command _Line Output" -msgstr "Kết xuất dòng _lệnh" - -#: ../src/gtk-utils.c:750 -msgid "Could not display help" -msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp" - -#: ../src/main.c:51 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Thêm tập tin vào kho đã xác định rồi thoát khỏi chương trình" - -#: ../src/main.c:52 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "KHO" - -#: ../src/main.c:55 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Thêm tập tin yêu cầu đặt tên cho kho rồi thoát khỏi chương trình" - -#: ../src/main.c:59 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Giải nén kho vào thư mục đã xác định rồi thoát khỏi chương trình" - -#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 -msgid "FOLDER" -msgstr "THƯ MỤC" - -#: ../src/main.c:63 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Giải nén kho, yêu cầu thư mục đích, rồi thoát khỏi chương trình" - -#: ../src/main.c:67 -#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "" -"Giải nén nội dung của kho nén vào thư mục chứa kho nén, sau đó thoát khỏi " -"chương trình" - -#: ../src/main.c:71 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"Thư mục mặc định dùng cho lệnh « --add » (thêm) và « --extract » (giải nén)" - -#: ../src/main.c:75 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Tạo thư mục đích, không yêu cầu phải xác nhận" - -#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "- Tạo và sửa kho" - -#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 -msgid "File Roller" -msgstr "Trình quản lí kho File Roller" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Kho:" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Sắp xếp tập tin" - -#: ../src/ui.h:39 -msgid "Information about the program" -msgstr "Thông tin về chương trình" - -#: ../src/ui.h:42 -#| msgid "Add Files" -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Thêm tập tin…" - -#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Thêm tập tin vào kho" - -#: ../src/ui.h:50 -#| msgid "Add a Folder" -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Thêm t_hư mục…" - -#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Thêm thư mục vào kho" - -#: ../src/ui.h:54 -msgid "Add Folder" -msgstr "Thêm thư mục" - -#: ../src/ui.h:59 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Đóng kho đang mở" - -#: ../src/ui.h:62 -msgid "Contents" -msgstr "Nội dung" - -#: ../src/ui.h:63 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Xem hướng dẫn sử dụng Trình quản lý kho" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Sao chép vùng chọn" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cắt vùng chọn" - -#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Dán bảng nháp" - -#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Rename…" -msgstr "Đổ_i tên…" - -#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Đổi tên của mục được chọn" - -#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Xóa bỏ mục được chọn khỏi kho" - -#: ../src/ui.h:109 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Bỏ chọn tất cả" - -#: ../src/ui.h:110 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Bỏ chọn mọi tập tin" - -#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 -#| msgid "_Extract" -msgid "_Extract…" -msgstr "_Giải nén…" - -#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Giải nén tập tin khỏi kho" - -#: ../src/ui.h:125 -#| msgid "Find:" -msgid "Find…" -msgstr "Tìm…" - -#: ../src/ui.h:130 -#| msgctxt "File" -#| msgid "New" -msgid "New…" -msgstr "Mới…" - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Tạo kho mới" - -#: ../src/ui.h:134 -#| msgid "Open" -msgid "Open…" -msgstr "Mở…" - -#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 -msgid "Open archive" -msgstr "Mở kho" - -#: ../src/ui.h:142 -#| msgid "_Open With..." -msgid "_Open With…" -msgstr "Mở _bằng…" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Mở các tập tin được chọn bằng một ứng dụng" - -#: ../src/ui.h:146 -#| msgid "Password" -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Mật khẩu…" - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Xác định mật khẩu cho kho này" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Hiển thị thuộc tính kho" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Tải lại kho hiện thời" - -#: ../src/ui.h:158 -#| msgid "Save As..." -msgid "Save As…" -msgstr "Lưu mới…" - -#: ../src/ui.h:159 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Lưu kho hiện thời với tên khác" - -#: ../src/ui.h:163 -msgid "Select all files" -msgstr "Chọn tất cả các tập tin" - -#: ../src/ui.h:167 -msgid "Stop current operation" -msgstr "Dừng thao tác hiện thời" - -#: ../src/ui.h:170 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Kiểm tra tính toàn vẹn" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Kiểm tra xem kho có bị lỗi không" - -#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Mở tập tin đã chọn" - -#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Mở thư mục đã chọn" - -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Đi về vị trí đã đến lúc trước" - -#: ../src/ui.h:196 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Đi tới vị trí đã đến kế tiếp" - -#: ../src/ui.h:200 -msgid "Go up one level" -msgstr "Lên một mức" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:205 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Về vị trí gốc" - -#: ../src/ui.h:213 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Thanh công cụ" - -#: ../src/ui.h:214 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Xem thanh công cụ chính" - -#: ../src/ui.h:218 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" - -#: ../src/ui.h:219 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Xem thanh trạng thái" - -#: ../src/ui.h:223 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "Thứ tự _ngược lại" - -#: ../src/ui.h:224 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Đảo ngược lại thứ tự của danh sách" - -#: ../src/ui.h:228 -msgid "_Folders" -msgstr "Thư _mục" - -#: ../src/ui.h:238 -msgid "View All _Files" -msgstr "Xem tất cả tậ_p tin" - -#: ../src/ui.h:241 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Xem dạng thư _mục" - -#: ../src/ui.h:249 -msgid "by _Name" -msgstr "theo tê_n" - -#: ../src/ui.h:250 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo tên" - -#: ../src/ui.h:252 -msgid "by _Size" -msgstr "theo _cỡ" - -#: ../src/ui.h:253 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo kích cỡ" - -#: ../src/ui.h:255 -msgid "by T_ype" -msgstr "theo _kiểu" - -#: ../src/ui.h:256 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo kiểu" - -#: ../src/ui.h:258 -#| msgid "by _Date modified" -msgid "by _Date Modified" -msgstr "theo n_gày sửa đổi" - -#: ../src/ui.h:259 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo thời gian sửa đổi" - -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:262 -msgid "by _Location" -msgstr "theo _vị trí" - -#. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:264 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo vị trí" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-13 11:06:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2247 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GCalctool. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcalctool TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=gener" -"al\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 06:39+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Đảo ngược" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "Factorize" -msgstr "Phân tích ra thừa số nguyên tố" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Giai thừa" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Subscript" -msgstr "Chữ nhỏ dưới" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Superscript" -msgstr "Chữ nhỏ trên" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Dạng khoa học" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:222 -msgid "Memory" -msgstr "Bộ nhớ" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Giá trị tuyệt đối" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "Luỹ thừa" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "Lưu" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Ký kép" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -msgid "C_alculate" -msgstr "_Tính" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Giá trị _Hiện tại:" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Lãi _suất định Kỳ:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Tính số các chu kỳ kép cần để tăng một vốn đầu tư có giá trị hiệu tại lên " -"một giá trị tương lai, theo một lãi xuất cố định trong mỗi chu kỳ kép." - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "_Future Value:" -msgstr "Giá t_rị Tương lai:" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Khấu hao giảm nhanh kép" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Tính khấu hao cho một tài sản trong một thời gian nào đó, dùng phương pháp " -"kết toán giảm nhanh kép." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "C_ost:" -msgstr "C_hi phí:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "Thời _hạn:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "Chu _kì:" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 -msgid "Future Value" -msgstr "Giá trị Tương lai" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Tính giá trị tương lai của một vốn đầu tư dựa vào trả một số tiền nào đó " -"theo lãi xuất định kỳ trong số chu kỳ chi trả trong thời hạn." - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "Trả định _kì:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Số lượng kỳ:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Tổng lãi thực" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Tính giá bán lại của một sản phẩm, dựa vào chi phí sản xuất và tổng lãi thực " -"đã muốn." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Biên:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Trả Định Kỳ" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Tính tiền trả định kỳ cho một khoản vay, trả tiền ở kết thúc của mỗi chu kỳ " -"chi trả. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "_Principal:" -msgstr "Tiền _gốc:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "_Term:" -msgstr "_Kì:" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 -msgid "Present Value" -msgstr "Giá trị Hiện tại" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Tính giá trị hiện tại của một vốn đầu tư dựa vào một số tiền được trả từng " -"kỳ, giảm giá theo một lãi xuất định kỳ trong số các chu kỳ chi trả trong " -"thời hạn. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Lãi suất định kì" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Tính lãi xuất định kỳ cần để tăng một vốn đầu tư lên một giá trị tương lai, " -"trong số các chu kỳ kép. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Khấu hao theo đường thẳng" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Chi phí:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "Giá trị th_anh lý:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Tính khấu hao theo đường thẳng của một tài sản trong một chu kỳ. Phương pháp " -"khấu hao theo đường thẳng thì phân phối giá có thể giảm ra toàn bộ thời gian " -"sử dụng hữu ích của một tài sản. Thời gian sử dụng hữu ích là số các chu kỳ " -"(thường là năm) trong chúng một tài sản bị sụt giá. " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Khấu hao tổng số năm" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Tính toán phần bù khấu hao cho một tài sản trong một kỳ được chỉ định, sử " -"dụng phương pháp Tổng số năm. Phương pháp khấu hao này làm tăng tỷ suất giảm " -"giá trị, vì vậy sẽ có nhiều phí khấu hao trong các kỳ đầu hơn là trong các " -"kỳ sau. Khoảng thời gian hữu ích là số lượng các kỳ, điển hình là theo năm - " -"khoảng thời kỳ mà một tài sản bị sụt giảm giá trị. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Payment Period" -msgstr "Chu kỳ chi trả" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Future _Value:" -msgstr "G_iá trị tương lai" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Tính số các chu kỳ chi trả cần trong thời gian của một niên khoản thông " -"thường, để tích luỹ một giá trị tương lai, theo một lãi xuất định kỳ." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "Kì" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "Tỷ lệ" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 -msgid "Shift Left" -msgstr "Đẩy trái" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 -msgid "Shift Right" -msgstr "Đẩy phải" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "Thêm ký tự" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Thêm mã ký tự" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Ký tự:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Chèn" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bit" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "16-bit" -msgstr "16-bit" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "32-bit" -msgstr "32-bit" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "64-bit" -msgstr "64-bit" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Đơn _vị góc:" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Cách hiển thị số:" - -#. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Word _size:" -msgstr "_Cỡ từ:" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Hiện số _không sau dấu phẩy thập phân" - -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "_Hiện dấu cách hàng nghìn" - -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 -msgid "Calculator" -msgstr "Bàn tính" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Chạy phép tính kiểu số học, khoa học hay tài chính" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Độ chính xác" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Số chữ số hiển thị sau dấu phẩy" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Kích cỡ từ" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Kích thước từ sử dụng trong các thao tác phân theo bit" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Hệ cơ số" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "Hệ cơ số" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Hiện dấu cách hàng nghìn" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Cho biết có nên thêm vào dấu phân cách hàng ngàn trong những con số lớn." - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Hiển thị số không thập phân" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "Chọn có thể hiện số không sau dấu phẩy thập phân hay không." - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "Dạng hiển thị số" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Định dạng để hiển thị số" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "Đơn vị góc" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Đơn vị góc để dùng" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "Chế độ nút" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "Chế độ nút" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "Loại tiền ban đầu" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Đơn vị tiền của phép tính hiện tại" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "Loại tiền muốn đổi" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Đơn vị tiền để chuyển đổi phép tính hiện tại sang" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "Đơn vị đầu" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Đơn vị của phép tính hiện tại" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Đơn vị đổi" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Đơn vị để chuyển đổi phép tính hiện tại sang" - -#: ../src/currency-manager.c:30 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "Đồng Dirham UAE" - -#: ../src/currency-manager.c:31 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Đô-la Úc" - -#: ../src/currency-manager.c:32 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Đồng Lev Bun-ga-ri" - -#: ../src/currency-manager.c:33 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Đồng đi-na Bah-ra-in" - -#: ../src/currency-manager.c:34 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Đô-la Bru-nây" - -#: ../src/currency-manager.c:35 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Đồng Rê-an Braxin" - -#: ../src/currency-manager.c:36 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Đồng Pula Botswana" - -#: ../src/currency-manager.c:37 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Đô-la Ca-na-đa" - -#: ../src/currency-manager.c:38 -msgid "CFA Franc" -msgstr "" - -#: ../src/currency-manager.c:39 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Đồng Frăng Thụy Sĩ" - -#: ../src/currency-manager.c:40 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Đồng Pê-sô Chi-lê" - -#: ../src/currency-manager.c:41 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Yuan Trung Quốc" - -#: ../src/currency-manager.c:42 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Đồng Pê-sô Cô-lôm-bi-a" - -#: ../src/currency-manager.c:43 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Đồng Koruna Séc" - -#: ../src/currency-manager.c:44 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Đồng Krone Đan Mạch" - -#: ../src/currency-manager.c:45 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Đồng đi-na An-giê-ri" - -#: ../src/currency-manager.c:46 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Đồng Kroon Estonia" - -#: ../src/currency-manager.c:47 -msgid "Euro" -msgstr "Đồng Ơ-rô" - -#: ../src/currency-manager.c:48 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "Đồng bảng Anh" - -#: ../src/currency-manager.c:49 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Đô-la Hồng Kông" - -#: ../src/currency-manager.c:50 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Đồng Kuna Croatia" - -#: ../src/currency-manager.c:51 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Đồng Forint Hung-ga-ri" - -#: ../src/currency-manager.c:52 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Đồng Rupiah In-đô-nê-si-a" - -#: ../src/currency-manager.c:53 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Đồng Shekel mới Ixraen" - -#: ../src/currency-manager.c:54 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Đồng Ru-bi Ấn Độ" - -#: ../src/currency-manager.c:55 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Đồng Ri-an Iran" - -#: ../src/currency-manager.c:56 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Đồng cuaron Iceland" - -#: ../src/currency-manager.c:57 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Đồng Yên Nhật" - -#: ../src/currency-manager.c:58 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Đồng Won Hàn Quốc" - -#: ../src/currency-manager.c:59 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Đồng đi-na Cô-oét" - -#: ../src/currency-manager.c:60 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Đồng Tenge Ka-zắc-xtan" - -#: ../src/currency-manager.c:61 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Đồng Rubi Xri Lan-ca" - -#: ../src/currency-manager.c:62 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Đồng Litas Lát-vi" - -#: ../src/currency-manager.c:63 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Đồng Lats Lat-vi-a" - -#: ../src/currency-manager.c:64 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Đồng đi-na Li-bi" - -#: ../src/currency-manager.c:65 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Đồng Ru-bi Mauritius" - -#: ../src/currency-manager.c:66 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Đồng Pê-sô Mê-hi-cô" - -#: ../src/currency-manager.c:67 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Đồng Ringgit Ma-lay-si-a" - -#: ../src/currency-manager.c:68 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Đồng curon Na Uy" - -#: ../src/currency-manager.c:69 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Đồng Ru-bi Nê-pan" - -#: ../src/currency-manager.c:70 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Đô-la Niu Di-Lân" - -#: ../src/currency-manager.c:71 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Đồng Rial Ô-man" - -#: ../src/currency-manager.c:72 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Đồng Nuevo Sol Pê-ru" - -#: ../src/currency-manager.c:73 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Đồng Pê-sô Phi-líp-pin" - -#: ../src/currency-manager.c:74 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Đồng Ru-bi Pakistan" - -#: ../src/currency-manager.c:75 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Đồng zlôti Ba Lan" - -#: ../src/currency-manager.c:76 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Đồng Riyal Qua-ta" - -#: ../src/currency-manager.c:77 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Đồng Leu Romania mới" - -#: ../src/currency-manager.c:78 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Đồng Rúp Nga" - -#: ../src/currency-manager.c:79 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Đồng Riyal Sau-đi" - -#: ../src/currency-manager.c:80 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Đồng cuaron Thuỵ Điển" - -#: ../src/currency-manager.c:81 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Đô-la Xin-ga-po" - -#: ../src/currency-manager.c:82 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Đồng bạt Thái" - -#: ../src/currency-manager.c:83 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Đồng đi-na Tuy-ni-di" - -#: ../src/currency-manager.c:84 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Đồng lia Thổ Nhĩ Kỳ mới" - -#: ../src/currency-manager.c:85 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "Đô-la T&T (TTD)" - -#: ../src/currency-manager.c:86 -msgid "US Dollar" -msgstr "Đô-la Mỹ" - -#: ../src/currency-manager.c:87 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Đồng Pê-sô U-ru-guay" - -#: ../src/currency-manager.c:88 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Đồng Bolívar Vê-nê-zu-ê-la" - -#: ../src/currency-manager.c:89 -msgid "South African Rand" -msgstr "Đồng ran Nam Phi" - -#: ../src/financial.c:70 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "Lỗi: số kỳ phải là số dương" - -#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:77 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s — Perform mathematical calculations" -msgstr "" -"Sử dụng:\n" -" %s — Thực hiện các phép tính toán học" - -#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, -?, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Các tùy chọn trợ giúp:\n" -" -v, --version Xem phiên bản phần mềm\n" -" -h, -?, --help Xem các tùy chọn trợ giúp\n" -" --help-all Xem tất cả tùy chọn trợ giúp\n" -" --help-gtk Xem tùy chọn GTK+" - -#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:96 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Lựa chọn GTK+ :\n" -" --class=CLASS Lớp của chương trình được dùng bởi trình " -"quản lý cửa sổ\n" -" --name=NAME Tên của chương trình được dùng bởi trình " -"quản lý cửa sổ\n" -" --screen=SCREEN Màn hình X được sử dụng\n" -" --sync Thực hiện lệnh gọi đồng bộ hóa X\n" -" --gtk-module=MODULES Nạp những bộ phận thêm vào của GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Tạo tất cả thông báo lỗi nguy hiểm" - -#. Description on gcalctool application options displayed on command-line -#: ../src/gcalctool.c:110 -#, c-format -msgid "" -"Application Options:\n" -" -s, --solve Solve the given equation" -msgstr "" -"Các tuỳ chọn ứng dụng:\n" -" -s, --solve Giải phương trình đã cho" - -#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation -#: ../src/gcalctool.c:154 -#, c-format -msgid "Argument --solve requires an equation to solve" -msgstr "Tham số --solve cần một phương trình để giải" - -#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument -#: ../src/gcalctool.c:164 -#, c-format -msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "Không hiểu tham số '%s'" - -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:94 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:97 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Số Ơ-le" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:102 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Chế độ chỉ số dưới [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:105 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Chế độ chỉ số trên [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:108 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Luỹ thừa khoa học [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:111 -msgid "Add [+]" -msgstr "Cộng [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:114 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Trừ [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:117 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Nhân [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:120 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Chia [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:123 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Chia lấy dư" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:126 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Chức năng phụ thêm" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:129 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Luỹ thừa [^ hoặc **]" - -#. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:132 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Bình phương [Ctrl+2]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:135 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Phần trăm [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:138 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Giai thừa [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:141 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Giá trị tuyệt đối [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:144 -msgid "Complex argument" -msgstr "Đối số số phức" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:147 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "Liên hợp phức" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:150 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Căn [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:153 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Căn bậc hai [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:156 -msgid "Logarithm" -msgstr "Lô-ga-rít" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:159 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Lô-ga-rít tự nhiên" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:162 -msgid "Sine" -msgstr "Sin" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:165 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosin" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:168 -msgid "Tangent" -msgstr "Tang" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:171 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Sin hypebol" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:174 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Cosin hypebol" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:177 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Tang hypebol" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:180 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Nghịch đảo [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:183 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Luận lý AND" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:186 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Luận lý OR" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:189 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Luận lý XOR" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:192 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Luận lý NOT" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 -msgid "Integer Component" -msgstr "Phần nguyên" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Phần thập phân" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:201 -msgid "Real Component" -msgstr "Phần thực" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:204 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Phần ảo" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:207 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "Phần bù của một" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:210 -msgid "Two's Complement" -msgstr "Phần bù của hai" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:213 -msgid "Truncate" -msgstr "Cắt cụt" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:216 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Bắt đầu nhóm [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:219 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Kết thúc nhóm [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:228 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Tính kết quả" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:231 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Tìm thừa số [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:234 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Xoá hiển thị [Escape]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:237 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "Hoàn tác [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:249 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Khấu hao giảm nhanh kép" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:255 -msgid "Financial Term" -msgstr "Thuật ngữ tài chính" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:258 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Khấu hao tổng số năm" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:261 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Khấu hao đường thẳng" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:601 -msgid "Binary" -msgstr "Nhị phân" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:605 -msgid "Octal" -msgstr "Bát phân" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:609 -msgid "Decimal" -msgstr "Thập phân" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:613 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Thập lục phân" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 -#, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d vị trí" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d vị trí" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:987 -msgid "Round" -msgstr "Làm tròn" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:989 -msgid "Floor" -msgstr "Làm tròn xuống" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:991 -msgid "Ceiling" -msgstr "Làm tròn lên" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:993 -msgid "Sign" -msgstr "Dấu" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.c:412 -msgid " in " -msgstr " sang " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.c:427 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.c:458 -msgid "No undo history" -msgstr "Không có lược sử hủy bước" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.c:485 -msgid "No redo history" -msgstr "Không có lịch sử làm lại" - -#: ../src/math-equation.c:943 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Không có giá trị hữu tỷ để lưu" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.c:1225 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Tràn bộ nhớ. Hãy thử với kích thước từ (word) lớn hơn." - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.c:1230 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Biến số '%s' không rõ" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.c:1235 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "Hàm '%s' chưa được định nghĩa" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.c:1240 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Phép chuyển đổi không rõ" - -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.c:1249 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Biểu thức sai" - -#: ../src/math-equation.c:1263 -msgid "Calculating" -msgstr "Tính toán" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1379 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Cần một số nguyên để tìm thừa số" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit -#. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1451 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Không có giá trị đúng để đẩy bit" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1482 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "Giá trị hiển thị ra không phải một số nguyên" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1907 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.c:236 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 -msgid "Degrees" -msgstr "Độ" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 -msgid "Radians" -msgstr "Rađian" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 -msgid "Gradians" -msgstr "Građian" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.c:264 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.c:268 -msgid "Fixed" -msgstr "Cố định" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.c:272 -msgid "Scientific" -msgstr "Khoa học" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.c:276 -msgid "Engineering" -msgstr "Kỹ thuật" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.c:287 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "Hiện %d chữ số _phần thập phân" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/math-window.c:173 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp" - -#. The translator credits. Please translate this with your name(s). -#: ../src/math-window.c:205 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" -" Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419" - -#. The license this software is under (GPL2+) -#: ../src/math-window.c:208 -msgid "" -"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Gcalctool là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó \n" -"và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU \n" -"như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do\n" -" hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, \n" -"hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" -"\n" -"Gcalctool được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẤT KỲ BẢO " -"HÀNH NÀO, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM NGẦM ĐỊNH VỀ KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG " -"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" -"\n" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " -"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do, Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#. Program name in the about dialog -#: ../src/math-window.c:225 -msgid "Gcalctool" -msgstr "Gcalctool" - -#. Copyright notice in the about dialog -#: ../src/math-window.c:229 -msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" -msgstr "© 1986–2010 Các tác giả Gcalctool" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/math-window.c:233 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Máy tính với chế độ tài chính và khoa học." - -#. Calculator menu -#: ../src/math-window.c:382 -msgid "_Calculator" -msgstr "Bàn _tính" - -#. Mode menu -#: ../src/math-window.c:384 -msgid "_Mode" -msgstr "_Chế độ" - -#. Help menu label -#: ../src/math-window.c:386 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#. Basic menu label -#: ../src/math-window.c:388 -msgid "_Basic" -msgstr "Cơ _bản" - -#. Advanced menu label -#: ../src/math-window.c:390 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Cấp cao" - -#. Financial menu label -#: ../src/math-window.c:392 -msgid "_Financial" -msgstr "_Tài chính" - -#. Programming menu label -#: ../src/math-window.c:394 -msgid "_Programming" -msgstr "_Lập trình" - -#. Help>Contents menu label -#: ../src/math-window.c:396 -msgid "_Contents" -msgstr "Mụ_c lục" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:115 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "Luận lý AND chỉ dùng cho số nguyên dương" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:128 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "Luận lý OR chỉ dùng cho số nguyên dương" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:141 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "Luận lý XOR chỉ dùng cho số nguyên dương" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:156 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "Luận lý NOT chỉ dùng cho số nguyên dương" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/mp-binary.c:187 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Đẩy chỉ thực hiện được với giá trị nguyên" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/mp.c:148 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Đối số không dùng cho số không" - -#: ../src/mp.c:299 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "Tràn bộ nhớ: kết quả không thể được tính toán" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "Chia cho số không không xác định" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "Lô-ga-rít của 0 không xác định" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent -#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "Luỹ thừa của 0 không xác định với luỹ thừa âm" - -#: ../src/mp.c:1704 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "Nghịch đảo của 0 không xác định" - -#: ../src/mp.c:1789 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "Căn bậc không được là 0" - -#: ../src/mp.c:1807 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "Căn bậc âm của 0 không xác định" - -#: ../src/mp.c:1813 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "căn bậc n của số âm không xác định cho n chẵn" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/mp.c:1934 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "Giai thừa chỉ xác định cho số tự nhiên" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/mp.c:1954 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "Chia lấy dư chỉ xác định cho số nguyên" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:310 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "Tang không xác định cho góc là bội của π (180°) bắt đầu từ π∕2 (90°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:355 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Nghịch đảo sin không xác định cho giá trị bên ngoài [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:372 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Nghịch đảo cos không xác định cho giá trị ngoài [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:591 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "Nghịch đảo cos hypebol không xác định cho giá trị nhỏ hơn 1" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:615 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Nghịch đảo tang hypebol không xác định cho giá trị ngoài [-1, 1]" - -#: ../src/unit-manager.c:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s độ" - -#: ../src/unit-manager.c:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "độ góc, deg" - -#: ../src/unit-manager.c:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s rađian" - -#: ../src/unit-manager.c:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "radian, rad" - -#: ../src/unit-manager.c:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s građian" - -#: ../src/unit-manager.c:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "gradian, grad" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -msgid "Parsecs" -msgstr "Parsec" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: ../src/unit-manager.c:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "parsec, pc" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -msgid "Light Years" -msgstr "Năm ánh sáng" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s ly" - -#: ../src/unit-manager.c:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "năm ánh sáng, ly" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Đơn vị thiên văn" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s au" - -#: ../src/unit-manager.c:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "au" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Hải lý" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -msgid "Miles" -msgstr "Dặm" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#: ../src/unit-manager.c:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "dặm, mi" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -msgid "Kilometers" -msgstr "kilômét" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: ../src/unit-manager.c:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "kilomet, km" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -msgid "Cables" -msgstr "Cable" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: ../src/unit-manager.c:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "cable, cb" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -msgid "Fathoms" -msgstr "Sải" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s ftm" - -#: ../src/unit-manager.c:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "sải, ftm" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -msgid "Meters" -msgstr "Mét" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../src/unit-manager.c:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "mét, m" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgid "Yards" -msgstr "Thước" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: ../src/unit-manager.c:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "thước, yd" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -msgid "Feet" -msgstr "Fút" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: ../src/unit-manager.c:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "fút, ft" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -msgid "Inches" -msgstr "Inch" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: ../src/unit-manager.c:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "inch, in" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimet" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../src/unit-manager.c:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "centimet, cm" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimet" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../src/unit-manager.c:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "milimet, mm" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -msgid "Micrometers" -msgstr "Micrômét" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: ../src/unit-manager.c:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "micromet, µm" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -msgid "Nanometers" -msgstr "Nanomet" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: ../src/unit-manager.c:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgid "Hectares" -msgstr "Héc ta" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../src/unit-manager.c:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "héc ta, ha" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -msgid "Acres" -msgstr "Mẫu" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s mẫu" - -#: ../src/unit-manager.c:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "mẫu" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -msgid "Square Meters" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../src/unit-manager.c:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../src/unit-manager.c:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../src/unit-manager.c:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Mét khối" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../src/unit-manager.c:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -msgid "Gallons" -msgstr "Galông" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: ../src/unit-manager.c:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "galông" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -msgid "Litres" -msgstr "Lít" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s L" - -#: ../src/unit-manager.c:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "lít, L" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -msgid "Quarts" -msgstr "Lít Anh" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: ../src/unit-manager.c:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "lít Anh, qt" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -msgid "Pints" -msgstr "Panh" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: ../src/unit-manager.c:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "panh, pt" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -msgid "Millilitres" -msgstr "Mili lít" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s mL" - -#: ../src/unit-manager.c:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "mililít" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -msgid "Microlitres" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: ../src/unit-manager.c:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μL,uL" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -msgid "Tonnes" -msgstr "Tấn" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s T" - -#: ../src/unit-manager.c:85 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tấn" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -msgid "Kilograms" -msgstr "Kilôgam" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../src/unit-manager.c:86 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "kilogam, kg" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -msgid "Pounds" -msgstr "Pao" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: ../src/unit-manager.c:87 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "pao" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -msgid "Ounces" -msgstr "Ounce" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: ../src/unit-manager.c:88 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "ounce" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -msgid "Grams" -msgstr "Gam" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../src/unit-manager.c:89 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "gam" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -msgid "Years" -msgstr "Năm" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s years" - -#: ../src/unit-manager.c:90 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "năm" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -msgid "Days" -msgstr "Ngày" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s ngày" - -#: ../src/unit-manager.c:91 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "ngày" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -msgid "Hours" -msgstr "Giờ" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s giờ" - -#: ../src/unit-manager.c:92 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "giờ" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -msgid "Minutes" -msgstr "Phút" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s phút" - -#: ../src/unit-manager.c:93 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "phút" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -msgid "Seconds" -msgstr "Giây" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s giây" - -#: ../src/unit-manager.c:94 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "giây" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Mili giây" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../src/unit-manager.c:95 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "mili giây, ms" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -msgid "Microseconds" -msgstr "Micrô giây" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: ../src/unit-manager.c:96 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -msgid "Celsius" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:97 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "độ C,˚C" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -msgid "Farenheit" -msgstr "Farenheit" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:98 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "độ F,˚F" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:99 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -msgid "Rankine" -msgstr "Rankine" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:100 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "" - -#: ../src/unit-manager.c:109 -msgid "Angle" -msgstr "Góc" - -#: ../src/unit-manager.c:110 -msgid "Length" -msgstr "Độ dài" - -#: ../src/unit-manager.c:111 -msgid "Area" -msgstr "Diện tích" - -#: ../src/unit-manager.c:112 -msgid "Volume" -msgstr "Thể tích" - -#: ../src/unit-manager.c:113 -msgid "Weight" -msgstr "Khối lượng" - -#: ../src/unit-manager.c:114 -msgid "Duration" -msgstr "Thời gian" - -#: ../src/unit-manager.c:115 -msgid "Temperature" -msgstr "Nhiệt độ" - -#: ../src/unit-manager.c:127 -msgid "Currency" -msgstr "Tiền tệ" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit-manager.c:137 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%%s%s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-vi-12.04+20120412/data/vi/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-13 11:06:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-12.04+20120417/data/vi/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2795 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GConf. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Trinh Minh Thanh , 2002. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GConf 2.25.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:19+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" -msgstr "Lỗi lấy đường dẫn cấu hình từ « %s »." - -#: ../backends/evoldap-backend.c:173 -#, c-format -msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" -msgstr "Đã tạo nguồn Evolution/LDAP dùng tập tin cấu hình « %s »." - -#: ../backends/evoldap-backend.c:447 -#, c-format -msgid "Unable to parse XML file '%s'" -msgstr "Không thể phân tách tập tin XML « %s »." - -#: ../backends/evoldap-backend.c:456 -#, c-format -msgid "Config file '%s' is empty" -msgstr "Tập tin cấu hình « %s » là rỗng." - -#: ../backends/evoldap-backend.c:467 -#, c-format -msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" -msgstr "Nút gốc của « %s » phải là , không phải <%s>." - -#: ../backends/evoldap-backend.c:505 -#, c-format -msgid "No