diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/account-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for account-plugins -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the account-plugins package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: account-plugins\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-09 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-10 07:11+0000\n" -"Last-Translator: dalmate \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 -msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" -msgstr "Bao gồm Gmail, Google Docs, Google+, YouTube và Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,319 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for activity-log-manager -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-15 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 13:02+0000\n" -"Last-Translator: Huynh Trong Nghia \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 -msgid "Activity Log Manager" -msgstr "Trình quản lý Nhật ký hoạt động" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" -msgstr "Thiết lập những thứ được ghi chép trong nhật ký Zeitgeist" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 -msgid "Activities and Privacy Manager Tool" -msgstr "Công cụ quản lý Hoạt động và Quyền riêng tư" - -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -msgid "Security & Privacy" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Privacy and Activity Manager" -msgstr "Trình quản lý hoạt động quyền riêng tư" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 -msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;diagnostics;error reports;" -msgstr "" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:50 -msgid "Files & Applications" -msgstr "" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:56 -msgid "Security" -msgstr "" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:60 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:66 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Chẩn đoán" - -#: ../src/searchresults-widget.vala:59 -msgid "When searching in the Dash:" -msgstr "Khi tìm kiếm trên thanh trượt:" - -#: ../src/searchresults-widget.vala:66 -msgid "Include online search results" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:43 -#, c-format -msgid "%u hour" -msgid_plural "%u hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/security-widget.vala:46 -#, c-format -msgid "%u minute" -msgid_plural "%u minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/security-widget.vala:48 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/security-widget.vala:57 -msgid "0 second (lock immediately)" -msgid_plural "0 seconds (lock immediately)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/security-widget.vala:87 -msgid "Require my password when:" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:90 -msgid "_Waking from suspend" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:95 -msgid "_Returning from blank screen" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:101 -msgid "_if screen has been blank for" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:122 -msgid "Password Settings" -msgstr "" - -#: ../src/security-widget.vala:140 -msgid "Power Settings" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 -#: ../src/unified-privacy.vala:278 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:228 -msgid "No description available" -msgstr "Không có mô tả" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:357 -msgid "Last Used" -msgstr "Dùng lần cuối" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:370 -msgid "Activity" -msgstr "Hoạt động" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 -#: ../src/unified-privacy.vala:431 -msgid "Select Application" -msgstr "Chọn ứng dụng" - -#. Today -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:467 -msgid "Today, %H:%M" -msgstr "Hôm nay, %H:%M" - -#. Yesterday -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:469 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "Hôm qua, %H:%M" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:471 -msgid "%e %B %Y, %H:%M" -msgstr "%e %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:478 -msgid "Never" -msgstr "Chưa bao giờ" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:797 -msgid "From:" -msgstr "Từ:" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:97 -msgid "To:" -msgstr "Tới:" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:108 -msgid "Invalid Timerange" -msgstr "Lỗi khoảng thời gian" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:154 -#: ../src/unified-privacy-history.vala:187 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../src/unified-privacy.vala:119 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:120 -msgid "Videos" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:121 -msgid "Pictures" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:122 -msgid "Documents" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:123 -msgid "Presentations" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:124 -msgid "Spreadsheets" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:125 -msgid "Chat Logs" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:175 -msgid "" -"Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and " -"elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " -"to limit which items are recorded." -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:185 -msgid "Record file and application usage" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:201 -msgid "Clear Usage Data…" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:251 -msgid "Include:" -msgstr "" - -#. Exception List -#: ../src/unified-privacy.vala:261 -msgid "Exclude:" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:309 -msgid "Remove Item" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:393 -msgid "Select a folder to blacklist" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:411 -msgid "Select a file to blacklist" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:777 -msgid "Clear Usage Data" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:789 -msgid "Delete records of which files and applications were used:" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:794 -msgid "In the past hour" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:795 -msgid "In the past day" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:796 -msgid "In the past week" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:798 -msgid "From all time" -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:878 -msgid "" -"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " -"activity?" -msgstr "" -"Thao tác này không thể quay lại, bạn có thực sự muốn xóa hoạt động này không?" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:1 -msgid "" -"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " -"All information collected is covered by our privacy policy." -msgstr "" -"Ubuntu có thể thu thập dữ liệu giấu tên để giúp các lập trình viên cải thiện " -"nó. Tất cả thông tin thu thập được bảo vệ bởi chính sách bảo vệ quyền riêng " -"tư của chúng tôi." - -#: ../data/whoopsie.ui.h:2 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Chính sách bảo vệ quyền riêng tư" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:3 -msgid "People using this computer can:" -msgstr "Người sử dụng máy tính này có thể:" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:4 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Gửi thông báo lỗi về Canonical" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:5 -msgid "" -"Error reports include information about what a program was doing when " -"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " -"report." -msgstr "" -"Thông báo lỗi ghi chép thông tin về việc mà phần mềm đang làm khi nó " -"bị lỗi. Bạn luôn có thể lựa chọn có gửi thông báo lỗi hay không." - -#: ../data/whoopsie.ui.h:6 -msgid "Show Previous Reports" -msgstr "" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:7 -msgid "Send occasional system information to Canonical" -msgstr "" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:8 -msgid "" -"This includes things like how many programs are running, how much " -"disk space the computer has, and what devices are connected." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-05-23 10:40:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1464 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for aptdaemon -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptdaemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-11 14:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 13:00+0000\n" -"Last-Translator: Huynh Trong Nghia \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 -msgid "List keys of trusted vendors" -msgstr "Liệt kê khóa của các nhà cung cấp uy tín" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 -msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." -msgstr "Để xem danh sách các khóa tin tưởng, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 -msgid "Remove downloaded package files" -msgstr "Gỡ bỏ những tập tin của các gói đã tải về" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 -msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." -msgstr "" -"Để xóa sạch những tập tin của các gói đã tải về, bạn cần xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 -msgid "Change software configuration" -msgstr "Thay đổi cấu hình phần mềm" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 -msgid "To change software settings, you need to authenticate." -msgstr "Để thay đổi tùy chỉnh của phần mềm, bạn cần xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 -msgid "Change software repository" -msgstr "Thay đổi kho phần mềm" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "Để thay đổi các cài đặt kho phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 -msgid "Install package file" -msgstr "Cài đặt tập tin gói" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 -msgid "To install this package, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt gói này, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 -msgid "Update package information" -msgstr "Cập nhật thông tin gói" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 -msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." -msgstr "Để cập nhật mục lục phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 -msgid "Install or remove packages" -msgstr "Cài đặt hay gỡ bỏ các gói" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 -msgid "To install or remove software, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt hay gỡ bỏ phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền" - -#. This priviledge will be requested when installing a package -#. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. -#. -#. The defaults for this action are the same as -#. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". -#. -#. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for -#. leightweight applications like unity-webapps or for packages -#. comming from high trust repositories (like internal repositories) -#. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 -msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." -msgstr "Cài đặt phần mềm từ kho chứa uy tín." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 -msgid "To install software, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt phần mềm, bạn cần phải xác thực." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 -msgid "Add a new repository and install packages from it" -msgstr "Thêm một kho phần mềm mới và cài đặt các gói từ đó" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 -msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt phần mềm từ một nguồn mới, bạn cần phải xác thực quyền." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#. -#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording -#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 -msgid "" -"Add a new repository of purchased software and install packages from it" -msgstr "Thêm một kho phần mềm trả phí mới và cài đặt các gói từ đó" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 -msgid "To install purchased software, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt phần mềm trả phí, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 -msgid "Upgrade packages" -msgstr "Nâng cấp gói" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 -msgid "To install updated software, you need to authenticate." -msgstr "Để cài đặt các phần mềm cập nhật, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 -msgid "Cancel the task of another user" -msgstr "Hủy bỏ nhiệm vụ của một người dùng khác" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 -msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." -msgstr "" -"Để hủy bỏ các thay đổi phần mềm của một ai đó khác, bạn cần phải xác thực " -"quyền." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 -msgid "Set a proxy for software downloads" -msgstr "Cài đặt một proxy cho việc tải phần mềm" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 -msgid "" -"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Để sử dụng một máy chủ proxy cho việc tải phần mềm, bạn cần phải xác thực " -"quyền." - -#: ../aptdaemon/console.py:216 -msgid "ERROR" -msgstr "LỖI" - -#: ../aptdaemon/console.py:249 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:301 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:305 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "Đã tải %sB của %sB với tốc độ %sB/s" - -#: ../aptdaemon/console.py:254 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:310 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:509 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "Đã tải về %sB của %sB" - -#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/console.py:389 -msgid "ERROR:" -msgstr "Lỗi:" - -#: ../aptdaemon/console.py:385 -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "Bạn không được phép thực hiện hành động này." - -#: ../aptdaemon/console.py:408 ../aptdaemon/console.py:537 -msgid "Queuing" -msgstr "Đang xếp hàng" - -#: ../aptdaemon/console.py:416 ../aptdaemon/enums.py:527 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Đang giải quyết các phụ thuộc" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 -#, python-format -msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" -msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói mới sau đây sẽ được cài đặt (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:466 -#, python-format -msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được nâng cấp (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:474 -#, python-format -msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được GỠ BỎ (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:483 -#, python-format -msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được HẠ CẤP (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:491 -#, python-format -msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được cài đặt lại (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:498 -#, python-format -msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" -msgstr[0] "Những gói sau đây đã được giữ lại (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:506 -#, python-format -msgid "Need to get %sB of archives." -msgstr "Cần lấy %sB lưu trữ." - -#: ../aptdaemon/console.py:509 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." -msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng." - -#: ../aptdaemon/console.py:513 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." -msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được giải phóng." - -#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 -msgid "Do you want to continue [Y/n]?" -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục [Y/n]?" - -#: ../aptdaemon/console.py:545 -msgid "" -"To operate on more than one package put the package names in quotation " -"marks:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" -msgstr "" -"Để thực hiện trên nhiều gói hãy để tên các gói trong dấu ngoặc kép:\n" -"aptcon --install \"foo bar\"" - -#: ../aptdaemon/console.py:551 -msgid "Refresh the cache" -msgstr "Làm tươi bộ đệm" - -#: ../aptdaemon/console.py:554 -msgid "" -"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " -"could try to remove many packages." -msgstr "" -"Cố gắng để giải quyết các phụ thuộc bị hỏng. Đây là hành động tiềm tàng nguy " -"hiểm vì nó có thể sẽ gỡ bỏ rất nhiều gói." - -#: ../aptdaemon/console.py:559 -msgid "Try to finish a previous incompleted installation" -msgstr "Cố gắng để hoàn tất một cài đặt không đầy đủ trước đó" - -#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Cài đặt các gói cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:566 -msgid "Reinstall the given packages" -msgstr "Cài đặt lại các gói cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:569 -msgid "Remove the given packages" -msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:572 -msgid "Remove the given packages including configuration files" -msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước bao gồm cả các tập tin cấu hình" - -#: ../aptdaemon/console.py:579 -msgid "Downgrade the given packages" -msgstr "Hạ cấp những gói đã chọn" - -#: ../aptdaemon/console.py:582 -msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" -msgstr "Bị phản đối: Hãy sử dụng --safe-upgrade" - -#: ../aptdaemon/console.py:586 -msgid "Upgrade the system in a safe way" -msgstr "Nâng cấp hệ thống một cách an toàn" - -#: ../aptdaemon/console.py:589 -msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" -msgstr "Nâng cấp hệ thống, có thể cài đặt hay gỡ bỏ các gói" - -#: ../aptdaemon/console.py:593 -msgid "Add the vendor to the trusted ones" -msgstr "Thêm nhà cung cấp vào danh sách uy tín" - -#: ../aptdaemon/console.py:596 -msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" -msgstr "Thêm keyid của nhà cung cấp (cũng cần --keyserver)" - -#: ../aptdaemon/console.py:600 -msgid "Use the given keyserver for looking up keys" -msgstr "Sử dụng máy chủ khóa cho trước để tìm các khóa" - -#: ../aptdaemon/console.py:604 -msgid "Add new repository from the given deb-line" -msgstr "Thêm kho phần mềm mới từ dòng deb cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:608 -msgid "" -"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " -"added." -msgstr "" -"Chỉ định một tập tin sources.list.d thay thế chứa các kho phần mềm được thêm " -"vào." - -#: ../aptdaemon/console.py:612 -msgid "List trusted vendor keys" -msgstr "Liệt kê các khóa của nhà cung cấp uy tín" - -#: ../aptdaemon/console.py:615 -msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" -msgstr "Gỡ bỏ khóa uy tín của dấu vân tay cho trước" - -#: ../aptdaemon/console.py:622 -msgid "" -"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " -"can be specified" -msgstr "" -"Cấu hình lại những gói đã cài. Quyền ưu tiên tối thiểu của các vấn đề có thể " -"được xác định (không bắt buộc)." - -#: ../aptdaemon/console.py:627 -msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" -msgstr "Quyền ưu tiên tối thiểu của các vấn đề về debconf được hiển thị" - -#: ../aptdaemon/console.py:631 -msgid "Do not attach to the apt terminal" -msgstr "Không được gắn vào dòng lệnh apt" - -#: ../aptdaemon/console.py:635 -msgid "Allow packages from unauthenticated sources" -msgstr "Cho phép các gói từ những nguồn chưa xác thực" - -#: ../aptdaemon/console.py:639 -msgid "" -"Show additional information about the packages. Currently only the version " -"number" -msgstr "Hiển thị thông tin bổ sung về các gói. Hiện tại chỉ có số phiên bản" - -#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Đang chờ xác thực" - -#: ../aptdaemon/core.py:2207 -msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -msgstr "Không nên tắt trình nền vì nó không hoạt động" - -#: ../aptdaemon/core.py:2212 -msgid "Do not load any plugins" -msgstr "Không nạp trình bổ sung nào" - -#: ../aptdaemon/core.py:2216 -msgid "Show internal processing information" -msgstr "Hiển thị thông tin xử lý nội bộ" - -#: ../aptdaemon/core.py:2221 -msgid "Quit and replace an already running daemon" -msgstr "Thoát và thay thế một trình nền đang chạy sẵn" - -#: ../aptdaemon/core.py:2226 -msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" -msgstr "Nhận tín hiệu từ các bus phiên chạy DBus (Chỉ yêu cầu để chạy thử" - -#: ../aptdaemon/core.py:2230 -msgid "Perform operations in the given chroot" -msgstr "Tiến hành các thao tác trong chroot đã cho trước" - -#: ../aptdaemon/core.py:2235 -msgid "Store profile stats in the specified file" -msgstr "Lưu trữ thông tin hồ sơ trong tập tin được chỉ định" - -#: ../aptdaemon/core.py:2240 -msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" -msgstr "" -"Đừng tạo bất cứ thay đổi nào tới hệ thống (Chỉ dùng cho các lập trình viên)" - -#: ../aptdaemon/enums.py:337 -msgid "Installed file" -msgstr "Tập tin đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:338 -msgid "Installed packages" -msgstr "Các gói đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:339 -msgid "Added key from file" -msgstr "Các phím đã được thêm vào từ tập tin" - -#: ../aptdaemon/enums.py:340 -msgid "Updated cache" -msgstr "Bộ đêm đã cập nhật" - -#: ../aptdaemon/enums.py:341 -msgid "Search done" -msgstr "Tìm kiếm xong" - -#: ../aptdaemon/enums.py:342 -msgid "Removed trusted key" -msgstr "Các phím tin tưởng đã gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:343 -msgid "Removed packages" -msgstr "Các gói đã gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:344 -msgid "Updated packages" -msgstr "Các gói đã cập nhật" - -#: ../aptdaemon/enums.py:345 -msgid "Upgraded system" -msgstr "Hệ thông đã nâng cấp" - -#: ../aptdaemon/enums.py:346 -msgid "Applied changes" -msgstr "Các thay đổi đã áp dụng" - -#: ../aptdaemon/enums.py:347 -msgid "Repaired incomplete installation" -msgstr "Đã sửa hệ thống cài đặt không đầy đủ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:348 -msgid "Repaired broken dependencies" -msgstr "Đã sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau" - -#: ../aptdaemon/enums.py:349 -msgid "Added software source" -msgstr "Nguồn phần mềm đã thêm" - -#: ../aptdaemon/enums.py:350 -msgid "Enabled component of the distribution" -msgstr "Bật thành phần của bản phân phối" - -#: ../aptdaemon/enums.py:351 -msgid "Removed downloaded package files" -msgstr "Những tập tin thuộc các gói đã gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:352 -msgid "Reconfigured installed packages" -msgstr "Cấu hình lại các gói đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:356 -msgid "Successful" -msgstr "Thành công" - -#: ../aptdaemon/enums.py:357 -msgid "Canceled" -msgstr "Đã hủy" - -#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 -msgid "Failed" -msgstr "Bị thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:361 -msgid "Installing file" -msgstr "Đang cài đặt tập tin" - -#: ../aptdaemon/enums.py:362 -msgid "Installing packages" -msgstr "Đang cài đặt các gói" - -#: ../aptdaemon/enums.py:363 -msgid "Adding key from file" -msgstr "Đang thêm khóa từ tập tin" - -#: ../aptdaemon/enums.py:364 -msgid "Updating cache" -msgstr "Đang cập nhật bộ đệm" - -#: ../aptdaemon/enums.py:365 -msgid "Removing trusted key" -msgstr "Đang gỡ bỏ các khóa tin cậy" - -#: ../aptdaemon/enums.py:366 -msgid "Removing packages" -msgstr "Đang gỡ bỏ các gói" - -#: ../aptdaemon/enums.py:367 -msgid "Updating packages" -msgstr "Đang cập nhật các gói" - -#: ../aptdaemon/enums.py:368 -msgid "Upgrading system" -msgstr "Đang nâng cấp hệ thống" - -#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 -msgid "Applying changes" -msgstr "Đang áp dụng các thay đổi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:370 -msgid "Repairing incomplete installation" -msgstr "Đang sửa hệ thống đã cài đặt không đầy đủ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:371 -msgid "Repairing installed software" -msgstr "Đang sửa chữa phần mềm đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:372 -msgid "Adding software source" -msgstr "Đang thêm nguồn phần mềm" - -#: ../aptdaemon/enums.py:373 -msgid "Enabling component of the distribution" -msgstr "Đang bật thành phần của bản phân phối" - -#: ../aptdaemon/enums.py:374 -msgid "Removing downloaded package files" -msgstr "Đang gỡ bỏ những tập tin thuộc các gói đã tải về" - -#: ../aptdaemon/enums.py:375 -msgid "Reconfiguring installed packages" -msgstr "Đang cấu hình lại những gói đã cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 -msgid "Searching" -msgstr "Đang tìm kiếm" - -#: ../aptdaemon/enums.py:380 -msgid "Installation of the package file failed" -msgstr "Cài đặt tập tin gói đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:381 -msgid "Installation of software failed" -msgstr "Cài đặt phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:382 -msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:384 -msgid "Refreshing the software list failed" -msgstr "Cập nhật lại danh sách phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:385 -msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" -msgstr "Loại bỏ nhà cung cấp phần mềm từ danh sách tin cậy đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:387 -msgid "Removing software failed" -msgstr "Loại bỏ phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:388 -msgid "Updating software failed" -msgstr "Cập nhật phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:389 -msgid "Upgrading the system failed" -msgstr "Cập nhật hệ thống đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:390 -msgid "Applying software changes failed" -msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:391 -msgid "Repairing incomplete installation failed" -msgstr "Việc sửa hệ thống cài đặt không đầy đủ đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:393 -msgid "Repairing broken dependencies failed" -msgstr "Việc sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:394 -msgid "Adding software source failed" -msgstr "Thêm nguồn phần mềm thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:395 -msgid "Enabling component of the distribution failed" -msgstr "Bật thành phần của bản phân phối thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 -msgid "Removing downloaded package files failed" -msgstr "Gỡ bỏ những tập tin thuộc các gói không thành công" - -#: ../aptdaemon/enums.py:399 -msgid "Search failed" -msgstr "Tìm kiếm thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:400 -msgid "Adding license key" -msgstr "Đang thêm khóa chứng nhận" - -#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 -msgid "Check your Internet connection." -msgstr "Kiểm tra kết nối Internet của bạn." - -#: ../aptdaemon/enums.py:406 -msgid "" -"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " -"they are a common source of problems.\n" -"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" -msgstr "" -"Kiểm tra xem liệu bạn có đang sử dụng kho phần mềm của hãng thứ ba. Nếu có " -"hãy vô hiệu hóa chúng, vì chúng là một nguồn chung của các vấn đề.\n" -"Hơn nữa hãy sử dụng lệnh sau đây trong Cửa sổ dòng lệnh: apt-get install -f" - -#: ../aptdaemon/enums.py:411 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"Tập tin đã chọn có thể không phải là một tập tin khóa GPG hoặc nó cũng có " -"thể đã bị hỏng" - -#: ../aptdaemon/enums.py:413 -msgid "" -"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Khóa đã chọn không thể được gỡ bỏ. Hãy kiểm tra liệu bạn có cung cấp một dấu " -"vân tay có giá trị." - -#: ../aptdaemon/enums.py:415 -msgid "" -"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " -"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." -msgstr "" -"Kiểm tra nếu hiện tại bạn đang chạy một công cụ quản lý phần mềm khác, ví dụ " -"Synaptic hay aptitude. Chỉ một công cụ được cho phép tạo thay đổi trong một " -"thời điểm." - -#: ../aptdaemon/enums.py:418 -msgid "" -"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " -"please report an error to the developers." -msgstr "" -"Đây là một vấn đề nghiêm trọng. Hãy thử lại sau. Nếu vấn đề này xuất hiện " -"một lần nữa, xin vui lòng báo cáo lỗi tới các nhà phát triển." - -#: ../aptdaemon/enums.py:421 -msgid "" -"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " -"is enabled." -msgstr "" -"Soát lỗi chính tả của tên gói và kiểm tra xem kho phần mềm thích hợp đã được " -"kích hoạt hay chưa." - -#: ../aptdaemon/enums.py:423 -msgid "There isn't any need for an update." -msgstr "Hiện tại việc cập nhật là không cần thiết." - -#: ../aptdaemon/enums.py:424 -msgid "There isn't any need for an installation" -msgstr "Hiện tại việc cài đặt là không cần thiết" - -#: ../aptdaemon/enums.py:426 -msgid "There isn't any need for a removal." -msgstr "Hiện tại việc gỡ bỏ là không cần thiết." - -#: ../aptdaemon/enums.py:427 -msgid "" -"You requested to remove a package which is an essential part of your system." -msgstr "Bạn đã yêu cầu gỡ bỏ một gói thiết yếu trong hệ thống của bạn." - -#: ../aptdaemon/enums.py:430 -msgid "" -"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " -"crashed." -msgstr "Kết nối đến trình nền đã mất. Nhiều khả năng trình nền đã sụp đổ." - -#: ../aptdaemon/enums.py:432 -msgid "The installation or removal of a software package failed." -msgstr "Việc cài đặt hoặc gỡ bỏ một gói phần mềm đã thất bại." - -#: ../aptdaemon/enums.py:434 -msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "Chức năng đang được yêu cầu không được hỗ trợ." - -#: ../aptdaemon/enums.py:435 -msgid "" -"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " -"you to install/remove software and to perform other package management " -"related tasks." -msgstr "" -"Có vẻ như xuất hiện lỗi lập trình trong aptdaemon, phần mềm này giúp bạn cài " -"đặt/gõ bỏ phần mềm và thực hiện những tác vụ liên quan khác đến việc quản lý " -"gói." - -#: ../aptdaemon/enums.py:439 -msgid "" -"This error could be caused by required additional software packages which " -"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " -"between software packages which are not allowed to be installed at the same " -"time." -msgstr "" -"Lỗi này có thể được gây ra bởi các gói phần mềm cần thêm vào bị thiếu hay " -"không thể cài đặt. Hơn nữa có thể đã xảy ra xung đột giữa các gói không được " -"phép cài đặt trong cùng một lúc." - -#: ../aptdaemon/enums.py:445 -msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." -msgstr "Nó yêu cầu cài đặt các gói từ các nguồn chưa được chứng thực." - -#: ../aptdaemon/enums.py:447 -msgid "" -"The installation could have failed because of an error in the corresponding " -"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " -"repair this before you can install or remove any further software." -msgstr "" -"Sự cài đặt đã thất bại do một lỗi sai trong gói phần mềm hoặc do quá trình " -"cài đặt đã bị kết thúc một cách không chuẩn. Bạn phải sửa lại lỗi này trước " -"khi có khả năng cài đặt hoặc loại bỏ bất kỳ một phần mềm nào khác." - -#: ../aptdaemon/enums.py:453 -msgid "" -"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." -msgstr "" -"Vui lòng sao chép tập tin này đến máy cục bộ và kiểm tra quyền truy cập tập " -"tin." - -#: ../aptdaemon/enums.py:456 -msgid "" -"The installation of a package which violates the quality standards isn't " -"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " -"the person or organisation who provided this package file and include the " -"details beneath." -msgstr "" -"Cài đặt một gói vi phạm tiêu chuẩn chất lượng là không được chấp nhận. Việc " -"này có thể gây ra những vấn đề nghiêm trọng cho máy tính của bạn. Vui lòng " -"liện lạc với cá nhân hoặc tổ chức cung cấp gói này và kèm các chi tiết bên " -"dưới." - -#: ../aptdaemon/enums.py:463 -msgid "" -"The downloaded license key which is required to run this piece of software " -"is not valid or could not be installed correctly.\n" -"See the details for more information." -msgstr "" -"Khóa chứng nhận cần thiết để chạy phần mềm này đã được tải về nhưng khóa đó " -"không đúng hay không thể được cài đặt một cách đúng đắn.\n" -"Xem chi tiết để biết thêm thông tin." - -#: ../aptdaemon/enums.py:469 -msgid "All available upgrades have already been installed." -msgstr "Tất cả bản nâng cấp có hiệu lực đã được cài đặt rồi." - -#: ../aptdaemon/enums.py:471 -msgid "" -"The license key which allows you to use this piece of software could not be " -"downloaded. Please check your network connection." -msgstr "" -"Không thể tải xuống khóa chứng nhận dùng để cho phép bạn sử dụng bộ phận " -"phần mềm này. Vui lòng kiểm tra lại kết nối mạng." - -#: ../aptdaemon/enums.py:475 -msgid "You don't have the required privileges to perform this action." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:477 -msgid "" -"You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" -"Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " -"haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " -"PolicyKit session agent." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:485 -msgid "Failed to download package files" -msgstr "Việc tải các tập tin gói đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:486 -msgid "Failed to download repository information" -msgstr "Việc tải về thông tin kho phần mềm đã thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:488 -msgid "Package dependencies cannot be resolved" -msgstr "Các phụ thuộc gói phần mềm không thể được giải quyết" - -#: ../aptdaemon/enums.py:489 -msgid "The package system is broken" -msgstr "Hệ thống gói bị hỏng" - -#: ../aptdaemon/enums.py:490 -msgid "Key was not installed" -msgstr "Khóa đã không được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:491 -msgid "Key was not removed" -msgstr "Khóa đã không được gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:492 -msgid "Failed to lock the package manager" -msgstr "Việc khóa bộ quản lý gói thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:493 -msgid "Failed to load the package list" -msgstr "Việc nạp danh sách gói thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:494 -msgid "Package does not exist" -msgstr "Gói không tồn tại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:495 -msgid "Package is already up to date" -msgstr "Gói là mới nhất rồi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:496 -msgid "Package is already installed" -msgstr "Gói đã được cài đặt rồi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:497 -msgid "Package isn't installed" -msgstr "Gói chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/enums.py:498 -msgid "Failed to remove essential system package" -msgstr "Việc gỡ bỏ gói hệ thống thiết yếu thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:500 -msgid "Task cannot be monitored or controlled" -msgstr "Tác vụ không thể được quản lý hay điều khiển" - -#: ../aptdaemon/enums.py:501 -msgid "Package operation failed" -msgstr "Hoạt động gói thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:502 -msgid "Requires installation of untrusted packages" -msgstr "Yêu cầu cài đặt các gói không đáng tin cậy" - -#: ../aptdaemon/enums.py:504 -msgid "Previous installation hasn't been completed" -msgstr "Lần cài đặt trước chưa hoàn thành xong" - -#: ../aptdaemon/enums.py:505 -msgid "The package is of bad quality" -msgstr "Gói này có chất lượng kém" - -#: ../aptdaemon/enums.py:506 -msgid "Package file could not be opened" -msgstr "Không thể mở tập tin cài gói" - -#: ../aptdaemon/enums.py:507 -msgid "Not supported feature" -msgstr "Chức không được hỗ trợ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:508 -msgid "Failed to download the license key" -msgstr "Lỗi khi tải khóa chứng nhận xuống" - -#: ../aptdaemon/enums.py:509 -msgid "Failed to install the license key" -msgstr "Lỗi khi cài đặt khóa chứng nhận" - -#: ../aptdaemon/enums.py:510 -msgid "The system is already up to date" -msgstr "Hệ thống này là mới nhất rồi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:511 -msgid "You could not be authorized" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:512 -msgid "You are not allowed to perform this action" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:513 -msgid "An unhandlable error occured" -msgstr "Một lỗi không xử lý được đã xảy ra" - -#: ../aptdaemon/enums.py:516 -msgid "Waiting for service to start" -msgstr "Đang chờ cho dịch vụ để bắt đầu" - -#: ../aptdaemon/enums.py:518 -msgid "Waiting" -msgstr "Đang đợi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:519 -msgid "Waiting for required medium" -msgstr "Đang chờ môi trường cần thiết" - -#: ../aptdaemon/enums.py:520 -msgid "Waiting for other software managers to quit" -msgstr "Đang chờ các bộ quản lý phần mềm khác thoát" - -#: ../aptdaemon/enums.py:521 -msgid "Waiting for configuration file prompt" -msgstr "Đang chờ nhắc tập tin cấu hình" - -#: ../aptdaemon/enums.py:523 -msgid "Running task" -msgstr "Đang chạy tác vụ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:524 -msgid "Downloading" -msgstr "Đang tải về" - -#: ../aptdaemon/enums.py:525 -msgid "Querying software sources" -msgstr "Đang truy vấn nguồn phần mềm" - -#: ../aptdaemon/enums.py:526 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Đang dọn dẹp" - -#: ../aptdaemon/enums.py:529 -msgid "Finished" -msgstr "Đã hoàn tất" - -#: ../aptdaemon/enums.py:530 -msgid "Cancelling" -msgstr "Đang hủy bỏ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:531 -msgid "Loading software list" -msgstr "Đang nạp danh sách phần mềm" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:536 -#, python-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Đang cài đặt %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:538 -#, python-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s..." - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:540 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:542 -#, python-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:544 -#, python-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Đang ghi nhận tình trạng biến mất của %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:546 -#, python-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:548 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "Đang nâng cấp %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:550 -#, python-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Đang mở gói %s..." - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:552 -#, python-format -msgid "Preparing installation of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị cài đặt %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:554 -#, python-format -msgid "Preparing configuration of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:556 -#, python-format -msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:558 -#, python-format -msgid "Preparing complete removal of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:560 -#, python-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Đã cài đặt %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:562 -#, python-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Đã gỡ bỏ hoàn toàn %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:564 -#, python-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Đã gỡ bỏ %s" - -#: ../aptdaemon/enums.py:567 -msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../aptdaemon/enums.py:568 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Xác thực thất bại" - -#: ../aptdaemon/enums.py:570 -msgid "Fetching" -msgstr "Đang lấy về" - -#: ../aptdaemon/enums.py:571 -msgid "Idle" -msgstr "Rảnh" - -#: ../aptdaemon/enums.py:572 -msgid "Network isn't available" -msgstr "Mạng không có sẵn" - -#: ../aptdaemon/enums.py:704 -#, python-format -msgid "Processing %s" -msgstr "Đang xử lý %s" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:318 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:322 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:466 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:473 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:471 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:478 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:506 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:514 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB" -msgstr "Đã tải %sB" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:508 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:516 -msgid "Downloaded" -msgstr "Đã tải về" - -#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:784 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:849 -#, python-format -msgid "CD/DVD '%s' is required" -msgstr "CD/DVD '%s' là bắt buộc" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:786 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:851 -#, python-format -msgid "" -"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " -"packages from it." -msgstr "" -"Hãy đưa CD/DVD bên trên vào ổ '%s' để cài đặt các gói phần mềm từ nó." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:790 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:811 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:876 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 -msgid "Install" -msgstr "Cài đặt" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:861 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:928 -msgid "Reinstall" -msgstr "Cài lại" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:929 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:863 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:930 -msgid "Purge" -msgstr "Làm sạch" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:864 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 -msgid "Upgrade" -msgstr "Nâng cấp" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 -msgid "Downgrade" -msgstr "Hạ cấp" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 -msgid "Skip upgrade" -msgstr "Bỏ qua nâng cấp" - -#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the -#. tree -#. FIXME: adapt the title and message accordingly -#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only -#. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:944 -msgid "Please take a look at the list of changes below." -msgstr "Hãy nhìn một chút vào danh sách các thay đổi dưới đây." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:952 -msgid "Additional software has to be installed" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:954 -msgid "Additional software has to be re-installed" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được cài đặt lại" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 -msgid "Additional software has to be removed" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 -msgid "Additional software has to be purged" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được làm sạch" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:892 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 -msgid "Additional software has to be upgraded" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được nâng cấp" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:894 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 -msgid "Additional software has to be downgraded" -msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được hạ cấp" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:896 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 -msgid "Updates will be skipped" -msgstr "Các cập nhật sẽ bị bỏ qua" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:904 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:972 -msgid "Additional changes are required" -msgstr "Các thay đổi phụ thêm là cần thiết" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:909 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:977 -#, python-format -msgid "%sB will be downloaded in total." -msgstr "Tổng cộng %sB sẽ được tải." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:913 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 -#, python-format -msgid "%sB of disk space will be freed." -msgstr "%sB không gian đĩa sẽ được giải phóng." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:917 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 -#, python-format -msgid "%sB more disk space will be used." -msgstr "Thêm %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1057 -#, python-format -msgid "" -"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" -msgstr "" -"Thay thế những thay đổi của bạn trong '%s' bằng một tập tin cấu hình phiên " -"bản mới hơn?" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:989 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1059 -msgid "" -"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " -"replace it." -msgstr "" -"Nếu bạn không biết lý do tại sao đã có tệp này rồi, thì việc thay thế nó " -"thường sẽ an toàn." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:998 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1068 -msgid "_Changes" -msgstr "_Các thay đổi" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1001 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1071 -msgid "_Keep" -msgstr "_Giữ lại" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1002 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1101 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1175 -msgid "_Details" -msgstr "_Chi tiết" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:182 -#, python-format -msgid "Waiting for %s to exit" -msgstr "Chờ %s để thoát" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:169 -#, python-format -msgid "Downloading %(files)s" -msgid_plural "Downloading %(files)s" -msgstr[0] "Đang tải về %(files)s" - -#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot -#. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 -msgid "local repository" -msgstr "kho cục bộ" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:284 -#, python-format -msgid "Downloading from %s" -msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "Đang tải từ %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 -#, python-format -msgid "Structure of %s" -msgstr "Cấu trúc của %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 -#, python-format -msgid "Description of %s" -msgstr "Diễn giải của %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 -#, python-format -msgid "Description signature of %s" -msgstr "Diễn giải chữ ký của %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:335 -#, python-format -msgid "Available packages from %s" -msgstr "Những gói sẵn dùng từ %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:339 -#, python-format -msgid "Available sources from %s" -msgstr "Những nguồn sẵn dùng từ %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:342 -#, python-format -msgid "Available translations from %s" -msgstr "Những bản dịch sẵn dùng từ %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:359 -#, python-format -msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "Dịch sang %s (%s) từ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is -#. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 -#, python-format -msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "Dịch sang %s từ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. -#. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:368 -#, python-format -msgid "Translations (%s) from %s" -msgstr "Các bản dịch (%s) từ %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:466 ../aptdaemon/worker.py:763 -#: ../aptdaemon/worker.py:840 ../aptdaemon/worker.py:883 -#, python-format -msgid "Package %s isn't available" -msgstr "Gói %s không sẵn có" - -#: ../aptdaemon/worker.py:471 ../aptdaemon/worker.py:767 -#: ../aptdaemon/worker.py:844 ../aptdaemon/worker.py:887 -#, python-format -msgid "Package %s isn't installed" -msgstr "Gói %s chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/worker.py:475 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't installed" -msgstr "Phiên bản %s của %s chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/worker.py:490 -#, python-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Gói %s đã được cài đặt rồi" - -#: ../aptdaemon/worker.py:499 ../aptdaemon/worker.py:913 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available." -msgstr "Phiên bản %s của %s không sẵn có." - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:657 -#, python-format -msgid "The keyserver URL is invalid: %s" -msgstr "Đường dẫn URL khóa máy chủ không hợp lệ: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:663 -#, python-format -msgid "Invalid protocol of the server: %s" -msgstr "Giao thức máy chủ không hợp lệ: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key -#. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker.py:671 ../aptdaemon/worker.py:715 -#, python-format -msgid "Invalid key id: %s" -msgstr "Khóa kí danh không hợp lệ: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:679 -#, python-format -msgid "" -"Failed to download and install the key %s from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Tải về và cài đặt khóa %s từ %s không thành công:\n" -"%s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:696 -#, python-format -msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" -msgstr "Tập tin khóa %s không thể cài đặt: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:720 -#, python-format -msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" -msgstr "Khóa với vân tay %s không thể gỡ bỏ: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:771 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed." -msgstr "Gói %s không thể gỡ bỏ." - -#: ../aptdaemon/worker.py:775 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is not installed" -msgstr "Phiên bản %s của %s chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/worker.py:855 -#, python-format -msgid "The former version %s of %s is already installed" -msgstr "Phiên bản cũ %s của %s đã được cài đặt rồi" - -#: ../aptdaemon/worker.py:860 ../aptdaemon/worker.py:906 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is already installed" -msgstr "Phiên bản %s của %s đã được cài đặt rồi" - -#: ../aptdaemon/worker.py:867 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available" -msgstr "Phiên bản %s của %s không sẵn có" - -#: ../aptdaemon/worker.py:871 -#, python-format -msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" -msgstr "Bạn cần xác định một phiên bản để hạ cấp %s xuống" - -#: ../aptdaemon/worker.py:899 -#, python-format -msgid "The later version %s of %s is already installed" -msgstr "Phiên bản mới %s của %s đã được cài rồi" - -#: ../aptdaemon/worker.py:930 -#, python-format -msgid "The package %s isn't available in the %s release." -msgstr "Gói %s chưa sẵn có trong bản phát hành %s này." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1118 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed" -msgstr "Gói %s không thể gỡ bỏ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1255 -msgid "" -"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " -"Policy 5.6.20." -msgstr "" -"Gói này không cung cấp một trường Installed-Size hợp lệ. Tham khảo Debian " -"Policy 5.6.20." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1397 -msgid "The license key is empty" -msgstr "Khóa chứng nhận trống" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 -msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "Khóa chứng nhận không được phép chứa mã thực thi." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1422 -#, python-format -msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "Đường dẫn khóa chứng nhận %s không thích hợp" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 -#, python-format -msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "Khóa chứng nhận đã tồn tại: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1431 -#, python-format -msgid "" -"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " -"links. The path %s maps to %s" -msgstr "" -"Vị trí của khóa chứng nhận không an toàn do nó chứa liên kết tượng trưng. " -"Đường dẫn %s dẫn tới %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1439 -#, python-format -msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "Chưa tồn tại thư mục để cài khóa: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1450 -#, python-format -msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "Thất bại khi ghi tập tin khóa vào: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1485 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói sau không chưa được thỏa mãn về các gói phụ thuộc:" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1538 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhưng nó là một gói ảo" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1541 -msgid "but it is not installed" -msgstr "nhưng nó chưa được cài đặt" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1543 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhưng nó sẽ không được cài đặt" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1547 -#, python-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "nhưng %s đã được cài đặt" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1551 -#, python-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhưng %s sẽ được cài đặt" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-05-23 10:40:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3817 +0,0 @@ -# @TITLE@ -# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-23 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 13:57+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Hải Nam \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Compiz" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Close Window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Phóng to cửa sổ" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Window Menu" -msgstr "Trình đơn cửa sổ" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 -msgid "Shade" -msgstr "Thu gọn" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 -msgid "Make Above" -msgstr "Đưa lên trên" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:318 -msgid "Stick" -msgstr "Dán" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:340 -msgid "Unshade" -msgstr "Bỏ thu gọn" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:362 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Bỏ đưa lên trên" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:386 -msgid "Unstick" -msgstr "Bỏ dán" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:142 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Cửa sổ \"%s\" không trả lời." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:151 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Việc buộc thoát ứng dụng này sẽ làm mất những thông tin chưa được lưu." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:166 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Buộc thoát" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 -msgid "Blur type" -msgstr "Kiểu mờ" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "Kiểu mờ được sử dụng cho trang trí cửa sổ" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -msgid "Use metacity theme" -msgstr "Sử dụng giao diện metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 -msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "Sử dụng giao diện metacity để trang trí cửa sổ" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "Hành động nút cuộn chuột trên thanh tiêu đề" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 -msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." -msgstr "Hành động thực hiện khi lăn nút cuộn chuột ở thanh tiêu đề cửa sổ." - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "Độ trong suốt giao diện metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "Độ trong suốt được sử dụng cho trang trí giao diện metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 -msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "Bóng trong suốt giao diện metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" -msgstr "" -"Thu gọn cửa sổ với trang trí giao diện metacity từ mờ đục sang trong mờ" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 -msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "Độ trong suốt cửa sổ hiện tại giao diện metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 -msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "" -"Độ trong suốt được sử dụng cho cửa sổ hiện tại trang trí giao diện metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 -msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "Bóng trong suốt cửa sổ hiện tại giao diện metacity" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " -"translucent" -msgstr "" -"Thu gọn cửa sổ đang kích hoạt với trang trí giao diện metacity từ mờ đục " -"sang trong mờ" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 -msgid "Use tooltips" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 -msgid "Show tooltip windows on decorator functions" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Di chuyển cửa sổ" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Đưa cửa sổ lên trên các cửa sổ khác" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Tuỳ chọn chung" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Tuỳ chọn compiz chung" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Các phần bổ sung đang chạy" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Danh sách các trình bổ sung đang hoạt động" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Chuông nghe được" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Tiếng bíp hệ thống nghe được" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Bỏ qua gợi ý khi đã phóng to" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "Bỏ qua lượng tăng kích thước và gợi ý tỉ lệ cạnh khi cửa sổ cực đại" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Ẩn cửa sổ thanh tác vụ bỏ qua" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"Ẩn cửa sổ không trong thanh tác vụ khi vào chế độ xem màn hình làm việc" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Độ trễ hành động cạnh" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Khoảng thời gian mà con trỏ dừng lại ở cạnh màn hình trước khi hành động ở " -"cạnh được gọi." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Độ trễ ping" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Khoảng nghỉ giữa các tin nhắn ping" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Biểu tượng mặc định" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Ảnh biểu tượng cửa sổ mặc định" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "Lưu trạng thái phần bổ sung khi tắt" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" -"Lưu trạng thái các phần bổ sung khi chúng bị tắt để có thể phục hồi lại " -"trạng thái cũ khi được bật" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Thiết lập hiển thị" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Xử lí đầu ra gối lên nhau" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Trong các đầu ra gối lên nhau, bạn thích đầu ra nào hơn" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "Chế độ thông minh" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Thích đầu ra lớn hơn" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Thích đầu ra nhỏ hơn" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Phát hiện thiết bị đầu ra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Tự động phát hiện thiết bị đầu ra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Các đầu ra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Các chuỗi mô tả các thiết bị đầu ra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Lấy tiêu điểm & Đưa lên" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Nhấn để lấy tiêu điểm" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Nhấn vào cửa sổ chuyển tiêu điểm nhập vào chúng" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Đưa lên khi được nhấn" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Đưa cửa sổ lên khi được nhấn" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Tự động đưa lên" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Đưa cửa sổ được chọn lên sau một khoảng thời gian" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Độ trễ tự động đưa lên" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Khoảng thời gian trước khi đưa cửa sổ được chọn lên" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Mức độ cản trở tiêu điểm" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Mức độ chống mất tiêu điểm" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Off" -msgstr "Tắt" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 -msgid "Very High" -msgstr "Rất cao" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Cửa sổ cản trở tiêu điểm" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Cửa sổ cản trở tiêu điểm" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Key bindings" -msgstr "Tổ hợp phím" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Close active window" -msgstr "Tắt cửa sổ hiện tại" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Raise Window" -msgstr "Đưa cửa sổ lên" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Lower Window" -msgstr "Hạ cửa sổ xuống dưới" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Hạ cửa sổ xuống dưới các cửa sổ khác" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ hiện tại" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Phóng to cửa sổ hiện tại" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Thôi phóng to cửa sổ hiện tại" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Phóng to cửa sổ hiện tại theo chiều ngang" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Phóng to cửa sổ hiện tại theo chiều dọc" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Gán phím trình đơn cửa sổ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Gán nút trình đơn cửa sổ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Hiện màn hình làm việc" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ẩn mọi của sổ và lấy tiêu điểm màn hình làm việc" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Bật/tắt phóng to cửa sổ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Bật/tắt phóng to cửa sổ hiện tại" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Bật/tắt phóng to cửa sổ theo chiều ngang" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Bật/tắt phóng to cửa sổ hiện tại theo chiều ngang" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Bật/tắt phóng to cửa sổ theo chiều dọc" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Bật/tắt phóng to cửa sổ hiện tại theo chiều dọc" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Bật/tắt thu gọn cửa sổ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Bật/tắt thu gọn cửa sổ hiện tại" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Kích thước màn hình làm việc" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Kích thước ảo ngang" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "Hệ số kích thước màn hình cho kích thước ngang ảo" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Kích thước chiều dọc ảo" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "Hệ số kích thước màn hình cho kích thước dọc ảo" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Chú thích" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Phần bổ sung chú thích" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Vẽ" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Vẽ sử dụng công cụ" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Bắt đầu việc xoá chú thích" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Xóa" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Màu nền chú thích" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Màu nền cho chú thích" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Màu nét chú thích" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Màu nét chú thích" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Bề rộng nét" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Bề rộng nét chú thích" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Bóng mờ cửa sổ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Bóng mờ cửa sổ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Xung" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Hiệu ứng xung" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Tốc độ bóng mờ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Tốc độ bóng mờ cửa sổ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Cửa sổ bóng mờ chú ý" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Cửa sổ sẽ bị ảnh hưởng bởi bóng mờ chú ý" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Che mờ chú ý" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Mờ cửa sổ không có tiêu điểm" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Cửa sổ mờ kênh alpha" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Các cửa sổ sẽ sử dụng bóng mờ alpha mặc định" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Mờ kênh alpha" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Bóng mờ phía sau phần trong của cửa sổ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Bộ lọc bóng mờ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Bộ lọc sử dụng cho làm mờ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4xSong tuyến tính" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauxơ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Mipmap" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Bán kính Gauxơ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "Bán kính Gauxơ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Độ mạnh Gauxơ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Độ mạnh Gauxơ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Mipmap LOD" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "Mức độ chi tiết Mipmap" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Độ bão hòa bóng mờ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Độ bão hoà bóng mờ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Giữ lại bóng mờ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "Không làm mờ vùng bị che khuất bởi cửa sổ khác." - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Lấy hoạ tiết độc lập" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" -"Sử dụng các đơn vị hoạ tiết có sẵn để có thể lấy về nhiều nhất các hoạ tiết " -"độc lập." - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Nhân bản đầu ra" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "Bộ quản lý nhân bản đầu ra" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Bắt đầu" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Khởi tạo chọn nhân bản" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Lệnh" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "Gán tổ hợp cho lệnh tuỳ ý" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Dòng lệnh 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 0 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Dòng lệnh 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 1 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Dòng lệnh 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 2 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Dòng lệnh 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 3 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Dòng lệnh 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 4 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Dòng lệnh 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 5 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Dòng lệnh 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 6 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Dòng lệnh 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 7 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Dòng lệnh 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 8 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Dòng lệnh 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 9 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Dòng lệnh 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 10 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Dòng lệnh 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 11 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "Dòng lệnh 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 12 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "Dòng lệnh 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 13 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "Dòng lệnh 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 14 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "Dòng lệnh 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 15 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "Dòng lệnh 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 16 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "Dòng lệnh 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 17 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "Dòng lệnh 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 18 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "Dòng lệnh 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 19 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "Dòng lệnh 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 20 được gọi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tổ hợp phím" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Chạy lệnh 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Chạy lệnh 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Chạy lệnh 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Chạy lệnh 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Chạy lệnh 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Chạy lệnh 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Chạy lệnh 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Chạy lệnh 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Chạy lệnh 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Chạy lệnh 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Chạy lệnh 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Chạy lệnh 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "Chạy lệnh 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím khi được sử dụng sẽ chạy lệnh vỏ xác định bởi lệnh 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "Chạy lệnh 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím khi được sử dụng sẽ chạy lệnh vỏ xác định bởi lệnh 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "Chạy lệnh 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím khi được sử dụng sẽ chạy lệnh vỏ xác định bởi lệnh 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "Chạy lệnh 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím khi được sử dụng sẽ chạy lệnh vỏ xác định bởi lệnh 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "Chạy lệnh 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím khi được sử dụng sẽ chạy lệnh vỏ xác định bởi lệnh 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "Chạy lệnh 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím khi được sử dụng sẽ chạy lệnh vỏ xác định bởi lệnh 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "Chạy lệnh 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím khi được sử dụng sẽ chạy lệnh vỏ xác định bởi lệnh 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "Chạy lệnh 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím khi được sử dụng sẽ chạy lệnh vỏ xác định bởi lệnh 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "Chạy lệnh 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Một tổ hợp phím khi được sử dụng sẽ chạy lệnh vỏ xác định bởi lệnh 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Gán nút bấm" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Một liên kết giữa bấm chuột cạnh màn hình và bàn phím sẽ chạy lệnh vỏ xác " -"định bởi lệnh 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Gán cạnh" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "Một cạnh được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "Một cạnh được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "Một cạnh được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "Một cạnh được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "Một cạnh được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "Một cạnh được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "Một cạnh được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "Một cạnh được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "Một cạnh được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "Một cạnh được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "Một cạnh được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "Một cạnh được gán, khi gọi sẽ chạy lệnh vỏ được xác định bởi lệnh 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "Composite" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "Phần bổ sung Composite" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Hoạt họa chậm" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Bật/tắt hoạt họa chậm" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Phát hiện tốc độ cập nhật" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Tự động phát hiện tốc độ cập nhập" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Tốc độ cập nhật" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Tốc độ vẽ lại màn hình (số lần/giây)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Huỷ điều hướng các cửa sổ toàn màn hình" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Cho phép vẽ cửa sổ đày màn hình không bị chuyển hướng sang ánh xạ điểm ngoài " -"màn hình (offscreen pixmaps)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "Bắt buộc vẽ đầu ra độc lập." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "Vẽ các đầu ra một cách độc lập dù chúng gối lên nhau" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "Sao chép vào ảnh phủ" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "Sao chép nội dung pixmap vào ảnh phủ" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Khối màn hình" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Chế độ đa đầu ra" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Đa khối" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Một khối lớn" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Hành vi" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Ở bên trong khối" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Gia tốc gấp" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Tốc độ gấp" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Bước" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Diện mạo" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Vòm trời" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Ảnh vòm trời" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Màu bắt đầu gra-đi-en vòm trời" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Màu kết thúc gra-đi-en vòm trời" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Khối trong suốt" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Độ trong suốt khi quay" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Trang trí cửa sổ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Trang trí cửa sổ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Bán kính bóng" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Bán kính đổ bóng" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Độ trong suốt bóng" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Độ trong suốt đổ bóng" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Màu bóng" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Màu đổ bóng" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "Độ lệch X đổ bóng" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Độ lệch X đổ bóng" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Độ lệch Y đổ bóng" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Độ lệch Y đổ bóng" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Câu lệnh" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Cho phép tạo các mipmap cho các ảnh phủ trang trí" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Trang trí cửa sổ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Những cửa sổ được trang trí" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Đổ bóng cửa sổ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Những cửa sổ có bóng" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Mờ dần/hiện dần cửa sổ" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "Hiện dần cửa sổ khi mở và mờ dần khi đóng" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Hiệu ứng mờ/hiện dần" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Chế độ mờ/hiện dần cửa sổ" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Tốc độ không đổi" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Thời gian không đổi" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Tốc độ mờ/hiện dần" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Tốc độ mờ cửa sổ" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Thời gian mờ/hiện dần" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "Tốc độ mờ/hiện dần trong chế độ \"Thời gian không đổi\"" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Mờ/hiện dần cửa sổ" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Những cửa sổ sử dụng hiệu ứng mờ/hiện dần" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Chuông thị giác" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Hiệu ứng mờ/hiện dần khi có tiếng bíp hệ thống" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Chuông thị giác toàn màn hình" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Hiệu ứng mờ/hiện dần trên toàn bộ màn hình khi có tiếng bíp hệ thống" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Làm tối các cửa sổ không trả lời" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "Làm tối các cửa sổ không trả lời yêu cầu của trình quản lí cửa sổ" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Độ sáng của cửa sổ không trả lời" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Độ sáng (theo %) của các cửa sổ không trả lời" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Độ bão hòa của cửa sổ không trả lời" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Độ bão hòa (theo %) của các cửa sổ không trả lời" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Tương thích với Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "Tùy chọn cho phép Compiz hoạt động tương thích với môi trường Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Hiện trình đơn chính" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Hiện trình đơn chính" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Hộp thoại khởi chạy" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại khởi động ứng dựng" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Chạy câu lệnh chụp màn hình" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Chụp màn hình" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Câu lệnh chụp ảnh cửa sổ" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Chụp một cửa sổ" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Chạy câu lệnh mở thiết bị cuối" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Câu lệnh gọi thiết bị cuối" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Mở một thiết bị cuối" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "Đặt màn phủ" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "Đặt màn phủ cửa sổ" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "Theo dõi tập tin" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Trình bổ sung theo dõi sự thay đổi của tệp" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Di chuyển cửa sổ" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Bắt đầu di chuyển cửa sổ" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Bắt đầu di chuyển cửa sổ" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Ràng buộc Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "Định vị chậm" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Độ trong suốt, độ sáng và độ bão hòa" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Độ trong suốt" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "Giá trị cửa sổ" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Độ sáng" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "Phần bổ sung OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Lọc hoạt tiết" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Lọc họa tiết" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Nhanh" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Tốt nhất" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Ánh sáng" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Sử dụng nguồn sáng khuếch tán khi màn hình bị biến đổi" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Đồng bộ theo VBlank" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "Chỉ thực hiện cập nhật màn hình trong kỳ xoá dọc" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Nén họa tiết" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "Nén các hoạt tiết có nguồn gốc từ ảnh nếu có thể" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Sắp xếp cửa sổ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Đặt cửa sổ ở vị trí hợp lí khi mở" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Cách khắc phục" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Những cách khắc phục sắp đặt cửa sổ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Chế độ sắp đặt" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Thuật toán được dùng để sắp đặt cửa sổ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Xếp tầng" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Ở giữa" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Thông minh" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Phóng to" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Ngẫu nhiên" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "Con trỏ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "Thiết lập cách sắp xếp cửa sổ khi có nhiều thiết bị đầu ra" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "Sử dụng thiết bị đầu ra hiện tại" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Sử dụng thiết bị đầu ra có con trỏ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Sử dụng thiết bị đầu ra của cửa sổ hiện tại" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "Hiển thị trên tất cả các thiết bị đầu ra" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Các cửa sổ ép sắp đặt" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" -"Các cửa sổ vẫn bị xếp chỗ dù chúng yêu cầu trình quản lí cửa sổ tránh sắp " -"đặt chúng." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "Vị trí cửa sổ cố định" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "Các cửa sổ có vị trí cố định" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Các cửa sổ đã có vị trí" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Các cửa sổ được sắp đặt mặc định" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "Tọa độ X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "Giá trị tọa độ X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Tọa độ Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Giá trị tọa độ Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "Đặt trong vùng làm việc" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" -"Xếp cửa sổ vào trong vùng làm việc dù vị trí đó khác với vị trí chỉ định" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "Các cửa sổ được sắp đặt cố định" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "Những cửa sổ nên có chế độ định vị nhất định" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "Các chế độ sắp đặt" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "Các cửa sổ có cổng nhìn cố định" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Các cửa sổ đã có cổng nhìn xác định" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "Các cửa sổ được sắp đặt mặc định ở các cổng nhìn cho trước" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "Tọa độ cổng nhìn X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Vị trí cổng nhìn ngang" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Tọa độ cổng nhìn Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Ví trí cổng nhìn dọc" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "So khớp biểu thức chính quy" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "So khớp cửa sổ dựa trên biểu thức chính quy" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Gán" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Bắt đầu thay đổi kích thước cửa sổ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Bắt đầu thay đổi kích thước cửa sổ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Chế độ thay đổi kích thước mặc định" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "Chế độ mặc định dùng cho thay đổi kích thước cửa sổ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Viền" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "Hình chữ nhật" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Kéo giãn" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Màu viền" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" -"Màu viền được sử dụng cho nét ngoài và các chế độ thay đổi kích thước chữ " -"nhật" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Màu đổ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "Màu đổ được dùng cho chế độ thay đổi kích thước chữ nhật" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "Cửa sổ trùng khớp" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ bình thường" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "Các cửa sổ dùng cách thay đổi đổi kích thước bình thường" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ với viền" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Các cửa sổ dùng cách thay đổi đổi kích thước với đường viền" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ với hình chữ nhật" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "Các cửa sổ dùng cách thay đổi đổi kích thước với hình chữ nhật" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ bằng kéo giãn" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "Các cửa sổ dùng cách thay đổi đổi kích thước bằng kéo giãn" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "Phím biến đổi khác" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "Hỗ trợ đường viền" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "" -"Sử dụng những phím liên kết này để thay đổi kích cỡ với một đường viền." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "Hỗ trợ hình chữ nhật" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "" -"Sử dụng những phím liên kết này để thay đổi kích thước với một hình chữ nhật" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "Hỗ trợ kéo giãn" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "" -"Sử dụng những phím liên kết này để thay đổi kích cỡ bằng cách kéo giãn." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "Hỗ trợ căn giữa" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "Sử dụng những phím liên kết này để thay đổi kích cỡ từ trung tâm." - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Xoay khối" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Xoay khối màn hình làm việc" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Con trỏ lật cạnh" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "Lật sang cổng nhìn tiếp theo khi di chuyển con trỏ tới cạnh màn hình" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Di chuyển lật cạnh" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "Lật sang cổng nhìn tiếp theo khi di chuyển cửa sổ đến cạnh màn hình" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Kéo thả lật cạnh" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "Lật sang cổng nhìn tiếp theo khi kéo đối tượng tới cạnh màn hình" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "Đưa lên khi xoay" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Đưa cửa sổ lên khi xoay" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Đảo ngược Y con trỏ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Đảo ngược trục Y cho chuyển động con trỏ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Phóng to/Thu nhỏ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Phóng to/thu nhỏ khi xoay" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Thời gian lật" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Thời gian trễ trước khi lật cổng nhìn" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Độ nhạy con trỏ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Độ nhạy của chuyển động con trỏ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Gia tốc" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Gia tốc xoay" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Tốc độ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Tốc độ xoay" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Bước xoay" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Xoay khối" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Bắt đầu xoay" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Xoay sang trái" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Xoay sang trái" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Xoay sang phải" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Xoay sang phải" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Xoay sang trái với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Xoay sang trái và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Xoay sang phải với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Xoay sang phải và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Xoay sang" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Xoay sang cổng nhìn" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Xoay cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Xoay với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Xoay lật trái" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Lật sang cổng nhìn bên trái" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Xoay lật phải" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Lật sang cổng nhìn bên phải" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Xoay sang mặt khối" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Xoay sang mặt 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Xoay sang mặt 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Xoay sang mặt 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Xoay sang mặt 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Xoay sang mặt 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Xoay sang mặt 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Xoay sang mặt 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Xoay sang mặt 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Xoay sang mặt 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Xoay sang mặt 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Xoay sang mặt 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Xoay sang mặt 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Xoay sang mặt 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Xoay sang mặt 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Xoay sang mặt 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Xoay sang mặt 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Xoay sang mặt 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Xoay sang mặt 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Xoay sang mặt 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Xoay sang mặt 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Xoay sang mặt 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Xoay sang mặt 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Xoay sang mặt 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Xoay sang mặt 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Xoay sang mặt khối với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Xoay sang mặt 1 với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Xoay sang mặt 1 và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Xoay sang mặt 2 với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Xoay sang mặt 2 và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Xoay sang mặt 3 với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Xoay sang mặt 3 và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Xoay sang mặt 4 với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Xoay sang mặt 4 và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Xoay sang mặt 5 với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Xoay sang mặt 5 và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Xoay sang mặt 6 với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Xoay sang mặt 6 và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Xoay sang mặt 7 với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Xoay sang mặt 7 và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Xoay sang mặt 8 với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Xoay sang mặt 8 và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Xoay sang mặt 9 với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Xoay sang mặt 9 và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Xoay sang mặt 10 với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Xoay sang mặt 10 và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Xoay sang mặt 11 với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Xoay sang mặt 11 và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Xoay sang mặt 12 với cửa sổ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Xoay sang mặt 12 và mang theo cửa sổ hiện hành" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Co giãn" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Co giãn các cửa sổ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Khoảng cách" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Khoảng cách giữa các cửa sổ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Tốc độ co giãn" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Bước co giãn" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Làm tối nền" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Làm tối nền khi co giãn cửa sổ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Độ trong suốt tính theo phần trăm" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Biểu tượng đặt trên cửa sổ khi nó đã được co giãn" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "Không chọn" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Tượng trưng" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Lớn" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Co giãn cửa sổ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Các cửa sổ bị co giãn trong chế độ co giãn" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "Thời gian hết hạn giữ kéo thả" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" -"Thời gian (theo ms) trước khi chế độ co giãn bị tắt lúc giữ chuột khi đang " -"kéo thả một mục trên một cửa sổ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "Khoảng cách kéo và thả" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "Khoảng cách tối thiểu (theo px) để đặt lại timeout." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "Chọn vị trí đặt cửa sổ khi co giãn khi dùng nhiều thiết bị đầu ra." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "On current output device" -msgstr "Hiển thị trên thiết bị đầu ra hiện tại" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "On all output devices" -msgstr "Hiển thị trên tất cả các thiết bị đầu ra" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Tổ hợp phím bật/tắt chế độ co giãn" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Tổ hợp phím bật/tắt chế độ co giãn thay vì bật khi được ấn và tắt khi nhả " -"phím." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Tổ hợp nút bật/tắt chế độ co giãn" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Tổ hợp nút bật/tắt chế độ co giãn thay vì bật khi được ấn và tắt khi nhả nút." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Bắt đầu lựa chọn cửa sổ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Sắp xếp và bắt đầu biến đổi các cửa sổ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Bắt đầu lựa chọn cửa sổ từ tất cả các cửa sổ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Sắp xếp và bắt đầu biến đổi tất cả các cửa sổ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Bắt đầu lựa chọn cửa sổ từ các cửa sổ trong nhóm" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Sắp xếp và bắt đầu biến đổi các cửa sổ trong nhóm" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Bắt đầu lựa chọn cửa sổ trên thiết bị đầu ra hiện tại" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Sắp xếp và bắt đầu biến đổi các cửa sổ trên thiết bị đầu ra hiện tại" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Show desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Chụp màn hình" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Chạy ứng dụng" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Bộ chuyển đổi ứng dụng" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Cửa sổ tiếp theo" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "Hiện bộ chuyển đổi và chọn cửa sổ tiếp theo" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Cửa sổ trước" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "Hiện bộ chuyển đổi và chọn cửa sổ trước" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Cửa sổ tiếp theo (Tất cả các cửa sổ)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "Hiện bộ chuyển đổi và chọn cửa sổ tiếp theo trong tất cả các cửa sổ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Cửa sổ trước (Tất cả các cửa sổ)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "Hiện bộ chuyển đổi và chọn cửa sổ trước trong tất cả các cửa sổ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Cửa sổ tiếp theo (Không bật lên)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Chuyển tới cửa sổ tiếp theo mà không hiện bộ chuyển đổi lên." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Cửa sổ trước (Không bật lện)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Chuyển tới cửa sổ trước mà không hiện bộ chuyển đổi lên." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Bảng điều khiển tiếp theo" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Chuyển tới bảng điều khiển tiếp theo." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Bảng điều khiển trước" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Chuyển tới bảng điều khiển trước." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Tốc độ chuyển đổi" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Bước chuyển đổi" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Các cửa sổ chuyển đổi" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Các cửa sổ được hiện trong bộ chuyển đổi" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "Tạo ra mipmap khi có thể để có chất lượng co giãn tốt hơn" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Độ bão hòa tính theo phần trăm" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Độ sáng tính theo phần trăm" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "Chọn vào khi chuyển đổi" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "Chọn vào cửa sổ khi chúng được nhìn thấy trong khi chuyển đổi" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Đưa lên phía trước" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Đưa cửa sổ được chọn lên phía trước" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "Khoảng cách thu nhỏ màn hình khi chuyển cửa sổ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Hiện biểu tượng bên cạnh hình thu nhỏ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "Chỉ hiện biểu tượng" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "Chỉ hiện biểu tượng cửa sổ và không hiện hình xem trước" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Bị thu nhỏ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Hiện các cửa sổ bị thu nhỏ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Tự động chuyển" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "Chuyển tới cửa sổ được chọn khi đang lựa chọn" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Hiệu ứng nước" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Thêm hiệu ứng nước vào các thao tác màn hình khác nhau" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Bật hiệu ứng nước cho con trỏ" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Bật/tắt mưa" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Bật/tắt hiệu ứng mưa" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Bật/tắt gạt nước" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Bật/tắt hiệu ứng gạt nước" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Tỉ lệ độ lệch" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Tỉ lệ độ lệch nước" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Độ trễ mưa" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Độ trễ (theo ms) giữa các hạt mưa" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Sóng tiêu đề" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Hiệu ứng sóng từ tiêu đề cửa sổ" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Điểm" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Thêm điểm" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Đường thẳng" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Thêm đường" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Rung cửa sổ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Sử dụng mô hình lò xo cho hiệu ứng rung cửa sổ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Rung" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Làm rung cửa sổ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Ma sát" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Ma sát lò xo" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "Hệ số đàn hồi K" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Hệ số đàn hồi K" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Độ phân giải lưới" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Độ phân giải lưới đỉnh" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Kích thước lưới tối thiểu" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Kích thước lưới đỉnh tối thiểu" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Hiệu ứng tiêu điểm" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Hiệu ứng cửa sổ tiêu điểm" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Các cửa sổ rung khi mở" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Tiêu điểm cửa sổ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Các cửa sổ rung khi có tiêu điểm" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Các cửa sổ rung khi được nắm" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Di chuyển cửa sổ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Các cửa sổ rung khi di chuyển" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Hiệu ứng phóng to" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Hiệu ứng rung khi phóng to và bỏ phóng to cửa sổ" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-05-23 10:40:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4772 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Empathy. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2008-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2009,2011-2012. -# Ngô Chin , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-29 20:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-09 14:54+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "Trình nhắn tin nhanh" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Trình gửi tin nhắn Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Trò chuyện qua Google Talk, Facebook, MSN và nhiều dịch vụ tương tự khác" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open Hidden in Background" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 -msgid "Open Preferences" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 -msgid "Open Accounts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Nên dùng trình quản lý kết nối" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "Bật/tắt sử dụng trình quản lý kết nối để tự động ngắt/tái kết nối." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Trình Empathy nên tự động kết nối khi khởi chạy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi chạy " -"hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Empathy nên tự động đặt vắng mặt khi không hoạt động" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi chạy " -"hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Thư mục tải về mặc định Empathy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Thư mục mặc định vào đó cần lưu tập tin được truyền đến." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "Số ma thuật, dùng để kiểm tra xem có cần thực hiện dọn dẹp không" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"empathy-sanity-cleaning.c dùng số này để kiểm tra có cần thực hiện dọn dẹp " -"không. Người dùng không nên thay đổi tham số này." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Hiện liên lạc ngoại tuyến" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Bật/tắt hiện danh sách ngoại tuyến trong danh sách liên lạc." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Hiện số dư tài khoản trong danh sách liên lạc" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Chọn có hiện số dư tài khoản trong danh sách liên lạc hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ẩn cửa sổ chính" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ẩn cửa sổ chính." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Thư mục mặc định để chọn ảnh đại diện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Thư mục chứa ảnh đại diện lần trước." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Mở mỗi cuộc trò chuyện mới trong cửa sổ riêng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Luôn mở một cửa sổ riêng cho mỗi cuộc trò chuyện mới." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái. Nếu để false, hiện cho người dùng " -"ngay lập tức." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Vị trí khung cửa sổ tán gẫu ở bên" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Vị trí được lưu (theo điểm ảnh) của khung cửa sổ tán gẫu ở bên." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -#| msgid "Show contact list in rooms" -msgid "Show contact groups" -msgstr "Hiện nhóm liên lạc" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -#| msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Chọn có hiện nhóm trong danh sách liên lạc hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Dùng âm thanh thông báo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi sự kiện xảy ra hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Tắt âm thanh khi vắng mặt" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Bật/tắt phát âm thanh thông báo khi vắng mặt hoặc bận." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Phát âm thanh khi nhận tin nhắn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được tin nhắn hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Phát âm thanh khi gửi tin nhắn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi gửi tin nhắn hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Phát âm thanh khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "" -"Có nên phát âm thanh báo khi nhận được cuộc trò chuyện mới hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Phát âm thanh khi một liên lạc đăng nhập" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng nhập vào mạng hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Phát âm thanh khi một liên lạc đăng xuất" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng xuất ra mạng hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Phát âm thanh khi chính bạn đăng nhập" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng nhập vào một mạng hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Phát âm thanh khi chính bạn đăng xuất" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng xuất ra một mạng hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Tự mở thông báo về tin nhắn mới" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được một tin nhắn mới hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Không tự mở thông báo khi vắng mặt" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi vắng mặt/bận hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Tự mở thông báo nếu cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Có nên hiển thị hay không một thông báo tự mở khi nhận một tin nhắn mới, " -"ngay cả nếu cửa sổ trò chuyện đã mở nhưng không có tiêu điểm." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng nhập" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Bật tắt thông báo khi một liên lạc trực tuyến." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng xuất" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Bật/tắt thông báo khi một liên lạc ngoại tuyén." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Dùng biểu tượng xúc cảm" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Bật/tắt chuyển đổi ký tự miêu tả mặt cười thành biểu tượng xúc cảm trong khi " -"trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Hiện danh sách liên lạc trong phòng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Bật/tắt hiển thị danh sách liên lạc trong phòng tán gẫu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng nếu dùng sắc thái Adium. Không khuyến " -"khích." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Bật bộ công cụ phát triển WebKit" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Bật/tắt bộ công cụ phát triển WebKit, như trình kiểm tra Web." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Thông báo người dùng khác khi bạn đang nhập liệu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"Có gửi trạng thái 'composing' (nhập liệu) hoặc 'paused' (tạm dừng) không. " -"Hiện thời không ảnh hưởng trạng thái 'gone' (đi vắng)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Dùng sắc thái cho phòng trò chuyện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Bật/tắt dùng sắc thái cho phòng trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Danh sách ngôn ngữ để kiểm tra chính tả, phân cách bằng dấu phẩy (v.d. \"en, " -"fr, ja, vi\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Bật kiểm tra chính tả" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Bật/tắt kiểm tra đoạn gõ so với những ngôn ngữ đã chọn hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Ký tự điền nốt tên hiệu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Ký tự cần thêm vào sau tên hiệu khi sử dụng chức năng điền nốt tên hiệu " -"(tab) trong nhóm trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy nên dùng ảnh đại diện của liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò chuyện" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Dùng ảnh đại diện cho liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò chuyện." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Tài khoản chọn cuối cùng trong hộp thoại Tham gia phòng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"Đường dẫn đối tượng D-Bus của tài khoản chọn lần cuối để tham gia phòng." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -#| msgid "Camera On" -msgid "Camera device" -msgstr "Máy quay" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"Thiết bị máy quay mặc định để dùng cho thoại có hình, ví dụ /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -#| msgid "Camera On" -msgid "Camera position" -msgstr "Vị trí máy quay" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Vị trí khung xem thử hình trong suốt cuộc gọi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Hỗ trợ khử tiếng vang" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Có bật bộ lọc huỷ tiếng vang của Pulseaudio không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Hiện gợi ý về đóng cửa sổ chính" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Có hiển thị hộp thoại thông điệp về việc đóng cửa sổ chính bằng nút \"x\" " -"trên thanh tựa đề hay không." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy được phép công bố vị trí người dùng" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Bật/tắt công bố vị trí người dùng với những liên lạc." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy được phép dùng mạng để xác định vị trí" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng để xác định vị trí." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy được phép dùng mạng di động để xác định vị trí" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng di động để xác định vị trí." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy được phép dùng GPS để xác định vị trí" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng GPS để xác định vị trí." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy nên giảm độ chính xác vị trí địa lý" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Bật/tắt buộc Empathy giảm độ chính xác vị trí vì lý do riêng tư." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Không cung cấp lý do" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Thay đổi về tình trạng đã được yêu cầu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Bạn đã thôi tiến trình truyền tập tin" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Người dự khác đã thôi tiến trình truyền tập tin" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Gặp lỗi trong khi thử truyền tập tin đó" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Người dự khác không thể truyền tập tin đó" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Lỗi không rõ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Hoàn tất truyền nhưng tập tin bị hư" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Đầu liên lạc bên kia không hỗ trợ truyền tập tin" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Tập tin được chọn không phải tập tin bình thường" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Tập tin được chọn là tập tin rỗng" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 -#| msgid "Phrase not found" -msgid "Password not found" -msgstr "Không tìm thấy mật khẩu" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Mật khẩu tài khoản IM cho %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Mật khẩu phòng tán gẫu '%s' trên tài khoản %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Nhỡ cuộc gọi từ %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:406 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Gọi cho %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:409 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Cuộc gọi từ %s" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:87 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d giây trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d phút trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:99 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d giờ trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:105 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ngày trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:111 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d tuần trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:117 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d tháng trước" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:139 -msgid "in the future" -msgstr "trong tương lai" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 -msgid "Available" -msgstr "Có mặt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 -msgid "Busy" -msgstr "Bận" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 -msgid "Away" -msgstr "Vắng mặt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 -msgid "Invisible" -msgstr "Vô hình" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -msgid "Offline" -msgstr "Ngoại tuyến" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 -#| msgid "No reason was specified" -msgid "No reason specified" -msgstr "Không cung cấp lý do" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Trạng thái được đặt là ngoại tuyến" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 -msgid "Network error" -msgstr "Lỗi mạng" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Encryption error" -msgstr "Lỗi mật mã" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 -msgid "Name in use" -msgstr "Tên đang được dùng" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Chứng nhận không được cung cấp" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Chứng nhận không đáng tin" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Chứng nhận đã hết hạn" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Chứng nhận không được kích hoạt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Tên máy của chứng nhận không tương ứng" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Vân tay của chứng nhận không tương ứng" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Chứng nhận tự ký" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Certificate error" -msgstr "Lỗi chứng nhận" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Không hỗ trợ mã hoá" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Chứng nhận không hợp lệ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Kết nối bị từ chối" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Không thể thiết lập kết nối" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Kết nối bị đứt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 -#| msgid "This resource is already connected to the server" -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tài khoản này đã được kết nối đến máy chủ rồi" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Kết nối bị thay bằng một kết nối mới dùng cùng tài nguyên" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Chứng nhận bị thu hồi" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "Chứng nhận dùng mật mã yếu hoặc không an toàn" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Độ dài chứng nhận máy chủ, hoặc độ sâu chuỗi chứng nhận, vượt quá giới hạn " -"của thư viện mật mã" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Phần mềm của bạn cũ quá" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -#| msgid "Interval (seconds)" -msgid "Internal error" -msgstr "Lỗi nội bộ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -#| msgid "People nearby" -msgid "People Nearby" -msgstr "Người chung quanh" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 -#| msgid "Use _Yahoo Japan" -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Nhật Bản" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 -msgid "All accounts" -msgstr "Mọi tài khoản" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#| msgid "Pass_word:" -msgid "Pass_word" -msgstr "Mật khẩ_u" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#| msgid "Screen _Name:" -msgid "Screen _Name" -msgstr "Tê_n hiển thị" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Ví dụ: TênHiểnThị" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Nhớ mật khẩu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#| msgid "_Port:" -msgid "_Port" -msgstr "_Cổng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#| msgid "_Server:" -msgid "_Server" -msgstr "_Máy phục vụ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#| msgid "Advanced" -msgid "Advanced" -msgstr "Cao cấp" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Tên hiển thị AIM của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Mật khẩu AIM của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "Nhớ mật khẩu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:318 -msgid "Account" -msgstr "Tài khoản" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 -msgid "Server" -msgstr "Máy phục vụ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 -msgid "Port" -msgstr "Cổng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 -#, c-format -#| msgid "%s:" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "A_pply" -msgstr "Á_p dụng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 -#| msgid "_Join" -msgid "L_og in" -msgstr "Đăng _nhập" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 -#| msgid "I already have an account I want to use" -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Tạo tài khoản mới trên máy chủ" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 -#, c-format -#| msgid "%s of %s" -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s trên %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 -#, c-format -#| msgid "Account" -msgid "%s Account" -msgstr "Tài khoản %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 -#| msgid "New %s account" -msgid "New account" -msgstr "Tài khoản mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#| msgid "Login I_D:" -msgid "Login I_D" -msgstr "I_D đăng nhập" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Ví dụ: tênngườidùng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "ID GroupWise của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Mật khẩu GroupWise của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#| msgid "ICQ _UIN:" -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ _UIN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Ví dụ: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#| msgid "Ch_aracter set:" -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "_Bảng mã" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "UIN ICQ của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Mật khẩu ICQ của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -#| msgid "Character set:" -msgid "Character set" -msgstr "Bảng mã" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Thêm…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Bỏ" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "Lên" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -#| msgid "Domain" -msgid "Down" -msgstr "Xuống" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -#| msgid "Server" -msgid "Servers" -msgstr "Máy phục vụ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Phần lớn các máy chủ IRC không yêu cầu mật khẩu nên nếu bạn không chắc chắn " -"thì đừng nhập mật khẩu vào đây." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -#| msgid "Nickname:" -msgid "Nickname" -msgstr "Biệt hiệu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -#| msgid "Quit message:" -msgid "Quit message" -msgstr "Thông điệp thoát" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -#| msgid "Real name:" -msgid "Real name" -msgstr "Tên thật" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -#| msgid "Username:" -msgid "Username" -msgstr "Tên người dùng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Mạng IRC nào?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Biệt hiệu IRC của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Tên người dùng Facebook Live của bạn là gì?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Đây là tên người dùng, không phải đăng nhập Facebook bình thường.\n" -"Nếu bạn là facebook.com/xinhxinh, nhập xinhxinh.\n" -"Dùng trang này để chọn tên " -"người dùng Facebook nếu bạn chưa có." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Mật khẩu Facebook của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "ID Google của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Ví dụ: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Mật khẩu Google của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Ví dụ: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Bỏ qua lỗi chứng nhận SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -#| msgid "Priori_ty:" -msgid "Priori_ty" -msgstr "Ư_u tiên" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -#| msgid "Reso_urce:" -msgid "Reso_urce" -msgstr "Tài ngu_yên" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Yêu cầu _mật mã (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -#| msgid "Override server settings" -msgid "Override server settings" -msgstr "Đè thiết lập máy chủ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Dùng SS_L cũ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "ID Jabber của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "ID Jabber bạn mong muốn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Mật khẩu Jabber của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Mật khẩu Jabber mong muốn của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#| msgid "Nic_kname:" -msgid "Nic_kname" -msgstr "_Biệt hiệu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -#| msgid "_Last Name:" -msgid "_Last Name" -msgstr "_Họ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#| msgid "_First Name:" -msgid "_First Name" -msgstr "_Tên" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -#| msgid "_Published Name:" -msgid "_Published Name" -msgstr "Tên công _bố" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -#| msgid "_Jabber ID:" -msgid "_Jabber ID" -msgstr "ID _Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -#| msgid "E-_mail address:" -msgid "E-_mail address" -msgstr "Địa chỉ e-_mail" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Ví dụ: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "ID Windows Live của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Mật khẩu Windows Live của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 -#| msgid "_About" -msgid "Auto" -msgstr "Tự động" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 -#| msgid "Western" -msgid "Register" -msgstr "Đăng ký" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 -msgid "Options" -msgstr "Tuỳ chọn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#| msgid "_Username:" -msgid "_Username" -msgstr "Tên người _dùng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Ví dụ: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Dùng tài khoản này để gọi điện thoại _bàn và di động" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Tuỳ chọn vượt NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Tuỳ chọn uỷ nhiệm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Tuỳ chọn linh tinh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -#| msgid "STUN Server:" -msgid "STUN Server" -msgstr "Máy chủ STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Tự động phát hiện máy chủ STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -#| msgid "Discover STUN" -msgid "Discover Binding" -msgstr "Phát hiện gắn kết" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Tuỳ chọn Keep-Alive (giữ kết nối)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -#| msgid "Mechanism:" -msgid "Mechanism" -msgstr "Cơ chế" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Khoảng lặp (giây)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "Authentication username:" -msgid "Authentication username" -msgstr "Tên người dùng để xác thực" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#| msgid "Transport:" -msgid "Transport" -msgstr "Phương tiện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Định tuyến lỏng lẻo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Bỏ qua lỗi TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#| msgid "E-mail address" -msgid "Local IP Address" -msgstr "Địa chỉ IP cục bộ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "ID đăng nhập SIP của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Mật khẩu SIP của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Mật khẩ_u:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "I_D Yahoo!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_Bỏ qua lời mời hội thảo hay phòng trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Miền địa phương danh sách phòng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Bảng mã:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Cổng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Yahoo! ID của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Mật khẩu Yahoo! của bạn là gì?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Không thể chuyển đổi ảnh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Không có định dạng ảnh được hỗ trợ nào trên hệ thống này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 -#| msgid "Couldn't save pixbuf to png" -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Không thể lưu ảnh vào tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Chọn ảnh riêng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Chụp hình..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 -msgid "No Image" -msgstr "Không có ảnh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Nhấn để phóng to" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 -#, c-format -#| msgid "Authentification failed for account %s" -msgid "Authentication failed for account %s" -msgstr "Lỗi xác thực cho tài khoản %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 -msgid "Retry" -msgstr "Thử lại" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Nhập mật khẩu cho tài khoản\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "Select..." -msgstr "Chọn..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Không thể bắt đầu cuộc gọi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Liên lạc này không hỗ trợ gọi điện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Liên lạc này đã ngoại tuyến." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Liên lạc này không hợp lệ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Giao thức này không hỗ trợ cuộc gọi khẩn cấp" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Bạn không đủ tín dụng để thực hiện cuộc gọi này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Lỗi mở trò chuyện riêng tư" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Chủ đề không được hỗ trợ trong cuộc trò chuyện này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Bạn không được phép thay đổi chủ đề trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 -#| msgid "invalid contact" -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "ID liên lạc không hợp lệ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: xoá mọi trao đổi trong cuộc trò chuyện hiện thời" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic : đặt chủ đề cho cuộc trò chuyện hiện thời" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : tham gia phòng trò chuyện mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j : tham gia phòng trò chuyện mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [] []: rời phòng (mặc định là phòng hiện " -"thời)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: mở trò chuyện riêng tư" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg : mở trò chuyện riêng tư" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick : đổi biệt hiệu của bạn trên máy chủ hiện thời" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" -"/me : gửi thông điệp ACTION (hành động) đến cuộc trò chuyện hiện " -"thời" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say : gửi đến cuộc trò chuyện hiện thời. Dùng để " -"gửi thông điệp bắt đầu bằng '/'. Ví dụ \"/sau /join được dùng để tham gia " -"phòng trò chuyện\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : hiện thông tin về một liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help []: hiện mọi lệnh hỗ trợ. Nếu có thì hiện cách sử dụng." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 -#, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" -msgid "Usage: %s" -msgstr "Cách dùng: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 -#| msgid "Unknown reason" -msgid "Unknown command" -msgstr "Lệnh lạ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Lệnh lạ, xem /help để biết danh sách lệnh có thể dùng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "Không đủ số dư tài khoản để gửi tin nhắn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gửi tin nhắn '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Không thể gửi tin nhắn: %s" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 -#, c-format -#| msgid "insufficient balance to send message" -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" -"không đủ số dư tài khoản để gửi tin nhắn. Hãy nạp tiền." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 -msgid "not capable" -msgstr "không thể" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 -msgid "offline" -msgstr "ngoại tuyến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 -msgid "invalid contact" -msgstr "liên lạc không hợp lệ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 -msgid "permission denied" -msgstr "không đủ quyền truy cập" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 -msgid "too long message" -msgstr "tin nhắn quá dài" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 -msgid "not implemented" -msgstr "chưa được thực hiện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:1001 -msgid "Topic:" -msgstr "Chủ đề:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Chủ đề được đặt thành: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 -#, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "%s đặt chủ đề thành: %s" - -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 -msgid "No topic defined" -msgstr "Chưa xác định chủ đề" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Không có gợi ý)" - -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Thêm '%s' vào từ điển" - -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Thêm '%s' vào từ điển %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Chèn hình cười" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 -msgid "_Send" -msgstr "_Gửi" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Gợi ý chính tả" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Lỗi nhận bản ghi gần đây" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2812 -#, c-format -#| msgid "Contact disconnected" -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s đã ngắt kết nối" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s đã đá văng %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s đã bị đá" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2830 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s đã cấm %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s đã bị cấm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s rời phòng" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2871 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s vào phòng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2896 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s bây giờ là %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3083 ../src/empathy-call-window.c:1519 -#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 -msgid "Disconnected" -msgstr "Đã ngắt kết nối" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3772 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Bạn có muốn lưu mật khẩu không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3778 -msgid "Remember" -msgstr "Nhớ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3788 -msgid "Not now" -msgstr "Không phải lúc này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3836 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Mật khẩu sai; vui lòng thử lại:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3966 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Vào phòng này cần mật khẩu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3993 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 -msgid "Join" -msgstr "Vào" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4185 ../src/empathy-event-manager.c:1262 -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4237 -msgid "Conversation" -msgstr "Cuộc trò chuyện" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Định danh lạ hoặc không hợp lệ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Tạm thời không thể chặn liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Không hỗ trợ chặn liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Không đủ quyền truy cập" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Không thể chặn liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Thay đổi liên lạc bị chặn" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Account:" -msgstr "Tài khoản:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Liên lạc bị chặn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 -#| msgid "Full name:" -msgid "Full name" -msgstr "Họ tên" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 -#| msgid "Phone number:" -msgid "Phone number" -msgstr "Số điện thoại" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 -#| msgid "E-mail address:" -msgid "E-mail address" -msgstr "Địa chỉ E-mail" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -#| msgid "Website:" -msgid "Website" -msgstr "Trang Web" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -#| msgid "Birthday:" -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Last seen:" -msgstr "Lần cuối cùng trực tuyến:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 -#| msgid "_Server:" -msgid "Server:" -msgstr "Máy phục vụ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 -msgid "Connected from:" -msgstr "Kết nối từ:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Away message:" -msgstr "Thông điệp khi vắng mặt:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 -#| msgid "Work" -msgid "work" -msgstr "công việc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 -#| msgid "Romeo" -msgid "home" -msgstr "nhà" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 -#| msgid "Mobile" -msgid "mobile" -msgstr "di động" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -#| msgid "Favorite" -msgid "voice" -msgstr "tiếng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -#| msgid "Preferences" -msgid "preferred" -msgstr "ưa thích" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "postal" -msgstr "bưu chính" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -#| msgid "Appearance" -msgid "parcel" -msgstr "bưu kiện" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 -msgid "Search contacts" -msgstr "Tìm liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 -msgid "Search: " -msgstr "Tìm: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 -msgid "_Add Contact" -msgstr "Thê_m liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 -msgid "No contacts found" -msgstr "Không tìm thấy liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Thông điệp giới thiệu bản thân:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Cho mình biết khi bạn lên mạng nhé. Cám ơn!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Lưu ảnh riêng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Không thể lưu ảnh riêng" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 -#| msgid "Identifier:" -msgid "Identifier" -msgstr "Định danh" - -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 -#| msgid "Alias:" -msgid "Alias" -msgstr "Bí danh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -#| msgid "Contact Details" -msgid "Contact Details" -msgstr "Chi tiết liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Yêu cầu thông tin…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Vị trí vào (ngày)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#| msgid "Client Information" -msgid "Client Information" -msgstr "Thông tin ứng dụng khách" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#| msgid "OS:" -msgid "OS" -msgstr "HĐH" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -#| msgid "Version:" -msgid "Version" -msgstr "Phiên bản" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#| msgid "Client:" -msgid "Client" -msgstr "Ứng dụng khách" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 -#| msgid "Group" -msgid "Groups" -msgstr "Nhóm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Chọn những nhóm nơi bạn muốn liên lạc này xuất hiện; bạn có khả năng chọn " -"một hay nhiều nhóm hay không chọn nhóm (≥0 nhóm)." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Thêm Nhóm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 -msgid "New Contact" -msgstr "Liên lạc mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Chặn %s chứ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Bạn có chắc muốn chặn '%s' lần nữa không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Danh sách sẽ bị chặn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Danh sách không thể bị chặn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "_Chặn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Thông báo người dùng lạm dụng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Sửa thông tin liên lạc" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Liên lạc có kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 -#| msgid "telepathy-salut not installed" -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "chưa cài đặt gnome-contacts" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "Vui lòng cài đặt gnome-contacts để truy cập chi tiết liên lạc." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Chọn tài khoản dùng để gọi điện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -#| msgid "_Call" -msgid "Call" -msgstr "Gọi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -#| msgid "Profile" -msgid "Mobile" -msgstr "Di động" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -#| msgid "Word" -msgid "Work" -msgstr "Công việc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -msgid "HOME" -msgstr "NHÀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Chặn liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Xoá và _chặn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Bạn thực sự muốn bỏ liên lạc '%s' không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Bạn có muốn bỏ liên lạc được liên kết '%s' không? Chú ý điều này sẽ bỏ mọi " -"liên lạc hình thành nên liên lạc liên kết này." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 -msgid "Removing contact" -msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 -msgid "_Remove" -msgstr "_Bỏ" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 -msgid "_Chat" -msgstr "_Trò chuyện" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Gọi thoại" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Gọi video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Cuộc trò chuyện trước" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 -msgid "Send File" -msgstr "Gửi tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Chia sẻ màn hình làm việc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 -msgid "Favorite" -msgstr "Ưa thích" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Thôn_g tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 -#| msgid "Inviting to this room" -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Mời bạn vào phòng này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Mờ_i vào phòng trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Thê_m liên lạc…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn bỏ nhóm '%s' không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 -msgid "Removing group" -msgstr "Đang gỡ bỏ nhóm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 -#| msgid "Real name:" -msgid "Re_name" -msgstr "Đổ_i tên" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 -msgid "Channels:" -msgstr "Kênh:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Mã ISO quốc gia:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 -#| msgid "Account:" -msgid "Country:" -msgstr "Quốc gia:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 -#| msgid "Status:" -msgid "State:" -msgstr "Bang:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 -#| msgid "Client:" -msgid "City:" -msgstr "Thành phố:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 -#| msgid "Armenian" -msgid "Area:" -msgstr "Vùng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Mã bưu chính:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -#| msgid "Select" -msgid "Street:" -msgstr "Đường:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "Building:" -msgstr "Toà nhà:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -#| msgid "_For:" -msgid "Floor:" -msgstr "Tầng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -#| msgid "_Room:" -msgid "Room:" -msgstr "Phòng:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Text:" -msgstr "Chữ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -#| msgid "Version:" -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Mức chính xác:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Error:" -msgstr "Nhiểu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Nhiễu dọc (mét):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Nhiễu ngang (mét):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "Speed:" -msgstr "Tốc độ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Bearing:" -msgstr "Mang:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Tốc độ leo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Lần cập nhật cuối:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Longitude:" -msgstr "Kinh độ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Latitude:" -msgstr "Vĩ độ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Altitude:" -msgstr "Cao độ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -#| msgid "Notifications" -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y lúc %R UTC" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 -msgid "Alias:" -msgstr "Bí danh:" - -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 -msgid "Identifier:" -msgstr "Định danh:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Liên lạc liên kết có %u liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Vị trí vào (ngày)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Trực tuyến từ điện thoại (di động)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 -msgid "New Network" -msgstr "Mạng mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Chọn mạng IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Đặt lại _danh sách mạng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 -msgid "new server" -msgstr "máy phục vụ mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -#| msgid "" -#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " -#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " -#| "that the details below are correct. You can easily change these details " -#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy có thể tự khám phá và cho phép trò chuyện với người dùng kết nối " -"trên cùng mạng nội bộ. Nếu bạn muốn dùng tính năng này, hãy bảo đảm thông " -"tin bên dưới là đúng." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -msgid "People nearby" -msgstr "Người chung quanh" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"Bạn có thể thay đổi chi tiết sau này, hoặc tắt tính năng này bằng cách chọn " -"Sửa → Tài khoản trong Danh sách liên lạc." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 -msgid "History" -msgstr "Nhật ký" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 -msgid "Show" -msgstr "Hiện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Chat ở %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Chat với %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 -#, c-format -#| msgid "%d second ago" -#| msgid_plural "%d seconds ago" -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s giây" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 -#, c-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s phút" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Cuộc gọi kéo dài %s, kết thúc lúc %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -msgid "Today" -msgstr "Hôm nay" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 -#| msgctxt "" -#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" -#| msgid "%e %B %Y" -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 -msgid "Anytime" -msgstr "Bất kỳ lúc nào" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 -msgid "Anyone" -msgstr "Bất kỳ ai" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 -msgid "Who" -msgstr "Ai" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 -msgid "When" -msgstr "Khi nào" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 -msgid "Anything" -msgstr "Mọi thứ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 -msgid "Text chats" -msgstr "Các cuộc trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "Các cuộc gọi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Cuộc gọi đến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Cuộc gọi đi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 -msgid "Missed calls" -msgstr "Cuộc gọi nhỡ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 -msgid "What" -msgstr "Cái gì" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Bạn có chắc bạn muốn xóa nhật ký mọi cuộc trò chuyện trước đây không?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 -msgid "Clear All" -msgstr "Dọn sạch" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 -msgid "Delete from:" -msgstr "Xóa từ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Xóa sạch nhật ký" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Hồ sơ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "Trò chuyện" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "trang 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang tải..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Bạn có những loại tài khoản tin nhanh/trò chuyện nào?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -#| msgid "New account" -msgid "Adding new account" -msgstr "Thêm tài khoản mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Nhập định danh hoặc số điện thoại liên lạc:" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" -msgid "_Video Call" -msgstr "Gọi _video" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Audio Call" -msgid "_Audio Call" -msgstr "Gọi _thoại" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 -#| msgid "New Contact" -msgid "New Call" -msgstr "Cuộc gọi mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 -#| msgid "The specified contact is offline" -msgid "The contact is offline" -msgstr "Liên lạc ngoại tuyến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 -#| msgid "The specified contact is not valid" -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Liên lạc này không hợp lệ hoặc không rõ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 -#| msgid "Topic not supported on this conversation" -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Liên lạc không hỗ trợ kiểu trò chuyện này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Tính năng yêu cầu chưa được cài đặt cho giao thức này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Không thể bắt đầu cuộc trò chuyện với liên lạc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Bạn bị cấm ở kênh này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 -msgid "This channel is full" -msgstr "Kênh đầy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 -#| msgid "You have been invited to join %s" -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Bạn phải được mời mới có thể tham gia kênh này" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -#| msgid "Contact disconnected" -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Không thể tiến hành khi đã ngắt kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -#| msgid "permission denied" -msgid "Permission denied" -msgstr "Không đủ quyền truy cập" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -#| msgid "There was an error starting the call" -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Lỗi bắt đầu cuộc hội thoại" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 -msgid "New Conversation" -msgstr "Cuộc trò chuyện mới" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Thông điệp riêng…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Sửa thông điệp riêng…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Nhấn để bỏ trạng thái này khỏi danh sách yêu thích" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Nhấn để chọn trạng thái này là yêu thích" - -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 -#, c-format -msgid "" -"Current message: %s\n" -"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." -msgstr "" -"Thông điệp hiện tại: %s\n" -"Nhấn Enter để đặt thông điệp mới hoặc Esc để thôi." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 -#| msgid "Status" -msgid "Set status" -msgstr "Đặt trạng thái" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Thông điệp riêng…" - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Tài khoản %s mới" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 -msgid "_Match case" -msgstr "_Phân biệt hoa thường" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Tìm:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "_Previous Tab" -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -#| msgid "_Next Tab" -msgid "_Next" -msgstr "_Tiếp" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -#| msgid "Match case" -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Phân biệt hoa thường" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Nhận được một tin nhắn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Đã gửi một tin nhắn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Yêu cầu trò chuyện gửi đến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Contact connected" -msgstr "Liên lạc mới kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Liên lạc đã ngắt kết nối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Connected to server" -msgstr "Mới kết nối tới máy phục vụ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Đã ngắt kết nối từ máy chủ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Cuộc gọi nói tiếng gửi đến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Cuộc gọi tiếng nói gửi đi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Cuộc gọi tiếng nói đã kết thúc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Sửa dòng trạng thái riêng" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Yêu cầu đăng ký" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s muốn được phép thấy bạn khi trực tuyến" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:804 -msgid "_Decline" -msgstr "_Từ chối" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#: ../src/empathy-event-manager.c:538 -msgid "_Accept" -msgstr "_Chấp nhận" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Tin nhắn được chỉnh sửa lúc %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Không thể xác minh định danh cung cấp bởi máy chủ trò chuyện." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Chứng nhận không được ký bởi Certification Authority." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Chứng nhận đã hết hạn." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Chứng nhận chưa được kích hoạt." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Chứng nhận không có dấu vân tay cần có." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "" -"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "Tên máy được xác nhận không khớp với tên máy chủ." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Chứng nhận tự ký." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "Chứng nhận đã bị thu hồi bởi CA phát hành." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Chứng nhận yếu về mặt mật mã." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Độ dài chứng nhận vượt quá giới hạn có thể xác minh." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Chứng nhận không đúng định dạng." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Tên máy cần có: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Tên máy trong chứng nhận: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 -#| msgid "Continue" -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 -#| msgid "User requested disconnect" -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Kết nối không tin cậy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Kết nối không đáng tin. Bạn vẫn muốn tiếp tục chứ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Nhớ lựa chọn này cho tương lai" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Chi tiết chứng nhận" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Không thể mở địa chỉ URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 -msgid "Select a file" -msgstr "Chọn một tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Không đủ chỗ để lưu tập tin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Cần %s vùng trống để lưu tập tin này nhưng chỉ có %s. Vui lòng chọn chỗ khác." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Tập tin đến từ %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Vào trực tuyến để sửa thông tin cá nhân." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 -#| msgid "Personal Details" -msgid "Personal Details" -msgstr "Chi tiết cá nhân" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -msgid "_Open Link" -msgstr "Mở _liên kết" - -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 -msgid "Current Locale" -msgstr "Miền địa phương hiện có" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 -msgid "Arabic" -msgstr "Tiếng Ả Rập" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 -msgid "Armenian" -msgstr "Tiếng Ác-mê-ni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 -msgid "Baltic" -msgstr "Tiếng Ban-tích" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 -msgid "Celtic" -msgstr "Tiếng Xen-tơ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 -msgid "Central European" -msgstr "Ngôn ngữ Trung Âu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Tiếng Hoa giản thể" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tiếng Hoa phồn thể" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 -msgid "Croatian" -msgstr "Tiếng Croatia" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ki-rin" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Ki-rin/Tiếng Nga" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Ki-rin/Tiếng Ucraina" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 -msgid "Georgian" -msgstr "Tiếng Gioóc-gia" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 -msgid "Greek" -msgstr "Tiếng Hy Lạp" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 -msgid "Gujarati" -msgstr "Tiếng Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Tiếng Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 -msgid "Hebrew" -msgstr "Tiếng Do Thái" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Tiếng Do Thái trực quan" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 -msgid "Hindi" -msgstr "Tiếng Hin-đi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 -msgid "Icelandic" -msgstr "Tiếng Aixơlen" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 -msgid "Japanese" -msgstr "Tiếng Nhật" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 -msgid "Korean" -msgstr "Tiếng Hàn Quốc" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 -msgid "Nordic" -msgstr "Vùng Bắc Âu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 -msgid "Persian" -msgstr "Tiếng Ba Tư" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 -msgid "Romanian" -msgstr "Tiếng Rô-ma-ni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 -msgid "South European" -msgstr "Vùng Nam Âu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 -msgid "Thai" -msgstr "Tiếng Thái" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 -msgid "Turkish" -msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 -msgid "Western" -msgstr "Phương Tây" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Tiếng Việt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Top Contacts" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Bỏ nhóm" - -#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -#. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 -#, c-format -msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -#| msgid "too long message" -msgid "No error message" -msgstr "Không có thông báo lỗi" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Nhắn tin (Empathy)" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó " -"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần " -"Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên " -"bản sau nào." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ " -"CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC " -"VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với Empathy; nếu " -"không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-130159, USA (Mỹ)." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc cho GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Chau Dinh https://launchpad.net/~chaumm75\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Duong H. Nguyen https://launchpad.net/~cmpitg\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" -" Lê Quốc Tuấn https://launchpad.net/~mr.lequoctuan\n" -" Ngoc Van-Hong Vo https://launchpad.net/~vhngoc\n" -" Nguyễn Hùng Phú https://launchpad.net/~2008p1990\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" -" RadioActiveRice https://launchpad.net/~radioactiverice\n" -" Trung Ngô https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" Vncoder https://launchpad.net/~vncoder\n" -" mr.lamthanhphong https://launchpad.net/~mr-lamthanhphong\n" -" nguyen viet tuong https://launchpad.net/~r-contact-nuvitu-net" - -#: ../src/empathy-accounts.c:173 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Không hiện bất kỳ hộp thoại nào; thực hiện bất kỳ công việc nào (vd, nhập) " -"và thoát" - -#: ../src/empathy-accounts.c:177 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Không hiện bất kỳ hộp thoại nào trừ khi có tài khoản \"Người chung quanh\"" - -#: ../src/empathy-accounts.c:181 -msgid "" -"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "Chọn tài khoản ban đầu (vd, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Tài khoản Empathy" - -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Tài khoản Empathy" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Có vài thay đổi chưa lưu trong tài khoản %s của bạn." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Tài khoản mới của bạn chưa được lưu." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 -msgid "Connecting…" -msgstr "Đang kết nối…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Ngoại tuyến - %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Đã ngắt kết nối - %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Ngoại tuyến - Không có kết nối mạng" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 -#| msgid "Unknown reason" -msgid "Unknown Status" -msgstr "Trạng thái lạ" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Tài khoản này bị tắt vì dựa trên mặt sau cũ, không còn được hỗ trợ. Vui lòng " -"cài đặt gói telepathy-haze và khởi động lại phiên làm việc để chuyển đổi tài " -"khoản." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Ngoại tuyến - Tài khoản bị tắt" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 -#| msgid "Connection has been refused" -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Sửa tham số kết nối" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Sửa tham số kết nối..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 -#, c-format -#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn gỡ bỏ %s không?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Hành động này sẽ xoá tài khoản của bạn khỏi máy chủ." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Bạn đang chọn một tài khoản khác. Việc này sẽ huỷ toàn bộ\n" -"những thay đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" - -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Bật" - -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 -#| msgid "Real name:" -msgid "Rename" -msgstr "Đổi tên" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 -msgid "_Skip" -msgstr "_Bỏ qua" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 -#| msgid "Connected" -msgid "_Connect" -msgstr "_Kết nối" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Bạn đang đóng cửa sổ. Việc này sẽ huỷ các thay\n" -"đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" - -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Tài khoản tin nhắn và VoIP" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Nhập…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Đang nạp thông tin liên lạc" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Để thêm một tài khoản, trước tiên bạn cần phải cài đặt một hậu phương cho " -"mỗi giao thức cần dùng (v.d. IRC, Yahoo)." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#| msgid "No protocol installed" -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Chưa cài đặt mặt sau giao thức" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:287 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " — Trình gửi tin nhắn Empathy" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:303 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Trình xác thực Empathy" - -#: ../src/empathy.c:412 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Không kết nối khi khởi chạy" - -#: ../src/empathy.c:416 -#| msgid "Don't show the contact list on startup" -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Không hiển thị danh sách liên lạc hoặc các hộp thoại khác khi khởi chạy" - -#: ../src/empathy.c:445 -#| msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "— Trình gửi tin nhắn Empathy" - -#: ../src/empathy.c:631 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Lỗi liên lạc trình quản lý tài khoản" - -#: ../src/empathy.c:633 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi liên lạc trình quản lý tài khoản Telepathy. Lỗi là:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-call.c:117 -msgid "In a call" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call.c:217 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Trình khách thoại/video Empathy" - -#: ../src/empathy-call.c:241 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Trình khách thoại/video Empathy" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:111 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s vừa mới gọi nhưng bạn lại đang nghe một cuộc gọi khác." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -msgid "Incoming call" -msgstr "Cuộc gọi gửi đến" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Cuộc gọi video gửi đến từ %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Cuộc gọi gửi đến từ %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 -msgid "Reject" -msgstr "Từ chối" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Answer" -msgstr "Trả lời" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1916 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Gọi cho %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2168 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Địa chỉ IP máy này nhìn thấy" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2170 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "Địa chỉ IP mà máy chủ trên Internet thấy" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Địa chỉ IP của peer mà bên kia thấy" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Địa chỉ IP của máy chuyển tiếp" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Địa chỉ IP của nhóm multicast" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2949 -msgid "On hold" -msgstr "Giữ máy" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 -msgid "Mute" -msgstr "Câm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 -#| msgid "Location" -msgid "Duration" -msgstr "Khoảng thời gian" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 -msgid "Technical Details" -msgstr "Chi tiết kỹ thuật" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng âm thanh nào mà máy bạn hỗ trợ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng video nào mà máy bạn hỗ trợ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Không thể tạo kết nối đến %s. Có thể một trong số các bạn nằm trong một mạng " -"không hỗ trợ kết nối trực tiếp." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Lỗi mạng" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Định dạng âm thanh cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Định dạng video cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " -"window in the Help menu." -msgstr "" -"Điều gì đó không mong đợi đã xảy ra với một thành phần Telepathy. Vui lòng " -"thông báo lỗi này và đính kèm thông tin từ cửa sổ \"Tìm " -"lỗi\" trong menu Trợ giúp." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Lỗi trong hệ thống gọi" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Đến cuối luồng" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3181 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Không thể tạo luồng âm thanh" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Không thể tạo luồng video" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3228 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Cân đối hiện thời là %s." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3232 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Rất tiếc, bạn không đủ tín dụng để gọi." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 -#| msgid "Top Up..." -msgid "Top Up" -msgstr "Nạp tiền" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Gọi" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Micrô" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -#| msgid "Camera On" -msgid "_Camera" -msgstr "_Camera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -#| msgid "Settings" -msgid "_Settings" -msgstr "_Thiết lập" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "Mụ_c lục" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "_Tìm lỗi" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#| msgid "Disable camera" -msgid "Swap camera" -msgstr "Tráo đổi camera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "Phóng to" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "Tắt camera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "Ngừng cuộc gọi" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Chấm dứt cuộc gọi hiện tại" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "Gọi video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "Thực hiện cuộc video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Thực hiện cuộc gọi thoại" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Hiện bảng bấm số điện thoại" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Hiện bảng bấm số điện thoại" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Bật/tắt truyền video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Bật/tắt truyền tiếng" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Codec mã hoá:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Codec giải mã:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Ứng cử viên ở xa:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Ứng cử viên cục bộ:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../src/empathy-chat.c:102 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "— Trình trò chuyện Empathy" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 -msgid "Room" -msgstr "Phòng" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Tự động kết nối" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Quản lý phòng ưa thích" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 -#| msgid "Hide the main window." -msgid "Close this window?" -msgstr "Đóng cửa sổ này chứ?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Đóng cửa sổ là rời khỏi %s. Bạn sẽ không nhận được thông báo mới cho đến khi " -"tham gia lại." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:328 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Đóng cửa sổ này nghĩa là rời %u phòng. Bạn sẽ không nhận được các thông điệp " -"khác từ phòng này cho đến khi bạn tham gia lại." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 -#, c-format -#| msgid "Level " -msgid "Leave %s?" -msgstr "Rời %s chứ?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:341 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Bạn sẽ không nhận được thông báo mới từ phòng này đến khi tham gia lại." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 -msgid "Close window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 -#| msgid "Level " -msgid "Leave room" -msgstr "Rời phòng" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d chưa đọc)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:714 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (và %u nữa)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:730 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d chưa đọc từ người khác)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:739 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d chưa đọc tất cả)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:976 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:984 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Đang gửi %d tin nhắn" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 -msgid "Typing a message." -msgstr "Đang gõ tin nhắn." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Cuộc trò chuyện" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "_Dọn" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "_Chèn hình cười" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "Phòng trò chuyện ư_a thích" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Thông báo với mọi tin nhắn" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Hiện danh sách liên lạc" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Mời người _tham gia…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -#| msgid "Contact" -msgid "C_ontact" -msgstr "_Liên lạc" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Thẻ" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Thẻ t_rước" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Thẻ _sau" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Phục hồi đóng thẻ" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Dời thẻ sang t_rái" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Dời thẻ sang _phải" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Gỡ _ra thẻ" - -#: ../src/empathy-debugger.c:67 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Hiện dịch vụ nhất định" - -#: ../src/empathy-debugger.c:72 -#| msgid "Empathy Debugger" -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Trình gỡ lỗi Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:111 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Trình gỡ lỗi Empathy" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 -#| msgid "Server" -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Liên kết Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Phản hồi Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "Dữ liệu quá lớn cho một lần gửi. Vui lòng lưu vào tập tin." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 -msgid "Debug Window" -msgstr "Cửa sổ tìm lỗi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Gửi đến pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm ngừng" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 -msgid "Level " -msgstr "Mức " - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 -msgid "Debug" -msgstr "Tìm lỗi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 -msgid "Info" -msgstr "Thông tin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 -#| msgid "Message:" -msgid "Message" -msgstr "Thông báo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 -#| msgid "Remaining" -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 -#| msgid "Croatian" -msgid "Critical" -msgstr "Nghiêm trọng" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " -"report." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 -#| msgid "Simple" -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 -#| msgid "Romanian" -msgid "Domain" -msgstr "Miền" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 -msgid "Category" -msgstr "Phân loại" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -msgid "Level" -msgstr "Mức" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "Trình quản lý kết nối được chọn không hỗ trợ tìm lỗi từ xa" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Tập tin gửi đến từ %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, c-format -msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" -msgstr "%s đang gửi cho bạn một tập tin. Bạn có muốn nhận nó không?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 -msgid "_Reject" -msgstr "_Từ chối" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:587 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s đang gọi video. Bạn có muốn trả lời không?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:588 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s đang gọi. Vạn có muốn đáp ứng không?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 -msgid "_Answer" -msgstr "T_rả lời" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:632 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Trả lời có video" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 -#| msgid "Romanian" -msgid "Room invitation" -msgstr "Mời vào phòng" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:789 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Mời tham gia %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:796 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s mời bạn tham gia %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:809 -msgid "_Join" -msgstr "_Tham gia" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:835 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s đã mời bạn tham gia %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:841 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Bạn được mời tham gia %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 -msgid "Password required" -msgstr "Cần mật khẩu" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Thông điệp: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:144 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:147 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:318 -#, c-format -#| msgid "%s of %s" -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s trên %s, %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:319 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s trên %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Đang nhận \"%s\" từ %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:353 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Đang gửi \"%s\" cho %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:383 -#, c-format -#| msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Lỗi nhận \"%s\" từ %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:386 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Lỗi nhận tập tin" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 -#, c-format -#| msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Lỗi gửi \"%s\" đến %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:394 -#| msgid "Error sending message '%s': %s" -msgid "Error sending a file" -msgstr "Lỗi gửi tập tin" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:540 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" được nhận từ %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" được gửi cho %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:548 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Hoàn tất truyền tập tin" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837 -#| msgid "Waiting the other participant's response" -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Đang đợi trả lời từ bên kia" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Đang kiểm tra tính toàn vẹn của \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Đang tính mã hash cho \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117 -msgid "Remaining" -msgstr "Còn lại" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -#| msgid "File transfers" -msgid "File Transfers" -msgstr "Truyền tập tin" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Xóa bỏ những lần truyền tập tin đã hoàn tất, bị ngừng hay bị lỗi khỏi danh " -"sách" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 -#| msgid "Import" -msgid "_Import" -msgstr "_Nhập" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Không tìm thấy tài khoản có thể nhập vào. Trình Empathy hiện thời chỉ hỗ trợ " -"chức năng nhập tài khoản từ Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Nhập tài khoản" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:298 -msgid "Import" -msgstr "Nhập" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:307 -msgid "Protocol" -msgstr "Giao thức" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:331 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Mời người tham gia" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Chọn liên lạc muốn mời trò chuyện:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 -msgid "Invite" -msgstr "Mời" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 -#| msgid "Chat Rooms" -msgid "Chat Room" -msgstr "Phòng trò chuyện" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 -#| msgid "Themes" -msgid "Members" -msgstr "Thành viên" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 -#| msgid "Failed to join chatroom" -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Lỗi liệt kê danh sách phòng trò chuyện" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Cần giấy mời: %s\n" -"Cần mật khẩu: %s\n" -"Thành viên: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 -#| msgid "Room" -msgid "Join Room" -msgstr "Vào phòng" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Hãy gõ tên phòng cần vào, hoặc chọn một hay nhiều phòng trong danh sách." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "_Phòng:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -#| msgid "" -#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " -#| "on the current account's server" -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Hãy gõ máy phục vụ có hỗ trợ phông, hoặc bỏ trống nếu phòng không nằm trên " -"máy phục vụ của tài khoản hiện thời." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Hãy gõ máy phục vụ có hỗ trợ phông, hoặc bỏ trống nếu phòng không nằm trên " -"máy phục vụ của tài khoản hiện thời." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Máy phục vụ:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Không thể nạp danh sách phòng" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -#| msgid "_Room List locale:" -msgid "Room List" -msgstr "Danh sách phòng" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 -msgid "Respond" -msgstr "Trả lời" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Answer with video" -msgstr "Trả lời cuộc gọi có video" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -msgid "Decline" -msgstr "Từ chối" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -msgid "Accept" -msgstr "Chấp nhận" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 -msgid "Provide" -msgstr "Cung cấp" - -#: ../src/empathy-preferences.c:136 -msgid "Message received" -msgstr "Nhận được tin nhắn" - -#: ../src/empathy-preferences.c:137 -msgid "Message sent" -msgstr "Tin nhắn được gửi" - -#: ../src/empathy-preferences.c:138 -msgid "New conversation" -msgstr "Cuộc trò chuyện mới" - -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -#| msgid "Contact goes online" -msgid "Contact comes online" -msgstr "Liên lạc mới trực tuyến" - -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Liên lạc mới ngoại tuyến" - -#: ../src/empathy-preferences.c:141 -msgid "Account connected" -msgstr "Tài khoản đã kết nối" - -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Đã ngắt kết nối tài khoản" - -#: ../src/empathy-preferences.c:379 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:630 -msgid "Juliet" -msgstr "Juliet" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:643 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Ôi Romeo, Romeo, tại sao chàng lại là Romeo?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:647 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Chàng hãy khước từ cha và vứt bỏ tên họ ấy đi" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Nếu không thể thì chàng hãy thề yêu em" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:653 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Và em sẽ không còn là người nhà Capulet." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:656 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Ta nên nghe thêm hay ta nên mở lời?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:659 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Juliet đã ngắt kết nối" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1025 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#| msgid "Show contact groups" -msgid "Show groups" -msgstr "Hiện nhóm liên lạc" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -#| msgid "Show the accounts dialog" -msgid "Show account balances" -msgstr "Hiện cân đối tài khoản" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 -msgid "Contact List" -msgstr "Danh sách Liên lạc" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Bắt đầu tán gẫu trong:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "_thẻ mới" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "_cửa sổ mới" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "HIện _hình cười dạng ảnh" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "_Hiện danh sách liên lạc trong phòng" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "Ghi lại cuộc trò chuyện" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Tự động kết nối khi khởi _chạy" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -#| msgid "Behaviour" -msgid "Behavior" -msgstr "Ứng xử" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Bật thông báo trong bóng" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Tắt thông báo khi vắng mặt h_ay bận" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Thông báo khi _cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Bật thông báo khi liên lạc trực tuyến" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Bật thông báo khi liên lạc ngoại tuyến" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Thông báo" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Phát âm thông báo" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Tắt phát âm khi vắng mặt h_ay bận" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#| msgid "Play sound for events" -msgid "Play sound for events" -msgstr "Phát âm về sự kiện" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Dùng _khử tiếng vang để cải thiện chất lượng cuộc gọi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Khử tiếng vang giúp người bên kia nghe bạn rõ hơn, nhưng có thể có vấn đề " -"với một số máy. Nếu bạn hoặc người bên kia nghe tiếng ồn lạ hoặc giựt cục " -"khi gọi, thử tắt khử tiếng vang và gọi lại." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Công bố vị trí cho bạn bè tôi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Giảm độ chính xác nghĩa là chỉ công bố vị trí của bạn đến mức thành phố, " -"bang và quốc gia. Toạ độ GPS có thể chính xác đến 1 chữ số." - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Giảm độ chính xác vị trí" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "Riêng tư" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -#| msgid "Megaphone" -msgid "_Cellphone" -msgstr "Điện thoại _di đông" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Mạng (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -#| msgid "Use notification sounds" -msgid "Location sources:" -msgstr "Nguồn vị trí:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -#| msgid "" -#| "The list of languages reflects only the languages for which you " -#| "have a dictionary installed." -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt từ " -"điển." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -#| msgid "Enable spell checking for languages:" -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Bật kiểm tra chính tả cho ngôn ngữ:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kiểm tra chính tả" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Sắc thái trò chuyện:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "Biến thể:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "Sắc thái" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:232 -msgid "Provide Password" -msgstr "Cung cấp mật khẩu" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:238 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:481 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Bạn cần thiết lập tài khoản để xem liên lạc ở đây." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:557 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Rất tiếc, không thể dùng tài khoản %s cho đến khi cập nhật phần mềm %s." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:658 -msgid "Windows Live" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:662 -msgid "Facebook" -msgstr "" - -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:677 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 -msgid "Online Accounts" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:735 -msgid "Update software..." -msgstr "Cập nhật phần mềm..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:741 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Reconnect" -msgstr "Tái kết nối" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:745 -#| msgid "_Edit account" -msgid "Edit Account" -msgstr "Sửa tài khoản" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:750 -#| msgid "Clean" -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:892 -#| msgid "Top up account credit" -msgid "Top up account" -msgstr "Nạp tiền vào tài khoản" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "Bạn cần bật một trong những tài khoản sau để xem liên lạc ở đây." - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Bạn cần bật %s để xem liên lạc." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 -msgid "No match found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1716 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 -#| msgid "Show offline contacts" -msgid "No online contacts" -msgstr "Không có liên lạc trực tuyến" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "Cuộc _nói chuyện mới..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "_Gọi điện..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#| msgid "Contact" -msgid "Contacts" -msgstr "Liên lạc" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contact" -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "Thê_m liên lạc..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -#| msgid "_Search for Contacts…" -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Tìm liên lạc..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Liên lạc bị _chặn" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -#| msgid "_Room" -msgid "_Rooms" -msgstr "_Phòng" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Tham gia..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Vào Ưa thích" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -#| msgid "Manage Favorites" -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "_Quản lý Ưa thích" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -#| msgid "File transfers" -msgid "_File Transfers" -msgstr "Truyền tập tin" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Tài khoản" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -#| msgid "Preferences" -msgid "P_references" -msgstr "_Tùy thích" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -#| msgid "Empathy" -msgid "About Empathy" -msgstr "Giới thiệu Empathy" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -#| msgid "_Accounts" -msgid "Account settings" -msgstr "Thiết lập tài khoản" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Thê_m liên lạc..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Cuộc trò chuyện mới…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "_Cuộc gọi mới…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "Xong" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 -#| msgid "Enter your account details" -msgid "Please enter your account details" -msgstr "Vui lòng điền chi tiết tài khoản" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -#| msgid "Loading account information" -msgid "Edit %s account options" -msgstr "Sửa tuỳ chọn tài khoản %s" - -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-05-23 10:40:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6106 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Evolution Data Server. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007,2011-2012. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-25 01:27+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 -#, c-format -#| msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Lỗi loại bỏ tập tin '%s': %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 -#, c-format -#| msgid "Could not create directory %s: %s" -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Lỗi tạo thư mục %s: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 -#, c-format -#| msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Lỗi tạo liên kết cứng đến tài nguyên '%s': %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Không có UID trong liên lạc" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang nạp..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 -msgid "Searching..." -msgstr "Đang tìm kiếm..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 -#, c-format -#| msgid "Contact not found" -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Không tìm thấy liên lạc '%s'" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:576 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:607 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 -msgid "Unknown error" -msgstr "Không biết lỗi" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Đang truy vấn cho liên lạc được cập nhật…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Truy vấn nhóm đã cập nhật…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Mặt sau không hỗ trợ thêm hàng loạt" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 -#| msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Mặt sau không hỗ trợ sửa hàng loạt" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 -#| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "Mặt sau không hỗ trợ xoá hàng loạt" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "Đang nạp…" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 -#| msgid "Favorites" -msgid "Friends" -msgstr "Bạn bè" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 -#| msgid "Family Name" -msgid "Family" -msgstr "Gia đình" - -#. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 -msgid "Coworkers" -msgstr "Đồng nghiệp" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 -msgid "Not connected" -msgstr "Chưa kết nối" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Lỗi gắn kết (bind) cả phiên bản 2 và 3" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Đang tái kết nối tới máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Cú pháp DN không hợp lệ" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Lỗi LDAP 0x%x (%s)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: ldap_first_entry trả về NULL" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: trả về loại kết quả không xử lý %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: trả về loại tìm kiếm không xử lý %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Đang nhận kết quả tìm kiếm LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 -msgid "Error performing search" -msgstr "Gặp lỗi khi tìm kiếm" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Đang thêm liên lạc vào máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Đang sửa đổi liên lạc từ máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc khỏi máy phục vụ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 -#, c-format -#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Lỗi lấy DN cho người dùng '%s'" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 -#| msgid "Error loading address book: %s" -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "Nạp tóm tắt sổ địa chỉ..." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 -#, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Lỗi HTTP PROPFIND, mã trạng thái %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "Không có phần thân trả lời trong kết quả webdav PROPFIND" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -#, c-format -#| msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "Đang nạp liên lạc (%d%%)..." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Không thể chuyển SoupURI sang chuỗi" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 -#| msgid "_Listen for server change notifications" -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Liên lạc trên máy chủ thay đổi -> không sửa" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 -#, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "Lỗi HTTP DELETE, mã trạng thái %d" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 -#| msgid "No such folder %s" -msgid "No such book" -msgstr "Không có sổ như vậy" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 -msgid "Contact not found" -msgstr "Không tìm thấy liên lạc" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 -#| msgid "Object ID already exists" -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID liên lạc đã có rồi" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 -#| msgid "No such message" -msgid "No such source" -msgstr "Không có nguồn như vậy" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 -#| msgid "Namespace" -msgid "No space" -msgstr "Hết chỗ chứa" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID duy nhất" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 -msgid "File Under" -msgstr "Ghi lưu là" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 -#| msgid "Book URI" -msgid "Book UID" -msgstr "UID Sách" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 -msgid "Full Name" -msgstr "Tên đầy đủ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 -msgid "Given Name" -msgstr "Tên" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 -msgid "Family Name" -msgstr "Họ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 -msgid "Nickname" -msgstr "Tên hiệu" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 -msgid "Email 1" -msgstr "Thư điện tử 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 -msgid "Email 2" -msgstr "Thư điện tử 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 -msgid "Email 3" -msgstr "Thư điện tử 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 -msgid "Email 4" -msgstr "Thư điện tử 4" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 -msgid "Mailer" -msgstr "Trình thư" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Nhãn địa chỉ nhà" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Nhãn địa chỉ làm việc" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Nhãn địa chỉ khác" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Điện thoại phụ tá" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Business Phone" -msgstr "Điện thoại kinh doanh" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Điện thoại kinh doanh 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 -msgid "Business Fax" -msgstr "Điện thư kinh doanh" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Số gọi lại" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 -msgid "Car Phone" -msgstr "Điện thoại xe" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 -msgid "Company Phone" -msgstr "Điện thoại công ty" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Home Phone" -msgstr "Điện thoại nhà" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Điện thoại nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Home Fax" -msgstr "Điện thư ở nhà" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 -msgid "Other Phone" -msgstr "Điện thoại khác" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Other Fax" -msgstr "Điện thư khác" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Pager" -msgstr "Số nhắn tin" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Điện thoại chính" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Radio" -msgstr "Rađiô" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Organization" -msgstr "Tổ chức" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Đơn vị tổ chức" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 -msgid "Office" -msgstr "Văn phòng" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 -msgid "Title" -msgstr "Tựa đề" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Role" -msgstr "Vai trò" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Manager" -msgstr "Quản lý" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Assistant" -msgstr "Phụ tá" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Địa chỉ trang chủ Mạng" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Địa chỉ sổ ký sự Mạng" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Categories" -msgstr "Phân loại" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI lịch" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "URL Rảnh/Bận" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Lịch ICS" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Địa chỉ hội thảo trực tuyến" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Tên vợ/chồng" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "Note" -msgstr "Ghi chú" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình Groupwise ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 -#| msgid "Jabber Home Id 1" -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "ID Jabber ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -#| msgid "Jabber Home Id 2" -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "ID Jabber ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 -#| msgid "Jabber Home Id 3" -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "ID Jabber ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 -#| msgid "Jabber Work Id 1" -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -#| msgid "Jabber Work Id 2" -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -#| msgid "Jabber Work Id 3" -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -#| msgid "ICQ Home Id 1" -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ID ICQ ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -#| msgid "ICQ Home Id 2" -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ID ICQ ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -#| msgid "ICQ Home Id 3" -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ID ICQ ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -#| msgid "ICQ Work Id 1" -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -#| msgid "ICQ Work Id 2" -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -#| msgid "ICQ Work Id 3" -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 3" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Last Revision" -msgstr "Sửa đổi mới nhất" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Name or Org" -msgstr "Tên hoặc Tổ chức" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Address List" -msgstr "Danh sách địa chỉ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Home Address" -msgstr "Địa chỉ nhà" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Work Address" -msgstr "Địa chỉ làm việc" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Other Address" -msgstr "Địa chỉ khác" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "Category List" -msgstr "Danh sách phân loại" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "Photo" -msgstr "Ảnh" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "Logo" -msgstr "Biểu hình" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "Email List" -msgstr "Danh sách thư điện từ" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Danh sách tên màn hình AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Danh sách ID GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Danh sách ID Jabber" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Danh sách tên màn hình Yahoo" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Danh sách tên màn hình MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Danh sách ID ICQ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Muốn thư dạng HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -#| msgid "List Show Addresses" -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Danh mục hiện địa chỉ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 -msgid "Birth Date" -msgstr "Ngày sinh" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 -msgid "Anniversary" -msgstr "Kỷ niệm" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Chứng nhận X.509" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Danh sách ID Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Thông tin Địa lý" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 -msgid "Telephone" -msgstr "Điện thoại" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -#| msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Tên Skype ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 -#| msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Tên Skype ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 -#| msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Tên Skype ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 -#| msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 -#| msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -#| msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 -#| msgid "AIM Screen Name List" -msgid "Skype Name List" -msgstr "Danh sách tên Skype" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -msgid "SIP address" -msgstr "Địa chỉ SIP" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 -#| msgid "Skype Home Name 1" -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Google Talk ở nhà 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -#| msgid "Skype Home Name 2" -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Google Talk ở nhà 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -#| msgid "Skype Home Name 3" -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Google Talk ở nhà 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 -#| msgid "Skype Work Name 1" -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Google Talk ở chỗ làm 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -#| msgid "Skype Work Name 2" -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Google Talk ở chỗ làm 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -#| msgid "Skype Work Name 3" -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Google Talk ở chỗ làm 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -#| msgid "Skype Name List" -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Danh sách tên Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -#| msgid "Skype Name List" -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Danh sách tên Twitter" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Danh sách vô danh" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Not a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 -#, c-format -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Thuộc tính sổ lạ '%s'" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Không thể thay đổi thuộc tính sổ '%s'" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 -#: ../camel/camel-db.c:544 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Không đủ bộ nhớ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 -#, c-format -#| msgid "Invalid purpose" -msgid "Invalid query" -msgstr "Truy vấn không hợp lệ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 -msgid "Success" -msgstr "Thành công" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 -#: ../libedataserver/e-client.c:131 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Hậu phương quá bận" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Repository offline" -msgstr "Kho ngoại tuyến" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 -#: ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Permission denied" -msgstr "Không đủ quyền truy cập" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Xác thực thất bại" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Authentication Required" -msgstr "Cần xác thực" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 -#| msgid "Unsupported security layer." -msgid "Unsupported field" -msgstr "Trường không được hỗ trợ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Phương pháp xác thực không được hỗ trợ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 -#| msgid "SSL unavailable" -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS không sẵn sàng" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Sổ địa chỉ không tồn tại" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 -msgid "Book removed" -msgstr "Đã bỏ sổ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -#| msgid "This message is not available in offline mode." -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Không hoạt động ngoại tuyến" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 -#| msgid "Path length exceeded" -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tìm kiếm" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 -#| msgid "Path length exceeded" -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Vượt quá thời hạn tìm kiếm" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Query refused" -msgstr "Truy vấn bị từ chối" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 -#| msgid "%s: could not cancel" -msgid "Could not cancel" -msgstr "Không thể huỷ" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -#| msgid "Invalid server URI" -msgid "Invalid server version" -msgstr "Phiên bản trình phục vụ không hợp lệ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -#: ../libedataserver/e-client.c:129 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Đối số không hợp lệ" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 -#, c-format -#| msgid "Protocol not supported" -msgid "Not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 -#| msgid "Backend is busy" -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Hậu phương chưa mở" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../libedataserver/e-client.c:174 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 -msgid "Other error" -msgstr "Lỗi khác" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 -#| msgid "Invalid query" -msgid "Invalid query: " -msgstr "Truy vấn không hợp lệ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 -#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Không thể mở sổ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Không thể cập nhật sổ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Không thể lấy liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Không thể lấy danh sách liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Không thể lấy UID danh sách liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 -#| msgid "Cannot add encryption certificate" -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Không thể thêm liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 -#| msgid "Cannot modify contact: " -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Không thể sửa liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 -#| msgid "Cannot create encoder context" -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Không thể bỏ liên lạc: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 -#, c-format -#| msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "Không có mặt sau cho trong nguồn '%s'" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 -#, c-format -#| msgid "POP Source UID" -msgid "Missing source UID" -msgstr "Thiếu UID nguồn" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 -#, c-format -#| msgid "No such source" -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Không có nguồn cho UID '%s'" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy chủ dùng SSL: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Nhận được mã trạng thái HTTP không mong đợi %d (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635 -#| msgid "Backend is not opened yet" -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "Chưa nạp mặt sau CalDAV" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1072 -#| msgid "Invalid object" -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "URL tái định hướng không hợp lệ" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2563 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Không thể tiếp cận máy chủ, lịch mở trong chế độ chỉ đọc.\n" -"Thông báo lỗi: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2907 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Không thể tạo thư mục cache cục bộ: '%s'" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3995 -#| msgid "The backend does not support bulk additions" -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CaldAV không hỗ trợ thêm hàng loạt" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4098 -#| msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV không hỗ trợ sửa hàng loạt" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4274 -#| msgid "The backend does not support bulk removals" -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV không hỗ trợ xoá hàng loạt" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4941 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Lịch không hỗ trợ Bận/Rảnh" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4950 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "Không tìm thấy URL schedule outbox" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5047 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Kết quả bất thường trong schedule-response" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Ngày sinh: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Kỷ niệm: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Không thể lưu dữ liệu lịch: URI dạng sai." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Không thể lưu dữ liệu lịch" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 -#, c-format -#| msgid "Malformed signature" -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "URI hư: %s" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Tái định hướng đến URI không hợp lệ" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Định dạng tập tin sai." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Không phải lịch." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Không thể lấy dữ liệu thời tiết: %s" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Thời tiết: sương mù" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 -#| msgid "Weather: Cloudy" -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Thời tiết: đêm đầy mây" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Thời tiết: đầy mây" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 -#| msgid "Weather: Thunderstorms" -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Thời tiết: u ám" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 -#| msgid "Weather: Snow" -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Thời tiết: mưa rào" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Thời tiết: tuyết" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 -#| msgid "Weather: Rain" -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Thời tiết: đêm rõ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Thời tiết: trời nắng" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Thời tiết: bão kèm sấm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 -msgid "Forecast" -msgstr "Dự báo" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Kho ngoại tuyến" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 -msgid "No such calendar" -msgstr "Không có lịch như vậy." - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 -msgid "Object not found" -msgstr "Không tìm thấy đối tượng" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 -msgid "Invalid object" -msgstr "Đối tượng không hợp lệ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 -msgid "URI not loaded" -msgstr "URI chưa được tải" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 -msgid "URI already loaded" -msgstr "URI đã được tải" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 -msgid "Unknown User" -msgstr "Không biết người dùng" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "ID đối tượng đã tồn tại" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ giao thức này" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Thao tác bị hủy bỏ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Không thể hủy bỏ tác vụ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Xác thực thất bại" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cần thiết xác thực" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 -#| msgid "A CORBA exception has occurred" -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Một lỗi ngoại lệ D-Bus đã xảy ra" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 -msgid "No error" -msgstr "Không có lỗi" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 -#| msgid "Unknown User" -msgid "Unknown user" -msgstr "Người dùng lạ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 -#| msgid "Invalid argument" -msgid "Invalid range" -msgstr "Phạm vi không hợp lệ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 -#, c-format -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Thuộc tính lịch lạ '%s'" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 -#, c-format -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Không thể thay đổi giá trị thuộc tính lịch '%s'" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Cuộc hẹn không tên" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "1st" -msgstr "Ngày 1" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "2nd" -msgstr "Ngày 2" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "3rd" -msgstr "Ngày 3" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "4th" -msgstr "Ngày 4" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "5th" -msgstr "Ngày 5" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "6th" -msgstr "Ngày 6" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "7th" -msgstr "Ngày 7" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "8th" -msgstr "Ngày 8" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "9th" -msgstr "Ngày 9" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "10th" -msgstr "Ngày 10" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "11th" -msgstr "Ngày 11" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "12th" -msgstr "Ngày 12" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "13th" -msgstr "Ngày 13" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "14th" -msgstr "Ngày 14" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "15th" -msgstr "Ngày 15" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "16th" -msgstr "Ngày 16" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "17th" -msgstr "Ngày 17" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "18th" -msgstr "Ngày 18" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "19th" -msgstr "Ngày 19" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "20th" -msgstr "Ngày 20" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "21st" -msgstr "Ngày 21" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "22nd" -msgstr "Ngày 22" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "23rd" -msgstr "Ngày 23" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "24th" -msgstr "Ngày 24" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "25th" -msgstr "Ngày 25" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "26th" -msgstr "Ngày 26" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "27th" -msgstr "Ngày 27" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "28th" -msgstr "Ngày 28" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "29th" -msgstr "Ngày 29" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 -msgid "30th" -msgstr "Ngày 30" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 -msgid "31st" -msgstr "Ngày 31" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 -#| msgid "High" -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 -#| msgid "Normal" -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 -#| msgid "Low" -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 -#| msgid "Undefined" -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Chưa định nghĩa" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" cần đến một tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là chuỗi" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "\"%s\" cần hai hoặc ba tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "\"%s\" cần tham số thứ ba là chuỗi" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "\"%s\" cần hai tham số hoặc không có tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" cần đến hai tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" không cần đến có tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là chuỗi" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"\"%s\" cần đến đối số thứ nhất là \"any\" (bất kỳ), \"summary\" (tóm tắt), " -"\"description\" (mô tả), \"location\" (vị trí), \"attendee\" (người tham " -"dự), \"organizer\" (người tổ chức) hoặc \"classification\" (phân loại)." - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" cần đến ít nhất một tham số" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"\"%s\" cần đến mọi đối số đều là chuỗi hoặc chỉ có một đối số và đối số đó " -"là boolean không thật (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số đầu tiên là chuỗi ngày/giờ theo ISO 8601" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" cần đến tham số thứ hai là số nguyên" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -#| msgid "Unsupported security layer." -msgid "Unsupported method" -msgstr "Phương pháp không được hỗ trợ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Lịch không tồn tại" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Không thể mở lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Không thể cập nhật lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Không thể nhận đường dẫn đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Không thể nhận danh sách đường dẫn đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Không thể nhận danh sách bận/rảnh: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 -#| msgid "Cannot create encoder context" -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Không thể tạo đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Không thể thay đổi đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Không thể bỏ đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Không thể nhận đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Không thể lưu đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 -#| msgid "Could not retrieve weather data" -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Không thể nhận URI đồ đính kèm: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 -#| msgid "Could not store folder: %s" -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Không thể huỷ nhắc nhở: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 -#| msgid "Could not retrieve weather data" -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Không thể lấy múi giờ lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 -#| msgid "Could not rename folder: %s" -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Không thể thêm múi giờ lịch: " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ ký tên" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ xác minh" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ mã hóa" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ giải mã" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Bạn không thể nập khóa bằng loại mã này" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Bạn không thể xuất khóa bằng loại mã này" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "Đang ký thư" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Đang mã hóa thư" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Đang giải mã thư" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Không thể tạo đường dẫn nhớ tạm" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:442 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Tập tin cache rỗng" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:511 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Không thể loại bỏ mục nhớ tạm: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Không thể ghi mục bản ghi: %s\n" -"Các thao tác sau nữa trên máy phục vụ này sẽ không được thực hiện lại\n" -"khi bạn tái kết nối vào mạng." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Không thể mở `%s':\n" -"%s\n" -"Các thay đổi được tạo ra trong thư mục này sẽ không thể được tái đồng bộ." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:326 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Đang tái đồng bộ với máy phục vụ" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Đang tải về các thư cho chế độ ngoại tuyến" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:422 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Đang chuẩn bị thư mục '%s' để dùng ngoại tuyến" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 -#| msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "" -"Sao chép nội dung thư mục về máy địa phương để phục vụ các thao tác _ngoại " -"tuyến" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Bạn phải đang hoạt động trực tuyến mới có thể hoàn tất thao tác này." - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Bị thôi" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Lỗi tạo tiến trình con '%s': %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Nhận luồng thư không hợp lệ từ %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Đang đồng bộ những thư mục" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Lỗi phân tích bộ lọc: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện bộ lọc: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Không thể mở thư mục hàng đợi" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Không thể xử lý thư mục hàng đợi" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Đang lấy thông diệp %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Lỗi trên thư %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Đang đồng bộ thư mục" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 -msgid "Complete" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Đang lấy thư %d trên %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Lỗi tại thư %d trên %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Lỗi nhận thư" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Đối số không hợp lệ đối với (system-flag: cờ hệ thống)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Đối số không hợp lệ đối với (user-tag: thẻ người dùng)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện tìm kiếm bộ lọc: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:311 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Học thư rác mới trong '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:351 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Học thư tốt mới trong '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:399 -#, c-format -#| msgid "Filtering new message(s)" -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Lọc thư mới trong '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:1009 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "Đang di chuyển thư" - -#: ../camel/camel-folder.c:1012 -msgid "Copying messages" -msgstr "Đang chép thư" - -#: ../camel/camel-folder.c:1332 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Không hỗ trợ thông tin chỉ tiêu cho thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:3578 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Đang xoá dọn thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:3810 -#, c-format -#| msgid "Retrieving POP message %d" -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Đang nhận thư '%s' trong %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3965 -#, c-format -#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Đang lấy thông tin chỉ tiêu cho '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:4205 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Đang nạp lại thư mục '%s'" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) cần thiết một kết quả đúng/sai riêng lẻ" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:966 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) không được phép bên trong %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) cần thiết một chuỗi khớp kiểu (match type)" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) mong đợi một kết quả mảng" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) cần thiết đặt thư mục" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể phân tích biểu thức tìm kiếm: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi thực hiện tìm kiếm theo biểu thức: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện GPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Gặp thư trạng thái GnuPG không mong đợi:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Lỗi phân tích chỉ dẫn GPG UserID." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Lỗi phân tích yêu cầu cụm từ mật khẩu của GPG." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Bạn cần một mã PIN để mở khóa cho\n" -"thẻ thông minh của bạn: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Bạn cần một cụm từ mật khẩu để mở khóa\n" -"cho người dùng: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:907 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Nhận yêu cầu không mong đợi từ GnuPG cho \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:919 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Chú ý rằng nội dung mã hoá không chứa thông tin người nhận nên sẽ hỏi mật " -"khẩu cho từng khoá riêng." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:150 -#, c-format -#| msgid "Canceled" -msgid "Cancelled" -msgstr "Bị thôi" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:971 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Lỗi mở khóa bí mật: đã cho 3 cụm từ mật khẩu sai." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:984 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ GnuPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Lỗi mã hóa: chưa xác định người nhận." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 -#| msgid "Could not generate signing data: %s" -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Không thể phát sinh dữ liệu ký nhận: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Lỗi thực hiện GPG." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Không thể xác minh chữ ký thư: dạng thức thư không đúng" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 -#| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Không thể xác minh chữ ký thư: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 -#| msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Không thể phát sinh dữ liệu mật mã hóa: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Đây là một phần thư có mật mã hóa số" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Không thể giải mật mã thư: dạng thức thư không đúng" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Lỗi giải mật mã phần MIME: lỗi giao thức" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Nội dung bị mật mã hóa" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 -#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "_Lọc thư cho thư mục này" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Không thể tạo tóm tắt thư mục cho %s" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 -#, c-format -#| msgid "Could not create cache file" -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Không thể tạo vùng lưu trữ tạm (cache) cho %s: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 -#| msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgid "Server disconnected" -msgstr "Máy chủ ngắt kết nối" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 -#, c-format -#| msgid "Failed to authenticate.\n" -msgid "Not authenticated" -msgstr "Chưa xác thực" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 -#| msgid "Error performing search" -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "Lỗi thực hiện IDLE" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ STARTTLS" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Máy phục vụ IMAP %s không hỗ trợ xác thực %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 -#, c-format -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Không hỗ trợ xác thực %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 -#| msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Không thể xác thực mà không có tên người dùng" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#| msgid "Authentication Failed" -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Không có mật khẩu xác thực" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 -#| msgid "Encrypting message" -msgid "Error fetching message" -msgstr "Lỗi lấy thư" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 -#| msgid "Failed to encode data" -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Lỗi đóng luồng tạm" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 -#| msgid "Failed to cache %s: " -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Lỗi chép tập tin tạm" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 -msgid "Error moving messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 -#| msgid "Copying messages" -msgid "Error copying messages" -msgstr "Lỗi chép thư" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 -#| msgid "Sending message" -msgid "Error appending message" -msgstr "Lỗi nối thư" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "Lỗi lấy dòng đầu thư" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 -#| msgid "" -#| "Error retrieving newsgroups:\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Error retrieving message" -msgstr "Lỗi nhận thư" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "Đang lấy thông tin tóm tắt cho các thư mới trong '%s'" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "Đang quét tìm các thư thay đổi trong '%s'" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 -#| msgid "Checking for new messages" -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "Lỗi lấy thư mới" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 -#| msgid "Verifying message" -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "Lỗi khi lấy thư" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "Đang lấy thông tin tóm tắt cho %d thư mới trong '%s'" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 -#| msgid "Error performing search" -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "Lỗi nạp lại thư mục" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 -#| msgid "Expunging old messages" -msgid "Error expunging message" -msgstr "Lỗi xóa hẳn thư cũ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 -#| msgid "Creating folder '%s'" -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Lỗi lấy thư mục" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 -#| msgid "_Show only subscribed folders" -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Lỗi đă_ng ký thư mục" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 -#| msgid "Storing folder" -msgid "Error creating folder" -msgstr "Lỗi tạo thư mục" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 -#| msgid "Storing folder" -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Lỗi xoá thư mục" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 -#| msgid "Storing folder" -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Lỗi đổi tên thư mục" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 -msgid "Search failed" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 -#| msgid "Error performing search" -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Lỗi thực hiện NOOP" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Lỗi đồng bộ thay đổi" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 -msgid "Lost connection to IMAP server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 -#, c-format -#| msgid "Cannot get message %s: %s" -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Không thể lấy thư có mã số thư %s: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 -#| msgid "No such message" -msgid "No such message available." -msgstr "Không có thư như vậy." - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Không thể tạo tập tin spool: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:842 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 -msgid "Inbox" -msgstr "Hộp nhận" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:487 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Máy phục vụ IMAP %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:490 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Dịch vụ IMAP cho %s trên %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:591 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:593 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ IMAP bằng mật khẩu thô (không mật " -"mã)." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:687 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Không có thư mục %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 -#, c-format -#| msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "Đang lấy danh sách thư mục cho %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Tên thư mục \"%s\" không hợp lệ vì chứa ký tự \"%c\"." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Thư mục cha lạ: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Thư mục mẹ không được phép chứa các thư mục con" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Luồng nguồn không trả về dữ liệu" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -#| msgid "service unavailable" -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Luồng nguồn không sẵn sàng" - -#: ../camel/camel-junk-filter.c:168 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-lock.c:106 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Không thể tạo tập tin khóa cho %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:149 -#, c-format -#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Quá hạn thử lấy tập tin khóa trên %s. Sẽ thử lại sau." - -#: ../camel/camel-lock.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Lỗi lấy khóa bằng fcntl(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Lỗi lấy khóa bằng flock(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Không thể xây dựng ống dẫn hỗ trợ khoá: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Không thể tạo tiến trình hỗ trợ khóa: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Không thể khóa '%s': lỗi giao thức với bộ hỗ trợ khóa (lock-helper)" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Không thể khóa '%s'" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Không thể kiểm tra tập tin thư %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin thư %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin thư tạm %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Lỗi lưu thư vào tập tin tạm %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Không thể tạo ống dẫn: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Không thể tạo tiến trình: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Lỗi chương trình movemail (chuyển di thư): %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Lỗi lạ)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Lỗi đọc tập tin thư: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Lỗi ghi tập tin thư tạm: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Lỗi sao chép tập tin thư tạm: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No content available" -msgstr "Không có nội dung" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No signature available" -msgstr "Không có chữ ký" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "lỗi phân tích" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:704 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Đang phân giải: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:727 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ: không tìm thấy máy phục vụ" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:858 -msgid "Resolving address" -msgstr "Đang phân giải địa chỉ" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:879 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ tên" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:886 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:890 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ tên: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:354 -#, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Đang đồng bộ thư trong thư mục `%s' vào đĩa" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Bộ cung cấp thư mục ảo" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Để đọc thư như là một truy vấn của một tập các thư mục khác" - -#: ../camel/camel-provider.c:263 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Không thể tải %s: hệ thống này chưa hỗ trợ tính năng tải mô đun." - -#: ../camel/camel-provider.c:272 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Không thể tải %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:281 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Không thể tải %s: không có mã khởi động trong mô đun" - -#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Không có bên nào cung cấp giao thức `%s'" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Vô danh" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng cách đang nhập vô danh." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Xác thực thất bại." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Thông tin truy tìm địa chỉ thư không hợp lệ:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Thông tin truy tìm địa chỉ bí hiểm không hợp lệ:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Thông tin truy tìm không hợp lệ:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ dùng mật khẩu an toàn CRAM-MD5, nếu " -"máy chủ có hỗ trợ." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng mật khẩu an toàn DIGEST-MD5, " -"nếu máy phục vụ có hỗ trợ." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Lệnh thách thức máy phục vụ quá dài (trên 2048 octet)." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Lệnh thách thức máy phục vụ không hợp lệ.\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Lệnh thách thức máy phục vụ chứa hiệu bài \"Quality of Protection\" (mức bảo " -"vệ) không hợp lệ." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ không chứa dữ liệu để xác thực." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ chứa dữ liệu xác thực không hoàn chỉnh." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ không khớp." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy chu bằng cơ chế xác minh Kerberos 5." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Cơ chế xác định không được hỗ trợ do thông tin xác thực đã cung cấp, hoặc " -"không được chấp nhận do cách thực hiện." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Tham số target_name (tên đích) được cung cập có dạng thức sai." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Tham số target_name (tên đích) chứa loại tên không hỗ trợ hoặc không hợp lệ." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Tham số input-token (hiệu bài gõ) chứa thẻ đóng kết kênh khác với điều do " -"tham số input-chan-bindings (thẻ đóng kết kênh gõ) xác định." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Tham số input_token (hiệu bài gõ chứa chữ ký không hợp lệ, hoặc chữ ký không " -"được xác nhận." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Thông tin xác thực không hợp lệ để khởi động ngữ cảnh, hoặc móc nó không " -"tham chiếu đến thông tin xác thực nào." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Móc ngữ cảnh được cung cấp không tham chiếu đến một ngữ cảnh hợp lệ." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" -"Thao tác kiểm tra đồng bộ được thực hiện trên input_token (hiệu bài gõ) đã " -"thất bại." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "" -"Thao tác kiểm tra đồng bộ được thực hiện trên thông tin xác thực đã thất bại." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Đã tham chiếu đến thông tin xác thực đã hết hạn." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Trả lời xác thực sai từ máy phục vụ." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Tầng bảo mật chưa được hỗ trợ." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng mật khẩu đơn giản." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Trạng thái xác thực lạ." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ dựa vào Windows dùng NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "THÔ" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP trước SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Tùy chọn này sẽ xác thực kết nối POP trước khi thử SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -#| msgid "POP Source URI" -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID nguồn POP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 -#, c-format -#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Xác thực POP trước SMTP dùng truyền tải lạ" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Đã thử xác thực POP trước SMTP với dịch vụ %s" - -#: ../camel/camel-search-private.c:116 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Biên dịch biểu thức chính quy thất bại: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:415 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "GType không hợp lệ đăng ký cho giao thức '%s'" - -#: ../camel/camel-session.c:509 -#, c-format -#| msgid "Authentication failed" -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Xác thực %s thất bại" - -#: ../camel/camel-session.c:645 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ chuyển tiếp thư" - -#. Translators: The first argument is the account type -#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the -#. * third is the host name. -#: ../camel/camel-session.c:1420 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "%sHãy gõ mật khẩu POP cho %s trên máy %s" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Không thể tìm chứng nhận cho '%s'" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Không thể tạo thư CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Không thể tạo dữ liệu có chữ ký CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Không thể đính kèm dữ liệu có chữ ký CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Không thể đính kèm dữ liệu CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Không thể tạo thông tin Chữ ký CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Không thể tìm dây chứng nhận" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Không thể thêm thời gian ký nhận CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Chứng nhận mã hóa cho \"%s\" không tồn tại" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" -"Không thể thêm thuộc tính SMIMEEncKeyPrefs (sở thích khóa mã hóa S/MIME)" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" -"Không thể thêm thuộc tính MS SMIMEEncKeyPrefs (sở thích khóa mã hóa S/MIME " -"MS)" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Không thể thêm chứng nhận mã hóa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Không thể thêm thông tin Chữ ký CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "Chưa thẩm tra" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "Chữ ký tốt" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "Chữ ký sai" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Nội dung bị giả mạo hay bị thay đổi trong khi truyền" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Không tìm thấy chứng nhận ký tên" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Chứng nhận ký tên không đáng tin" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Không biết thuật toán chữ ký" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Không hỗ trợ thuật toán chữ ký" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Chữ ký dạng thức sai" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "Lỗi xử lý" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Không có dữ liệu có ký tên trong chữ ký" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Thiếu điều tóm tắt thư trong dữ liệu được bao" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Không thể tính những điều tóm tắt" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Không thể đặt những điều tóm tắt thư" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Lỗi nạp chứng nhận" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Chứng nhận là toàn thư; không thể thẩm tra chứng nhận" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Chứng nhận là toàn thư; các chứng nhận được nạp và được thẩm tra" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Không tìm thấy điều tóm tắt chữ ký" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Ký tên do : %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Không thể tạo ngũ cảnh bộ biên mã" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:864 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Lỗi thêm dữ liệu vào bộ biên mã CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Lỗi biên mã dữ liệu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Lỗi bộ giải mã" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Không tìm thấy thuật toán mã hóa hàng loạt chung" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Không thể gán vị trí cho khóa hàng loạt mã hóa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Không thể tạo thư CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Không thể tạo dữ liệu được bao CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Không đính kèm dữ liệu được bao CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Không thể đính kèm đối tượng dữ liệu CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Không thể tạo thông tin người nhận CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Không thể thêm thông tin người nhận CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Lỗi thêm dữ liệu vào bộ biên mã" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME giải mã: không tìm thấy nội dung được mã hóa" - -#: ../camel/camel-store.c:1999 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': thư mục đã có" - -#: ../camel/camel-store.c:2042 -#, c-format -#| msgid "Syncing folders" -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Mở thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:2231 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Đang quét thư mục trong '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Rác" - -#: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Thư rác" - -#: ../camel/camel-store.c:2774 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: thư mục đã có" - -#: ../camel/camel-store.c:2788 -#, c-format -#| msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Đang tạo thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Không thể xoá thư mục: %s: thao tác không hợp lệ" - -#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: thao tác không hợp lệ" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelStreamFilter" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelHttpStream" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Kết nối bị hủy bỏ" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Không thể kết nối bằng lệnh \"%s\": %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:395 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "Đang đăng ký thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:527 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Đang huỷ đăng ký thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "Mã lỗi NSPR %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Máu uỷ nhiệm không hỗ trợ SOCKS4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Máy uỷ nhiệm từ chối yêu cầu của ta: mã %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Máy chủ không hỗ trợ SOCKS5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 -#, c-format -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Không tìm thấy loại xác thực phù hợp: mã 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Lỗi máy chủ SOCKS chung" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Các quy tắc của máy chủ SOCKS không cho phép tạo kết nối" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Không thể tiếp cận máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -msgid "Connection refused" -msgstr "Kết nối bị từ chối" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Hết hạn Time-to-live (TTL)" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -#| msgid "STLS not supported by server" -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "Máy chủ SOCKS không hỗ trợ lệnh này" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -#| msgid "STLS not supported by server" -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "Máy chủ SOCKS không hỗ trợ loại địa chỉ này" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Lỗi lạ từ máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Nhận loại địa chỉ lạ từ máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 -#, c-format -#| msgid "Invalid response from server" -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Hồi đáp không hoàn chỉnh từ máy chủ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Tên máy quá dài (tối đa 255 ký tự)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -#| msgid "Invalid response from server" -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Hồi đáp không hợp lệ từ máy uỷ nhiệm" - -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Không thể phân tích URL '%s'" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "Đang cập nhật thư mục '%s'" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Không thể sao chép hoặc di chuyển thư vào thư mục Ảo" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Không có thư %s trong %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 -#, c-format -#| msgid "Error storing '%s': %s" -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Lỗi lưu '%s': " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Tự động _cập nhật khi thay đổi trong thư thư mục nguồn" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:42 -msgid "Unmatched" -msgstr "Không khớp" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Không thể xóa bỏ thư mục: %s: không có thư mục như vậy" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:479 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: không có thư mục như vậy" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:542 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Bật thư mục _không khớp" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Không thể sao chép các thư vào thư mục Rác" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Không thể sao chép các thư vào thư mục Thư rác" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Kiểm tra tìm thư mới" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "_Kiểm tra tìm thư mới trên mọi thư mục" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -#| msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Kiểm tr_a tìm thư mới trên mọi thư mục đã đăng ký" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Dùng Đồng bộ _nhanh nếu máy chủ hỗ trợ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Lắng nghe thông báo thay đổi máy chủ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Chỉ _hiện những thư mục đăng ký" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Có quyền cao hơn bộ tên độc nhất thư mục do máy phục vụ cung cấp" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Miền tên:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "_Lọc thư mới trong mọi thư mục" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"Á_p dụng bộ lọc cho những thư mới nằm trong thư mục INBOX (hộp Đến) trên máy " -"phục vụ này" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Kiểm tra thư mới tìm nội dung _rác" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Chỉ kiểm tra thư rác trong thư mục IN_BOX (hộp Đến)" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "_Tự động đồng bộ hóa thư từ xa một cách địa phương" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Cổng IMAP mặc định" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -#| msgid "IMAP server %s" -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP qua SSL" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Để đọc và lưu thư trên máy phục vụ IMAP." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -#| msgid "mailbox:%s (%s)" -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "hộp thư: %s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -#| msgid "Index message body data" -msgid "_Index message body data" -msgstr "Đánh _chỉ mục nội dung thư" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#| " %s" -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể lấy thư: %s từ thư mục %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Dùng tập tin tóm tắt thư mục \".folders\" (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Thự mục thư với dạng thức MH" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục dạng MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "Gửi cục bộ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Để gọi (di động) thư cục bộ từ hàng đợi dạng mbox chuẩn vào thư mục do " -"Evolution quản lý." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "Á_p dụng bộ lọc cho thư mới trong hộp Thư Đến" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Thư mục thư dạng thức Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Lưu dòng đầu trạng thái theo định dạng Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Tập tin hàng đợi mbox UNIX chuẩn" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Để đọc và lưu thư tín cục bộ trong tập tin hàng đợi được ghi bên ngoại theo " -"định dạng mbox.\n" -"Cũng có thể được dùng để đọc một cây các thư mục kiểu Elm, Pine, hay Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Thư mục hàng đợi mbox UNIX chuẩn" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục %s thành %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Tập tin thư cục bộ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Gốc lưu %s không phải là đường dẫn tuyệt đối" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Gốc lưu %s không phải là thư mục bình thường" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Không thể lấy thư mục: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Bộ lưu trữ cục bộ chưa có thư mục Hộp nhận" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Không thể xoá tập tin chỉ mục thư mục \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Không thể xoá siêu tập tin của thư mục \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Không thể đổi tên '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Không thể thêm thư vào bảng tóm tắt: không biết sao" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Không có thư như vậy" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Không thể nối thư vào cuối thư mục maildir: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#| " %s" -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Không thể lấy thư %s từ thư mục %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Không thể truyền thư đến thư mục đích: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:850 -#, c-format -#| msgid "Folder already exists" -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Thư mục %s đã có" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Không thể lấy thư mục \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Không thể lấy thư mục \"%s\": thư mục không tồn tại." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Không thể lấy thư mục \"%s\": không phải thư mục maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Không thể tạo thư mục \"%s\": thư mục đã có." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Không thể xoá thư mục \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "không phải là thư mục dạng Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:630 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1065 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Không thể quét thư mục \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng Maildir: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Đang kiểm tra tính nhất quán của thư mục" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Đang kiểm tra tìm thư mới" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Đang lưu thư mục" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 -#, c-format -#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Không thể mở hộp thư: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Không thể nối thư vào đuôi tập tin mbox: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Thư mục này có vẽ đã bị hư và không thể được phục hồi." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Không thể tạo khóa thư mục trên %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Không thể tạo thư mục với tên đó" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Không thể lấy thư mục \"%s\": không phải là tập tin bình thường." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Không thể tạo thư mục \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Thư mục đã có" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể xoá thư mục \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "\"%s\" không phải là tập tin bình thường." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Thư mục \"%s\" không rỗng nên chưa xoá." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Không thể xoá tập tin tóm tắt thư mục \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Tên thư mục mới không được phép" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Không thể đổi tên \"%s\": \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Không thể đổi tên \"%s\" thành %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Không thể mở thư mục: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#, c-format -#| msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi phân tích thư gần vị trí %s trong thư mục %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Không thể kiểm tra thư mục: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Không thể mở hộp thư tạm: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Không thể đóng thư mục nguồn %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Không thể đóng thư mục tạm: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Không thể lưu thư mục: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "Tập tin MBOX bị hư, vui lòng sửa lại. (Cần dòng From nhưng không có)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" -"Bản tóm tắt và thư mục không tương ứng với nhau, ngay cả sau khi đồng bộ" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Lỗi không rõ : %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Lỗi ghi vào hộp thư tạm: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Lỗi ghi vào hộp thư tạm: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Không thể nối thư vào đuôi thư mục dạng mh: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Không thể lấy thư mục \"%s\": không phải là thư mục." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng MH: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Không thể mở hàng đợi ghi \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Hàng đợi ghi \"%s\" không phải là tập tin hay thư mục bình thường" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Tập tin thư tín hàng đợi ghi %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Cây thư mục hàng đợi ghi %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Spool không hợp lệ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Thư mục \"%s/%s\" không tồn tại" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể mở thư mục \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Thư mục \"%s\" không tồn tại." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục \"%s\"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "\"%s\" không phải là tập tin hộp thư." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Store không hỗ trợ hộp Thư Đến" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Không thể xoá thư mục hàng đợi ghi" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục hàng đợi ghi" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Không thể đồng bộ thư mục tạm %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -#| msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Không thể đồng bộ thư mục hàng đợi ghi: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Không thể đồng bộ hoá thư mục hàng đợi ghi %s: %s\n" -"Có lẽ thư mục bị hư; bản sao được lưu trong '%s'" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Lỗi nội bộ : UID có định dạng không hợp lệ: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Không thể lấy thư %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#, c-format -#| msgid "Cannot get message %s: %s" -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Không thể lấy thư %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Thư này hiện thời chưa sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Gửi thất bại: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Gửi thất bại: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Bạn không thể gởi thư NNTP (nhóm tin Mạng) khi ngoại tuyến." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Không thể sao chép thư từ thư mục NNTP (nhóm tin Mạng)." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "_Hiện thư mục kiểu ngắn gọn (v.d. c.o.linux thay vì comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Trong hộp thoại đăng _ký, hiển thị tên thư mục tương đối" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Cổng NNTP mặc định" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP qua SSL" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "Tin tức USENET" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Đây là bộ cung cấp đọc từ và gửi thư tới các nhóm tin USENET." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ xác thực với máy phục vụ NNTP bằng mật khẩu thô (không mã " -"hóa)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 -#, c-format -#| msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Không thể đọc lời chào mừng từ %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Máy phục vụ NNTP %s trả về mã lỗi %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Tin tức USENET thông qua %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi nhận nhóm tin:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Bạn không thể tạo thư mục trong kho tin tức: hãy đăng ký thay vào đó." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Không thể đổi tên thư mục trong kho tin tức." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Không thể loại bỏ thư mục trong kho tin tức: hãy đăng ký thay vào đó." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Bạn không thể đăng ký vào nhóm tin này:\n" -"\n" -"Không có nhóm tin như vậy. Mục được chọn có lẽ là thư mục mẹ." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Bạn không thể hủy đăng ký nhóm tin này:\n" -"\n" -"Không có nhóm tin như vậy!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 -#| msgid "NNTP Command failed: %s" -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh NNTP: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Chưa kết nối." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Không có thư mục như vậy: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Đang quét tìm thư mới" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ xover: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ đầu (head): %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Thao tác thất bại: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Không có thư vời UID %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Đang lấy thư POP %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Không biết sao" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Đang lấy tóm tắt POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 -#| msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Không thể lấy bản tóm tắt POP: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Đang xóa hẳn các thư cũ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Đang xóa hẳn các thư bị xóa bỏ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -#| msgid "Message storage" -msgid "Message Storage" -msgstr "Kho lưu thư" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "Để các thư trên _máy phục vụ" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Xoá sau %s ngày" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Xoá _hẳn khỏi hộp thư đến nội bộ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Tắt hỗ trợ mọi phần mở rộng _POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Cổng POP3 mặc định" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 qua SSL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Để kết nối và tải thư về từ máy phục vụ POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ POP dùng mật khẩu thô (không mã " -"hóa). Đây là tùy chọn duy nhất được hỗ trợ bởi nhiều máy phục vụ POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ POP dùng mật khẩu đã mã hoá thông " -"qua giao thức APOP. Có thể sẽ không hoạt động cho mọi người dùng, kể cả trên " -"máy chủ tuyên bố có hỗ trợ." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Lỗi đọc lời chào mừng hợp lệ từ máy phục vụ POP %s." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ STLS" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Không thể đăng nhập vào máy phục vụ POP %s: lỗi giao thức SASL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 -#, c-format -#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Không thể xác thực tại máy phục vụ POP %s: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s" -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Máy phục vụ POP3 %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 -#, c-format -#| msgid "IMAP service for %s on %s" -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Máy chủ IMAP cho %s trên %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s:\tNhận được mã nhận diện APOP không " -"hợp lệ: có thể bị tấn công kiểu mạo nhận là người dùng hợp lệ. Hãy liên lạc " -"với quản trị." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending password: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n" -"Lỗi gửi mật khẩu: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending username: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n" -"Lỗi gửi tên người dùng%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Không có thư mục như vậy \"%s\"." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Kho POP3 không hỗ trợ thư mục phân cấp" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Để gửi thư bằng cách chuyển nó cho chương trình sendmail trên hệ thống địa " -"phương." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Gửi thư thông qua chương trình sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Không thể phân tích danh sách người nhận" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 -#| msgid "Could not send message: %s" -msgid "Could not send message: " -msgstr "Không thể gửi thư: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Cổng SMTP mặc định" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -#| msgid "SMTP server %s" -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP qua SSL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Cổng gửi thư" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Để gửi thư bằng cách kết nối tới thiết bị trung tâm mạng thư từ xa dùng SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 -#| msgid "Welcome response error" -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Lỗi hồi đáp chào mừng: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ SMTP %s trong chế độ bảo mật: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 -#| msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh STARTTLS: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ SMTP %s trong chế độ bảo mật: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Máy phục vụ SMTP %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Gửi thư (SMTP) thông qua %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 -#, c-format -#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Máy phục vụ SMTP %s không hỗ trợ xác thực %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Chưa xác định cơ chế SASL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 -#| msgid "AUTH command failed: %s" -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh AUTH: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Không thể gửi thư: chưa kết nối dịch vụ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Không thể gửi thư: địa chỉ người gửi không hợp lệ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -msgid "Sending message" -msgstr "Đang gửi thư" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Không thể gửi thư: chưa gõ người nhận." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Không thể gửi thư: có một hoặc vài người nhận không hợp lệ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Lỗi cú pháp, không nhận ra lệnh" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Lỗi cú pháp trong tham số hoặc đối số" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Lệnh chưa được thi công" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Tham số lệnh chưa được thi công" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Trạng thái hệ thống, hoặc trả lời trợ giúp hệ thống" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 -msgid "Help message" -msgstr "Thư trợ giúp" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 -msgid "Service ready" -msgstr "Dịch vụ sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Dịch vụ đang đóng kênh truyền" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Dịch vụ chưa sẵn sàng, đang đóng kênh truyền thông" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Hành động thư tín yêu cầu đã xong" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Không phải người dùng cục bộ; đang chuyển tiếp tới " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Đã ngừng hành động yêu cầu: lỗi khi thực hiện" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Không phải người dùng cục bộ; hãy thử " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không đủ chỗ chứa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: quá hạn sức chứa được gán" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không cho phép tên hộp thư ấy" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Bắt đầu gõ thư; kết thúc bằng ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Giao dịch thất bại" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Cần chuyển tiếp mật khẩu" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Cơ chế xác thực quá yếu" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Cơ chế xác thực yêu cầu cần phải được mã hoá" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Lỗi xác thực tạm" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Chào hỏi của SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 -#| msgid "HELO command failed: %s" -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh HELO: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 -#| msgid "MAIL FROM command failed" -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh MAIL FROM: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh RCPT TO: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> thất bại: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 -#| msgid "DATA command failed" -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh DATA: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh RSET: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 -#| msgid "QUIT command failed: %s" -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh QUIT: " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Contact ID already exists" -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "UID liên lạc của người dùng" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Có nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm không" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Giá trị nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Số đơn vị để xác định nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Đơn vị nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Đơn vị nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm, \"minutes\" (phút), \"hours\" " -"(giờ) hoặc \"days\" (ngày)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "Tên tuyến biến mất (trình khách kết thúc?)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -#| msgid "No response from the server" -msgid "No response from client" -msgstr "Máy khách không trả lời" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 -#| msgid "Could not cancel operation" -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "Máy khách huỷ thao tác" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "Trình khác báo mật khẩu bị từ chối" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "Thêm mật khẩu này vào vòng khoá" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "Mật khẩu không đúng" - -#: ../libebackend/e-backend.c:428 -#, c-format -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "%s không hỗ trợ xác thực" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s không hỗ trợ tạo tài nguyên ở xa" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s không hỗ trợ xoá tài nguyên ở xa" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:304 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Nguồn dữ liệu thiếu nhóm [%s]" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 -#: ../libedataserver/e-source.c:1138 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "Nguồn dữ liệu '%s' không hỗ trợ tạo tài nguyên ở xa" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"Nguồn dữ liệu '%s' không có collection backend để tạo tài nguyên ở xa" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 -#: ../libedataserver/e-source.c:1251 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "Nguồn dữ liệu '%s' không hỗ trợ xoá tài nguyên ở xa" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"Nguồn dữ liệu '%s' không có collection backend để xoá tài nguyên ở xa" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1028 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "Tập tin phải có phần mở rộng '.source'" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 -#| msgid "Failed to authenticate.\n" -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "Người dùng từ chối xác thực" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "UID '%s' đang dùng" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -#| msgid "Anniversary" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Kỷ niệm" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -#| msgid "Birthday" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -#| msgid "Business" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Kinh doanh" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -#| msgid "Competition" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Tranh đua" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -#| msgid "Favorites" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Ưa thích" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -#| msgid "Gifts" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Quà" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -#| msgid "Goals/Objectives" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Đích/Mục tiêu" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -#| msgid "Holiday" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Ngày nghỉ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -#| msgid "Holiday Cards" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Thẻ ngày nghỉ" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -#| msgid "Hot Contacts" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Liên lạc quan trọng" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -#| msgid "Ideas" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ý tưởng" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -#| msgid "International" -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Quốc tế" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -#| msgid "Key Customer" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Khách hàng chính" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -#| msgid "Miscellaneous" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -#| msgid "Personal" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -#| msgid "Phone Calls" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Điện thoại" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -#| msgid "Status" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -#| msgid "Strategies" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Chiến lược" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -#| msgid "Suppliers" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Nhà cung cấp" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -#| msgid "Time & Expenses" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Giờ và phụ phí" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -#| msgid "VIP" -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -#| msgid "Waiting" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Đang chờ" - -#: ../libedataserver/e-client.c:133 -#| msgid "URI not loaded" -msgid "Source not loaded" -msgstr "Nguồn chưa được tải" - -#: ../libedataserver/e-client.c:135 -#| msgid "URI already loaded" -msgid "Source already loaded" -msgstr "Nguồn đã tải rồi" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:146 -#| msgid "Offline mode unavailable" -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Chế độ ngoại tuyến không sẵn sàng" - -#: ../libedataserver/e-client.c:168 -#| msgid "parse error" -msgid "D-Bus error" -msgstr "lỗi D-Bus" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Yêu cầu xác thực sổ địa chỉ" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Yêu cầu xác thực lịch" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Yêu cầu xác thực thư" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Authentication request" -msgstr "Yêu cầu xác thực" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho sổ địa chỉ \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho lịch \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho tài khoản thư \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho vận chuyển thư \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho danh mục ghi nhớ \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho danh mục công việc \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 -#, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho tài khoản \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source.c:627 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Tập tin nguồn thiếu nhóm [%s]" - -#: ../libedataserver/e-source.c:949 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "Nguồn dữ liệu '%s' không di chuyển được" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1041 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "Nguồn dữ liệu '%s' không ghi được" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1559 -#| msgid "Unnamed List" -msgid "Unnamed" -msgstr "Không tên" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Văn lệnh chữ ký phải là tập tin cục bộ" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1553 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %I:%M:%S %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %H:%M:%S %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %I:%M %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %H:%M %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %I %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %H %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%H:%M %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%I %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%H %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 -msgid "%H%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "Loại uỷ nhiệm cần dùng" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" -"Loại uỷ nhiệm cần dùng. \"0\" là hệ thống, \"1\" là không uỷ nhiệm, \"2\" là " -"uỷ nhiệm thủ công." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "Có dùng http-proxy không" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "Có dùng uỷ nhiệm cho yêu cầu HTTP không." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "Máy chủ uỷ nhiệm có cần xác thực không" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Bad authentication response from server." -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "Cần xác thực để truy cập máy chủ uỷ nhiệm." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "Tên máy chủ cho yêu cầu HTTP" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "Tên máy chủ cho yêu cầu HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "Số cổng cho yêu cầu HTTP" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "Số cổng cho yêu cầu HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Cannot authenticate user: " -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "Tên người dùng xác thực uỷ nhiệm" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Tên người dùng để xác thực với máy chủ uỷ nhiệm." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "Temporary authentication failure" -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "Mật khẩu xác thực uỷ nhiệm" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Mật mã để xác thực với máy chủ uỷ nhiệm." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "Danh sách máy có thể kết nối không dùng uỷ nhiệm" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "Danh sách máy có thể kết nối không dùng uỷ nhiệm." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "Tên máy chủ cho yêu cầu HTTPS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "Tên máy chủ cho yêu cầu HTTPS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "Số cổng cho yêu cầu HTTPS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "Số cổng cho yêu cầu HTTPS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "Tên máy cho yêu cầu SOCKS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "Tên máy cho yêu cầu SOCKS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "Số cổng cho yêu cầu SOCKS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "Số cổng cho yêu cầu SOCKS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL cấu hình uỷ nhiệm tự động" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "Nơi đọc cấu hình uỷ nhiệm tự động." - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 -#, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 -#, c-format -#| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Mã: %u - Tín hiệu trả lời không mong đợi từ máy chủ" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Lỗi phân tích phản hồi XML autodiscover" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Không tìm thấy phần tử Autodiscover" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Không tìm thấy phần tử Response" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Không tìm thấy phần tử Account" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Không tìm thấy ASUrl và OABUrl trong phản hồi autodiscover" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "Lịch" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Liên lạc" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 -msgid "_Reject" -msgstr "_Từ chối" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Chấp nhận _tạm thời" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Chấp nhận vĩnh viễn" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 -msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "Tác vụ" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Tiếp tục chạy sau khi đóng trình khách cuối cùng" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Chờ cho đến khi ít nhất một trình khách kết nối" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "Trên máy này" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-05-23 10:40:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,497 +0,0 @@ -# Vietnamese translation of gnome-bluetooth. -# Copyright (C) 2009 gnome-bluetooth's GNOME i18n Project for Vietnamse -# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. -# Bùi Xuân Dương , 2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-15 02:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-15 19:58+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" -"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 -msgid "Click to select device..." -msgstr "Nhấn để chọn thiết bị..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 -msgid "No adapters available" -msgstr "Không có bộ chuyển đổi" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 -msgid "Searching for devices..." -msgstr "Đang tìm thiết bị..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 -msgid "Type" -msgstr "Loại" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 -msgid "All categories" -msgstr "Mọi chủng loại" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 -msgid "Paired" -msgstr "Đã ghép cặp" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 -msgid "Trusted" -msgstr "Tin cậy" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 -msgid "Not paired or trusted" -msgstr "Chưa ghép cặp hoặc không tin cậy" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 -msgid "Paired or trusted" -msgstr "Đã ghép cặp hoặc tin cậy" - -#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. -#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 -msgid "Show:" -msgstr "Hiện:" - -#. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 -msgid "Device _category:" -msgstr "_Chủng loại thiết bị..." - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 -#| msgid "Select the device category to filter above list" -msgid "Select the device category to filter" -msgstr "Chọn loại thiết bị để lọc" - -#. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 -msgid "Device _type:" -msgstr "_Loại thiết bị:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 -#| msgid "Select the device type to filter above list" -msgid "Select the device type to filter" -msgstr "Chọn loại thiết bị để lọc" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 -#| msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)" -msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "Thiết bị nhập liệu (chuột, bàn phím, ...)" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 -msgid "Headphones, headsets and other audio devices" -msgstr "Tai nghe và các thiết bị âm thanh khác" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 -msgid "All types" -msgstr "Toàn bộ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 -msgid "Phone" -msgstr "Điện thoại" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Computer" -msgstr "Máy tính" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 -msgid "Headset" -msgstr "Tai nghe" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 -msgid "Headphones" -msgstr "Tai nghe" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 -msgid "Audio device" -msgstr "Thiết bị âm thanh" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 -msgid "Camera" -msgstr "Máy ảnh" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 -msgid "Joypad" -msgstr "Cần điều khiển trò chơi" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 -msgid "Tablet" -msgstr "Bảng tính" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 -#| msgid "Audio device" -msgid "Video device" -msgstr "Thiết bị hình" - -#: ../lib/plugins/geoclue.c:178 -msgid "Use this GPS device for Geolocation services" -msgstr "Dùng thiết bị GPS này cho dịch vụ Geolocation" - -#. translators: -#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, -#. * or leave untranslated -#: ../lib/plugins/test.c:53 -msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" -msgstr "Truy cập Internet qua điện thoại di động (thử nghiệm)" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled -#. -#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365 -#, c-format -msgid "Pairing with '%s' cancelled" -msgstr "Ghép cặp tới '%s' bị hủy" - -#: ../wizard/main.c:283 -#, c-format -#| msgid "Please confirm that the passkey displayed on '%s' matches this one" -msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." -msgstr "Kiểm tra PIN hiển thị trên '%s' trùng với cái này này." - -#: ../wizard/main.c:337 -#| msgid "Please enter the following passkey:" -msgid "Please enter the following PIN:" -msgstr "Hãy điền PIN sau:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed -#. -#: ../wizard/main.c:425 -#, c-format -#| msgid "Pairing with '%s' failed" -msgid "Setting up '%s' failed" -msgstr "Cài đặt '%s' không thành công" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:479 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "Đang kết nối tới '%s'..." - -#: ../wizard/main.c:521 -#, c-format -#| msgid "Please enter the following passkey on '%s':" -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "Hãy điền PIN sau trên '%s':" - -#: ../wizard/main.c:524 -#, c-format -#| msgid "Please enter the following passkey:" -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "Hãy điền PIN sau trên '%s' và nhấn “Enter” trên bàn phím:" - -#: ../wizard/main.c:529 -msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" -msgstr "Vui lòng di chuyển cần điều khiển của iCade theo hướng sau:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:561 -#, c-format -#| msgid "Please wait while finishing setup on '%s'..." -msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "Vui lòng chờ hoàn tất cài đặt trên thiết bị '%s'..." - -#: ../wizard/main.c:579 -#, c-format -#| msgid "Successfully paired with '%s'" -msgid "Successfully set up new device '%s'" -msgstr "Cài đặt thiết bị mới '%s' thành công" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:1 -#| msgid "Bluetooth device" -msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgstr "Cài đặt thiết bị Bluetooth mới" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:2 -#| msgid "Passkey _options..." -msgid "PIN _options..." -msgstr "_Tùy chọn PIN..." - -#: ../wizard/wizard.ui.h:3 -#| msgid "Device search" -msgid "Device Search" -msgstr "Tìm thiết bị" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:4 -#| msgid "Device _type:" -msgid "Device Setup" -msgstr "Cài đặt thiết bị" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:5 -#| msgid "Finishing Device Setup" -msgid "Finishing Setup" -msgstr "Kết thúc cài đặt" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:6 -#| msgid "Select the additional services you want to use with your device: " -msgid "Select the additional services you want to use with your device:" -msgstr "Chọn các dịch vụ dùng cùng với thiết bị:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 -msgid "Setup Summary" -msgstr "Tóm tắt thiết lập" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:8 -#| msgid "Passkey Options" -msgid "PIN Options" -msgstr "Tùy chọn PIN" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 -#| msgid "_Automatic passkey selection" -msgid "_Automatic PIN selection" -msgstr "_Tự động chọn PIN" - -#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 -#| msgid "Fixed Passkey" -msgid "Fixed PIN" -msgstr "PIN cố định" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 -msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" -msgstr "'0000' (hầu hết các tai nghe, chuột và thiết bị GPS)" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 -msgid "'1111'" -msgstr "'1111'" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 -msgid "'1234'" -msgstr "'1234'" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:15 -#| msgid "Does not match" -msgid "Do not pair" -msgstr "Không cặp" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 -msgid "Custom PIN:" -msgstr "PIN tự chọn:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Thử lại" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 -#| msgid "Quit" -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 -msgid "Does not match" -msgstr "Không khớp" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 -msgid "Matches" -msgstr "Khớp" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Bluetooth device" -msgid "Bluetooth Device Setup" -msgstr "Cài đặt thiết bị Bluetooth" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Bluetooth device" -msgid "Setup Bluetooth devices" -msgstr "Cài đặt thiết bị Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:151 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d giây" - -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d phút" - -#: ../sendto/main.c:167 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d giờ" - -#: ../sendto/main.c:177 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "khoảng %'d giờ" - -#: ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 -msgid "Connecting..." -msgstr "Đang kết nối..." - -#: ../sendto/main.c:231 -msgid "File Transfer" -msgstr "Trao đổi tập tin" - -#: ../sendto/main.c:234 -#| msgid "_Reject" -msgid "_Retry" -msgstr "_Thử lại" - -#. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:253 -msgid "Sending files via Bluetooth" -msgstr "Gửi tập tin qua Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:265 -msgid "From:" -msgstr "Từ:" - -#: ../sendto/main.c:277 -msgid "To:" -msgstr "Đến:" - -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Lỗi không xác định" - -#: ../sendto/main.c:332 -#| msgid "" -#| "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " -#| "connections" -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "Kiểm tra thiết bị từ xa đã bật và chấp nhận kết nối Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:430 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "Đang gửi %s" - -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "Đang gửi tập tin %d / %d" - -#: ../sendto/main.c:504 -#, c-format -#| msgid "%d B/s" -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d kB/s" - -#: ../sendto/main.c:506 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: ../sendto/main.c:639 -msgid "Select device to send to" -msgstr "Chọn thiết bị để gửi đến" - -#: ../sendto/main.c:644 -msgid "_Send" -msgstr "_Gửi" - -#: ../sendto/main.c:688 -msgid "Choose files to send" -msgstr "Chọn tập tin để gửi" - -#: ../sendto/main.c:691 -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "Remote device to use" -msgstr "Thiết bị từ xa sẽ dùng" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ĐỊA CHỈ" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "Remote device's name" -msgstr "Tên của thiết bị từ xa" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#: ../sendto/main.c:738 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[TẬP TIN...]" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 -msgid "Programming error: could not find the device in the list" -msgstr "Lỗi lập trình: không thể tìm thiết bị trong danh sách" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 -#, c-format -msgid "OBEX Push file transfer unsupported" -msgstr "Không hỗ trợ truyền tập tin dạng đẩy OBEX" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 -#| msgid "Bluetooth: On" -msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "Bluetooth (Đẩy OBEX)" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Truyền Bluetooth" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Gửi tập tin qua Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2204 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GCalctool. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004, 2012. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcalctool TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-09 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-20 05:19+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -#| msgid "Inverse Sine [K]" -msgid "Inverse" -msgstr "Nghịch đảo" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -#| msgid "Factorial" -msgid "Factorize" -msgstr "Phân tích nhân tử" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Giai thừa" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -#| msgid "Description" -msgid "Subscript" -msgstr "Số nhỏ dưới" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -#| msgid "Description" -msgid "Superscript" -msgstr "Số mũ" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -#| msgid "Scientific" -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Luỹ thừa khoa học" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.vala:377 -msgid "Memory" -msgstr "Bộ nhớ" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -#| msgid "x2" -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -#| msgid "Absolute value" -msgid "Absolute Value" -msgstr "Giá trị tuyệt đối" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "Luỹ thừa" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "Lưu" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Ký kép" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -msgid "C_alculate" -msgstr "_Tính" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Giá trị _Hiện tại:" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Lãi _suất định Kỳ:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Tính số các chu kỳ kép cần để tăng một vốn đầu tư có giá trị hiệu tại lên " -"một giá trị tương lai, theo một lãi xuất cố định trong mỗi chu kỳ kép." - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "_Future Value:" -msgstr "Giá t_rị Tương lai:" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Khấu hao giảm dần kép" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Tính khấu hao cho một tài sản trong một thời gian nào đó, dùng phương pháp " -"số dư giảm dần kép." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "C_ost:" -msgstr "C_hi phí:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "Thời _hạn:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "Chu _kì:" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:397 -msgid "Future Value" -msgstr "Giá trị Tương lai" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Tính giá trị tương lai của một vốn đầu tư dựa vào trả một số tiền nào đó " -"theo lãi xuất định kỳ trong số chu kỳ chi trả trong thời hạn." - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "Trả định _kì:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:411 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Tổng lãi thực" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Tính giá bán lại của một sản phẩm, dựa vào chi phí sản xuất và tổng lãi thực " -"đã muốn." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Biên:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:409 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Trả Định Kỳ" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Tính tiền trả định kỳ cho một khoản vay, trả tiền ở kết thúc của mỗi chu kỳ " -"chi trả. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "_Principal:" -msgstr "Tiền _gốc:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "_Term:" -msgstr "_Kì:" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:407 -msgid "Present Value" -msgstr "Giá trị Hiện tại" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Tính giá trị hiện tại của một vốn đầu tư dựa vào một số tiền được trả từng " -"kỳ, giảm giá theo một lãi xuất định kỳ trong số các chu kỳ chi trả trong " -"thời hạn. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:405 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Lãi suất định kì" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Tính lãi xuất định kỳ cần để tăng một vốn đầu tư lên một giá trị tương lai, " -"trong số các chu kỳ kép. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Khấu hao theo đường thẳng" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Chi phí:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "Giá trị th_anh lý:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Tính khấu hao theo đường thẳng của một tài sản trong một chu kỳ. Phương pháp " -"khấu hao theo đường thẳng thì phân phối giá có thể giảm ra toàn bộ thời gian " -"sử dụng hữu ích của một tài sản. Thời gian sử dụng hữu ích là số các chu kỳ " -"(thường là năm) trong chúng một tài sản bị sụt giá. " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Khấu hao tổng số năm" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -#| msgid "" -#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " -#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of " -#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " -#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " -#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an " -#| "asset is depreciated. " -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Tính khấu hao được phép cho một tài sản trong một chu kỳ nào đó, dùng phương " -"pháp khấu hao tổng số năm. Phương pháp khấu hao này tăng tỷ lệ sụt giá, để " -"khấu hao nhiều trong các chu kỳ trước hơn các chu kỳ sau. Thời gian sử dụng " -"hữu ích là số các chu kỳ (thường là năm) trong chúng tài sản bị sụt giá. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Payment Period" -msgstr "Chu kỳ chi trả" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Future _Value:" -msgstr "G_iá trị tương lai" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Tính số các chu kỳ chi trả cần trong thời gian của một niên khoản thông " -"thường, để tích luỹ một giá trị tương lai, theo một lãi xuất định kỳ." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "Kì" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "Tỷ lệ" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 -msgid "Shift Left" -msgstr "Dịch trái" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 -msgid "Shift Right" -msgstr "Dịch phải" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -#| msgid "Ch_aracter:" -msgid "Insert Character" -msgstr "Chèn ký tự" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Chèn mã ký tự" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Ký tự:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Chèn" - -#: ../data/menu.ui.h:1 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" - -#: ../data/menu.ui.h:2 -msgid "Basic" -msgstr "Cơ bản" - -#: ../data/menu.ui.h:3 -msgid "Advanced" -msgstr "Cấp cao" - -#: ../data/menu.ui.h:4 -msgid "Financial" -msgstr "Tài chính" - -#: ../data/menu.ui.h:5 -msgid "Programming" -msgstr "Lập trình" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-preferences.vala:26 -msgid "Preferences" -msgstr "Tuỳ thích" - -#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/gnome-calculator.vala:283 -#| msgid "Calculator" -msgid "About Calculator" -msgstr "Giới thiệu Bàn tính" - -#: ../data/menu.ui.h:8 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: ../data/menu.ui.h:9 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#. Program name in the about dialog -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:282 -#: ../src/math-window.vala:29 -msgid "Calculator" -msgstr "Bàn tính" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Chạy phép tính kiểu số học, khoa học hay tài chính" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3 -msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Độ chính xác" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Kích cỡ từ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Hệ cơ số" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Numeric Base" -msgid "The numeric base" -msgstr "Hệ cơ số" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Show T_housands Separator" -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Hiện dấu tách hàng nghìn" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Cho biết có nên thêm vào dấu phân cách hàng ngàn trong những con số lớn." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Hiển thị số không thập phân" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22 -#| msgid "Quit the calculator" -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Đơn vị tính hiện tại" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Đơn vị đích" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "" - -#: ../src/currency.vala:28 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "" - -#: ../src/currency.vala:29 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Đô la Úc" - -#: ../src/currency.vala:30 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Lev Bungari" - -#: ../src/currency.vala:31 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Đina Bahrain" - -#: ../src/currency.vala:32 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Đô la Brunei" - -#: ../src/currency.vala:33 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Rê-an Brazin" - -#: ../src/currency.vala:34 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Pula Botswana" - -#: ../src/currency.vala:35 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Đô la Canađa" - -#: ../src/currency.vala:36 -msgid "CFA Franc" -msgstr "Franc CFA" - -#: ../src/currency.vala:37 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Franc Thuỵ Sĩ" - -#: ../src/currency.vala:38 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Pêsô Chilê" - -#: ../src/currency.vala:39 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Nhân dân tệ Trung Quốc" - -#: ../src/currency.vala:40 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Pêsô Colombia" - -#: ../src/currency.vala:41 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Koruna Séc" - -#: ../src/currency.vala:42 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Krone Đan Mạch" - -#: ../src/currency.vala:43 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Đina Algeri" - -#: ../src/currency.vala:44 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Kroon Estonia" - -#: ../src/currency.vala:45 -msgid "Euro" -msgstr "Euro" - -#: ../src/currency.vala:46 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "Bảng Sterling" - -#: ../src/currency.vala:47 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Đô la Hồng Kông" - -#: ../src/currency.vala:48 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kuna Croatia" - -#: ../src/currency.vala:49 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Forint Hungari" - -#: ../src/currency.vala:50 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Rupi Inđônêsia" - -#: ../src/currency.vala:51 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "New Shekel Israel" - -#: ../src/currency.vala:52 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Rupee Ấn Độ" - -#: ../src/currency.vala:53 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Rial Iran" - -#: ../src/currency.vala:54 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Krona Ai-xơ-len" - -#: ../src/currency.vala:55 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Yên Nhật Bản" - -#: ../src/currency.vala:56 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Won Hàn Quốc" - -#: ../src/currency.vala:57 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Đina Kuwait" - -#: ../src/currency.vala:58 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Tenge Kazakhstan" - -#: ../src/currency.vala:59 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Rupee Sri Lanka" - -#: ../src/currency.vala:60 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Lita Lithuania" - -#: ../src/currency.vala:61 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Lats Latvia" - -#: ../src/currency.vala:62 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Đina Libi" - -#: ../src/currency.vala:63 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Rupee Mauritania" - -#: ../src/currency.vala:64 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Pêsô Mexico" - -#: ../src/currency.vala:65 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Ringgit Malaysian" - -#: ../src/currency.vala:66 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Krone Na Uy" - -#: ../src/currency.vala:67 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Rupee Nê-pan" - -#: ../src/currency.vala:68 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Đô la New Zealand" - -#: ../src/currency.vala:69 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Rial Oman" - -#: ../src/currency.vala:70 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Nuevo Sol Pêru" - -#: ../src/currency.vala:71 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Pêsô Philipin" - -#: ../src/currency.vala:72 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Rupee Pakistan" - -#: ../src/currency.vala:73 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Zloty Phần Lan" - -#: ../src/currency.vala:74 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Riyal Qatar" - -#: ../src/currency.vala:75 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Leu Romani mới" - -#: ../src/currency.vala:76 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Rouble Nga" - -#: ../src/currency.vala:77 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Riyal Saudi" - -#: ../src/currency.vala:78 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Krona Thuỵ Điển" - -#: ../src/currency.vala:79 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Đô la Singapore" - -#: ../src/currency.vala:80 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Baht Thái" - -#: ../src/currency.vala:81 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Đina Tunisia" - -#: ../src/currency.vala:82 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Lira Thổ Nhĩ Kỳ mới" - -#: ../src/currency.vala:83 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "Đô la T&T (TTD)" - -#: ../src/currency.vala:84 -msgid "US Dollar" -msgstr "Đô la Mỹ" - -#: ../src/currency.vala:85 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Pêsô Uruquay" - -#: ../src/currency.vala:86 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Bolívar Vênêzuêla" - -#: ../src/currency.vala:87 -msgid "South African Rand" -msgstr "Rand Nam Phi" - -#: ../src/financial.vala:114 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:245 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp" - -#. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:275 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME (http://live.gnome.org/GnomeVi)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:290 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Máy tính với chế độ tài chính và khoa học." - -#: ../src/gnome-calculator.vala:326 -msgid "Solve given equation" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:334 -msgid "Start with given equation" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:343 -msgid "Show release version" -msgstr "" - -#. Configure buttons -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:293 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:295 -#| msgid "Euler's Number (e)" -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Số Euler" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:299 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Chế độ số nhỏ dưới [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:301 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Chế độ số mũ [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:303 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Luỹ thừa khoa học [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:305 -msgid "Add [+]" -msgstr "Cộng [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:307 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Trừ [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:309 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Nhân [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:311 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Chia [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:313 -#| msgid "Modulus Division [M]" -msgid "Modulus divide" -msgstr "Chia phần dư" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:315 -#| msgid "Edit Functions" -msgid "Additional Functions" -msgstr "Hàm bổ sung" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:317 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Luỹ thừa [^ hoặc **]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:319 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Phần trăm [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:321 -#| msgid "Factorial" -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Giai thừa [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:323 -#| msgid "Absolute value [u]" -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Giá trị tuyệt đối [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:325 -msgid "Complex argument" -msgstr "" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:327 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:329 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:331 -#| msgid "Square root [s]" -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Căn bậc 2 [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:333 -msgid "Logarithm" -msgstr "Lôgarít" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:335 -#| msgid "Natural log [n]" -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Lôgarít tự nhiên" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:337 -#| msgid "Sine [k]" -msgid "Sine" -msgstr "Sin" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:339 -#| msgid "Cosine [j]" -msgid "Cosine" -msgstr "Cosin" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:341 -#| msgid "Tangent [w]" -msgid "Tangent" -msgstr "Tang" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:343 -#| msgid "Hyperbolic Sine [k]" -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Sin hyperbol" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:345 -#| msgid "Hyperbolic Cosine [j]" -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Cosin hyperbol" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:347 -#| msgid "Hyperbolic Tangent [w]" -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Tang hyperbol" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:349 -#| msgid "Inverse Sine [K]" -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Nghịch đảo [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:351 -msgid "Boolean AND" -msgstr "VÀ luận lý" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:353 -msgid "Boolean OR" -msgstr "HOẶC luận lý" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:355 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "HOẶC loại trừ luận lý" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:357 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "PHỦ ĐỊNH luận lý" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:359 ../src/math-buttons.vala:812 -#| msgid "Integer portion" -msgid "Integer Component" -msgstr "Phần nguyên" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:361 ../src/math-buttons.vala:814 -#| msgid "Fractional portion" -msgid "Fractional Component" -msgstr "Phần phân số" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:363 -msgid "Real Component" -msgstr "Phần thực" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:365 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Phần ảo" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:367 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "Bù một" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:369 -msgid "Two's Complement" -msgstr "Bù hai" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.vala:371 -msgid "Truncate" -msgstr "Cắt" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:373 -#| msgid "Start group of calculations [(]" -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Bắt đầu nhóm [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:375 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Đóng nhóm [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:381 -#| msgid "Calculate result" -msgid "Calculate Result" -msgstr "Tính kết quả" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:383 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Phân tích nhân tử [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:385 -#| msgid "Clear displayed value [Escape]" -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Xoá hiển thị [Esc]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:387 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "Hoàn lại [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:395 -#| msgid "Double-Declining Depreciation" -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Khấu hao giảm dần kép" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:399 -msgid "Financial Term" -msgstr "" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:401 -#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Khấu hao tổng số năm" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:403 -#| msgid "Straight-Line Depreciation" -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Khấu hao theo đường thẳng" - -#: ../src/math-buttons.vala:432 -#| msgid "Square [@]" -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Bình phương [Ctrl+2]" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:522 -msgid "Binary" -msgstr "Nhị phân" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:526 -msgid "Octal" -msgstr "Bát phân" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:530 -msgid "Decimal" -msgstr "Thập phân" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:534 -#| msgid "Hexadecimal digit A [a]" -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Thập lục phân" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:743 ../src/math-buttons.vala:780 -#, c-format -#| msgid "_1 place" -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d số" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:748 ../src/math-buttons.vala:785 -#, c-format -#| msgid "_1 place" -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d số" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.vala:816 -msgid "Round" -msgstr "Làm tròn" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.vala:818 -msgid "Floor" -msgstr "Làm tròn xuống" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:820 -msgid "Ceiling" -msgstr "Làm tròn lên" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:822 -msgid "Sign" -msgstr "Dấu" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.vala:46 -msgid " in " -msgstr " theo " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.vala:60 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Chuyển đổi đơn vị" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:482 -msgid "No undo history" -msgstr "Không có lược sử hủy bước" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:499 -#| msgid "No undo history" -msgid "No redo history" -msgstr "Không có lược sử làm lại" - -#: ../src/math-equation.vala:729 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Không có giá trị hữu tỷ để lưu" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:911 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Tràn bộ nhớ. Hãy thử với kích thước từ (word) lớn hơn." - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:916 -#, c-format -#| msgid "Unknown argument '%s'" -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Biến lạ '%s'" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:923 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:930 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Chuyển đổi không biết" - -#: ../src/math-equation.vala:938 -#, c-format -msgid "Malformed expression at token '%s'" -msgstr "" - -#. Unknown error. -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:943 ../src/math-equation.vala:948 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Biểu thức sai" - -#: ../src/math-equation.vala:959 -#| msgid "Calculator" -msgid "Calculating" -msgstr "Đang tính" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1086 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Cần số nguyên để phân tích nhân tử" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1140 -#| msgid "No sane value to do bitwise shift" -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Không có giá trị đúng đắn để dịch bit" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1154 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.vala:29 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: ../src/math-preferences.vala:39 -msgid "Number _Format:" -msgstr "Định dạng _số:" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.vala:56 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.vala:60 -msgid "Fixed" -msgstr "Cố định" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.vala:64 -msgid "Scientific" -msgstr "Khoa học" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.vala:68 -msgid "Engineering" -msgstr "Kỹ sư" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.vala:88 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "Hiện %d _số thập phân" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../src/math-preferences.vala:115 -#| msgid "Show trailing zeroes" -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Hiện số không theo _sau" - -#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button -#: ../src/math-preferences.vala:121 -#| msgid "Show thousands separator" -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Hiện dấu tách hàng n_ghìn" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../src/math-preferences.vala:127 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Đơn vị _góc:" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38 -#| msgid "De_grees" -msgid "Degrees" -msgstr "Độ" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39 -#| msgid "_Radians" -msgid "Radians" -msgstr "_Rađian" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40 -#| msgid "Gr_adians" -msgid "Gradians" -msgstr "Gr_ađian" - -#. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: ../src/math-preferences.vala:157 -#| msgid "Word size" -msgid "Word _size:" -msgstr "_Kích cỡ từ:" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../src/math-preferences.vala:171 -msgid "8 bits" -msgstr "" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../src/math-preferences.vala:173 -msgid "16 bits" -msgstr "" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../src/math-preferences.vala:175 -msgid "32 bits" -msgstr "" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../src/math-preferences.vala:177 -msgid "64 bits" -msgstr "" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:652 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1923 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:995 ../src/number.vala:1028 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/number.vala:1046 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:1122 ../src/number.vala:2673 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:1162 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1254 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:1292 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1307 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1504 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1523 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1542 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1554 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1566 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1578 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1601 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "" - -#: ../src/number.vala:1943 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "" - -#: ../src/number.vala:1960 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "" - -#: ../src/number.vala:1967 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "" - -#: ../src/number.vala:2290 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "" - -#: ../src/number.vala:2618 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:29 -msgid "Angle" -msgstr "Góc" - -#: ../src/unit.vala:30 -msgid "Length" -msgstr "Chiều dài" - -#: ../src/unit.vala:31 -msgid "Area" -msgstr "Diện tích" - -#: ../src/unit.vala:32 -msgid "Volume" -msgstr "Thể tích" - -#: ../src/unit.vala:33 -msgid "Weight" -msgstr "Trọng lượng" - -#: ../src/unit.vala:34 -#| msgid "Description" -msgid "Duration" -msgstr "Thời gian" - -#: ../src/unit.vala:35 -msgid "Temperature" -msgstr "Nhiệt độ" - -#: ../src/unit.vala:38 -#, c-format -#| msgid "De_grees" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s độ" - -#: ../src/unit.vala:38 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "độ,độ,độ" - -#: ../src/unit.vala:39 -#, c-format -#| msgid "Gr_adians" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s rađian" - -#: ../src/unit.vala:39 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "rađian,rađian,rad" - -#: ../src/unit.vala:40 -#, c-format -#| msgid "Gr_adians" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s građian" - -#: ../src/unit.vala:40 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "građian,građian,grad" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgid "Parsecs" -msgstr "Parsec" - -#: ../src/unit.vala:41 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "parsec,parsec,pc" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgid "Light Years" -msgstr "Năm ánh sáng" - -#: ../src/unit.vala:42 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s ly" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "năm ánh sáng,năm ánh sáng,ly" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Đơn vị thiên văn học" - -#: ../src/unit.vala:43 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s au" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "au" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Hải lý" - -#: ../src/unit.vala:44 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s nmi" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "nmi" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgid "Miles" -msgstr "Dặm" - -#: ../src/unit.vala:45 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s dặm" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "dặm,dặm,mi" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgid "Kilometers" -msgstr "Kílô mét" - -#: ../src/unit.vala:46 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "kilô mét,kilô mét,km,km" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgid "Cables" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:47 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgid "Fathoms" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:48 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s ftm" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgid "Meters" -msgstr "Mét" - -#: ../src/unit.vala:49 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "mét,mét,m" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgid "Yards" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:50 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgid "Feet" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:51 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgid "Inches" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:52 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centi mét" - -#: ../src/unit.vala:53 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "centi mét,centi mét,cm,cm" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgid "Millimeters" -msgstr "Mili mét" - -#: ../src/unit.vala:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "mili mét,mili mét,mm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgid "Micrometers" -msgstr "Micrô mét" - -#: ../src/unit.vala:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "micrô mét,micrô mét,um" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgid "Nanometers" -msgstr "Nano mét" - -#: ../src/unit.vala:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "nano mét,nano mét,nm" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgid "Hectares" -msgstr "Hécta" - -#: ../src/unit.vala:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "hécta,hécta,ha" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgid "Acres" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:59 -#| msgid "Square root" -msgid "Square Meters" -msgstr "Mét vuông" - -#: ../src/unit.vala:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "Centi mét vuông" - -#: ../src/unit.vala:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "Mili mét vuông" - -#: ../src/unit.vala:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Mét khối" - -#: ../src/unit.vala:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgid "Gallons" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgid "Litres" -msgstr "Lít" - -#: ../src/unit.vala:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s L" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "lít,lít,lít,lít,L" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgid "Quarts" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgid "Pints" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgid "Millilitres" -msgstr "Mili lít" - -#: ../src/unit.vala:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s mL" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "mili lít,mili lít,mili lít,mili lít,ml,cm³" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgid "Microlitres" -msgstr "Micro lít" - -#: ../src/unit.vala:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μL,uL" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgid "Tonnes" -msgstr "Tấn" - -#: ../src/unit.vala:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s T" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tấn,tấn" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgid "Kilograms" -msgstr "Kílô gram" - -#: ../src/unit.vala:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "kilo gram,kilo gram,kilo gram,kilo gram,kg,kg" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgid "Pounds" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgid "Ounces" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgid "Grams" -msgstr "Gram" - -#: ../src/unit.vala:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "gram,gram,gram,gram,g" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgid "Years" -msgstr "Năm" - -#: ../src/unit.vala:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s years" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "năm,năm" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgid "Days" -msgstr "Ngày" - -#: ../src/unit.vala:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s ngày" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "ngày,ngày" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgid "Hours" -msgstr "Giờ" - -#: ../src/unit.vala:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s giờ" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "giờ,giờ" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgid "Minutes" -msgstr "Phút" - -#: ../src/unit.vala:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s phút" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "phút,phút" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgid "Seconds" -msgstr "Giây" - -#: ../src/unit.vala:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s giây" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "giây,giây,s" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Mili giây" - -#: ../src/unit.vala:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "mili giây,mili giây,ms" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgid "Microseconds" -msgstr "Micro giây" - -#: ../src/unit.vala:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "micrô giây,micrô giây,us,μs" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgid "Celsius" -msgstr "Độ C" - -#: ../src/unit.vala:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "degC,˚C" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgid "Farenheit" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "degF,˚F" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" - -#: ../src/unit.vala:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgid "Rankine" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "degR,˚R,˚Ra" - -#: ../src/unit.vala:86 -msgid "Currency" -msgstr "Tiền tệ" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:92 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-05-23 10:40:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5566 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Control Center. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004,2007,2010-2012. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Ngô Chin , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.25.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-20 17:00+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../panels/background/background.ui.h:1 -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Ảnh nền" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Thay đổi liên tục trong ngày" - -#: ../panels/background/background.ui.h:4 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Khoá màn hình" - -#: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgctxt "background, style" -msgid "Tile" -msgstr "Lợp" - -#: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgctxt "background, style" -msgid "Zoom" -msgstr "Phóng to" - -#: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgctxt "background, style" -msgid "Center" -msgstr "Giữa" - -#: ../panels/background/background.ui.h:8 -msgctxt "background, style" -msgid "Scale" -msgstr "Dãn tỉ lệ" - -#: ../panels/background/background.ui.h:9 -msgctxt "background, style" -msgid "Fill" -msgstr "Đầy" - -#: ../panels/background/background.ui.h:10 -msgctxt "background, style" -msgid "Span" -msgstr "Dãn" - -#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199 -msgid "Select Background" -msgstr "Chọn ảnh nền" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Ảnh nền" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227 -msgid "Pictures" -msgstr "Hình" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235 -msgid "Colors" -msgstr "Màu sắc" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 -msgid "multiple sizes" -msgstr "nhiều kích cỡ" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Không có ảnh nền" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 -msgid "Current background" -msgstr "Ảnh nền hiện tại" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background" -msgstr "Đổi nền" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Wallpaper;Ảnh;nền;Anh;nen;Screen;Màn;hình;Man;hinh;Desktop;" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Change keyboard settings" -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Cấu hình thiết lập Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -#| msgid "Delete device" -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Thiết lập thiết bị mới" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -#| msgid "Remove a device" -msgid "Remove Device" -msgstr "Loại bỏ thiết bị" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -#| msgid "Connecting" -msgid "Connection" -msgstr "Kết nối" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "trang 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "trang 2" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 -#| msgid "Wired" -msgid "Paired" -msgstr "Có dây" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 -#| msgid "_Type:" -msgid "Type" -msgstr "Loại" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 -#| msgid "Mouse and Touchpad" -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Thiết lập Chuột và Touchpad" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -#| msgid "_Sound Settings" -msgid "Sound Settings" -msgstr "Thiết lập âm thanh" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -#| msgid "_Keyboard Settings" -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Thiết lập bàn phím" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#| msgid "Send To..." -msgid "Send Files..." -msgstr "Gửi tập tin..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -#| msgid "Browse for more pictures..." -msgid "Browse Files..." -msgstr "Duyệt tập tin..." - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -#| msgid "Bluetooth" -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 -#| msgid "None" -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 -#| msgid "Bluetooth" -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth tắt" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth tắt bằng công tắt" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Không tìm thấy bộ điều hợp Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 -#| msgid "Accessibility" -msgid "Visibility" -msgstr "Cho phép nhìn thấy" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Cho phép nhìn thấy “%s”" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Loại '%s' khỏi danh sách thiết bị chứ?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Nếu bạn loại bỏ thiết bị, bạn sẽ phải thiết lập lại cho lần dùng kế tiếp." - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Hồ sơ khác..." - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -#| msgid "Default" -msgid "Default: " -msgstr "Mặc định: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Không gian màu: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -#| msgid "No profile" -msgid "Test profile: " -msgstr "Hồ sơ thử: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Đặt cho tất cả mọi người dùng" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Tạo thiết bị ảo" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Chọn tập tin hồ sơ ICC" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -#| msgid "Import" -msgid "_Import" -msgstr "_Nhập" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Các hồ sơ ICC được hỗ trợ" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -#| msgid "Available Profiles" -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Các hồ sơ thiết bị hiển thị hiện có" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -#| msgid "Available Profiles" -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Các hồ sơ máy quét hiện có" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -#| msgid "Available Profiles" -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Các hồ sơ máy in hiện có" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -#| msgid "Available Profiles" -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Các hồ sơ máy chụp hình hiện có" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -#| msgid "Available Profiles" -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Các hồ sơ Webcam hiện có" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Các hồ sơ hiện có" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1654 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Cân chỉnh" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Tạo một hồ sơ màu cho thiết bị được chọn" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Không tìm thấy thiết bị đo. Hãy kiểm tra xem nó đã được bật lên và kết nối " -"chưa?" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Thiết bị đo không hỗ trợ tạo hồ sơ màu cho máy in." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Loại thiết bị này hiện chưa được hỗ trợ." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Không thể xóa bỏ hồ sơ được thêm vào tự động" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 -msgid "No profile" -msgstr "Không có hồ sơ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i năm" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i tháng" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i tuần" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Dưới một tuần" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB mặc định" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK mặc định" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Màu xám mặc định" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Chưa cân chỉnh" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Thiết bị này đang không được quản lý màu." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Thiết bị này đang sử dụng thông số cân chỉnh của nhà sản xuất." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Thiết bị này không có một hồ sơ phù hợp để điều chỉnh màu cả màn hình." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Thiết bị này có một bộ hồ sơ cũ có thể không còn chính xác nữa." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 -msgid "Not specified" -msgstr "Không xác định" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 -#| msgid "This device is not color managed." -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Không tìm ra thiết bị hỗ trợ quản lý màu sắc" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Màn hình" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Máy quét" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Máy ảnh" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Webcam" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Màu sắc" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Mỗi thiết bị cần một bộ hồ sơ màu cập nhật để có thể được quản lý màu chính " -"xác." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Tìm hiểu thêm" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Tìm hiểu thêm về quản lý màu sắc" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Thêm thiết bị" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Thêm một thiết bị ảo" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Xoá thiết bị" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Xóa thiết bị" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Đặt hồ sơ này cho tất cả người dùng trên máy" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Thêm hồ sơ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Cân chỉnh..." - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Cân chỉnh thiết bị này" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Xóa hồ sơ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Loại thiết bị" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Nhà sản xuất:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "Bạn có thể kéo thả tập tin ảnh để tự động điền nốt những ô trên." - -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Thiết lập quản lý màu sắc" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "" -"Color;Màu;Mau;ICC;Profile;Calibrate;Chinh;Printer;Máy;in;May;Display;Màn;hình" -";Man;hinh;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 -msgid "United States" -msgstr "Mỹ" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 -msgid "Germany" -msgstr "Đức" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 -msgid "France" -msgstr "Pháp" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 -msgid "Spain" -msgstr "Tây Ban Nha" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 -msgid "China" -msgstr "Trung Quốc" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 -msgid "Select a region" -msgstr "Chọn vùng" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 -msgid "Unspecified" -msgstr "Không xác định" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -#| msgid "Select Image" -msgid "Select a language" -msgstr "Chọn ngôn ngữ" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Vùng:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "Thành _phố:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "Thời gian _mạng" - -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Chỉnh tăng lên một tiếng." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Chỉnh lùi lại một tiếng." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Chỉnh tăng lên một phút." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Chỉnh lùi lại một phút." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Đảo giữa AM và PM" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Tháng" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Ngày" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Năm" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" -msgid "24-hour" -msgstr "24-giờ" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "Tháng một" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "Tháng hai" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" -msgstr "Tháng ba" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" -msgstr "Tháng tư" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "Tháng năm" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "Tháng sáu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "Tháng bảy" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "Tháng tám" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "Tháng chín" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" -msgstr "Tháng mười" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "Tháng mười một" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "Tháng mười hai" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date & Time" -msgstr "Ngày giờ" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Khung tuỳ thích ngày giờ" - -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "" -"Clock;Đồng;hồ;Dong;ho;Timezone;Múi;giờ;Mui;gio;Location;Vị;trí;Vi;tri;" - -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Thay đổi thời gian và ngày tháng" - -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Bạn cần xác thực để đổi thời gian hoặc ngày tháng." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 -#| msgid "Normal" -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 -#| msgid "Counterclockwise" -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Ngược chiều kim đồng hồ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 -#| msgid "Clockwise" -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Thuận chiều kim đồng hồ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 -#| msgid "180 Degrees" -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 độ" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Thiết bị hiển thị song song" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Monitor" -msgstr "Màn hình" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1695 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Kéo để thay đổi thiết bị hiển thị chính." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1753 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "Chọn màn hình để thay đổi thuộc tính; kéo để sắp xếp vị trí." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2170 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384 -#, c-format -#| msgid "Error saving configuration: %s" -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng cấu hình: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Không thể lưu cấu hình màn hình" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2472 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Không thể dò ra thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737 -msgid "All displays" -msgstr "Tất cả các thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2888 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Không thể lấy thông tin về màn hình" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution" -msgstr "Độ _phân giải" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation" -msgstr "_Xoay" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "Vị trí đặt Thanh khởi chạy" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "_Dính con trỏ ở cạnh bên" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Phản chiếu thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Ghi chú: có thể giới hạn tuỳ chọn độ phân giải" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Dò tìm màn hình" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Thay đổi độ phân giải và vị trí màn hình/máy chiếu" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "" -"Panel;Projector;Máy;chiếu;May;chieu;xrandr;Screen;Màn;hình;Man;hinh;Resolutio" -"n;Độ;pân;giải;Do;phan;gia;Refresh;" - -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d bit" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 -msgid "Unknown model" -msgstr "Kiểu lạ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Dùng trải nghiệm mặc định cho lần đăng nhập tiếp theo." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Dùng chế độ dự phòng cho phần cứng không hỗ trợ trong lần đăng nhập tiếp " -"theo." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Dự phòng" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Hỏi cần phải làm gì" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "Không làm gì cả" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 -msgid "Open folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -msgid "Other Media" -msgstr "_Thiết bị lưu trữ khác" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Chọn ứng dụng cho CD nhạc" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Chọn ứng dụng cho DVD phim" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy nghe nhạc" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy ảnh, máy quay phim" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Chọn ứng dụng cho CD phần mềm" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 -msgid "audio DVD" -msgstr "DVD nhạc" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "Đĩa Blu-ray trắng" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 -msgid "blank CD disc" -msgstr "Đĩa CD trắng" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "Đĩa DVD trắng" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "Đĩa HD DVD trắng" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Đĩa phim Blu-ray" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 -msgid "e-book reader" -msgstr "Máy xem e-book" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "Đĩa phim HD DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD hình" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 -msgid "Windows software" -msgstr "Phần mềm Windows" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 -msgid "Software" -msgstr "Phần mềm" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 -msgid "Section" -msgstr "Phần" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Tổng quan" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Ứng dụng mặc định" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Thiết bị lưu trữ di động" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Đồ hoạ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 -msgid "Legal Notice" -msgstr "" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Phiên bản %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 -#| msgid "Install" -msgid "Install Updates" -msgstr "Cài đặt bản cập nhật" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Hệ thống mới nhất" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 -#| msgid "Checking network address" -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Tìm bản cập nhật" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "_Details" -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Thông tin hệ thống" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"device;thiết;bị;thiet;bi;system;hệ;thống;he;thong;information;thông;tin;thong" -";memory;bộ;nhớ;bo;nho;processor;xử;lý;xu;ly;li;version;phiên;bản;phien;ban;de" -"fault;mặc;định;mac;dinh;application;ứng;dụng;ung;dung;fallback;preferred;ưa;t" -"hích;ua;thich;cd;dvd;usb;audio;video;disc;đĩa;dia;removable;di;động;dong;auto" -"run;" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Chọn cách xử lý thiết bị lưu trữ khác" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Hành động:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Loại:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Tên thiết bị" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Bộ nhớ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Bộ xử lý" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Kiểu OS" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Đĩa" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -#| msgid "Locations..." -msgid "Calculating..." -msgstr "Đang tính toán..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "_Thư" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Lịch" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "_Nhạc" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "Phim" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "Ả_nh" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Chọn cách xử lý thiết bị lưu trữ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -#| msgid "CD _audio:" -msgid "CD _audio" -msgstr "CD _nhạc" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -#| msgid "_DVD video:" -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD phim" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -#| msgid "_Music player:" -msgid "_Music player" -msgstr "_Trình phát nhạc" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -#| msgid "_Software:" -msgid "_Software" -msgstr "_Phần mềm" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Thiết bị lưu trữ khác..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" -"_Không bao giờ hỏi hay khởi động chương trình khi nhận ra thiết bị lưu trữ " -"mới" - -#: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "Driver" -msgstr "Trình điều khiển" - -#: ../panels/info/info.ui.h:28 -msgid "Experience" -msgstr "Trải nghiệm" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:30 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "_Buộc chế độ dự phòng" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Âm thanh và phương tiện" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Tắt tiếng" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Vặn nhỏ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Vặn lớn" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Chạy trình phát đa phương tiện" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Phát (hoặc phát/tạm ngừng)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Tạm ngừng" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Dừng phát" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Bài trước" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Bài tiếp" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Typing" -msgstr "Nhập liệu" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Chuyển sang nguồn kế" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Chuyển sang nguồn cũ" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Chạy phần mềm" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Chạy trình duyệt trợ giúp" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Chạy bàn tính" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Chạy trình đọc thư" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Khởi động trạm tương tác lệnh" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Chạy trình duyệt web" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Home folder" -msgstr "Thư mục cá nhân" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -#| msgid "Screen" -msgid "Screenshots" -msgstr "Hình chụp" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -#| msgid "Take a photo..." -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Chụp màn hình" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Chụp hình cửa sổ" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Chụp một vùng màn hình" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Chụp vào bảng tạm" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Chụp hình cửa sổ vào bảng tạm" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Chụp một vùng màn hình vào bảng tạm" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Khoá màn hình" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Hỗ trợ truy cập" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -#| msgid "Turn on or off:" -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Bật hoặc tắt thu phóng" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -#| msgid "Zoom in:" -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -#| msgid "Zoom out:" -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -#| msgid "Turn on or off:" -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Bật hoặc tắt trình đọc màn hình" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -#| msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Bật hoặc tắt bàn phím ảo" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Tăng cỡ chữ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Giảm cỡ chữ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -#| msgid "HighContrast" -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Bật hoặc tắt tương phản cao" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1828 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Phím ký tự thay thế" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "Phím tổ hợp" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Thay đổi thiết lập bàn phím" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Shortcut;Phím;tắt;phim;tat;Repeat;Lặp;lap;Blink;Nháy;nhay;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Phím tắt tự chọn" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Lện_h:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Phím Lặp" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Phím nhấn được _lặp lại khi được giữ nhấn xuống" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "Khoảng _trễ:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Tốc độ:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 -msgid "Short" -msgstr "Ngắn" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Slow" -msgstr "Chậm" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Tốc độ lặp" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 -msgid "Long" -msgstr "Lâu" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Fast" -msgstr "Nhanh" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Chớp nháy con trỏ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Chớp nháy con trỏ trong trường nhập _văn bản" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Tốc độ:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#| msgid "Cursor blinks speed" -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Tốc độ chớp con trỏ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Thiết lập bố trí" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -#| msgid "Shortcut" -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Thêm phím tắt" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -#| msgid "Shortcut" -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Bỏ phím tắt" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Để sửa đổi phím tắt, nhấn vào hàng muốn sửa rồi ấn tổ hợp phím mới hoặc nhấn " -"Backspace để xóa phím tắt." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Phím tắt tự chọn" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Không thể dùng \"%s\" làm phím tắt vì sẽ không thể gõ được phím này nữa.\n" -"Xin hãy thêm một phím bổ trợ như Ctrl, Alt, Shift." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Phím tắt \"%s\" đã dùng cho\n" -"\"%s\"" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Nếu bạn gán lại phím tắt là \"%s\", \"%s\" sẽ bị tắt." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Gán lại" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "_Kiểm tra thiết lập của bạn" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Chuột và Touchpad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Đặt tuỳ thích chuột và touchpad" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "" -"Trackpad;Pointer;Con;trỏ;tro;Click;Nhấn;Nhắp;Nhan;Nhap;Tap;Double;Dup;Button;" -"Nút;Nut;Trackball;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Tùy thích con trỏ chuột" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#| msgid "Double-Click Timeout" -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Thời hạn nhấp đúp" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "Nhấn đô_i:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "_Phím chính" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "_Trái" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "_Phải" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "Tốc độ _con trỏ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "_Tắt khi đang gõ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "Nhấp để _nhấn" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "Cuộn _hai ngón" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Thử nhấn, nhấp đúp, cuộn" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Nhấp đúp, nút chính" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Nhấp đơn, nút chính" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Nhấp đúp, nút giữa" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Nhấp đơn, nút giữa" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Nhấp đúp, nút phụ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Nhấp đơn, nút phụ" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2293 -msgid "Network proxy" -msgstr "Ủy nhiệm mạng" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2111 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2493 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2560 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Dịch vụ mạng hệ thống không tương thích với phiên bản này." - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Chế độ _máy bay" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Thiết lập mạng" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Network;Mạng;Mang;Wireless;Không;dây;Khong;day;IP;LAN;Proxy;Uỷ;nhiệm" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Thêm kết nối mới" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1711 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1198 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1605 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1609 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1206 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1211 -msgid "Enterprise" -msgstr "Doanh nghiệp" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i ngày trước" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Not connected" -msgstr "Chưa kết nối" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -msgid "Out of range" -msgstr "Ngoài vùng" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Yếu" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Mạnh" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2768 -#| msgid "Format:" -msgid "Forget" -msgstr "Quên" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"Nếu bạn có kết nối Internet không phải không dây, bạn có thể dùng để chia sẻ " -"kết nối Internet với người khác." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "Chuyển qua kết nối không dây, bạn sẽ bị ngắt khỏi %s." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Không thể truy cập Internet không dây khi điểm kết nối không dây vẫn đang " -"hoạt động." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3421 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" -"Bạn có muốn dừng điểm truy cập này và ngắt kết nối những người đang sử dụng?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3424 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Dừng điểm truy cập" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:306 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "Dùng Tự động phát hiện uỷ nhiệm Web nếu không cung cấp URL cấu hình." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:314 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Không khuyến khích đối với mạng công cộng không đáng tin." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2219 -msgid "Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm" - -#: ../panels/network/network.ui.h:25 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network.ui.h:26 -msgid "Provider" -msgstr "Nhà cung cấp" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2061 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2064 ../panels/network/network.ui.h:27 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "Địa chỉ IP" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2058 ../panels/network/network.ui.h:12 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Địa chỉ IPv6" - -#: ../panels/network/network.ui.h:14 -msgid "Default Route" -msgstr "Định tuyến mặc định" - -#: ../panels/network/network.ui.h:15 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "_Options..." -msgstr "_Tuỳ chọn..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Thủ công" - -#: ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#: ../panels/network/network.ui.h:35 -msgid "_Method" -msgstr "_Phương thức" - -#: ../panels/network/network.ui.h:36 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_URL cấu hình" - -#: ../panels/network/network.ui.h:37 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm _HTTP" - -#: ../panels/network/network.ui.h:38 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm H_TTPS" - -#: ../panels/network/network.ui.h:39 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm _FTP" - -#: ../panels/network/network.ui.h:40 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Máy chủ _Socks" - -#: ../panels/network/network.ui.h:45 -msgid "Apply system wide" -msgstr "Áp dụng toàn hệ thống" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Chọn giao tiếp để dùng cho dịch vụ mới" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "_Tạo..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "_Giao tiếp" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -#| msgid "Add device" -msgid "Add Device" -msgstr "Thêm thiết bị" - -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -msgid "VPN Type" -msgstr "Loại VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:29 -msgid "Gateway" -msgstr "Máy cổng" - -#: ../panels/network/network.ui.h:30 -msgid "Group Name" -msgstr "Tên nhóm" - -#: ../panels/network/network.ui.h:31 -msgid "Group Password" -msgstr "Mật khẩu nhóm" - -#: ../panels/network/network.ui.h:32 -msgid "Username" -msgstr "Tên người dùng" - -#: ../panels/network/network.ui.h:34 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Cấu hình..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Điểm kết nối không dây" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Bật" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 -msgid "Wireless" -msgstr "Không dây" - -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "Dùng _làm điểm truy cập..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Nối vào mạng ẩn" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -msgid "_Disconnect" -msgstr "" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Dùng lần cuối" - -#: ../panels/network/network.ui.h:10 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Địa chỉ phần cứng" - -#: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Security" -msgstr "An ninh" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Độ mạnh" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "Tốc độ đường truyền" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2057 ../panels/network/network.ui.h:11 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Địa chỉ IPv4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Quên mạng" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "T_hiết lập..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Tắt kết nối mạng không dây" - -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Tên mạng" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Thiết bị đã kết nối" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "Loại an ninh" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "Khóa an ninh" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 -msgid "Wired" -msgstr "Có dây" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mạng di động băng thông rộng" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 -msgid "Mesh" -msgstr "Lưới" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Hạ tầng" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 -msgid "Status unknown" -msgstr "Tình trạng không rõ" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Không quản lý" - -#: ../panels/network/panel-common.c:199 -msgid "Firmware missing" -msgstr "thiếu firmware" - -#: ../panels/network/panel-common.c:202 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Chưa cắm dây" - -#: ../panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Unavailable" -msgstr "Không sẵn sàng" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Disconnected" -msgstr "Bị ngắt" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 -msgid "Connecting" -msgstr "Đang kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cần xác thực" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Đang ngắt" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connection failed" -msgstr "Lỗi kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Tình trạng không rõ (thiếu)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Lỗi cấu hình" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Lỗi cấu hình IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Hết hạn cấu hình IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Cần bí mật nhưng chưa được cung cấp" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "802.1x supplicant ngắt kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Lỗi cấu hình 802.1x supplicant" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Lỗi 802.1x supplicant" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "802.1x supplicant tốn quá nhiều thời gian để xác thực" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Dịch vụ PPP bị ngắt" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "Lỗi PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Lỗi khởi động trình khách DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Lỗi trình khách DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Lỗi trình khách DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ kết nối chia sẻ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Lỗi dịch vụ kết nối chia sẻ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Lỗi dịch vụ AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Lỗi dịch vụ AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "Đường dây bận" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "Không có tông" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Không thể thiết lập carrier" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Hết hạn yêu cầu quay số" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Lỗi quay số" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Lỗi khởi động Modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Lỗi chọn APN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Không tìm mạng" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Đăng ký mạng bị từ chối" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Hết hạn đăng ký mạng" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Lỗi đăng ký mạng yêu cầu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Lỗi kiểm tra PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Có lẽ thiếu firmware cho thiết bị" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Kết nối biến mất" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Carrier/link thay đổi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Ngầm định kết nối đã tồn tại" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -msgid "Modem not found" -msgstr "không tìm thấy Modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Lỗi kết nối Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Chưa cài SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Cần SIM Pin" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Cần SIM Puk" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -msgid "SIM wrong" -msgstr "SIM không đúng" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "Thiết bị InfiniBand không hỗ trợ chế độ kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Lỗi phụ thuộc kết nối" - -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. -#. * The title is not visible when using GNOME Shell -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -#| msgid "My Account" -msgid "Add Account" -msgstr "Thêm tài khoản" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Không thể đăng nhập vào tài khoản này" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Giấy ủy nhiệm đã hết hạn. Xin hãy đăng nhập lại." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "_Log In" -msgstr "Đăng _nhập" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 -msgid "Error creating account" -msgstr "Không thể tạo tài khoản mới" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 -msgid "Error removing account" -msgstr "Không thể xóa tài khoản" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xoá tài khoản này không?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Hành động này không xóa tài khoản trên máy chủ." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 -msgid "_Remove" -msgstr "_Xóa" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Tài khoản trực tuyến" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Quản lý tài khoản trực tuyến" - -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Truc;tuyen;Chat;Calendar;Lịch;Lich;M" -"ail;Thư;Thu;Contact;Liên;lạc;Lien;lac;" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "No online accounts configured" -msgstr "Chưa cấu hình tài khoản trực tuyến" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -#| msgid "My Account" -msgid "Remove Account" -msgstr "Bỏ tài khoản" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -msgid "Add an online account" -msgstr "Thêm tài khoản trực tuyến" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 -msgid "" -"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " -"contacts, calendar, chat and more." -msgstr "" -"Thêm tài khoản cho phép ứng dụng của bạn truy cập tài liệu, thư từ, liên " -"lạc, lịch hẹn, tán gẫu và nhiều nữa." - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 -msgid "Unknown time" -msgstr "Thời gian không rõ" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i phút" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i giờ" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "giờ" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "phút" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Đang sạc - %s đến khi sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Báo động pin ít, còn %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 -#, c-format -#| msgid "On battery power" -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Sử dụng nguồn pin - còn %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 -#| msgid "UPS charging" -msgid "Charging" -msgstr "Đang sạc" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 -#| msgid "On battery power" -msgid "Using battery power" -msgstr "Sử dụng nguồn pin" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Đang sạc - đã đầy" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Báo động UPS ít, còn %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Dùng nguồn UPS - còn %s" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "Báo động UPS ít" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Dùng nguồn UPS" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Pin phụ đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Pin phụ rỗng" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 -#| msgid "Wireless" -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Chuột không dây" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 -#| msgid "Screen keyboard" -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Bàn phím không dây" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Nguồn không ngắt" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Trợ lý điện tử cá nhân" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 -msgid "Cellphone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 -#| msgid "Launch media player" -msgid "Media player" -msgstr "Trình đa phương tiện" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 -#| msgid "Enabled" -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 -#| msgctxt "print job" -#| msgid "Completed" -msgid "Computer" -msgstr "Máy tính" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 -#| msgid "Battery charging" -msgid "Battery" -msgstr "Pin" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Đang sạc" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Báo động" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Đang sạc - đã đầy" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Năng lượng" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Thiết lập quản lý năng lượng" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "" -"Power;Nguồn;Nguon;dien;Sleep;Ngủ;Ngu;Suspend;Ngưng;Ngung;Hibernate;Battery;Pi" -"n;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Ngủ đông" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -#| msgid "Power" -msgid "Power off" -msgstr "Tắt máy" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 phút" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 phút" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 phút" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 giờ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -#| msgid "Suspend" -msgid "Don't suspend" -msgstr "Không tạm ngưng" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "Tạm ngưng" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "Khi có pin được lắp" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Khi pin đang được sạc/sử dụng" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -#| msgid "On _battery power:" -msgid "On battery power" -msgstr "Sử dụng nguồn pin" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "Khi cắm dây" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -#| msgid "Suspend when inactive for:" -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Tạm ngưng nếu không hoạt động trong" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -#| msgid "When power is _critically low:" -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Khi nguồn _cực thấp" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "Khi đóng nắp máy" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "Hiển thị tình trạng pin trong thanh _menu" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 -msgid "Low on toner" -msgstr "Sắp hết mực" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 -msgid "Out of toner" -msgstr "Hết mực" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 -msgid "Low on developer" -msgstr "Sắp hết thuốc hiện hình" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 -msgid "Out of developer" -msgstr "Hết thuốc hiện hình" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Sắp hết một ống mực" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Một ống mực đã hết" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 -msgid "Open cover" -msgstr "Mở nắp" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 -msgid "Open door" -msgstr "Mở cửa" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 -msgid "Low on paper" -msgstr "Sắp hết giấy" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Ngoại tuyến" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Tạm dừng" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Chỗ chứa chất thải sắp đầy" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Chỗ chứa chất thải đã đầy" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Cáp quang truyền hình ảnh sắp quá tuổi thọ" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Cáp quang truyền hình ảnh không còn hoạt động" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Đang cấu hình" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Sẵn sàng" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Đang xử lý" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Dừng" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 -msgid "Toner Level" -msgstr "Mức mực" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 -msgid "Ink Level" -msgstr "Mức mực" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 -msgid "Supply Level" -msgstr "Mức cung cấp" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Đang cài đặt" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 -msgid "No printers available" -msgstr "Không có máy in" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u đang hoạt động" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Không thể thêm máy in mới." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Chọn tập tin PPD" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Tập tin PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phù hợp" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Đang tìm trình điều khiển phù hợp..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "Chuọn từ cơ sở dữ liệu..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Cung cấp tập tin PPD..." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 -msgid "Test page" -msgstr "Trang thử" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Không thể nạp giao diện: %s" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 -msgid "Printers" -msgstr "Máy in" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Thay đổi thiết lập máy in" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Printer;Máy;in;May;Queue;Print;In;Paper;Giấy;Giay;Ink;Mực;Muc;Toner;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Yêu cầu in hoạt động" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -#| msgid "Printing..." -msgid "Resume Printing" -msgstr "Tiếp tục in" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -#| msgid "Printing..." -msgid "Pause Printing" -msgstr "Tạm ngừng in" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -#| msgid "Active Print Jobs" -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Huỷ tác vụ in" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add" -msgstr "_Thêm" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Thêm máy in mới" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Tìm máy in mạng hoặc lọc kết quả" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Tuỳ chọn nạp..." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Đang nạp cơ sở dữ liệu trình điều khiển..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Chọn trình điều khiển máy in" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Một mặt" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Cạnh dài (chuẩn)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Cạnh ngắn (lật)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Dọc" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "Ngang" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Ngang ngược" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Dọc ngược" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Đang chờ" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Đang giữ" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Đang xử lý" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Dừng" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Huỷ" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Bị ngắt" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Hoàn tất" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 -msgid "Job Title" -msgstr "Tên yêu cầu" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 -msgid "Job State" -msgstr "Tình trạng" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "%s yêu cầu in hoạt động" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "Không tìm ra tablet." - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Hai mặt" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Kiểu giấy" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Nguồn giấy" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Khay ra" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Độ phân giải" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Tiền lọc GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Trang mỗi mặt" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Hai mặt" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập giấy" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Tuỳ chọn có thể cài" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Yêu cầu" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Chất lượng ảnh" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Màu sắc" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Hoàn tất" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Tùy chọn %s" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Chọn tự động" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Mặc định máy in" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Chỉ phông GhostScript Nhúng" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Chuyển sang PS cấp 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Chuyển sang PS cấp 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Không tiền lọc" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "Nhà sản xuất" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Trình điều khiển" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -#| msgid "Add New Printer" -msgid "Add Printer" -msgstr "Thêm máy in" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -#| msgid "Remove profile" -msgid "Remove Printer" -msgstr "Bỏ máy in" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Nguyên liệu in" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Yêu cầu" - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Hiện" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Kiểu" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "nhãn" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Đang thiết đặt trình điều khiển..." - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "trang 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "_In thử" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "_Options" -msgstr "_Tùy chọn" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Thêm máy in" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "Rất tiếc! Dịch vụ in hệ thống dường như không hoạt động." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Region & Language" -msgstr "Lãnh thổ và ngôn ngữ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Thay đổi thiết lập lãnh thổ và ngôn ngữ" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "" -"Language;Ngôn;ngữ;Ngon;ngu;Layout;Bố;trí;Bo;tri;Keyboard;Bàn;phím;Ban;phim;Ki" -"eu;go;" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Imperial" -msgstr "Anh-Mỹ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 -msgid "Metric" -msgstr "Mét" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Chọn nguồn nhập" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Chọn nguồn nhập cần thêm" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 -#| msgid "" -#| "The login screen, system accounts and new user accounts use the system " -#| "Region & Language settings. You may change the system settings to match " -#| "yours" -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Màn hình đăng nhập, các tài khoản hệ thống và các tài khoản mới sẽ sử dụng " -"thiết lập hệ thống \"Lãnh thổ và Ngôn ngữ\"." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -#| msgid "" -#| "The login screen, system accounts and new user accounts use the system " -#| "Region & Language settings. You may change the system settings to match " -#| "yours" -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Màn hình đăng nhập, các tài khoản hệ thống và các tài khoản mới sẽ sử dụng " -"thiết lập hệ thống \"Lãnh thổ và Ngôn ngữ\". Bạn có thể sửa sao cho thiết " -"lập hệ thống giống với thiết lập của bạn." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 -#| msgid "Copy Settings..." -msgid "Copy Settings" -msgstr "Chép thiết lập" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Chép các thiết lập..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Lãnh thổ và ngôn ngữ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "Chọn ngôn ngữ (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -#| msgid "Language" -msgid "Add Language" -msgstr "Thêm ngôn ngữ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Install languages..." -msgstr "Cài đặt ngôn ngữ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -#| msgid "" -#| "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Chọn vùng (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -#| msgid "Region:" -msgid "Add Region" -msgstr "Thêm vùng" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -#| msgid "Removable Media" -msgid "Remove Region" -msgstr "Bỏ vùng" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Dates" -msgstr "Ngày tháng" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Times" -msgstr "Thời gian" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Numbers" -msgstr "Cách ghi số" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Currency" -msgstr "Đơn vị tiền tệ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Measurement" -msgstr "Hệ đo" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Examples" -msgstr "Ví dụ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Formats" -msgstr "Định dạng" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Chọn bàn phím và nguồn nhập khác" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "Thêm nguồn nhập" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Bỏ nguồn nhập" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Chuyển nguồn nhập lên trên" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Chuyển nguồn nhập xuống dưới" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Thiết lập nguồn nhập" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Hiện bố trí bàn phím" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Thiết lập phím tắt" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "Thiết bị nhập" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 -msgid "Display language:" -msgstr "Ngôn ngữ hiển thị:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Input source:" -msgstr "Thiết bị nhập:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Format:" -msgstr "Định dạng:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Your settings" -msgstr "Thiết lập của bạn" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "System settings" -msgstr "Thiết lập hệ thống" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "" - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Khoá và độ sáng" - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Thiết lập khoá và độ sáng màn hình" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "" -"Brightness;Độ;sáng;Sang;Lock;Khoá;Khoa;Dim;Mờ;Blank;Trắng;Trang;Monitor;Màn;h" -"ình;Man;hinh;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Khi tắt màn hình" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 giây" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 phút" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 phút" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 phút" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Làm _tối màn hình để tiết kiệm năng lượng" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Độ sáng" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -#| msgid "Suspend when inactive for:" -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "_Tắt màn hình nếu không hoạt động trong:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Khoá màn hình sau:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu sau khi tạm dừng" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Không khoá khi ở nhà" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Vị trí..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Hiện _thông báo khi bị khoá" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Lock" -msgstr "Khoá" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bật mã gỡ lỗi" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 -msgid "Version of this application" -msgstr "Phiên bản ứng dụng này" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 -msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " - Applet Điều khiển Âm lượng GNOME" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Volume Control" -msgstr "Điều khiển âm lượng" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Hiện điều khiển âm lượng" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Thay đổi âm lượng và sự kiện âm thanh" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "" -"Card;Cac;Microphone;Volume;Âm;lượng;Am;luong;thanh;Fade;Balance;Bluetooth;Hea" -"dset;Loa;Tai;nghe;Audio;Tiếng;Tieng;" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Chó sủa" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Nước chảy" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Thuỷ tinh" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonar" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 -#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1806 -msgid "Output" -msgstr "Đầu ra" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 -msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Âm lượng đầu ra" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 -#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1939 -msgid "Input" -msgstr "Đầu vào" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Âm lượng micrô" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Đằng sau" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Đằng trước" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Tối thiểu" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Tối đa" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Cân bằng:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Mờ dần" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Subwoofer:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Không khuếch đại" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 -#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Hồ sơ:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1835 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u đầu ra" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1845 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u đầu vào" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2362 -msgid "System Sounds" -msgstr "Các âm thanh hệ thống" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "Thử _loa" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 -msgid "Peak detect" -msgstr "Dò tìm đỉnh" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1636 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1738 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Thử loa %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2079 -#| msgid "_Output volume: " -msgid "_Output volume:" -msgstr "Âm lượng đầu _ra:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "_Chọn thiết bị âm thanh đầu ra:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "Thiết lập cho thiết bị được chọn:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1986 -#| msgid "_Input volume: " -msgid "_Input volume:" -msgstr "Âm lượng đầu _vào:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 -msgid "Input level:" -msgstr "Mức đầu vào:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "_Chọn thiết bị âm thanh đầu vào:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2040 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Hiệu ứng âm thanh" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2047 -#| msgid "_Alert volume: " -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Âm lượng _cảnh báo:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2060 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2064 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Không có ứng dụng nào đang phát hoặc thu âm thanh." - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" -msgstr "Tích hợp" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Tùy thích Âm thanh" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Thử sự kiện âm thanh" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" -msgstr "Từ sắc thái" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Chọn âm cảnh báo:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 -msgid "Stop" -msgstr "Dừng" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 -msgid "Test" -msgstr "Thử" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Lỗi khởi động Tuỳ thích Âm thanh: %s" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 -msgid "_Mute" -msgstr "_Tắt" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 -msgid "_Sound Preferences" -msgstr "Tuỳ thích Â_m thanh" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 -msgid "Muted" -msgstr "Đã tắt" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Card;Microphone;Âm lượng;Fade;Cân bằng;Bluetooth;Headset;" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:781 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:960 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "Thiết lập cho %s" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:811 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:973 -msgid "Mode:" -msgstr "Chế độ:" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1811 -msgid "Play sound through" -msgstr "Phát âm thanh qua" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:726 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:859 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1836 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1968 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Phát âm thanh qua" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1909 -msgid "Test:" -msgstr "Nghe thử" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1916 -msgid "Test Sound" -msgstr "Thử nghiệm âm thanh" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1943 -msgid "Record sound from" -msgstr "Ghi âm thanh từ" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Chưa đặt phím tắt" - -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Tuỳ thích hỗ trợ truy cập" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Keyboard;Bàn;phím;Ban;phim;Mouse;Chuột;Chuot;Con;tro;a11y;Accessibility;Contr" -"ast;Tương;phản;Tuong;phan;Zoom;Phóng;Phong;Thu;Screen;Reader;Màn;hình;Man;hin" -"h;text;chữ;chu;font;phông;phong;size;Kích;thước;Kich;thuoc;AccessX;Sticky;Dín" -"h;Dinh;Keys;phím;Slow;Keys;Chậm;Cham;Bounce;Dội;Doi;Keys;Mouse;Keys;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Cao/Đảo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Bàn phím ảo trên màn hình" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "OnBoard" -msgstr "Trên máy" - -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1600 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -#| msgid "Small" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -#| msgid "Normal" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -#| msgid "Large" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -#| msgid "Larger" -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Lớn hơn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Tương phản cao" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím Caps và Num Lock" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Options..." -msgstr "Tùy chọn..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Bộ đọc màn hình" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Bật hoặc tắt:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Phóng" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Phóng to:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Thu nhỏ:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Chữ lớn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Seeing" -msgstr "Nhìn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Cảnh báo trực quan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Hiện dấu hiệu trực quan khi có báo động âm thanh" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Nháy thanh tiêu đề cửa sổ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Nháy toàn màn hình" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Phụ đề" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Hiện mô tả bằng chữ của lời nói và âm thanh" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "Nháy _thử" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Hearing" -msgstr "Nghe" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Bàn phím ảo trên màn hình" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Phím dính" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Coi chuỗi phím bổ trợ như tổ hợp phím" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Tắt nếu nhấn hai phím cùng lúc" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Kêu bíp khi nhấn một _phím bổ trợ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Phím chậm" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Đặt độ trễ từ lúc nhấn phím đến lúc phím được chấp nhận" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Độ t_rễ chấp nhận:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Khoản chờ nhập phím chậm" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Kêu bíp khi một phím" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "pressed" -msgstr "được nhấn" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "accepted" -msgstr "được chấp nhận" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "rejected" -msgstr "bị từ chối" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Phím dội" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Bỏ qua phím nhấn lặp lại nhanh" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Độ _trễ chấp nhận:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Khoảng chờ nhập phím dội" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Kêu bíp khi một phím bị _từ chối" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Bật bằng bàn phím" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Bật các tính năng hỗ trợ bằng bàn phím" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Phím chuột" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Điều khiển con trỏ bằng bàn phím số" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Chuột phim" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Điều khiển con trỏ dùng máy quay phim." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Cú nhấn thứ hai mô phỏng" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Gây ra cú nhấn phụ bằng cách nhấn giữ nút chính" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -#| msgid "Seco_ndary click:" -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Khoảng chờ nhấn lần hai" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgid "Hover Click" -msgstr "Phủ bóng nhấn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Gây ra cú nhấn khi lướt con trỏ qua" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "D_elay:" -msgstr "T_rễ:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Ngưỡng di chu_yển:" - -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -#| msgid "_Mouse Settings" -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Thiết lập chuột" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Trỏ và nhấn" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Ngắn" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ màn hình" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ màn hình" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ màn hình" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Dài" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -#| msgid "Screen" -msgid "Full Screen" -msgstr "Toàn màn hình" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 -msgid "Top Half" -msgstr "Nửa trên" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Nửa dưới" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -#| msgid "Left" -msgid "Left Half" -msgstr "Nửa trái" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -#| msgid "Right" -msgid "Right Half" -msgstr "Nửa phải" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -#| msgid "Login Options" -msgid "Zoom Options" -msgstr "Tuỳ chọn thu phóng" - -#: ../panels/background/background.ui.h:2 -msgid "Zoom" -msgstr "Phóng" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Magnification:" -msgstr "Phóng to:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -#| msgid "Allowed users" -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Theo con trỏ chuột" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -#| msgid "Screen Reader" -msgid "Screen part:" -msgstr "Phần màn hình:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Kính lúp mở rộng ra ngoài màn hình" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Giữ con trỏ kính lúp ở trung tâm" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Con trỏ kính lúp đẩy nội dung ra" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Con trỏ kính lúp di chuyển nội dung" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -#| msgid "Magnifier zoom in" -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Vị trí kính lúp:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Kính lúp" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Thickness:" -msgstr "Độ dày:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -#| msgid "China" -msgid "Thin" -msgstr "Mỏng" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Thick" -msgstr "Dày" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Length:" -msgstr "Chiều dài:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -#| msgid "Color" -msgid "Color:" -msgstr "Màu sắc:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Khung nhắm:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Đè con trỏ chuột" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Khung nhắm" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "Trắng nền đen:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "Độ sáng:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "Độ tương phản:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Màu sắc" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "Đầy" - -#. low sensitivity -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Hiệu ứng màu:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "Hiệu ứng màu" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Thường" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Quản trị" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Thêm tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "Tài khoản _cục bộ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Đăng nhập _Enterprise" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "_Username" -msgstr "_Tên người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Full name" -msgstr "_Họ tên" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Loại tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Miền" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "Tên đă_ng nhập" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Mẹo: tên miền doanh nghiệp" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Đăng nhập quản trị miền" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Để dùng đăng nhập doanh nghiệp, máy này cần nằm trong miền. Hãy nhờ quản trị " -"mạng của bạn nhập mật khẩu miền vào đây." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Tên quản trị" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Mật khẩu quản trị" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Ngón cái tay trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Ngón giữa trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Ngón áp út trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Ngón út trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Ngón cái tay phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Ngón giữa tay phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Ngón đeo nhẫn tay phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Ngón út tay phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Bật đăng nhập bằng vân tay" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Ngón trỏ _phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Ngón trỏ _trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -#| msgid "_Other finger: " -msgid "_Other finger:" -msgstr "Ngón tay _khác:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Dấu vân tay của bạn đã được lưu. Bây giờ bạn có thể đăng nhập hệ thống dùng " -"đầu quét vân tay." - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Tài khoản người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Thêm hoặc xoá người dùng" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" -"Login;Đăng;nhập;Dang;nhap;Name;Tên;Ten;Fingerprint;Vân;tay;Van;Avatar;Logo;Fa" -"ce;Mặt;Mat;Password;Mật;khẩu;mã;Mat;khau;ma;" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Đặt mật khẩu mới ngay" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Chọn mật khẩu ở lần đăng nhập tiếp theo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Đang nhập không mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Vô hiệu hoá mật khẩu này" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Bật mật khẩu này" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Gợi ý" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Gợi ý này sẽ được hiện ở màn hình đăng nhập và mọi người đều có thể nhìn " -"thấy. Xin đừng để lộ mật khẩu của bạn ở đây." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Xác nhận mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "Mật khẩu _mới" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "Phát sinh mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" -msgstr "Được" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Current _password" -msgstr "_Mật khẩu hiện có" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "_Action" -msgstr "_Hành động" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "Changing password for" -msgstr "Đổi mật khẩu cho" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show password" -msgstr "_Hiện mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Làm cách nào chọn mật khẩu tốt" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Đổ_i" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Đổi ảnh cho:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Chọn hình sẽ được hiện ở màn hình đăng nhập cho tài khoản này." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Trưng bày" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Duyệt thêm ảnh" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Chụp hình" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Duyệt" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Ảnh" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Thông tin tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -#| msgid "User Accounts" -msgid "Add User Account" -msgstr "Thêm tài khoản người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -#| msgid "User Accounts" -msgid "Remove User Account" -msgstr "Bỏ tài khoản người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Tuỳ chọn đăng nhập" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Đăng nhập _tự động" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Đăng nhập bằng _vân tay" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -#| msgid "User Accounts" -msgid "User Icon" -msgstr "Biểu tượng người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "_Ngôn ngữ" - -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Quản lý tài khoản người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Cần xác thực để thay đổi dữ liệu người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Quá ngắn" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Không đủ tốt" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Yếu" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Được" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Rất tốt" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Mật khẩu quá ngắn" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Mật khẩu quá đơn giản" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Mật khẩu cũ và mật khẩu mới quá giống nhau" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Mật khẩu mới đã được sử dụng gần đây." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Mật khẩu mới phải chứa ký tự số hay ký tự đặc biệt" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Mật khẩu cũ và mật khẩu mới là một" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Mật khẩu của bạn bị thay đổi kể từ khi bạn xác thực đầu tiên!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Mật khẩu mới phải chứa đủ các ký tự khác nhau" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi lạ" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Lỗi thêm tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Lỗi đăng ký tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Không có cách xác thực được hỗ trợ nào với miền này" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Lỗi tham gia miền" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Lỗi đăng nhập miền" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Bạn không có quyền truy cập đến thiết bị này. Hãy liên lạc với quản trị hệ " -"thống." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Thiết bị này đang được dùng." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Gặp lỗi nội bộ." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Xóa các dấu vân tay đã đăng ký?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Xoá các dấu vân tay" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Bạn có muốn xoá các vân tay đã đăng ký để tắt chức năng đăng nhập bằng vân " -"tay không?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Hoàn tất!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Không thể truy cập thiết bị '%s'" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Không thể bắt đầu việc đọc vân tay trên thiết bị '%s'" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Không thể truy cập đến thiết bị đọc vân tay nào" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống để yêu cầu sự giúp đỡ." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Để bật tính năng đăng nhập bằng vân tay, bạn cần lưu một bản vân tay của " -"mình, sử dụng thiết bị '%s'." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Chọn ngón tay" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Đang ghi dấu vân tay" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 -msgid "Summary" -msgstr "Tổng kết" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97 -msgid "_Generate a password" -msgstr "_Phát sinh mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Vui lòng chọn mật khẩu khác." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Hãy gõ mật khẩu hiện tại một lần nữa." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Mật khẩu của bạn không thể bị thay đổi" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Bạn cần nhập mật khẩu mới" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Bạn cần xác nhận mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Mật khẩu không khớp" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Bạn cần nhập mật khẩu hiện tại" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Mật khẩu hiện tại không đúng" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Mật khẩu không khớp" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 -msgid "Wrong password" -msgstr "Mật khẩu sai" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Tắt ảnh" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo..." -msgstr "Chụp ảnh..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Duyệt thêm ảnh..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Được dùng bởi %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Không tìm thấy miền" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Không thể đăng nhập là %s tại miền %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Mật khẩu không đúng, vui lòng thử lại" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Không thể kết nối miền %s: %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Đã có người dùng tên '%s' rồi." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 -#, c-format -msgid "No user with the name '%s' exists." -msgstr "Không có người dùng tên '%s'." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Người dùng không tồn tại." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Lỗi xoá người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Không thể xoá tài khoản của chính bạn." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s vẫn đang đăng nhập" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "Xoá người dùng vẫn đang đăng nhập có thể gây bất ổn hệ thống." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Bạn có muốn giữ tập tin của %s không?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Có thể giữ lại thư mục cá nhân, thư từ và tập tin tạm khi xoá tài khoản " -"người dùng." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Xoá tập tin" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Giữ tập tin" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Tài khoản bị vô hiệu hoá" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Cần đặt vào lần đăng nhập tiếp theo" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Lỗi liên lạc dịch vụ tài khoản (accountsservice)" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Hãy kiểm tra xem AccountService có cài và được bật không." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Để thay đổi,\n" -"nhấn biểu tượng * trước" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 -#| msgid "Create new account" -msgid "Create a user account" -msgstr "Tạo tài khoản người dùng mới" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 -#| msgid "" -#| "To create a user,\n" -#| "click the * icon first" -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Để tạo tài khoản người dùng,\n" -"nhấn biểu tượng * trước" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 -#| msgid "Delete the selected user" -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Xoá tài khoản người dùng được chọn" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 -#| msgid "" -#| "To delete the selected user,\n" -#| "click the * icon first" -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Để xoá tài khoản người dùng được chọn,\n" -"nhấn biểu tượng * trước" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 -msgid "My Account" -msgstr "Tài khoản của mình" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Tài khoản khác" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Đã có người dùng tên '%s' rồi" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Tên người dùng quá dài" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Tên người dùng không thể bắt đầu bằng '-'" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Tên người dùng chỉ được phép chứa:\n" -" ➣ chữ cái trong bảng chữ cái Latinh\n" -" ➣ số\n" -" ➣ các ký tự '.', '-' và '_'" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Ánh xạ nút" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Ánh xạ nút sang chức năng" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 -#| msgid "Calibration" -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Cân chỉnh màn hình" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Nhấp vào đánh dấu đích khi xuất hiện trên màn hình để tinh chỉnh tablet." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Phát hiện nhấn nhầm, đang khởi động lại..." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 -msgid "Output:" -msgstr "Đầu ra:" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Ánh xạ sang màn hình đơn" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -#| msgid "%d x %d" -msgid "%d of %d" -msgstr "%d / %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Gửi phím nhấn" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Chuyển màn hình" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 -msgid "Up" -msgstr "Lên" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 -#| msgid "Done!" -msgid "Down" -msgstr "Xuống" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Chuyển chế độ" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 -#| msgid "Top Button" -msgid "Button" -msgstr "Nút" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 -#| msgid "Display language:" -msgid "Display Mapping" -msgstr "Hiện ánh xạ" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tablet Wacom" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Đặt tuỳ thích Tablet Wacom" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Chuột;Chuot;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tablet (tuyệt đối)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Touchpad (tương đối)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Tuỳ thích Tablet" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Không tìm ra tablet" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Vui lòng cắm vào và bật tablet Wacom" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -#| msgid "Layout Settings" -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Thiết lập Bluetooth" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor..." -msgstr "Ánh xạ sang màn hình..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons..." -msgstr "Ánh xạ nút..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -#| msgid "Create..." -msgid "Calibrate..." -msgstr "Cân chỉnh..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Điều chỉnh độ phân giải" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Chế độ rà" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -#| msgid "Left-Handed Orientation:" -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Hướng chuột thuận tay trái" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Chế độ vòng trái #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Chế độ vòng phải #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Chế độ Dải chạm bên Trái #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Chế độ Dải chạm bên Phải #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Chuyển Chế độ Vòng chạm bên Trái" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Chuyển Chế độ Vòng chạm bên Phải" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Chuyển Chế độ Dải chạm bên Trái" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Chuyển Chế độ Dải chạm bên Phải" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Công tắc chế độ #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Nút trái #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Nút phải #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 -#, c-format -#| msgid "Top Button" -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Nút cao #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Nút thấp #%d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -#| msgid "Action" -msgid "No Action" -msgstr "Không hành động" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Nhấn nút chuột trái" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Nhấn nút chuột giữa" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Nhấn nút chuột phải" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Cuộn lên" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Cuộn xuống" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Cuộn sang trái" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Cuộn sang phải" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Quay lại" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Tiếp tục" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -#| msgid "_Style:" -msgid "Stylus" -msgstr "Stylus" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Cảm giác ấn tẩy" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -#| msgid "Short" -msgid "Soft" -msgstr "Mềm" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -#| msgid "Fair" -msgid "Firm" -msgstr "Cứng" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -#| msgid "Alert Buttons" -msgid "Top Button" -msgstr "Nút cao" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -#| msgid "Alert Buttons" -msgid "Lower Button" -msgstr "Nút thấp" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Cảm giác ấn ngón" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Tất cả thiết lập" - -#: ../shell/control-center.c:58 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Bật chế độ chi tiết" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Show the overview" -msgstr "Hiện tổng quan" - -#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 -#: ../shell/control-center.c:62 -msgid "Show help options" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp" - -#: ../shell/control-center.c:63 -msgid "Panel to display" -msgstr "Khung hiển thị" - -#: ../shell/control-center.c:85 -msgid "- System Settings" -msgstr "- Thiết lập hệ thống" - -#: ../shell/control-center.c:93 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Chạy '%s --help' để xem danh sách tuỳ chọn dòng lệnh.\n" - -#: ../shell/control-center.c:269 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Trung tâm điều khiển" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Thiết lập hệ thống" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "" -"Preferences;Tuỳ;thích;Tuy;thich;Cấu;hình;Cau;hinh;Settings;Thiết;lập;Thiet;la" -"p;Tuỳ;chọn;Tuy;chon;" - -#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-05-23 10:40:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3939 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for gnome-disk-utility. -# Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2009, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-10 12:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-11 12:42+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46 -msgid "Disk Image Mounter" -msgstr "Trình gắn ảnh đĩa" - -#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2 -msgid "Mount Disk Images" -msgstr "Gắn ảnh đĩa" - -#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1 -msgid "Disk Image Writer" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2 -msgid "Write Disk Images to Devices" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277 -msgid "Disks" -msgstr "Đĩa" - -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2 -msgid "Manage Drives and Media" -msgstr "Quản lí đĩa và các thiết bị lưu trữ" - -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3 -msgid "" -"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" -"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" -msgstr "Vị trí mặc định cho hộp thoại Tạo/Phục hồi ảnh đĩa" - -#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " -"~/Documents folder is used." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" - -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen" -msgstr "" - -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3 -msgid "View, modify and configure disks and media" -msgstr "Xem, thay đổi và cấu hình đĩa" - -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" Ngô Huy Hoàng https://launchpad.net/~hoangnh\n" -" Sang Hoang https://launchpad.net/~sanghoang04" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "Attach Disk _Image…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "_About Disks" -msgstr "_Giới thiệu Đĩa" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1 -msgid "Benchmark" -msgstr "" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2 -msgid "_Start Benchmark…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3 -msgid "_Abort Benchmark" -msgstr "_Ngừng đo" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4 -msgid "Last Benchmarked" -msgstr "Lần đo cuối" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5 -msgid "Average Read Rate" -msgstr "Tốc độ đọc trung bình" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6 -msgid "Average Write Rate" -msgstr "Tốc độ ghi trung bình" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7 -msgid "Average Access Time" -msgstr "Tốc độ truy cập trung bình" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4 -msgid "Disk or Device" -msgstr "" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9 -msgid "Sample Size" -msgstr "Kích thước mẫu" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10 -msgid "Benchmark Settings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 -msgid "_Start Benchmarking…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 -msgid "" -"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " -"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " -"to another. Please back up important data before using the write benchmark." -msgstr "" -"Đo tốc độ truyền trên nhiều phần khác nhau của thiết bị cũng như đo thời " -"gian di chuyển từ một vùng ngẫu nhiên sang một vùng khác. Vui lòng sao lưu " -"dữ liệu quan trọng trức khi tiến hành đo đạc ghi." - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13 -msgid "Transfer Rate" -msgstr "Tốc độ truyền" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14 -msgid "Number of S_amples" -msgstr "Số _mẫu" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15 -msgid "Sample S_ize (MiB)" -msgstr "_Kích thước mẫu (MiB)" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16 -msgid "Perform _write-benchmark" -msgstr "" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17 -msgid "" -"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " -"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " -"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " -"is not changed.\n" -"\n" -"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " -"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " -"device can be in use)." -msgstr "" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " -"time patterns but takes more time." -msgstr "Số mẫu. Số lớn cho một bức tranh chính xác hơn nhưng lâu hơn." - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21 -msgid "" -"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " -"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " -"taking more time." -msgstr "" -"Số MiB (1048576 byte) cần đọc/ghi cho mỗi mẫu. Kích thước mẫu lớn đo chính " -"xác hơn nhưng lâu hơn." - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22 -msgid "Access Time" -msgstr "Thời gian truy cập" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23 -msgid "Number of Sampl_es" -msgstr "Số _mẫu" - -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24 -msgid "" -"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " -"benchmark will take more time." -msgstr "Số mẫu. Số lớn cho một biểu đồ mượt hơn nhưng lâu hơn." - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 -msgid "Change Passphrase" -msgstr "Đổi mật mã" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 -msgid "C_hange" -msgstr "_Thay đổi" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 -msgid "Curr_ent Passphrase" -msgstr "Mật mã _hiện thời" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter current passphrase used to protect the data" -msgstr "Nhập mật mã hiện thời dùng để bảo vệ dữ liệu" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10 -msgid "Sho_w Passphrases" -msgstr "_Hiện mật mã" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 -msgid "Check this box to see the passphrases entered above" -msgstr "Chọn ô này để xem mật mã nhập ở trên" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9 -msgid "Confirm passphrase entered above" -msgstr "Xác nhận mật mã nhập ở trên" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 -msgid "Enter new passphrase used to protect the data" -msgstr "Nhập mật mã mới dùng để bảo vệ dữ liệu" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7 -msgid "C_onfirm Passphrase" -msgstr "_Xác nhận mật mã" - -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 -msgid "New _Passphrase" -msgstr "Mật mã _mới" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 -msgid "Create Disk Image" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2 -msgid "_Name" -msgstr "_Tên" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3 -msgid "Save in _Folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4 -msgid "Select a Folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6 -msgid "_Start Creating…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 -msgid "Create Partition" -msgstr "Tạo phân vùng" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575 -msgid "C_reate" -msgstr "_Tạo" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3 -msgid "Partition _Size" -msgstr "_Kích thước phân vùng" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 -msgid "The size of the partition to create, in megabytes" -msgstr "Kích thước phân vùng cần tạo tính theo megabyte" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 -msgid "kB" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10 -msgid "PB" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15 -msgid "PiB" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16 -msgid "Free Space _Following" -msgstr "Vùng trống _theo sau" - -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17 -msgid "The free space following the partition, in megabytes" -msgstr "Vùng trống sau phân vùng theo megabyte" - -#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39 -msgid "Contents" -msgstr "Nội dung" - -#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1 -msgid "Create RAID Array" -msgstr "Tạo mảng RAID" - -#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2 -msgid "C_reate…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3 -msgid "RAID _Level" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4 -msgid "Chunk _Size" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6 -msgid "Usable Size" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7 -msgid "Number of Disks" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8 -msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1 -msgid "Drive Settings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2 -msgid "Apply Standby Timeout Settings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " -"connected" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter Standby After" -msgstr "Vào chế độ chờ sau" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5 -msgid "_Standby" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6 -msgid "Apply Advanced Power Management Settings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7 -msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8 -msgid "APM Level" -msgstr "Mức APM" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9 -msgid "" -"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " -"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10 -msgid "A_PM" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11 -msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12 -msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13 -msgid "Vendor Recommended" -msgstr "Khuyến nghị bởi nhà sản xuất" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14 -msgid "AAM Level" -msgstr "Mức AAM" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15 -msgid "_AAM" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16 -msgid "Apply Write Cache Settings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17 -msgid "" -"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " -"connected" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18 -msgid "S_etting" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Write Cache" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20 -msgid "Disable Write Cache" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21 -msgid "" -"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " -"susceptible to data loss in the event of a power failure" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22 -msgid "Wr_ite Cache" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:1 -msgid "Create a new partition" -msgstr "Tạo phân vùng mới" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:2 -msgid "Mount the filesystem" -msgstr "Gắn kết hệ tập tin" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:3 -msgid "Unmount the filesystem" -msgstr "Bỏ gắn kết hệ tập tin" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:4 -msgid "Eject the media" -msgstr "Đẩy vật chứa ra" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:5 -msgid "Power off the drive" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:6 -msgid "Unlock the encrypted device" -msgstr "Bỏ khoá thiết bị mã hoá" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:7 -msgid "Activate the swap space" -msgstr "Kích hoạt vùng hoán đổi" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:8 -msgid "Deactivate the swap space" -msgstr "Bỏ kích hoạt vùng hoán đổi" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:9 -msgid "Lock the encrypted device" -msgstr "Khoá thiết bị mã hoá" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:10 -msgid "More actions" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:11 -msgid "Delete partition" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:12 -msgid "Start RAID Array" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:13 -msgid "Stop RAID Array" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:14 -msgid "Detach Loop Device" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:15 -msgid "_Devices" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:16 -msgid "Click to select multiple disks to perform operations on" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:17 -msgid "Done" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:18 -msgid "Select a device" -msgstr "Chọn thiết bị" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:19 -msgid "Model" -msgstr "Kiểu" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2 -msgid "Serial Number" -msgstr "Số sê-ri" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:21 -msgid "World Wide Name" -msgstr "Tên toàn cầu" - -#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' -#: ../data/ui/disks.ui.h:23 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:24 -msgid "Media" -msgstr "Vật chứa" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3 -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 -msgid "Assessment" -msgstr "Đánh giá" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:26 -msgid "Eject the medium in the drive" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:27 -msgid "Job" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:28 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:29 -msgid "RAID Level" -msgstr "Mức RAID" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:30 -msgid "Size" -msgstr "Kích thước" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:31 -msgid "State" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:32 -msgid "Auto-clear" -msgstr "Tự động xoá" - -#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: ../data/ui/disks.ui.h:34 -msgid "Backing File" -msgstr "Tập tin đằng sau" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:35 -msgid "Partitioning" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:36 -msgid "Bitmap" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:37 -msgid "_Volumes" -msgstr "_Khối tin" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:40 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:41 -msgid "Partition Type" -msgstr "Loại phân vùng" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:42 -msgid "Format…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:43 -msgid "Create Disk Image…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:44 -msgid "Restore Disk Image…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:45 -msgid "Benchmark…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:46 -msgid "SMART Data & Self-Tests…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:47 -msgid "Drive Settings…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:48 -msgid "Standby Now" -msgstr "Vào chế độ chờ tức thì" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:49 -msgid "Wake-Up from Standby" -msgstr "Quay lại từ chế độ chờ" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:50 -msgid "Power Off…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:51 -msgid "RAID Disks…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:52 -msgid "Start Data Scrubbing…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:53 -msgid "Stop Data Scrubbing" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:54 -msgid "Edit Partition…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:55 -msgid "Edit Filesystem…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:56 -msgid "Change Passphrase…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:57 -msgid "Edit Mount Options…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:58 -msgid "Edit Encryption Options…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/disks.ui.h:59 -msgid "Create RAID" -msgstr "" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 -msgid "Encryption Options" -msgstr "" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 -msgid "_Automatic Encryption Options" -msgstr "Tuỳ chọn _mã hoá tự động" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Switch off Automatic Encryption Options to manage encryption options " -"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " -"/etc/crypttab file" -msgstr "" -"Tắt Tuỳ chọn mã hoá tự động để quản lý tuỳ chọn mã hoá và mật mã " -"thiết bị. Những tuỳ chọn này nằmtrong tập tin /etc/crypttab" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 -msgid "Opt_ions" -msgstr "_Tuỳ chọn" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " -"prefixed with /dev/mapper/" -msgstr "" -"Tên dùng cho thiết bị đã mở khoá - thiết bị được thiết lập với tên bắt đầu " -"bằng /dev/mapper/" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 -msgid "Options to use when unlocking the device" -msgstr "Tuỳ chọn để dùng khi mở khoá thiết bị" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 -msgid "Passphrase File" -msgstr "Tập tin mật mã" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 -msgid "Sho_w passphrase" -msgstr "_Hiện mật mã" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 -msgid "" -"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " -"device" -msgstr "" -"Mật mã của thiết bị hoặc rỗng để hỏi người dùng khi thiết lập thiết bị" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6 -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 -msgid "_Passphrase" -msgstr "_Mật mã" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 -msgid "_Unlock at startup" -msgstr "_Mở khoá lúc khởi động" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 -msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" -msgstr "Mở khoá lúc khởi động [!noauto]" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 -msgid "Require additional authori_zation to unlock" -msgstr "Cần _xác thực bổ sung để mở khoá" - -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "Cần xác thực bổ sung để mở khoá [x-udisks-auth]" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 -msgid "Edit Partition" -msgstr "Sửa phân vùng" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1 -msgid "_Type" -msgstr "_Loại" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 -msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" -msgstr "Loại phân vùng, dạng số nguyên không dấu 8-bit" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 -msgid "_Bootable" -msgstr "_Khởi động được" - -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " -"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " -"the active partition" -msgstr "" - -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 -msgid "Change Filesystem Label" -msgstr "Thay đổi nhãn hệ tập tin" - -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3 -msgid "_Label" -msgstr "_Nhãn" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 -msgid "Mount Options" -msgstr "" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 -msgid "_Automatic Mount Options" -msgstr "Tuỳ chọn gắn kết _tự động" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Switch off Automatic Mount Options to manage mount point and mount " -"options for the device. The options correspond to an entry in the " -"/etc/fstab file" -msgstr "" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 -msgid "I_dentify As" -msgstr "_Nhận diện là" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"The special device file - use symlinks in the /dev/disk " -"hierarchy to control the scope of the entry" -msgstr "" -"Tập tin thiết bị đặc biệt - dùng liên kết biểu tượng trong " -"/dev/disk để điều khiển phạm vi" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " -"the scope of the entry" -msgstr "" -"Tập tin thiết bị đặc biệt - dùng liên kết biểu tượng trong /dev/disk để điều " -"khiển phạm vi" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 -msgid "Mount _Point" -msgstr "Đ_iểm gắn kết" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 -msgid "Filesystem _Type" -msgstr "_Loại hệ tập tin" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 -msgid "The directory to mount the device in" -msgstr "Thư mục cần gắn thiết bị vào" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 -msgid "The filesystem type to use" -msgstr "Loại hệ tập tin cần dùng" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11 -msgid "Display _Name" -msgstr "_Tên hiển thị" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12 -msgid "" -"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" -msgstr "Nếu đặt, đây là tên dùng cho thiết bị trên giao diện [x-gvfs-name=]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 -msgid "Icon Na_me" -msgstr "Tên _biểu tượng" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14 -msgid "" -"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" -"gvfs-icon=]" -msgstr "" -"Nếu đặt, đây là tên biểu tượng dùng cho thiết bị trên giao diện [x-gvfs-" -"icon=]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 -msgid "Sho_w in user interface" -msgstr "_Hiện trong giao diện người dùng" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 -msgid "" -"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " -"its directory is [x-gvfs-show]" -msgstr "" -"Nếu đặt, thiết bị luôn hiện trong giao diện bất kể nội dung [x-gvfs-show]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 -msgid "Require additional authori_zation to mount" -msgstr "_Cần quyền bổ sung để gắn kết" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "Nếu đặt, cần xác thực bổ sung để gắn kết thiết bị [x-udisks-auth]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 -msgid "Mount at _startup" -msgstr "Gắn lúc _khởi động" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 -msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" -msgstr "Nếu đặt, thiết bị được gắn kết lúc khởi động [!noauto]" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 -msgid "S_ymbolic Icon Name" -msgstr "" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22 -msgid "" -"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " -"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" -msgstr "" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23 -msgid "Mount Opt_ions" -msgstr "_Tuỳ chọn gắn kết" - -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24 -msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" -msgstr "Tuỳ chọn gắn kết được lưu trong tập tin /etc/fstab" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 -msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" -msgstr "Loại phân vùng dạng GUID 32-bit" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " -"to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " -"directory" -msgstr "" -"Tên phân vùng (tối đa 36 ký tự unicode). Hữu dụng nếu bạn muốn tham khảo để " -"thiết bị bằng liên kết biểu tượng trong thư mục /dev/disk/by-partlabel" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7 -msgid "_System partition" -msgstr "Phân vùng _hệ thống" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 -msgid "" -"Used to indicate that the partition and its contents are required for the " -"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " -"overwrite the contents" -msgstr "" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 -msgid "Legacy BIOS _Bootable" -msgstr "" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10 -msgid "" -"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record " -"bootable flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR " -"systems" -msgstr "" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11 -msgid "_Read-Only" -msgstr "_Chỉ đọc" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12 -msgid "" -"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-" -"only instead of read-write" -msgstr "" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13 -msgid "H_idden" -msgstr "Ẩ_n" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14 -msgid "" -"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user " -"interfaces" -msgstr "" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15 -msgid "Do Not _Automount" -msgstr "_Không tự động gắn kết" - -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16 -msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition" -msgstr "" - -#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1 -msgid "Erase Multiple Disks" -msgstr "" - -#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2 -msgid "_Erase…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3 -msgid "Erase _Type" -msgstr "" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3 -msgid "F_ilesystem" -msgstr "_Hệ tập tin" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4 -msgid "" -"The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or " -"swap" -msgstr "" -"Loại hệ tập tin tự chọn cần tạo, ví dụ btrfs, xfs hoặc " -"swap" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5 -msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" -msgstr "Loại hệ tập tin tự chọn cần tạo, ví dụ btrfs>, xfs hoặc swap" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8 -msgid "Enter passphrase used to protect the data" -msgstr "Nhập mật mã bảo vệ dữ liệu" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4 -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396 -msgid "_Erase" -msgstr "_Xoá" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 -msgid "" -"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " -"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" -msgstr "" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 -msgid "" -"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " -"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" -msgstr "" - -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15 -msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”" -msgstr "" - -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 -msgid "Format Disk" -msgstr "Định dạng đĩa" - -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 -msgid "_Format…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 -msgid "_Partitioning" -msgstr "_Phân vùng" - -#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 -msgid "Format Volume" -msgstr "Định dạng khối tin" - -#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1 -msgid "RAID Disks" -msgstr "" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 -msgid "Restore Disk Image" -msgstr "" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 -msgid "_Image to Restore" -msgstr "" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3 -msgid "Select Disk Image to restore" -msgstr "Chọn ảnh đĩa để phục hồi" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 -msgid "Destination" -msgstr "" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5 -msgid "Image to Restore" -msgstr "" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6 -msgid "Image Size" -msgstr "" - -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7 -msgid "_Start Restoring…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1 -msgid "SMART Data & Self-Tests" -msgstr "" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2 -msgid "_Start Self-test" -msgstr "" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3 -msgid "Click to start a SMART self-test" -msgstr "" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4 -msgid "_Stop Self-test" -msgstr "_Dừng tự kiểm thử..." - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 -msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" -msgstr "" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 -msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" -msgstr "" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7 -msgid "Powered On" -msgstr "Đã bật nguồn" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8 -msgid "Updated" -msgstr "Đã cập nhật" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527 -msgid "Temperature" -msgstr "Nhiệt độ" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 -msgid "Self-test Result" -msgstr "Kết quả tự kiểm thử" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 -msgid "Self-assessment" -msgstr "Tự đánh giá" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 -msgid "Overall Assessment" -msgstr "Đánh giá chung" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13 -msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" -msgstr "" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 -msgid "SMART _Attributes" -msgstr "T_huộc tính SMART" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 -msgid "Short" -msgstr "Ngắn" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16 -msgid "Extended" -msgstr "Mở rộng" - -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17 -msgid "Conveyance" -msgstr "" - -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter passphrase to unlock" -msgstr "Nhập mật mã để bỏ khoá" - -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Mở khoá" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44 -msgid "An error occurred" -msgstr "Xảy ra lỗi" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65 -msgid "Allow writing to the image" -msgstr "Cho phép ghi ra ảnh" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80 -msgid "Select Disk Image(s) to Mount" -msgstr "Chọn ảnh đĩa cần gắn" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84 -msgid "_Mount" -msgstr "_Gắn kết" - -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92 -msgid "Set up _read-only mount" -msgstr "Thiết lập gắn kết _chỉ đọc" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93 -msgid "" -"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " -"the underlying disk image to be modified" -msgstr "" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135 -#, c-format -msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" -msgstr "Lỗi kết nối daemon udisks: %s (%s, %d)" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143 -msgid "Attach and mount one or more disk image files." -msgstr "Gắn và kết nốt một hoặc nhiều tập tin ảnh đĩa." - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191 -#, c-format -msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" -msgstr "Không thể mở `%s' - có thể chưa gắn?" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198 -#, c-format -msgid "Error opening `%s': %m" -msgstr "Lỗi mở `%s': %m" - -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219 -#, c-format -msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "Lỗi gắn ảnh đĩa: %s (%s, %d)" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:132 -#, c-format -msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:139 -#, c-format -msgid "Error looking up block device for %s" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:180 -msgid "Select device" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:181 -msgid "Format selected device" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:182 -msgid "Parent window XID for the format dialog" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:183 -msgid "Restore disk image" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:184 -msgid "Show help options" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:213 -msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduapplication.c:219 -msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" -msgstr "" - -#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. -#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). -#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). -#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). -#. -#: ../src/disks/gduapplication.c:333 -#, c-format -msgid "" -"gnome-disk-utility %s\n" -"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" -msgstr "" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151 -msgid "Read Error Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152 -msgid "" -"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " -"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" -msgstr "" -"Tần số lỗi khi đọc dữ liệu thô từ đĩa. Giá trị khác không nghĩa là có lỗi " -"trên bề mặt đĩa, hoặc với đầu đọc/ghi" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161 -msgid "Throughput Performance" -msgstr "Hiệu năng truyền" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162 -msgid "Average efficiency of the disk" -msgstr "Hiệu quả trung bình của đĩa" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169 -msgid "Spinup Time" -msgstr "Thời gian khởi động" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170 -msgid "Time needed to spin up the disk" -msgstr "Thời gian cần thiết để khởi động đĩa" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177 -msgid "Start/Stop Count" -msgstr "Số lần Bắt đầu/Dừng" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178 -msgid "Number of spindle start/stop cycles" -msgstr "Số chu kỳ bắt đầu/dừng của ổ đĩa" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185 -msgid "Reallocated Sector Count" -msgstr "Số cung tái định vị" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186 -msgid "" -"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " -"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " -"transfers data to a special reserved area (spare area)" -msgstr "" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 -msgid "Read Channel Margin" -msgstr "Lề kênh đọc" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 -msgid "Margin of a channel while reading data." -msgstr "Lề kênh khi đọc dữ liệu." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203 -msgid "Seek Error Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi định vị" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204 -msgid "Frequency of errors while positioning" -msgstr "Tần số lỗi do định vị đầu đọc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211 -msgid "Seek Timer Performance" -msgstr "Hiệu năng định vị" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212 -msgid "Average efficiency of operations while positioning" -msgstr "Hiệu quả trung bình của thao tác khi di chuyển" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544 -msgid "Power-On Hours" -msgstr "Số giờ chạy" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545 -msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" -msgstr "Số giờ trôi qua trong trạng thái có nguồn" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227 -msgid "Spinup Retry Count" -msgstr "Số lần tái khởi động" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228 -msgid "Number of retry attempts to spin up" -msgstr "Số lần thử lại để khởi động" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235 -msgid "Calibration Retry Count" -msgstr "Số lần tái cân chỉnh" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236 -msgid "Number of attempts to calibrate the device" -msgstr "Số lần cân chỉnh thiết bị" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243 -msgid "Power Cycle Count" -msgstr "Số lần bật điện" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244 -msgid "Number of power-on events" -msgstr "Số lần xuất hiện sự kiện bật điện" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251 -msgid "Soft read error rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc mềm" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253 -msgid "Frequency of errors while reading from the disk" -msgstr "Tần số lỗi khi đọc từ đĩa" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 -msgid "Reported Uncorrectable Errors" -msgstr "Số lỗi không thể sửa được báo cáo" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261 -msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" -msgstr "Số lỗi không thể phục hồi dùng ECC phần cứng" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 -msgid "High Fly Writes" -msgstr "Ghi vượt ngoài" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269 -msgid "" -"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" -msgstr "Số lần đầu ghi vượt ra ngoài tầm hoạt động bình thường" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 -msgid "Airflow Temperature" -msgstr "Nhiệt độ dòng khí" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277 -msgid "Airflow temperature of the drive" -msgstr "Nhiệt độ dòng khí trong ổ đĩa" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454 -msgid "G-sense Error Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi G-sense" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285 -msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" -msgstr "Tần số lỗi do tải" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511 -msgid "Power-off Retract Count" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293 -msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" -msgstr "Số lần ngắt điện hoặc số chu kì đầu đọc rụt vào khẩn cấp" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487 -msgid "Load/Unload Cycle Count" -msgstr "Số chu kỳ nạp/hủy nạp" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301 -msgid "Number of cycles into landing zone position" -msgstr "Số lần di chuyển vào vùng đậu của đầu đọc" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309 -msgid "Current internal temperature of the drive" -msgstr "Nhiệt độ bên trong ổ đĩa" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316 -msgid "Hardware ECC Recovered" -msgstr "Phục hồi bởi ECC phần cứng" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317 -msgid "Number of ECC on-the-fly errors" -msgstr "Số lỗi được phục hồi tức thì bởi ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324 -msgid "Reallocation Count" -msgstr "Số lần tái định vị" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325 -msgid "" -"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " -"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " -"reallocated sectors to a spare area" -msgstr "" -"Số thao tác tái định vị. Giá trị thô của thuộc tính này cho biết tổng số lần " -"chuyển dữ liệu (cả thành công và không) từ cung tái định vị sang vùng trống" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335 -msgid "Current Pending Sector Count" -msgstr "Số cung đang chờ" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336 -msgid "" -"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " -"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " -"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " -"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" -msgstr "" -"Số cung đang chờ tái định vị. Nếu các cung này được đọc hoặc ghi thành công, " -"giá trị này sẽ giảm đi và cung sẽ không được tái định vị. Lỗi đọc trên cung " -"sẽ không tái định vị cung, nó chỉ được tái định vị khi xảy ra lỗi đọc" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347 -msgid "Uncorrectable Sector Count" -msgstr "Số cung không thể sửa" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348 -msgid "" -"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " -"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " -"and/or problems in the mechanical subsystem" -msgstr "" -"Tổng số lỗi không thể sửa chữa khi đọc/ghi một cung. Một lần tăng giá trị " -"thuộc tính này chỉ ra rằng có lỗi trên bề mặt đĩa và/hoặc lỗi trong bộ phận " -"cơ khí" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357 -msgid "UDMA CRC Error Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi CRC UDMA" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358 -msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" -msgstr "Số lỗi CRC khi hoạt động trong chế độ UDMA" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365 -msgid "Write Error Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi ghi" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366 -msgid "" -"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " -"flying-height" -msgstr "" -"Số lỗi trong khi ghi đĩa (hoặc) tỉ lệ lỗi đa vùng (hoặc) ghi vượt ngoài" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373 -msgid "Soft Read Error Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc mềm" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374 -msgid "Number of off-track errors" -msgstr "Số lần đọc ngoài rãnh" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381 -msgid "Data Address Mark Errors" -msgstr "Lỗi đánh dấu địa chỉ dữ liệu" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382 -msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" -msgstr "" -"Số lỗi Đánh dấu địa chỉ dữ liệu (DAM) hoặc lỗi riêng của nhà sản xuất" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389 -msgid "Run Out Cancel" -msgstr "Huỷ ghi ra ngoài" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390 -msgid "Number of ECC errors" -msgstr "Số lỗi ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397 -msgid "Soft ECC correction" -msgstr "Sửa ECC mềm" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398 -msgid "Number of errors corrected by software ECC" -msgstr "Số lỗi được sửa bởi ECC phần mềm" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405 -msgid "Thermal Asperity Rate" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406 -msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" -msgstr "" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413 -msgid "Flying Height" -msgstr "Độ cao di chuyển" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414 -msgid "Height of heads above the disk surface" -msgstr "Chiều cao đầu đọc so với mặt đĩa" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421 -msgid "Spin High Current" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422 -msgid "Amount of high current used to spin up the drive" -msgstr "Độ cao hiện thời dùng để nâng đĩa" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429 -msgid "Spin Buzz" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430 -msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" -msgstr "Số lần thử lại trong quá trình tăng tốc ổ do dòng điện yếu." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437 -msgid "Offline Seek Performance" -msgstr "Hiêu năng định vị ngoại tuyến" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438 -msgid "Drive’s seek performance during offline operations" -msgstr "" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445 -msgid "Disk Shift" -msgstr "Dịch đĩa" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446 -msgid "" -"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " -"as a result of falling (or) temperature" -msgstr "" -"Dịch đĩa có thể là kết quả của chấn động mạnh trong kho, do bị rơi, hoặc do " -"nhiệt độ" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455 -msgid "" -"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" -msgstr "Số lỗi gây ra bởi va chạm được phát hiện bởi phần tử cảm ứng" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462 -msgid "Loaded Hours" -msgstr "Số giờ hoạt động" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463 -msgid "Number of hours in general operational state" -msgstr "Số giờ trong trạng thái hoạt động bình thường" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470 -msgid "Load/Unload Retry Count" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471 -msgid "" -"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " -"recording, positioning of heads, etc" -msgstr "" -"Tải trên ổ do các thao tác lặp lại nhiều lần như đọc, ghi, định vị đầu đọc..." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479 -msgid "Load Friction" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480 -msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" -msgstr "Tải trên ổ do ma sát giữa các bộ phận cơ khí" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488 -msgid "Total number of load cycles" -msgstr "Tổng số chu kì tải" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495 -msgid "Load-in Time" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496 -msgid "General time for loading in a drive" -msgstr "" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503 -msgid "Torque Amplification Count" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504 -msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" -msgstr "Mô-men xoay của ổ" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512 -msgid "Number of power-off retract events" -msgstr "Số lần đầu đọc rụt vào do bị cắt điện" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519 -msgid "GMR Head Amplitude" -msgstr "Độ lớn đầu đọc GMR" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520 -msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" -msgstr "Độ rung của đầu đọc GMR khi hoạt động" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528 -msgid "Temperature of the drive" -msgstr "Nhiệt độ ổ đĩa" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535 -msgid "Endurance Remaining" -msgstr "Khả năng chịu đựng" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536 -msgid "" -"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " -"the maximum physical erase cycles the drive supports" -msgstr "" -"Tỉ lệ phần trăm số chu kỳ xóa vật lí được thực hiện trên ổ so với số chu kì " -"xóa tối đa ổ có thể chịu" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552 -msgid "Uncorrectable ECC Count" -msgstr "Số lỗi ECC không sửa được" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553 -msgid "Number of uncorrectable ECC errors" -msgstr "Số lỗi ECC không sửa được" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560 -msgid "Good Block Rate" -msgstr "Tỉ lệ khối tốt" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561 -msgid "" -"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " -"reserved blocks" -msgstr "Tỉ lệ phần trăm số khối dự trữ dùng được trong tổng số khối dự trữ" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569 -msgid "Head Flying Hours" -msgstr "Thời gian di chuyển đầu đọc" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570 -msgid "Time while head is positioning" -msgstr "Thời gian đầu đọc định vị" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577 -msgid "Read Error Retry Rate" -msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578 -msgid "Number of errors while reading from a disk" -msgstr "Số lỗi khi đọc từ đĩa" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637 -#, c-format -msgid "No description for attribute %d" -msgstr "Không có mô tả cho thuộc tính %d" - -#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684 -msgid "FAILING" -msgstr "LỖI" - -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693 -msgid "Failed in the past" -msgstr "Đã từng gặp lỗi" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724 -#, c-format -msgid "%d sector" -msgid_plural "%d sectors" -msgstr[0] "%d cung" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f -#. * is the temperature in degrees Fahrenheit -#. Translators: Used to format a temperature. -#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and -#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869 -#, c-format -msgid "%.0f° C / %.0f° F" -msgstr "%.0f° C / %.0f° F" - -#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * where the value cannot be interpreted -#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is -#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 -msgid "N/A" -msgstr "Không biết" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test completed successfully" -msgstr "Lần tự thử cuối cùng hoàn tất thành công" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was aborted" -msgstr "Lần tự thử cuối cùng bị huỷ" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was interrupted" -msgstr "Lần tự thử cuối cùng bị ngắt" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test did not complete" -msgstr "Lần tự thử cuối cùng không hoàn tất" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed" -msgstr "Lần tự thử cuối cùng thất bại" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (electrical)" -msgstr "Lần tự thử cuối cùng thất bại (điện)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (servo)" -msgstr "Lần tự thử cuối cùng thất bại (servo)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (read)" -msgstr "Lần tự thử cuối cùng thất bại (đọc)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (handling)" -msgstr "Lần tự thử cuối cùng thất bại (xử lý)" - -#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" -msgstr "Tự thử đang chạy - còn lại %d%%" - -#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Không rõ (%s)" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840 -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "%s trước" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903 -msgid "SMART is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ SMART" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911 -msgid "SMART is not enabled" -msgstr "Chưa bật SMART" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921 -msgid "Self-test in progress" -msgstr "Tự thử đang chạy" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943 -msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" -msgstr "ĐĨA NHIỀU KHẢ NĂNG SẼ HƯ SỚM" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966 -msgid "SELF-TEST FAILED" -msgstr "TỰ KIỂM THỬ THẤT BẠI" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" -msgstr[0] "Đĩa tốt, lỗi %d thuộc tính" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one bad sector" -msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" -msgstr[0] "Đĩa tốt, %d sector xấu" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" -msgstr[0] "Đĩa OK, %d thuộc tính thất bại trong quá khứ" - -#. Otherwise, it's all honky dory -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 -msgid "Disk is OK" -msgstr "Đĩa tốt" - -#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. -#. * The first %s is the status of the drive. -#. * The second %s is the temperature of the drive. -#. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105 -msgid "Pre-Fail" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107 -msgid "Old-Age" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110 -msgid "Online" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112 -msgid "Offline" -msgstr "" - -#. Translators: XXX -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221 -msgid "Threshold exceeded" -msgstr "Quá ngưỡng" - -#. Translators: XXX -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226 -msgid "Threshold not exceeded" -msgstr "Chưa quá ngưỡng" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302 -msgid "Error refreshing SMART data" -msgstr "Lỗi nạp lại dữ liệu SMART" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334 -msgid "Error aborting SMART self-test" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353 -msgid "Error starting SMART self-test" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432 -msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527 -msgid "Attribute" -msgstr "Thuộc tính" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553 -msgid "Normalized" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 -msgid "Threshold" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 -msgid "Worst" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589 -msgid "Type" -msgstr "Loại" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601 -msgid "Updates" -msgstr "" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d MB/giây" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%3g ms" -msgstr "%3g miligiây" - -#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640 -#, c-format -msgctxt "benchmark-transfer-rate" -msgid "%s/s" -msgstr "%s/giây" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864 -#, c-format -msgid "%d sample" -msgid_plural "%d samples" -msgstr[0] "%d mẫu" - -#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred -#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example -#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right -#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". -#. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "%s (%s ago)" -msgstr "%s (%s trước)" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "No benchmark data available" -msgstr "Không có dữ liệu đo đạc" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Opening Device…" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787 -msgctxt "benchmarking" -msgid "An error occurred" -msgstr "Xảy ra lỗi" - -#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862 -#, c-format -msgctxt "benchmark-access-time" -msgid "%.2f msec" -msgstr "%.2f miligiây" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting size of device: %m" -msgstr "Lỗi lấy kích thước thiết bị: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting page size: %m\n" -msgstr "Lỗi lấy kích thước trang: %m\n" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld" -msgstr "Lỗi dịch chuyển đến vị trí %lld" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error pre-reading %s from offset %s" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %s" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %s from offset %s" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "Lỗi đọc trước %lld byte tại vị trí %lld" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" -msgstr "Lỗi ghi %lld byte tại vị trí %lld: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" -msgstr "Cần ghi %lld byte, chỉ ghi được %lld: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" -msgstr "Lỗi đồng bộ (tại vị trí %lld): %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld: %m" -msgstr "Lỗi di chuyển đến vị trí %lld: %m" - -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "Lỗi đọc %lld byte tại vị trí %lld" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157 -msgid "Error updating /etc/crypttab" -msgstr "Lỗi cập nhật /etc/crypttab" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176 -msgid "Error changing passphrase" -msgstr "Lỗi thay đổi mật mã" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408 -msgid "Error retrieving configuration data" -msgstr "Lỗi lấy tập tin cấu hình" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289 -msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" -msgstr "dữ liệu cấu hình /etc/crypttab bị hư" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322 -msgid "" -"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " -"referenced by the /etc/crypttab file" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341 -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537 -msgid "The strength of the passphrase" -msgstr "" - -#. Translators: The suggested name for the disk image to create. -#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). -#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:273 -#, c-format -msgid "Disk Image of %s (%s).img" -msgstr "Ảnh đĩa của %s (%s).img" - -#. Translators: A descriptive string for the sound played when -#. * there's a read error that's being ignored, see -#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:306 -msgid "Disk image read error" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:342 -msgid "Allocating Disk Image" -msgstr "" - -#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. -#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:351 -#, c-format -msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" -msgstr "" - -#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:405 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613 -msgid "Disk image copying complete" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:434 -msgid "Error creating disk image" -msgstr "" - -#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:475 -msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" -msgstr "" - -#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. -#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). -#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). -#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). -#. -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " -"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " -"is scratched or if there is physical damage to the drive" -msgstr "" - -#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490 -msgid "_Delete Disk Image File" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:684 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747 -msgid "Error determining size of device: " -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:691 -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754 -#, c-format -msgid "Device is size 0" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:725 -msgid "Error allocating space for disk image file: " -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:882 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:885 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:888 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:942 -msgid "Error opening file for writing" -msgstr "Lỗi mở tập tin để ghi" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 -msgctxt "create-inhibit-message" -msgid "Copying device to disk image" -msgstr "" - -#. Translators: this is the description of the job -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:964 -msgid "Creating Disk Image" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 -msgid "Compatible with all systems and devices" -msgstr "Tương thích với mọi hệ thống và thiết bị" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380 -msgid "FAT" -msgstr "FAT" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385 -msgid "Compatible with most systems" -msgstr "Tương thích với nhiều hệ thống" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386 -msgid "NTFS" -msgstr "NTFS" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391 -msgid "Compatible with Linux systems" -msgstr "Tương thích với Linux" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392 -msgid "Ext4" -msgstr "Ext4" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397 -msgid "Encrypted, compatible with Linux systems" -msgstr "Mã hoá, tương thích với Linux" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398 -msgid "LUKS + Ext4" -msgstr "LUKS + Ext4" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404 -msgid "Enter filesystem type" -msgstr "Nhập loại hệ tập tin" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486 -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 -msgid "Don’t overwrite existing data" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487 -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152 -msgid "Quick" -msgstr "Nhanh" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494 -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 -msgid "Overwrite existing data with zeroes" -msgstr "Ghi đè dữ liệu đã có với số không" - -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495 -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163 -msgid "Slow" -msgstr "Chậm" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337 -msgid "Error formatting partition" -msgstr "Lỗi định dạng phân vùng" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365 -msgid "Error creating partition" -msgstr "Lỗi tạo phân vùng" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455 -msgid "Extended partition" -msgstr "Phân vùng mở rộng" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456 -msgid "For logical partitions" -msgstr "Cho phân vùng luận lý" - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469 -msgid "" -"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." -msgstr "Không thể tạo phân vùng mới. Đã có bốn phân vùng chính." - -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473 -msgid "This is the last primary partition that can be created." -msgstr "Đây là phân vùng chính cuối cùng có thể tạo." - -#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296 -#, c-format -msgid "%d disk" -msgid_plural "%d disks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog. -#. * The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'. -#. * The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'. -#. -#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305 -#, c-format -msgid "%s of %s each" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417 -msgid "Error creating RAID array" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo mảng RAID" - -#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573 -msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574 -msgid "Existing content on the devices will be erased" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128 -msgid "Will be created" -msgstr "Sẽ được tạo" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137 -msgid "Will be deleted" -msgstr "Sẽ bị xoá" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263 -msgid "Error removing /etc/crypttab entry" -msgstr "Lỗi xoá mục trong /etc/crypttab" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347 -msgid "Error adding /etc/crypttab entry" -msgstr "Lỗi thêm mục trong /etc/crypttab" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370 -msgid "Error updating /etc/crypttab entry" -msgstr "Lỗi cập nhật mục trong /etc/crypttab" - -#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493 -msgid "" -"Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " -"changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507 -msgid "(None)" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622 -msgid "Disk Drives" -msgstr "Ổ đĩa" - -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698 -msgid "RAID Arrays" -msgstr "" - -#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174 -#, c-format -msgctxt "md-raid-tree-primary" -msgid "%s RAID Array" -msgstr "" - -#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180 -msgctxt "md-raid-tree-primary" -msgid "RAID Array" -msgstr "" - -#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array. -#. * The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array"). -#. * The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5"). -#. -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191 -#, c-format -msgctxt "md-raid-tree-secondary" -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351 -msgid "Other Devices" -msgstr "Thiết bị khác" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288 -msgctxt "standby-value" -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307 -msgctxt "standby-value" -msgid "Vendor-defined" -msgstr "Nhà sản xuất định nghĩa" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311 -msgctxt "standby-value" -msgid "Reserved" -msgstr "Dành riêng" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332 -msgctxt "apm-level" -msgid "255 (Disabled)" -msgstr "255 (Tắt)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336 -#, c-format -msgctxt "apm-level" -msgid "%d (Spin-down permitted)" -msgstr "%d (Cho phép giảm tốc)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340 -#, c-format -msgctxt "apm-level" -msgid "%d (Spin-down not permitted)" -msgstr "%d (Không cho phép giảm tốc)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355 -msgctxt "aam-level" -msgid "0 (Disabled)" -msgstr "0 (Tắt)" - -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384 -msgid "Error setting configuration" -msgstr "Lỗi đặt cấu hình" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 phút" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 phút" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 phút" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422 -msgid "3 hours" -msgstr "3 giờ" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 -msgid "Save Power" -msgstr "Tiết kiệm năng lượng" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428 -msgid "← Spindown" -msgstr "← Giảm tốc" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430 -msgid "Perform Better" -msgstr "Vận hành tốt hơn" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434 -msgid "Quiet (Slow)" -msgstr "Ít ồn (Chậm)" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436 -msgid "Loud (Fast)" -msgstr "Ồn (Nhanh)" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154 -msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155 -msgid "If Available, Slow" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186 -#, c-format -msgid "Error erasing device %s" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367 -msgid "Are you sure you want to erase the disks?" -msgstr "" - -#. Translators: warning used for erasure of multiple disks -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371 -msgid "" -"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by " -"data recovery services" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222 -msgid "" -"Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " -"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " -"private information from falling into the wrong hands" -msgstr "" - -#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378 -msgid "" -"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be " -"recoverable by data recovery services" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384 -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437 -msgid "" -"WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " -"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " -"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " -"or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " -"Erase and make sure you understand the risks" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60 -msgid "Error setting label" -msgstr "Lỗi đặt nhãn" - -#. Translators: Used to convey that something takes at least -#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a -#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" -#. -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105 -#, c-format -msgid "At least %s" -msgstr "Ít nhất %s" - -#. Translators: Used to convey that something takes -#. * approximately some specificed duration. The %s is a time -#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" -#. -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116 -#, c-format -msgid "Approximately %s" -msgstr "Xấp xỉ %s" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195 -msgid "ATA Secure Erase" -msgstr "Xoá an toàn ATA" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210 -msgid "ATA Enhanced Secure Erase" -msgstr "Xoá an toàn cải thiện ATA" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255 -msgid "MBR / DOS" -msgstr "MBR / DOS" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265 -msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" -msgstr "Tương thích với hệ thống mới và ổ cứng > 2TB" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283 -msgid "No partitioning" -msgstr "Không phân vùng" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284 -msgid "Empty" -msgstr "Trống" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328 -msgid "Error formatting disk" -msgstr "Lỗi định dạng đĩa" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418 -msgid "Are you sure you want to format the disk?" -msgstr "Bạn có muốn định dạng đĩa không?" - -#. Translators: warning used for quick format -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422 -msgid "" -"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " -"recovery services" -msgstr "Mọi dữ liệu trên đĩa sẽ bị mất nhưng có thể phục hồi bằng dịch vụ" - -#. Translators: warning used when overwriting data -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429 -msgid "" -"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " -"by data recovery services" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234 -msgid "_Format" -msgstr "Đị_nh dạng" - -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92 -msgid "Error formatting volume" -msgstr "Gặp lỗi khi định dạng khối tin" - -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216 -msgid "Are you sure you want to format the volume?" -msgstr "Bạn có chắc muốn định dạng khối tin?" - -#. Translators: warning used for quick format of the volume -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220 -msgid "" -"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data " -"recovery services" -msgstr "" - -#. Translators: warning used when overwriting data of the volume -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227 -msgid "" -"All data on the volume will be overwritten and will likely not be " -"recoverable by data recovery services" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154 -#, c-format -msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157 -msgid "" -"Matches the whole disk of the device with the given vital product data" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162 -#, c-format -msgid "" -"Matches partition %d of any device connected at the given port or address" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165 -msgid "" -"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169 -msgid "Matches any device with the given label" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173 -msgid "Matches the device with the given UUID" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177 -msgid "Matches the given device" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462 -msgid "" -"The system may not work correctly if this entry is modified or removed." -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523 -msgid "Error removing old /etc/fstab entry" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579 -msgid "Error adding new /etc/fstab entry" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603 -msgid "Error updating /etc/fstab entry" -msgstr "" - -#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2027 -#, c-format -msgid "%s (Read-Only)" -msgstr "%s (Chỉ đọc)" - -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334 -msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372 -msgctxt "mdraid-disks" -msgid "Are you sure you want to remove the disk?" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373 -msgctxt "mdraid-disks" -msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374 -msgctxt "mdraid-disks" -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615 -msgctxt "mdraid-disks-state" -msgid "FAILED" -msgstr "" - -#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync' -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622 -msgctxt "mdraid-disks-state" -msgid "In Sync" -msgstr "" - -#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631 -msgctxt "mdraid-disks-state" -msgid "Spare" -msgstr "" - -#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638 -msgctxt "mdraid-disks-state" -msgid "Recovering" -msgstr "" - -#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly' -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646 -msgctxt "mdraid-disks-state" -msgid "Write-mostly" -msgstr "" - -#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked' -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653 -msgctxt "mdraid-disks-state" -msgid "Blocked" -msgstr "" - -#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660 -#, c-format -msgctxt "mdraid-disks-state" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744 -msgctxt "mdraid-disks" -msgid "Position" -msgstr "" - -#. Translators: column name for the disk in the RAID array -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760 -msgctxt "mdraid-disks" -msgid "Disk" -msgstr "" - -#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790 -msgctxt "mdraid-disks" -msgid "State" -msgstr "" - -#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806 -msgctxt "mdraid-disks" -msgid "Errors" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948 -msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970 -msgctxt "mdraid-disks" -msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971 -msgctxt "mdraid-disks" -msgid "All existing data on the disk will be lost" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972 -msgctxt "mdraid-disks" -msgid "_Add" -msgstr "" - -#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the -#. * right size available -#. -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150 -msgctxt "mdraid-add" -msgid "No disks of suitable size available" -msgstr "" - -#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include -#. * disks that can be added to the array -#. -#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161 -msgctxt "mdraid-add" -msgid "Select disk to add" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362 -msgid "Error setting partition type" -msgstr "Lỗi đặt loại phân vùng" - -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376 -msgid "Error setting partition name" -msgstr "Lỗi đặt tên phân vùng" - -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390 -msgid "Error setting partition flags" -msgstr "Lỗi đặt cờ phân vùng" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Yếu" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Được" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Rất tốc" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 -msgid "File does not appear to be XZ compressed" -msgstr "" - -#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. -#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". -#. -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286 -#, c-format -msgid "%s when decompressed" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 -msgid "Cannot restore image of size 0" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 -#, c-format -msgid "The disk image is %s smaller than the target device" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320 -#, c-format -msgid "The disk image is %s bigger than the target device" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650 -msgid "Error restoring disk image" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939 -msgid "Error opening file for reading" -msgstr "Lỗi mở tập tin để đọc" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954 -msgid "Error determing size of file" -msgstr "Lỗi xác định kích thước tập tin" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982 -msgctxt "restore-inhibit-message" -msgid "Copying disk image to device" -msgstr "" - -#. Translators: this is the description of the job -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988 -msgid "Restoring Disk Image" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044 -msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" -msgstr "Bạn có chắc muốn ghi ảnh đĩa vào thiết bị?" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045 -msgid "All existing data will be lost" -msgstr "Mọi dữ liệu hiện có sẽ bị mất" - -#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046 -msgid "_Restore" -msgstr "_Phục hồi" - -#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86 -msgid "Error unlocking encrypted device" -msgstr "Lỗi bỏ khoá thiết bị mã hoá" - -#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143 -msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2778 -msgid "No Media" -msgstr "Không vật chứa" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. -#. * The %d is the partition number. The %s is the name -#. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %d: %s" -msgstr "Phân vùng %d: %s" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. -#. * The %d is the partition number -#. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %d" -msgstr "Phân vùng %d" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Free Space" -msgstr "Vùng trống" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Extended Partition" -msgstr "Phân vùng mở rộng" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Filesystem" -msgstr "Hệ tập tin" - -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Swap" -msgstr "Hoán đổi" - -#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please -#. * keep this as short as possible. -#. * The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall'). -#. * The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad'). -#. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "%s [local to %s]" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:730 -msgid "Error deleting loop device" -msgstr "Lỗi xoá thiết bị lặp" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901 -msgid "Error attaching disk image" -msgstr "Lỗi gắn ảnh đĩa" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:868 -msgid "Select Disk Image to Attach" -msgstr "Chọn ảnh đĩa cần gắn" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:872 -msgid "_Attach" -msgstr "_Gắn" - -#. set file types -#. allow_compressed -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../src/disks/gduwindow.c:879 -msgid "Set up _read-only loop device" -msgstr "Thiết lập thiết bị lặp _chỉ đọc" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:880 -msgid "" -"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " -"want the underlying file to be modified" -msgstr "" - -#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu -#: ../src/disks/gduwindow.c:1656 -msgctxt "accelerator" -msgid "F10" -msgstr "" - -#. Translators: This is the short-cut to format a disk. -#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. -#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1664 -msgctxt "accelerator" -msgid "F" -msgstr "" - -#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk. -#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. -#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1672 -msgctxt "accelerator" -msgid "S" -msgstr "" - -#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array. -#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. -#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1680 -msgctxt "accelerator" -msgid "R" -msgstr "" - -#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk. -#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. -#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1688 -msgctxt "accelerator" -msgid "E" -msgstr "" - -#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu. -#. * The Shift modifier must not be translated or parsing will fail. -#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1696 -msgctxt "accelerator" -msgid "F10" -msgstr "" - -#. Translators: This is the short-cut to format a volume. -#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. -#. * You can however change to other English modifiers. -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1706 -msgctxt "accelerator" -msgid "F" -msgstr "" - -#. Translators: Used for job progress. -#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). -#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2065 -#, c-format -msgctxt "job-remaining-with-rate" -msgid "%s remaining (%s/sec)" -msgstr "" - -#. Translators: Used for job progress. -#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2073 -#, c-format -msgctxt "job-remaining" -msgid "%s remaining" -msgstr "Còn lại %s" - -#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. -#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). -#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). -#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2088 -#, c-format -msgid "%s of %s – %s" -msgstr "" - -#. Translators: Used in job progress bar. -#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). -#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2175 -#, c-format -msgid "%s: %2.1f%%" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2247 ../src/disks/gduwindow.c:3092 -msgid "Block device is empty" -msgstr "" - -#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2270 -#, c-format -msgctxt "partitioning" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2351 -msgid "RAID array is not running" -msgstr "" - -#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size -#: ../src/disks/gduwindow.c:2372 -#, c-format -msgctxt "md-raid-window" -msgid "%s RAID Array" -msgstr "" - -#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known -#: ../src/disks/gduwindow.c:2378 -msgctxt "md-raid-window" -msgid "RAID Array" -msgstr "" - -#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running -#: ../src/disks/gduwindow.c:2404 -msgctxt "mdraid" -msgid "Not running" -msgstr "" - -#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine. -#. * Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information. -#. * The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk"). -#. * The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042"). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2471 -#, c-format -msgctxt "mdraid" -msgid "%s (local to %s)" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2511 -#, c-format -msgid "%d Disk" -msgid_plural "%d Disks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size. -#. * The first %s is the number of disks e.g. "3 disks". -#. * The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB". -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2523 -#, c-format -msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size" -msgid "%s, %s Chunk" -msgstr "" - -#. Translators: Shown in the "RAID Level" field. -#. * The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed Parity)". -#. * The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or "8 disks, 512 KiB Chunk". -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2532 -#, c-format -msgctxt "mdraid" -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2552 -#, c-format -msgid "%d disk is missing" -msgid_plural "%d disks are missing" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2558 -msgctxt "mdraid" -msgid "ARRAY IS DEGRADED" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'. -#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing". -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2562 -#, c-format -msgctxt "mdraid-degraded" -msgid "%s — %s" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2573 ../src/disks/gduwindow.c:2589 -msgctxt "mdraid-state" -msgid "Running" -msgstr "" - -#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running -#: ../src/disks/gduwindow.c:2578 -msgctxt "mdraid-state" -msgid "Not running" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2598 -msgctxt "mdraid-state" -msgid "Data Scrubbing" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2603 -msgctxt "mdraid-state" -msgid "Data Scrubbing and Repair" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2608 -msgctxt "mdraid-state" -msgid "Resyncing" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2612 -msgctxt "mdraid-state" -msgid "Recovering" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:2616 -msgctxt "mdraid-state" -msgid "Frozen" -msgstr "" - -#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured -#: ../src/disks/gduwindow.c:2632 -msgctxt "raid-split-brain" -msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED" -msgstr "" - -#. Translators: The specific type of misconfiguration, see -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing) -#. * for more details -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2638 -msgctxt "raid-split-brain" -msgid "Split-Brain" -msgstr "" - -#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings. -#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED". -#. * The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink. -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2644 -#, c-format -msgctxt "raid-split-brain" -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: Shown in RAID progress bar. -#. * The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'. -#. * The second is the percentage completed, e.g. '42.5%' -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2674 -#, c-format -msgctxt "raid-state-progress" -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#. Translators: Used for MD-RAID sync operation. -#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). -#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2701 -#, c-format -msgctxt "mdraid-sync-op" -msgid "%s remaining (%s/sec)" -msgstr "" - -#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where -#. * our application is running. -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2881 -msgid "Connected to another seat" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3025 -msgid "Loop device is empty" -msgstr "" - -#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused -#. * space. -#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). -#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). -#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:3264 -#, c-format -msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3294 -msgctxt "partition type" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:3322 -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Filesystem Root" -msgstr "" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 -#, c-format -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Mounted at %s" -msgstr "" - -#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: ../src/disks/gduwindow.c:3336 -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Not Mounted" -msgstr "" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:3359 -msgctxt "volume-content-swap" -msgid "Active" -msgstr "" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:3365 -msgctxt "volume-content-swap" -msgid "Not Active" -msgstr "" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:3378 -msgctxt "volume-content-luks" -msgid "Unlocked" -msgstr "" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:3384 -msgctxt "volume-content-luks" -msgid "Locked" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3394 -msgctxt "volume-contents-msdos-ext" -msgid "Extended Partition" -msgstr "" - -#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array -#: ../src/disks/gduwindow.c:3404 -msgctxt "volume-contents-raid" -msgid "Go To Array" -msgstr "" - -#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array. -#. * The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member"). -#. * The second %s is the hyperlink "Go To Array". -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:3409 -#, c-format -msgctxt "volume-contents-raid" -msgid "%s — %s" -msgstr "" - -#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). -#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". -#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:3427 -#, c-format -msgctxt "volume-contents-combiner" -msgid "%s — %s" -msgstr "" - -#. Translators: used to convey free space for partitions -#: ../src/disks/gduwindow.c:3527 -msgid "Unallocated Space" -msgstr "Vùng chưa cấp phát" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3906 -msgid "An error occurred when requesting data redundancy check" -msgstr "" - -#. Translators: Heading for data scrubbing dialog -#: ../src/disks/gduwindow.c:3924 -msgctxt "mdraid-scrub-dialog" -msgid "Data Scrubbing" -msgstr "" - -#. Translators: Message for data scrubbing dialog -#: ../src/disks/gduwindow.c:3926 -msgctxt "mdraid-scrub-dialog" -msgid "" -"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to " -"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such " -"bad blocks early.\n" -"\n" -"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but " -"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see " -"the RAID Admini" -"stration article." -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3931 -msgctxt "mdraid-scrub-dialog" -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3932 -msgctxt "mdraid-scrub-dialog" -msgid "_Repair mismatched blocks, if possible" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:3979 -msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4025 -msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4070 -msgid "Error powering off drive" -msgstr "" - -#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:4122 -msgid "Are you sure you want to power off the drives?" -msgstr "" - -#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:4124 -msgid "" -"This operation will prepare the system for the following drives to be " -"powered down and removed." -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4128 -msgid "_Power Off" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4205 -msgid "Error mounting filesystem" -msgstr "Lỗi gắn kết hệ tập tin" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4245 ../src/libgdu/gduutils.c:1122 -msgid "Error unmounting filesystem" -msgstr "Lỗi bỏ gắn kết hệ tập tin" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4390 -msgid "Error deleting partition" -msgstr "Gặp lỗi khi xóa phân vùng" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4428 -msgid "Are you sure you want to delete the partition?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa phân vùng?" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4429 -msgid "All data on the partition will be lost" -msgstr "Mọi dữ liệu trên phân vùng sẽ bị mất" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4430 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xoá" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4461 -msgid "Error ejecting media" -msgstr "Lỗi đẩy vật chứa ra" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4518 -msgid "Error starting RAID array" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4560 -msgid "Error stopping RAID array" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4647 -msgid "Error locking encrypted device" -msgstr "Lỗi khoá thiết bị mã hoá" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4712 -msgid "Error starting swap" -msgstr "Lỗi bật swap" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4749 -msgid "Error stopping swap" -msgstr "Lỗi dừng hoán đổi" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4788 -msgid "Error setting bitmap for the RAID array" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4854 -msgid "Error setting autoclear flag" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:4907 ../src/disks/gduwindow.c:4971 -msgid "Error canceling job" -msgstr "Lỗi huỷ công việc" - -#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active. -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:5093 -msgctxt "multi-disk-menu" -msgid "No _Devices Selected" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduwindow.c:5103 -#, c-format -msgid "%d _Device Selected (%s)" -msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129 -msgid "Not enough memory" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136 -#, c-format -msgid "Internal error" -msgstr "" - -#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151 -msgid "Need more input" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:92 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:97 -msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:99 -msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" -msgstr "Ảnh đĩa (*.img, *.iso)" - -#. Translators: Used for number of years -#: ../src/libgdu/gduutils.c:430 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d năm" - -#. Translators: Used for number of months -#: ../src/libgdu/gduutils.c:437 -#, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d tháng" - -#. Translators: Used for number of days -#: ../src/libgdu/gduutils.c:444 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d ngày" - -#. Translators: Used for number of hours -#: ../src/libgdu/gduutils.c:451 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d giờ" - -#. Translators: Used for number of minutes -#: ../src/libgdu/gduutils.c:458 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d phút" - -#. Translators: Used for number of seconds -#: ../src/libgdu/gduutils.c:465 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d giây" - -#. Translators: Used for number of milli-seconds -#: ../src/libgdu/gduutils.c:472 -#, c-format -msgid "%d milli-second" -msgid_plural "%d milli-seconds" -msgstr[0] "%d mili giây" - -#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days -#: ../src/libgdu/gduutils.c:536 -#, c-format -msgctxt "duration-year-to-inf" -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s và %s" - -#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days -#: ../src/libgdu/gduutils.c:541 -#, c-format -msgctxt "duration-months-to-year" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s và %s" - -#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours -#: ../src/libgdu/gduutils.c:546 -#, c-format -msgctxt "duration-day-to-month" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s và %s" - -#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes -#: ../src/libgdu/gduutils.c:551 -#, c-format -msgctxt "duration-hour-to-day" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s và %s" - -#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds -#: ../src/libgdu/gduutils.c:562 -#, c-format -msgctxt "duration-minute-to-hour" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s và %s" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:571 -msgctxt "duration" -msgid "Less than a minute" -msgstr "Ít hơn một phút" - -#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds -#: ../src/libgdu/gduutils.c:576 -#, c-format -msgctxt "duration-second-to-minute" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds -#: ../src/libgdu/gduutils.c:582 -#, c-format -msgctxt "duration-zero-to-second" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: ../src/libgdu/gduutils.c:724 -msgctxt "confirmation-list-of-devices" -msgid "Affected Devices" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:814 -msgid "RAID 0" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:815 -msgid "Stripe" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:820 -msgid "RAID 1" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:821 -msgid "Mirror" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:826 -msgid "RAID 4" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:827 -msgid "Dedicated Parity" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:832 -msgid "RAID 5" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:833 -msgid "Distributed Parity" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:838 -msgid "RAID 6" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:839 -msgid "Double Distributed Parity" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:844 -msgid "RAID 10" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:845 -msgid "Stripe of Mirrors" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:850 -#, c-format -msgid "RAID (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142 -msgid "Error locking device" -msgstr "" - -#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403 -msgctxt "notify-smart" -msgid "Hard Disk Problems Detected" -msgstr "" - -#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405 -msgctxt "notify-smart" -msgid "A hard disk is likely to fail soon." -msgstr "" - -#. Translators: Text for button in SMART failure notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409 -msgctxt "notify-smart" -msgid "Examine" -msgstr "" - -#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416 -msgctxt "notify-mdraid" -msgid "RAID Problems Detected" -msgstr "" - -#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418 -msgctxt "notify-mdraid" -msgid "A RAID array is degraded." -msgstr "" - -#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422 -msgctxt "notify-mdraid" -msgid "Examine" -msgstr "" - -#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Disks Problem Monitor" -msgstr "" - -#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Warns about problems with disks and storage devices" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-05-23 10:40:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,252 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GNOME Screensaver. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-screensaver GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-11 14:25+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 -msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" -msgstr "Làm cho bộ bảo vệ màn hình thoát êm đẹp" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48 -msgid "Query the state of the screensaver" -msgstr "Truy vấn tình trạng của bộ bảo vệ màn hình" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50 -msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "Truy vấn khoảng thời gian hoạt động của bộ bảo vệ màn hình" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52 -msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "Báo tiến trình bảo vệ màn hình đang chạy phải khóa ngay màn hình" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54 -msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "Bật bộ bảo vệ màn hình (màn hình trống trơn)" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56 -msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "" -"Nếu bộ bảo vệ màn hình có hoạt động thì tắt nó (bỏ màn hình trống trơn)" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59 -#: ../src/gnome-screensaver.c:56 -msgid "Version of this application" -msgstr "Phiên bản ứng dụng này" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224 -#, c-format -msgid "The screensaver is active\n" -msgstr "Bộ bảo vệ màn hình đang hoạt động\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226 -#, c-format -msgid "The screensaver is inactive\n" -msgstr "Bộ bảo vệ màn hình không hoạt động\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256 -#, c-format -#| msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgid "The screensaver has been active for %d second.\n" -msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr[0] "Bộ bảo vệ màn hình đã hoạt động trong %d giây.\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258 -#, c-format -msgid "The screensaver is not currently active.\n" -msgstr "Bộ bảo vệ màn hình hiện thời không hoạt động.\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57 -msgid "Show debugging output" -msgstr "Hiện dữ liệu xuất gỡ lỗi" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61 -msgid "Show the logout button" -msgstr "Hiện nút đăng xuất" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 -msgid "Command to invoke from the logout button" -msgstr "Lệnh cần chạy từ nút đăng xuất" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65 -msgid "Show the switch user button" -msgstr "Hiện nút chuyển đổi người dùng" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67 -msgid "Message to show in the dialog" -msgstr "Thông điệp cần hiển thị trong hộp thoại" - -#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option. -#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option. -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73 -msgid "MESSAGE" -msgstr "THÔNG ĐIỆP" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71 -msgid "Not used" -msgstr "Chưa sử dụng" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184 -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:706 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187 -#: ../src/gs-auth-pam.c:166 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Bạn phải thay đổi ngay mật khẩu (mật khẩu quá cũ)" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Bạn phải thay đổi ngay mật khẩu (người dùng root ép buộc)" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Tài khoản của bạn đã hết hạn dùng: hãy liên lạc với quản trị hệ thống" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191 -msgid "No password supplied" -msgstr "Chưa cung cấp mật khẩu" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Mật khẩu không đổi" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193 -msgid "Cannot get username" -msgstr "Không thể lấy tên người dùng" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194 -msgid "Retype new Unix password:" -msgstr "Gõ lại mật khẩu UNIX mới:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195 -msgid "Enter new Unix password:" -msgstr "Nhập mật khẩu UNIX mới:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196 -msgid "(current) Unix password:" -msgstr "Mật khẩu UNIX (hiện tại):" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi mật khẩu NIS." - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Bạn phải chọn mật khẩu dài hơn" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Mật khẩu đã được dùng rồi. Hãy chọn cái khác." - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Bạn phải đợi lâu hơn để thay đổi mật khẩu" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Tiếc là hai mật khẩu không khớp" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267 -msgid "Checking…" -msgstr "Đang kiểm tra…" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Lỗi xác thực." - -#: ../src/gnome-screensaver.c:57 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Đừng chạy trong nền" - -#: ../src/gnome-screensaver.c:58 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bật chạy mã gỡ lỗi" - -#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1 -msgid "Screensaver" -msgstr "Bộ bảo vệ màn hình" - -#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2 -msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "Chạy chương trình bảo vệ và khóa màn hình" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:397 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Không thể thiết lập dịch vụ %s: %s\n" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:423 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Không thể đặt PAM_TTY=%s" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Mật khẩu không đúng." - -#: ../src/gs-auth-pam.c:471 -msgid "Not permitted to gain access at this time." -msgstr "Không cho phép truy cập vào lúc này." - -#: ../src/gs-auth-pam.c:477 -msgid "No longer permitted to access the system." -msgstr "Không còn có quyền truy cập lại hệ thống." - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1325 -msgid "failed to register with the message bus" -msgstr "lỗi đăng ký với mạch nối thông điệp" - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1335 -msgid "not connected to the message bus" -msgstr "chưa kết nối đến mạch nối thông điệp" - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1343 ../src/gs-listener-dbus.c:1373 -msgid "screensaver already running in this session" -msgstr "bộ bảo vệ màn hình đang chạy trong phiên làm việc này" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:294 -msgid "Time has expired." -msgstr "Quá giờ." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:325 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Bạn đã bật phím Khoá Chữ Hoa (CapsLock)." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1398 -msgid "S_witch User…" -msgstr "_Chuyển người dùng…" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1407 -msgid "Log _Out" -msgstr "Đăng _xuất" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1414 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Bỏ khóa" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1622 ../src/gs-lock-plug.c:1672 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-05-23 10:40:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3222 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Settings Daemon. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004,2007,2009,2011-2013. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.25.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-15 20:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-16 17:50+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Trình nền Thiết lập GNOME" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Hành động tháo smartcard" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Đặt giá trị \"none\" (không có),\"lock-screen\" (khoá màn hình) hoặc \"force-" -"logout\" (buộc đăng xuất). Hành động tương ứng sẽ được thực hiện khi gỡ " -"smartcart dùng để đăng nhập." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Tắt touchpad khi đang gõ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "Đặt là TRUE nếu bạn hay chạm phải touchpad khi đang gõ phím." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 -#| msgid "Enable font plugin" -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Bật cuộn ngang" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Đặt là TRUE để cho phép cuộn ngang bằng cùng cách cuộn xác định bởi khoá " -"scroll_method." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Chọn cách cuộn bằng touchpad" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -msgstr "" -"Chọn cách cuộn bằng touchpad. Giá trị hỗ trợ là: \"disabled\", \"edge-" -"scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Bật nhấn chuột bằng touchpad" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Đặt là TRUE để có thể gửi phím nhấn chuột bằng cách gõ vào touchpad." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Bật touchpad" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Đặt là TRUE để kích hoạt tất cả touchpad." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." -msgstr "Tô sáng vị trí con trỏ hiện thời khi nhấn và thả phím Control." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Double click time" -msgstr "Thời gian nhấp đôi" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Độ dài sự kiện nhấp đôi tính theo mili giây." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Ngưỡng kéo" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Khoảng cách trước khi bắt đầu kéo." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Mô phỏng nút chuột giữa" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Kích hoạt mô phỏng nút chuột giữa qua việc nhấn đồng thời nút trái và phải." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "Có khoá hướng tablet, hay quay tự động." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Lệnh hotplug thiết bị riêng" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Kích hoạt phần bổ sung này" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Có kích hoạt phần bổ sung này trong gnome-settings-daemon hay không" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Độ ưu tiên của phần bổ sung này" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Độ ưu tiên của phần bổ sung này trong chuỗi khởi động gnome-settings-daemon" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Chế độ bút tuyệt đối Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -#| msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "Bật để đặt tablet trong trong chế độ tuyệt đối." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -#| msgid "Wacom pad tablet area" -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "Vùng tablet Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 -#| msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể dùng công cụ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Quay bảng Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Đặt là 'none', 'cw' nếu quay 90 độ theo chiều kim đồng hồ, 'half' nếu quay " -"180 độ, và 'ccw' nếu quay 90 độ ngược chiều kim đồng hồ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Tính năng chạm Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -#| msgid "" -#| "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet." -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "Bật để chỉ chỉ di chuyển con trỏ khi người dùng chạm vào bảng." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Tính nắng tablet PC của Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "Bật để chỉ báo sự kiện bút khi nhấn vào đỉnh." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -#| msgid "Wacom pad button mapping" -msgid "Wacom display mapping" -msgstr "Ánh xạ hiển thị Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " -"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" -"Thông tin EDID của màn hình để ánh xạ tablet sang. Phải theo định dạng [nhà-" -"sản-xuất, sản-phẩm, số-sê-ri]. [\"\",\"\",\"\"] tắt ánh xạ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Đường cong áp lực bút Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm đường cong áp lực cho bút." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Ánh xạ nút bút Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Đặt để ánh xạ nút." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Ngưỡng áp lực bút Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "Đặt giá trị áp lực để phát sinh sự kiện nhấn bút." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Đường cong áp lực cái xoá Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm đường cong áp lực cho cái xoá." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Ánh xạ nút cái xoá Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Ngưỡng áp lực cái xoá Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "Đặt giá trị áp lực để phát sinh sự kiện nhấn xoá." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -#| msgid "Wacom pad button mapping" -msgid "Wacom button action type" -msgstr "Kiểu hành động nút Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "Loại hành động cần thực hiện khi nhấn nút." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Tổ hợp phím cho hành động tự chọn" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "Tổ hợp phím được phát sinh khi nhấn nút cho hành động tự chọn." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "Tổ hợp phím cho touchring hoặc hành động tự chọn touchstrip" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 -#| msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "Khoảng thời gian hồ sơ hiển thị này còn hợp lệ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "Hồ sơ màu hiển thị sẽ không còn hợp lệ sau số ngày này." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "Khoảng thời gian hồ sơ máy in này còn hợp lệ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "Hồ sơ màu in sẽ không còn hợp lệ sau số ngày này." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " -"loaded. This is only evaluated on startup." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Đường kết nối cần bỏ qua" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Xác định danh sách đường dẫn gắn kết cần bỏ qua kể cả khi còn ít vùng trống." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Ngưỡng thông báo phần trăm vùng trống" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Ngưỡng phần trăm vùng trống cho cảnh báo ít đĩa lần đầu. Sẽ cảnh báo nếu " -"phần trăm vùng trống giảm dưới mức này." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Ngưỡng thông báo phần trăm vùng trống lần sau" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Xác định phần trăm vùng trống cần giảm trước khi phát cảnh báo lần nữa." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Ngưỡng thông báo về chỗ trống" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Xác định dung lượng theo GB. Sẽ có thông báo nếu dung lượng vùng trống vượt " -"con số này." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Khoảng đợi tối thiểu đối với cảnh báo lặp đi lặp lại" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Xác định thời gian theo phút. Các cảnh báo tiếp sau cho khối tin này sẽ " -"không xuất hiện thường xuyên hơn khoảng đợi này." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Tổ hợp phím riêng" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Danh sách tổ hợp phím riêng" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Khởi chạy bàn tính" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bàn tính." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Launch email client" -msgstr "Khởi chạy trình khách thư" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy trình khách thư." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Phím tổ hợp đẩy đĩa quang ra." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Khởi chạy bộ duyệt trợ giúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ duyệt trợ giúp." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Home folder" -msgstr "Thư mục cá nhân (HOME)" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Tổ hợp để mở thư mục Nhà." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Launch media player" -msgstr "Khởi chạy bộ Phát Nhạc/Phim" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ phát nhạc/phim." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Next track" -msgstr "Rãnh sau" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Tổ hợp để nhảy tới rãnh kế tiếp." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Pause playback" -msgstr "Tạm dừng phát lại" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Tổ hợp để tạm dừng phát lại." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Phát (hay phát/tạm dừng)" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Tổ hợp để bắt đầu phát lại (hoặc bật/tắt phát/tạm dừng)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Log out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Tổ hợp để đăng xuất." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Previous track" -msgstr "Rãnh trước" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Tổ hợp để nhảy về rãnh trước." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Lock screen" -msgstr "Khoá màn hình" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Tổ hợp để khoá màn hình." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy công cụ tìm kiếm." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Stop playback" -msgstr "Dừng phát lại" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Tổ hợp để dừng phát lại." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Volume down" -msgstr "Giảm âm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Tổ hợp để giảm âm lượng của hệ thống." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "Câm âm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Tổ hợp để câm âm lượng của hệ thống." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "Tăng âm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Tổ hợp để tăng âm lượng của hệ thống." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Chụp màn hình" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -#| msgid "Binding to lock the screen." -msgid "Binding to take a screenshot." -msgstr "Tổ hợp để khoá chụp màn hình." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Chụp hình cửa sổ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 -#| msgid "Binding to start the screen reader" -msgid "Binding to take a screenshot of a window." -msgstr "Tổ hợp phím để chụp hình cửa sổ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Chụp một vùng màn hình" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 -#| msgid "Binding to start the screen reader" -msgid "Binding to take a screenshot of an area." -msgstr "Tổ hợp phím để chụp một phần màn hình." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Chụp vào bảng tạm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 -#| msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." -msgstr "Tổ hợp phím để chụp màn hình vào bảng tạm." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Chụp hình cửa sổ vào bảng tạm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." -msgstr "Tổ hợp phím để chép hình chụp cửa sổ vào bảng tạm." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Chụp một vùng màn hình vào bảng tạm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." -msgstr "Tổ hợp phím để chép hình chụp một phần màn hình vào bảng tạm." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Launch terminal" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Binding to launch the terminal." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Record a short video of the screen" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Khởi chạy bộ duyệt Web" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ duyệt Web." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Bật/tắt kính lúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt kính lúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 -#| msgid "Use screen _reader" -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Bật/tắt bộ đọc màn hình" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt công cụ đọc màn hình" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 -#| msgid "Use on-screen _keyboard" -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Bật/tắt bàn phím trên màn hình" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt bàn phím trên màn hình" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "Increase text size" -msgstr "Tăng cỡ chữ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Tổ hợp để tăng cỡ chữ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Giảm cỡ chữ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Tổ hợp để giảm cỡ chữ" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Bật/tắt tương phản" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Tổ hợp phím để bật tắt tương phản giao diện" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Phóng to kính lúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Tổ hợp phím để phóng to kính lúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Thu nhỏ kính lúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Tổ hợp phím để thu nhỏ kính lúp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "Name of the custom binding" -msgstr "Tên tổ hợp phím riêng" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 -msgid "Binding" -msgstr "Tổ hợp phím" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 -msgid "Binding for the custom binding" -msgstr "Tổ hợp phím riêng" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 -msgid "Command" -msgstr "Lệnh" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 -msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "Lệnh cần chạy khi nhấn tổ hợp phím" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Phần trăm được coi là thấp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"Phần trăm pin được coi là thấp. Chỉ hợp lệ khi use-time-for-policy là sai." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Phần trăm được coi là nghiêm trọng" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Phần trăm pin được coi là nghiêm trọng. Chỉ hợp lệ khi use-time-for-policy " -"là sai." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Phần trăm bắt đầu hành động" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Phần trăm pin được khi phản ứng tình huống nghiêm trọng. Chỉ hợp lệ khi use-" -"time-for-policy là sai." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Thời gian còn lại khi thấp" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Phần trăm pin được khi phản ứng tình huống pin thấp. Chỉ hợp lệ khi use-time-" -"for-policy là sai." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Thời gian còn lại khi nghiêm trọng" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Thời gian còn lại, theo giây, pin được coi là nghiêm trọng. Chỉ hợp lệ khi " -"use-time-for-policy là đúng." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Thời gian còn lại khi bắt đầu hành động" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Thời gian còn lại, theo giây, khi phản ứng tình huống nghiêm trọng. Chỉ hợp " -"lệ khi use-time-for-policy là đúng." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Có dùng thông báo dựa trên thời gian không" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Có dùng thông báo dựa trên thời gian không. Nếu đặt là sai, dùng phần trăm " -"thay đổi, có thể tốt hơn với BIOS ACPI lỗi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "Có hiện thông báo thu hồi pin cho pin lỗi không" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Có hiện thông báo thu hồi pin cho pin lỗi không. Đặt là sai chỉ khi bạn biết " -"chắc pin tốt." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Dùng mạng di động" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." -msgstr "" -"Dùng kết nối mạng di động như GSM hoặc CDMA để kiểm tra bản cập nhật." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" -msgstr "Tự động âm thầm tải bản cập nhật về không cần xác nhận" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Automatically download updates in the background without confirmation. " -"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " -"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." -msgstr "" -"Tự động âm thầm tải các bản cập nhật về không cần xác nhận. Các bản cập nhật " -"sẽ được tự động tải về bằng kết nối có dây, và mạng di động nếu 'connection-" -"use-mobile' được bật." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "How often to check for updates" -msgstr "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -"amount of time that can pass between a security update being published, and " -"the update being automatically installed or the user notified." -msgstr "" -"Bao lâu kiểm tra có bản cập nhật một lần. Giá trị tính theo giây. Đây là " -"thời gian tối đa từ khi một bản cập an ninh được công bố đến khi được cài " -"đặt trên hệ thống hoặc được người dùng chú ý." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" -msgstr "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật không nghiêm trọng" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " -"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " -"frequently." -msgstr "" -"Mức độ kiểm tra có bản cập nhật không nghiêm trọng. Giá trị tính theo giây. " -"Thông báo cập nhật an ninh luôn được hiện khi có cập nhật. Các bản cập nhật " -"khác có thể được hiện ít thường xuyên hơn." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "Lần cuối cùng thông báo người dùng bản cập nhật không nghiêm trọng." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -"seconds since the epoch, or zero for never." -msgstr "" -"Lần cuối cùng thông báo người dùng bản cập nhật không nghiêm trọng. Giá trị " -"theo giây từ epoch, hoặc không cho không bao giờ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "Mức độ kiểm tra có cập nhật bản phân phối" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -msgstr "" -"Bao lâu kiểm tra có cập nhật bản phân phối một lần. Giá trị tính theo giây." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Mức độ cập nhật thông tin gói phầm mềm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -msgstr "" -"Bao lâu cập nhật thông tin gói phầm mềm một lần. Giá trị tính theo giây." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Check for updates when running on battery power" -msgstr "Kiểm tra bản cập nhật khi chạy nguồn pin" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Check for updates when running on battery power." -msgstr "Kiểm tra bản cập nhật khi chạy nguồn pin." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -msgstr "Thông báo người dùng khi có cập nhật bản phân phối" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." -msgstr "Thông báo người dùng khi có cập nhật bản phân phối." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -msgstr "Hỏi nếu cần cài firmware bổ sung" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." -msgstr "Hỏi nếu có thể cài đặt firmware bổ sung." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "Tập tin firmware cần tìm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -"can include '*' and '?' characters." -msgstr "" -"Tập tin firmware cần tìm, cách nhau bằng dấu phẩy. Có thể chứa ký tự '*' " -"hoặc '?'." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "Nên bỏ qua thiết bị" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "" -"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -"and '?' characters." -msgstr "" -"Thiết bị nên bỏ qua, cách nhau bằng dấu phẩy. Có thể chứ ký tự '*' hoặc '?'." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "Tên tập tin của thiết bị có thể tháo rời dùng làm nguồn cập nhật." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " -"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " -"update running systems." -msgstr "" -"Khi gắn thiết bị, kiểm tra nếu có chứa tên tập tin quan trọng nào không " -"trong thư mục gốc. Nếu khớp tên tập tin, thực hiện cập nhật. Cách này cho " -"phép dùng đĩa post-install để cập nhật hệ thống đang chạy." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Tập tin cấu hình mặc định của RandR" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"Phần bổ sung XRandR sẽ tìm cấu hình mặc định trong tệp đã chỉ định bằng khóa " -"này tương tự như ~/.config/monitors.xml thông thường được lưu trong thư mục " -"HOME của người dùng.Nếu người dùng không có tệp đó hay tệp đó không khớp với " -"thiết lập của màn hình thì tệp được chỉ định với khóa đó sẽ được dùng thay " -"thế." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -msgstr "Có tắt một số loại màn hình nhất định sau khi khởi động không" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " -"(respectively) open or closed." -msgstr "" -"'clone' (nhân bản) sẽ hiển thị giống nhau trên mọi màn hình, 'dock' (neo) sẽ " -"tắt màn hình nội bộ, 'do-nothing' (không làm gì) sẽ sử dụng ứng xử mặc định " -"của Xorg (mở rộng desktop trong các phiên bản gần đây). Mặc định, 'follow-" -"lid', sẽ chọn giữa 'do-nothing' và 'dock' tuỳ theo laptop mở hay đóng." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Làm trơn" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Phương pháp làm trơn cần làm khi vẽ phông chữ. Giá trị có thể:\n" -" none\t\tkhông làm trơn\n" -" grayscale\tlàm trơn ở mức xám tiêu chuẩn\n" -" rgba\t\tlàm trơn ở mức điểm ảnh phụ (chỉ cho màn hình LCD)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Hinting" -msgstr "Tinh chỉnh phông" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " -"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"Phương pháp tinh chỉnh phông cần làm khi vẽ phông chữ. Giá trị có thể:\n" -" none\t\tkhông tinh chỉnh phông\n" -" slight\t\tcơ bản\n" -" medium\tvừa\n" -" full\t\ttối đa (có thể gây ra sự méo mó trên các mẫu chữ)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "RGBA order" -msgstr "Thứ tự RGBA" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"Thứ tự các phần tử điểm ảnh phụ trên một màn hình LCD (phẳng); chỉ được dùng " -"khi chức năng làm trơn được đặt thành « rgba ». Giá trị có thể:\n" -" rgb\tmàu đỏ bên trái (thường nhất)\n" -" bgr\tmàu xanh bên trái\n" -" vrgb\tmàu đỏ bên trên\n" -" vbgr\tmàu đỏ bên dưới." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Danh sách GTK mô đun bị vô hiệu hóa" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Danh sách GTK mô đun không được tải vào ngay cả khi nó được chỉ định trong " -"cấu hình mặc định." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Danh sách GTK+ module được bật" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Danh sách các module GTK+ sẽ được tải vào; thông thường ở chế độ cưỡng chế " -"tắt hay có điều kiện." - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bật mã gỡ lỗi" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 -msgid "Replace existing daemon" -msgstr "Thay daemon hiện tại" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Thóat sau một khoảng thời gian (để tìm lỗi)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Bàn phím khả năng truy cập" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Phần mở rộng bàn phím khả năng truy cập" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -#| msgid "Slow Keys Alert" -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Phím chậm đã bật" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 -#| msgid "Slow Keys Alert" -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Phím chậm đã tắt" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Bạn vừa mới ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Đây là phím tắt của tính " -"năng Phím Chậm, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 -msgid "Universal Access" -msgstr "Hỗ trợ truy cập" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn Off" -msgstr "Tắt" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn On" -msgstr "Bật" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave On" -msgstr "Để bật" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave Off" -msgstr "Để tắt" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 -#| msgid "Sticky Keys Alert" -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Phím dính đẵ bật" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 -#| msgid "Sticky Keys Alert" -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Phím dính đẵ tắt" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Bạn vừa mới ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Đây là phím tắt của tính năng " -"Phím Dính, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Bạn vừa mới ấn hai phím đồng thời, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím " -"tắt này tắt tính năng Phím Dính, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "Thiết lập khả năng truy cập" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "Phần mở rộng thiết lập khả năng truy cập" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "Phần mở rộng nền" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Bảng nháp" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Phần mở rộng bảng nháp" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#| msgid "Clipboard plugin" -msgid "Color plugin" -msgstr "Phần mở rộng màu" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Cân chỉnh lại bây giờ" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 -#| msgid "A restart is required." -msgid "Recalibration required" -msgstr "Cần cân chỉnh lại." - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 -#, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Thiết bị hiển thị '%s' sẽ được cân chỉnh sớm." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 -#, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Máy in '%s' sẽ được cân chỉnh sớm." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 -#| msgid "GNOME Settings Daemon" -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Phần bổ sung màu sắc cho trình nền thiết lập GNOME" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Đã thêm thiết bị cân chỉnh màu" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Đã loại bỏ thiết bị cân chỉnh màu" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Cursor" -msgstr "Con trỏ" - -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Show/hide cursor on tablet devices" -msgstr "Hiện/ẩn con trỏ trên tablet" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Giả" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Phần mở rộng giả" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Còn ít vùng trống trên \"%s\"" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Khối \"%s\" chỉ còn %s vùng đĩa trống. Bạn cần xóa tập tin không cần thiết " -"và làm rỗng sọt rác." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Khối \"%s\" chỉ còn %s vùng đĩa trống." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Ít chỗ đĩa" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Máy này chỉ còn %s vùng đĩa trống. Bạn cần xóa tập tin không cần thiết và " -"làm rỗng sọt rác." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Máy này chỉ còn %s vùng đĩa trống." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 -#| msgid "Low Disk Space" -msgid "Disk space" -msgstr "Không gian đĩa" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 -msgid "Examine" -msgstr "Kiểm tra..." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Đổ sọt rác" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Bỏ qua" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Đừng hiện bất kỳ cảnh báo nào lần nữa đối với hệ tập tin này" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -#| msgid "Do _not show this warning again." -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Đừng hiện cảnh báo này lần nữa" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách đổ sạch Sọt rác, loại bỏ những ứng " -"dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa hoặc phân vùng " -"khác." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách loại bỏ những chươong trình hoặc " -"tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa hoặc phân vùng khác." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách đổ sạch Sọt rác, loại bỏ những ứng " -"dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa ở ngoài." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"fBạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách loại bỏ những ứng dụng hoặc tập " -"tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa ở ngoài." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Kiểm tra..." - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Housekeeping" -msgstr "Dọn dẹp" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 -#| msgid "Keyboard" -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Bàn phím" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Phần mở rộng bàn phím" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2411 -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Không thể chụp hình màn hình" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Đã chụp hình" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Hình chụp từ %s" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u đầu ra" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u đầu vào" - -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 -msgid "System Sounds" -msgstr "Âm thanh hệ thống" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys" -msgstr "Phím nhạc/phim" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Phần mở rộng phím nhạc/phim" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 -msgid "Touchpad toggle" -msgstr "Bật tắt touchpad" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 -msgid "Touchpad On" -msgstr "Touchpad bật" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 -msgid "Touchpad Off" -msgstr "Touchpad tắt" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 -msgid "Microphone Mute" -msgstr "Microphone tắt" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 -msgid "Quiet Volume Mute" -msgstr "Tắt âm thầm lặng" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 -msgid "Quiet Volume Down" -msgstr "Giảm âm thầm lặng" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 -msgid "Quiet Volume Up" -msgstr "Tăng âm thầm lặng" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:124 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Khoá màn hình" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:140 -msgid "Rewind" -msgstr "Quay lại" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141 -msgid "Forward" -msgstr "Tới" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 -msgid "Repeat" -msgstr "Lặp lại" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 -msgid "Random Play" -msgstr "Phát ngẫu nhiên" - -#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 -msgid "Video Out" -msgstr "" - -#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 -msgid "Rotate Screen" -msgstr "Quay màn hình" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157 -msgid "Power Off" -msgstr "Tắt" - -#. the kernel / Xorg names really are like this... -#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 -msgid "Sleep" -msgstr "Ngủ" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161 -msgid "Suspend" -msgstr "Ngưng" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162 -msgid "Hibernate" -msgstr "Ngủ đông" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 -msgid "Brightness Up" -msgstr "Sáng hơn" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 -msgid "Brightness Down" -msgstr "Tối hơn" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165 -msgid "Keyboard Brightness Up" -msgstr "Bàn phím sáng hơn" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 -msgid "Keyboard Brightness Down" -msgstr "Bàn phím tối hơn" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 -msgid "Keyboard Brightness Toggle" -msgstr "Bật tắt độ sáng bàn phím" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 -msgid "Battery Status" -msgstr "Tình trạng pin" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Không thể hiệu lực các tính năng khả năng truy cập bàn phím" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Khả năng truy cập chuột cần Mousetweaks được cài đặt trước." - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 -#| msgid "Mouse" -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Chuột" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Phần mở rộng chuột" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Orientation plugin" -msgstr "Phần mở rộng hướng" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 -msgid "Unknown time" -msgstr "Thời gian không rõ" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i phút" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i giờ" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "giờ" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 -#| msgid "Examine" -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "phút" - -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "cung cấp %s thời gian chạy laptop" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s %s còn lại" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s %s tới khi sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "cung cấp %s thời gian chạy pin" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 -msgid "Product:" -msgstr "Sản phẩm:" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 -msgid "Status:" -msgstr "Trạng thái:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 -msgid "Missing" -msgstr "Thiếu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 -msgid "Charged" -msgstr "Đã sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 -msgid "Charging" -msgstr "Đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 -msgid "Discharging" -msgstr "Đang xả" - -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "Phần trăm sạc:" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 -msgid "Vendor:" -msgstr "Nhà sản xuất:" - -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 -msgid "Technology:" -msgstr "Công nghệ:" - -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 -msgid "Serial number:" -msgstr "Số sê-ri:" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 -#| msgid "Module" -msgid "Model:" -msgstr "Kiểu:" - -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 -#| msgid "Change system time" -msgid "Charge time:" -msgstr "Thời gian sạc:" - -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 -msgid "Discharge time:" -msgstr "Thời gian xả:" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 -msgid "Excellent" -msgstr "Xuất sắc" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 -msgid "Fair" -msgstr "Tạm" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 -msgid "Poor" -msgstr "Thấp" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 -msgid "Capacity:" -msgstr "Sức chứa:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 -msgid "Current charge:" -msgstr "Mức sạc hiện thời:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 -msgid "Last full charge:" -msgstr "Sạc đầy lần cuối:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 -msgid "Design charge:" -msgstr "Sạc thiết kế:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 -msgid "Charge rate:" -msgstr "Mức sạc:" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Bộ điều biến AC" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Pin laptop" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPS" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Màn hình" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Điện thoại di động" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 -#| msgid "Launch media player" -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Máy phát" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Máy tính bảng" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Máy tính" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lithium Ion" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lithium Polymer" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Lithium Iron Phosphate" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 -msgid "Lead acid" -msgstr "Axít chì" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nickel Cadmium" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Nickel metal hydride" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Công nghệ không rõ" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 -#| msgid "Empty Trash" -msgid "Empty" -msgstr "Hết" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Chờ sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Chờ xả" - -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "Không có pin laptop" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "Pin laptop đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "Pin laptop đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "Laptop hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "Pin laptop đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "Pin laptop đang chờ sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "Pin laptop đang chờ xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 -msgid "UPS is charging" -msgstr "UPS đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "UPS đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 -msgid "UPS is empty" -msgstr "UPS hết" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 -msgid "UPS is charged" -msgstr "UPS đã sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 -#| msgid "Mouse plugin" -msgid "Mouse is charging" -msgstr "Chuột đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "Chuột đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 -#| msgid "Mouse keys" -msgid "Mouse is empty" -msgstr "Chuột hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "Chuột đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 -#| msgid "Keyboard plugin" -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "Bàn phím đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 -#| msgid "Keyboard plugin" -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Bàn phím đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 -#| msgid "Keyboard" -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Bàn phím hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "Bàn phím đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 -msgid "PDA is charging" -msgstr "PDA đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "PDA đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 -msgid "PDA is empty" -msgstr "PDA hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 -msgid "PDA is charged" -msgstr "PDA đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "Điện thoại di động đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "Điện thoại di động đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 -#| msgid "Toner empty" -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "Điện thoại di động hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "Điện thoại di động đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 -msgid "Media player is charging" -msgstr "Máy phát nhạc đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "Máy phát nhạc đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 -msgid "Media player is empty" -msgstr "Máy phát nhạc hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 -msgid "Media player is charged" -msgstr "Máy phát nhạc đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "Máy tính bảng đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "Máy tính bảng đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 -#| msgid "Toner empty" -msgid "Tablet is empty" -msgstr "Máy tính bảng hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "Máy tính bảng đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 -msgid "Computer is charging" -msgstr "Máy tính đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "Máy tính đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 -#| msgid "Toner empty" -msgid "Computer is empty" -msgstr "Máy tính hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 -msgid "Computer is charged" -msgstr "Máy tính đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Pin thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Pin có thể được thu hồi" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk." -msgstr "" -"Pin máy tính có thể nằm trong danh sách thu hồi của %s và bạn đang đối mặt " -"với rủi ro." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 -msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "Xem trang web thu hồi pin để biết thêm chi tiết." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Xem trang web thu hồi" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 -#| msgid "_Do not show this message again" -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Không hiện thông điệp này lần nữa" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "UPS đang xả" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "Còn %s năng lượng dự trữ UPS" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Năng lượng" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 -#| msgid "Paper low" -msgid "Battery low" -msgstr "Pin yếu" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Pin laptop yếu" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Còn xấp xỉ %s (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 -#| msgid "Paper low" -msgid "UPS low" -msgstr "UPS yếu" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Còn xấp xỉ %s năng lượng dự trữ UPS (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Pin chuột thấp" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Chuột không dây còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Pin bàn phím thấp" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Bàn phím không dây còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 -#| msgid "Paper low" -msgid "PDA battery low" -msgstr "Pin PDA yếu" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 -#, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "PDA còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Pin điện thoại di động thấp" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 -#, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Điện thoại di động còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Pin máy phát nhạc thấp" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 -#, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Máy phát nhạc còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Pin tablet thấp" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tablet còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Pin máy tính gắn vào thấp" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 -#, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Máy tính gắn vào còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 -#| msgid "Paper low" -msgid "Battery is low" -msgstr "Pin yếu" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Pin thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Pin laptop thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Cắm nguồn AC để tránh mất dữ liệu." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Máy tính sẽ ngừng sớm trừ khi cắm điện." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 -#, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Máy tính sẽ ngủ đông sớm trừ khi cắm điện." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Máy tính sẽ tắt sớm trừ khi cắm điện." - -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 -msgid "UPS critically low" -msgstr "UPS thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power " -#| "to your computer to avoid losing data." -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Còn xấp xỉ %s năng lượng dự trữ UPS (%.0f%%). Phục hồi nguồn AC cho " -"máy tính để tránh mất dữ liệu." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Chuột không dây còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không " -"sạc." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Bàn phím không dây còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu " -"không sạc." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"PDA không dây còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không " -"sạc." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Điện thoại di động còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu " -"không sạc." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Máy phát nhạc còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không " -"sạc." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Tablet còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Máu tính gắn vào còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu " -"không sạc." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will power-" -"off when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sẽ tắt khi UPS hết hoàn toàn." - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 -#| msgid "" -#| "The battery is below the critical level and this computer is about to " -#| "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " -#| "computer in a suspended state." -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.\n" -"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " -"suspended state." -msgstr "" -"Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sẽ ngừng.\n" -"CHÚ Ý: Vẫn cần một lượng năng lượng nhỏ để giữ máy trong trạng thái " -"ngừng." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa ngủ đông." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa tắt." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"UPS thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sẽ tắt khi UPS hết hoàn toàn." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa ngủ đông." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa tắt." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Nắp đã mở" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Nắp đã đóng" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Tự động đăng xuất" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Bạn sẽ đăng xuất sớm vì không hoạt động." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Tự động ngưng" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "Máy tính sẽ ngừng sớm vì không hoạt động." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Tự động ngủ đông" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Điều chỉnh độ sáng laptop" - -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh độ sáng laptop" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#| msgid "Mouse plugin" -msgid "Power plugin" -msgstr "Phần bổ sung năng lượng" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 -#| msgid "Configure network time" -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Cấu hình máy in mới" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vui lòng chờ..." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Thiếu trình điều khiển máy in" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Không có trình điều khiển cho %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Không có trình điều khiển cho máy in này." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836 -#| msgid "Printer error" -msgid "Printers" -msgstr "Máy in" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 -msgid "Toner low" -msgstr "Toner thấp" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 -msgid "Toner empty" -msgstr "Toner rỗng" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 -msgid "Cover open" -msgstr "Nắp mở" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Lỗi cấu hình máy in" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 -msgid "Door open" -msgstr "Cửa mở" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Marker thấp" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Hết marker" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 -msgid "Paper low" -msgstr "Ít giấy" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 -#| msgid "Printer removed" -msgid "Printer off-line" -msgstr "Máy in ngoại tuyến" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779 -#| msgid "Printer removed" -msgid "Printer error" -msgstr "Lỗi máy in" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Toner thấp trên máy in '%s'." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Hết toner trên máy in '%s'." - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Printer '%s' may not be connected."), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Nắp máy in '%s' đang mở." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Thiếu bộ lọc in cho máy in '%s'." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Cửa máy in '%s' đang mở." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "Máy in '%s' còn ít marker." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "Máy in '%s' hết marker." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Máy in '%s' còn ít giấy." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Máy in '%s' hết giấy." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Máy in '%s' ngoại tuyến." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Có vấn đề với máy in '%s'." - -#. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 -msgid "Printer added" -msgstr "Đã thêm máy in" - -#. Translators: A printer has been removed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -msgid "Printer removed" -msgstr "Đã bỏ máy in" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 -msgid "Printing stopped" -msgstr "Đã dừng in" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" trên %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 -msgid "Printing canceled" -msgstr "Đã huỷ bỏ in" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Đã ngắt in" - -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 -msgid "Printing completed" -msgstr "Đã hoàn tất in" - -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 -msgid "Printing" -msgstr "In ấn" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 -#| msgid "Printer error" -msgid "Printer report" -msgstr "Báo cáo máy in" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776 -#| msgid "Printing" -msgid "Printer warning" -msgstr "Cảnh báo máy in" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 -#, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Máy in '%s': '%s'." - -#. Priority=100 -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Thông báo in" - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Phần mở rộng thông báo in" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Remote Display" -msgstr "Màn hình từ xa" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Disable animations on remote displays" -msgstr "Tắt hoạt cảnh trên màn hình từ xa" - -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver Proxy" -msgstr "Uỷ nhiệm trình bảo vệ màn hình" - -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "Uỷ thác cấm trình bảo vệ màn hình FreeDesktop cho gnome-session" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "có lỗi hay mất kết nối từ nguồn sự kiện" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Không khởi tạo được hệ thống an ninh NSS" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "không tìm thấy trình điều khiển cho smartcard tương ứng" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "Không thể tải được trình điều khiển cho smartcard '%s'" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "Không thể theo dõi sự kiện thẻ nhận được - %s" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "phát hiện lỗi lạ khi chờ sự kiện smartcard" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Smartcard" -msgstr "Smartcard" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Smartcard plugin" -msgstr "Phần mở rộng Smartcard" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "Phần mở rộng Lưu Tạm Mẫu Âm Thanh" - -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "Bạn cần khởi động lại máy tính để phần cứng hoạt động đúng." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Đã cài phần mềm bổ sung" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:542 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1240 -#| msgid "Updates" -msgid "Software Updates" -msgstr "Bản cập nhật phần mềm" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "Bạn cần gõ và cài lại phần cứng để nó hoạt động đúng." - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Đã thiết lập phần cứng, sẵn sàng dùng." - -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "Cần firmware bổ sung để phần cứng hoạt động." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Cần firmware bổ sung" - -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 -msgid "Install firmware" -msgstr "Cài firmware" - -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Bỏ qua thiết bị" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Lỗi cập nhật" - -#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed -#. * as a previous transaction was unfinished -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126 -msgid "A previous update was unfinished." -msgstr "Chưa hoàn tất bản cập nhật trước." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136 -msgid "Network access was required but not available." -msgstr "Cần truy cập mạng nhưng không có." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#. * -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145 -msgid "An update was not signed in the correct way." -msgstr "Bản cập nhật không được ký đúng cách." - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user -#. * probably cannot comprehend. Package management systems -#. * really are teh suck. -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155 -msgid "The update could not be completed." -msgstr "Không thể hoàn tất cập nhật." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Huỷ cập nhật." - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166 -msgid "An offline update was requested but no packages required updating." -msgstr "" -"Được yêu cầu cập nhật ngoại tuyến nhưng không có gói nào cần cập nhật." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 -msgid "No space was left on the drive." -msgstr "Không còn chỗ trên đĩa." - -#. TRANSLATORS: the update process failed in a general -#. * way, usually this message will come from source distros -#. * like gentoo -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178 -msgid "An update failed to install correctly." -msgstr "Lỗi cài đặt bản cập nhật." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 -msgid "The offline update failed in an unexpected way." -msgstr "Lỗi lạ cài cập nhật ngoại tuyến." - -#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Lỗi chi tiết từ trình quản lý gói:" - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Có cập nhật bản phân phối" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 -msgid "More information" -msgstr "Thêm thông tin" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:524 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "Cập nhật" - -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "Có một bản cập nhật quan trọng" - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 -msgid "Install updates" -msgstr "Cài bản cập nhật" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "Có cập nhật phần mềm" - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Updates" -msgstr "Cập nhật" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "Không thể truy xuất bản cập nhật" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 -msgid "Try again" -msgstr "Thử lại" - -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "Giao dịch bị ngắt khi đang chạy" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1197 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Đã cài đặt bản cập nhật phần mềm" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1202 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Đẵ cài đặt bản cập nhật OS quan trọng." - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Lỗi cập nhật phần mềm" - -#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1231 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Lỗi cài đặt một bản cập nhật OS quan trọng." - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1247 -msgid "Review" -msgstr "Xem lại" - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252 -msgid "Show details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#. TRANSLATORS: button: clear notification -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1256 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Updates plugin" -msgstr "Phần mở rộng cập nhật" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -msgid "Left Ring" -msgstr "Vòng trái" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Chế độ vòng trái #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -msgid "Right Ring" -msgstr "Vòng phải" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Chế độ vòng phải #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Công tắc chế độ #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Nút trái #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Nút phải #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Nút trên #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Nút dưới #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:968 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:979 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "Gửi phím %s" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:971 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Hiện trợ giúp nhúng" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:974 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Chuyển màn hình" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "Chế độ %d: %s" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Điều chỉnh LED sáng trên tablet Wacom" - -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -#| msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh LED sáng cho tablet Wacom" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Wacom plugin" -msgstr "Phần mở rộng Wacom" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Không thể chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày từ bản sao lưu" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Bộ trình bày sẽ bị đặt lại về cấu hình trước đó sau %d giây" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Bộ trình bày đẹp chưa?" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 -#| msgid "Restore the previous configuration" -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Phục hồi cấu hình trước" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 -#| msgid "Keep this configuration" -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Giữ cấu hình này" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 -#| msgid "The selected rotation could not be applied" -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã chọn cho bộ trình bày" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1375 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Không thể cập nhật thông tin màn hình: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Vẫn đang thử chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1875 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã lưu cho thiết bị hiển thị" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Thiết lập kích cỡ màn hình và chức năng xoay" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "Thiết lập X" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Quản lý thiết lập X" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1650 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GStreamer. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho GStreamer. -# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. -# Clytie Siddall , 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân , 2012-2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-18 11:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-14 11:07+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" -"Language: vi\n" -"X-Language-Team-Website: \n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" - -#: gst/gst.c:233 -msgid "Print the GStreamer version" -msgstr "Hiển thị phiên bản của GStreamer" - -#: gst/gst.c:235 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" - -#: gst/gst.c:239 -msgid "Print available debug categories and exit" -msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn có rồi thoát" - -#: gst/gst.c:243 -msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "" -"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 9 (mọi thứ) hay 0 (không xuất gì)" - -#: gst/gst.c:245 -msgid "LEVEL" -msgstr "MỨC" - -#: gst/gst.c:247 -msgid "" -"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " -"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "" -"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi “tên_loại:cấp” để đặt cấp rõ ràng " -"cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" - -#: gst/gst.c:250 -msgid "LIST" -msgstr "DANH SÁCH" - -#: gst/gst.c:252 -msgid "Disable colored debugging output" -msgstr "Tắt xuất dữ liệu gỡ lỗi với màu" - -#: gst/gst.c:256 -msgid "" -"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " -"auto, unix" -msgstr "" -"Đổi chế độ màu của nhật ký gỡ lỗi. Các chế độ có thể là: off, on, disable, " -"auto, unix" - -#: gst/gst.c:260 -msgid "Disable debugging" -msgstr "Tắt gỡ lỗi" - -#: gst/gst.c:264 -msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" -msgstr "Bật chẩn đoán chi tiết việc nạp phần bổ sung" - -#: gst/gst.c:268 -msgid "Colon-separated paths containing plugins" -msgstr "Các đường dẫn định giới bằng dấu hai chấm mà chứa phần bổ sung" - -#: gst/gst.c:268 -msgid "PATHS" -msgstr "ĐƯỜNG_DẪN" - -#: gst/gst.c:271 -msgid "" -"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " -"environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "" -"Danh sách định giới bằng dấu phẩy chứa các phần bổ sung cần nạp trước, thêm " -"vào danh sách được cất giữ trong biến môi trường GST_PLUGIN_PATH" - -#: gst/gst.c:273 -msgid "PLUGINS" -msgstr "PHẦN BỔ SUNG" - -#: gst/gst.c:276 -msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" -msgstr "Tắt chức năng bắt lỗi phân đoạn trong khi nạp phần bổ sung" - -#: gst/gst.c:281 -msgid "Disable updating the registry" -msgstr "Tắt khả năng cập nhật bộ đăng ký" - -#: gst/gst.c:286 -msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" -msgstr "" -"Tắt khả năng tạo và thực hiện tiến trình bổ trợ trong khi quét bộ đăng ký" - -#: gst/gst.c:291 -msgid "GStreamer Options" -msgstr "Tùy chọn GStreamer" - -#: gst/gst.c:292 -msgid "Show GStreamer Options" -msgstr "Hiện Tùy chọn GStreamer" - -#: gst/gst.c:870 -msgid "Unknown option" -msgstr "Tùy chọn lạ" - -#: gst/gsterror.c:132 -msgid "GStreamer encountered a general core library error." -msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi thư viện lõi chung." - -#: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:176 gst/gsterror.c:200 gst/gsterror.c:242 -msgid "" -"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "Những nhà phát triển GStreamer chưa gán mã lỗi cho lỗi này." - -#: gst/gsterror.c:137 -msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." -msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: chưa viết mã cho chức năng này." - -#: gst/gsterror.c:139 -msgid "" -"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " -"proper error message with the reason for the failure." -msgstr "" -"Lỗi GStreamer: không thay đổi được tình trạng, và một phần tử nào đó không " -"gửi được thông điệp lỗi đúng chứa lý do của lỗi này." - -#: gst/gsterror.c:142 -msgid "Internal GStreamer error: pad problem." -msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đệm." - -#: gst/gsterror.c:144 -msgid "Internal GStreamer error: thread problem." -msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề về tuyến trình." - -#: gst/gsterror.c:146 -msgid "GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề thỏa thuận." - -#: gst/gsterror.c:148 -msgid "Internal GStreamer error: event problem." -msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề sự kiện." - -#: gst/gsterror.c:150 -msgid "Internal GStreamer error: seek problem." -msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề di chuyển vị trí đọc." - -#: gst/gsterror.c:152 -msgid "Internal GStreamer error: caps problem." -msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thư viện caps." - -#: gst/gsterror.c:154 -msgid "Internal GStreamer error: tag problem." -msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thẻ." - -#: gst/gsterror.c:156 -msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." -msgstr "Bản cài đặt GStreamer của bạn còn thiếu một bổ sung." - -#: gst/gsterror.c:158 -msgid "GStreamer error: clock problem." -msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề đồng hồ." - -#: gst/gsterror.c:160 -msgid "" -"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " -"disabled." -msgstr "Ứng dụng này đang thử sử dụng chức năng GStreamer bị tắt." - -#: gst/gsterror.c:174 -msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." -msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi thư viện hỗ trợ chung." - -#: gst/gsterror.c:179 -msgid "Could not initialize supporting library." -msgstr "Không thể khởi động thư viện hỗ trợ." - -#: gst/gsterror.c:181 -msgid "Could not close supporting library." -msgstr "Không thể đóng thư viện hỗ trợ." - -#: gst/gsterror.c:183 -msgid "Could not configure supporting library." -msgstr "Không thể cấu hình thư viện hỗ trợ." - -#: gst/gsterror.c:185 -msgid "Encoding error." -msgstr "Gặp lỗi mã hóa." - -#: gst/gsterror.c:198 -msgid "GStreamer encountered a general resource error." -msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi tài nguyên chung." - -#: gst/gsterror.c:203 -msgid "Resource not found." -msgstr "Không tìm thấy tài nguyên." - -#: gst/gsterror.c:205 -msgid "Resource busy or not available." -msgstr "Tài nguyên đang bận hay chưa sẵn sàng." - -#: gst/gsterror.c:207 -msgid "Could not open resource for reading." -msgstr "Không thể mở tài nguyên để đọc." - -#: gst/gsterror.c:209 -msgid "Could not open resource for writing." -msgstr "Không thể mở tài nguyên để ghi." - -#: gst/gsterror.c:211 -msgid "Could not open resource for reading and writing." -msgstr "Không thể mở tài nguyên để đọc và ghi." - -#: gst/gsterror.c:213 -msgid "Could not close resource." -msgstr "Không thể đóng tài nguyên." - -#: gst/gsterror.c:215 -msgid "Could not read from resource." -msgstr "Không thể đọc từ tài nguyên." - -#: gst/gsterror.c:217 -msgid "Could not write to resource." -msgstr "Không thể ghi vào tài nguyên." - -#: gst/gsterror.c:219 -msgid "Could not perform seek on resource." -msgstr "Không thể thi hành việc di chuyển vị trí đọc trên tài nguyên." - -#: gst/gsterror.c:221 -msgid "Could not synchronize on resource." -msgstr "Không thể đồng bộ trên tài nguyên." - -#: gst/gsterror.c:223 -msgid "Could not get/set settings from/on resource." -msgstr "Không thể lấy/đặt cài đặt từ/trên tài nguyên." - -#: gst/gsterror.c:225 -msgid "No space left on the resource." -msgstr "Không còn không gian trống trên tài nguyên đó." - -#: gst/gsterror.c:227 -msgid "Not authorized to access resource." -msgstr "" - -#: gst/gsterror.c:240 -msgid "GStreamer encountered a general stream error." -msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi luồng chung." - -#: gst/gsterror.c:245 -msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." -msgstr "" -"phần tử không thi hành khả năng quản lý luồng này. Hãy thông báo lỗi." - -#: gst/gsterror.c:248 -msgid "Could not determine type of stream." -msgstr "Không thể quyết định kiểu luồng dữ liệu." - -#: gst/gsterror.c:250 -msgid "The stream is of a different type than handled by this element." -msgstr "Luồng dữ liệu đó khác kiểu với luồng mà phần tử này xử lý được." - -#: gst/gsterror.c:253 -msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." -msgstr "" -"Hiện thời không có phần mã hóa/giải mã (codec) xử lý được luồng kiểu đó." - -#: gst/gsterror.c:255 -msgid "Could not decode stream." -msgstr "Không thể giải mã luồng dữ liệu." - -#: gst/gsterror.c:257 -msgid "Could not encode stream." -msgstr "Không thể mã hóa luồng dữ liệu." - -#: gst/gsterror.c:259 -msgid "Could not demultiplex stream." -msgstr "Không thể tách kênh luồng dữ liệu." - -#: gst/gsterror.c:261 -msgid "Could not multiplex stream." -msgstr "Không thể phối hợp luồng để truyền thông qua một kênh riêng lẻ." - -#: gst/gsterror.c:263 -msgid "The stream is in the wrong format." -msgstr "Luồng dữ liệu có định dạng sai." - -#: gst/gsterror.c:265 -msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." -msgstr "Luồng dữ liệu bị mã hóa và không hỗ trợ chức năng giải mã." - -#: gst/gsterror.c:267 -msgid "" -"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " -"been supplied." -msgstr "" -"Luồng dữ liệu bị mã hoá và không thể giải mã vì chưa cung cấp khoá thích hợp." - -#: gst/gsterror.c:307 -#, c-format -msgid "No error message for domain %s." -msgstr "Không có thông điệp lỗi cho miền %s." - -#: gst/gsterror.c:315 -#, c-format -msgid "No standard error message for domain %s and code %d." -msgstr "Không có thông điệp chuẩn cho miền %s và mã %d." - -#: gst/gstpipeline.c:525 -msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." -msgstr "Đồng hồ đã chọn không thể dùng trong đường ống." - -#: gst/gstregistry.c:1651 -#, c-format -msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -msgstr "Lỗi ghi đăng ký bộ nhớ tạm vào %s: %s" - -#: gst/gsttaglist.c:105 -msgid "title" -msgstr "tựa đề" - -#: gst/gsttaglist.c:105 -msgid "commonly used title" -msgstr "tựa đề thường dùng" - -#: gst/gsttaglist.c:108 -msgid "title sortname" -msgstr "tên sắp" - -#: gst/gsttaglist.c:108 -msgid "commonly used title for sorting purposes" -msgstr "thường dùng cho mục đích sắp xếp" - -#: gst/gsttaglist.c:111 -msgid "artist" -msgstr "nghệ sĩ" - -#: gst/gsttaglist.c:112 -msgid "person(s) responsible for the recording" -msgstr "người thu nhạc này" - -#: gst/gsttaglist.c:116 -msgid "artist sortname" -msgstr "tên nghệ sĩ dạng viết tắt" - -#: gst/gsttaglist.c:117 -msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" -msgstr "(các) người chịu trách nhiệm về bản thu, cho mục đích sắp xếp" - -#: gst/gsttaglist.c:120 -msgid "album" -msgstr "album" - -#: gst/gsttaglist.c:121 -msgid "album containing this data" -msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này" - -#: gst/gsttaglist.c:124 -msgid "album sortname" -msgstr "tên sắp album" - -#: gst/gsttaglist.c:125 -msgid "album containing this data for sorting purposes" -msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này, cho mục đích sắp xếp" - -#: gst/gsttaglist.c:128 -msgid "album artist" -msgstr "nghệ sĩ tập" - -#: gst/gsttaglist.c:129 -msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" -msgstr "Nghệ sĩ của toàn bộ tập nhạc, như hiển thị đúng" - -#: gst/gsttaglist.c:133 -msgid "album artist sortname" -msgstr "tên sắp nghệ sĩ tập" - -#: gst/gsttaglist.c:134 -msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" -msgstr "Nghệ sĩ của toàn bộ tập nhạc, theo thứ tự đúng" - -#: gst/gsttaglist.c:136 -msgid "date" -msgstr "ngày" - -#: gst/gsttaglist.c:136 -msgid "date the data was created (as a GDate structure)" -msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)" - -#: gst/gsttaglist.c:138 -msgid "datetime" -msgstr "ngày-giờ" - -#: gst/gsttaglist.c:139 -msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" -msgstr "ngày và giờ mà dữ liệu được tạo (dạng cấu trúc GstDateTime)" - -#: gst/gsttaglist.c:143 -msgid "genre" -msgstr "thể loại" - -#: gst/gsttaglist.c:144 -msgid "genre this data belongs to" -msgstr "thể loại của dữ liệu này" - -#: gst/gsttaglist.c:147 -msgid "comment" -msgstr "ghi chú" - -#: gst/gsttaglist.c:148 -msgid "free text commenting the data" -msgstr "ý kiến của bạn về nhạc này" - -#: gst/gsttaglist.c:151 -msgid "extended comment" -msgstr "ghi chú kéo dài" - -#: gst/gsttaglist.c:152 -msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "" -"văn bản tự do đặt ghi chú về dữ liệu dưới dạng key=value (khoá=giá trị) hay " -"key[en]=comment (khoá[en]=ghi chú)" - -#: gst/gsttaglist.c:156 -msgid "track number" -msgstr "số rãnh" - -#: gst/gsttaglist.c:157 -msgid "track number inside a collection" -msgstr "số thứ tự rãnh ở trong bộ sưu tập" - -#: gst/gsttaglist.c:160 -msgid "track count" -msgstr "đếm rãnh" - -#: gst/gsttaglist.c:161 -msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" -msgstr "số đếm rãnh ở trong bộ sưu tập" - -#: gst/gsttaglist.c:165 -msgid "disc number" -msgstr "số đĩa" - -#: gst/gsttaglist.c:166 -msgid "disc number inside a collection" -msgstr "số thứ tự đĩa ở trong bộ sưu tập" - -#: gst/gsttaglist.c:169 -msgid "disc count" -msgstr "đếm đĩa" - -#: gst/gsttaglist.c:170 -msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" -msgstr "số đếm đĩa ở trong bộ sưu tập" - -#: gst/gsttaglist.c:174 -msgid "location" -msgstr "địa điểm" - -#: gst/gsttaglist.c:174 -msgid "" -"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " -"is hosted)" -msgstr "" -"Nguồn của nhạc/phim dưới dạng một địa chỉ URI (địa chỉ gốc của tập tin hay " -"luồng)" - -#: gst/gsttaglist.c:179 -msgid "homepage" -msgstr "trang chủ" - -#: gst/gsttaglist.c:180 -msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" -msgstr "Trang chủ của nghệ sĩ hay phim" - -#: gst/gsttaglist.c:183 -msgid "description" -msgstr "mô tả" - -#: gst/gsttaglist.c:184 -msgid "short text describing the content of the data" -msgstr "bài tóm tắt diễn tả nội dung của dữ liệu này" - -#: gst/gsttaglist.c:187 -msgid "version" -msgstr "phiên bản" - -#: gst/gsttaglist.c:187 -msgid "version of this data" -msgstr "phiên bản của dữ liệu này" - -#: gst/gsttaglist.c:189 -msgid "ISRC" -msgstr "ISRC" - -#: gst/gsttaglist.c:191 -msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" -msgstr "" -"Luật thu âm Tiêu chuẩn Quốc tế (International Standard Recording Code) — xem " -"." - -#: gst/gsttaglist.c:195 -msgid "organization" -msgstr "tổ chức" - -#: gst/gsttaglist.c:198 -msgid "copyright" -msgstr "tác quyền" - -#: gst/gsttaglist.c:198 -msgid "copyright notice of the data" -msgstr "thông báo tác quyền của dữ liệu này" - -#: gst/gsttaglist.c:200 -msgid "copyright uri" -msgstr "URI tác quyền" - -#: gst/gsttaglist.c:201 -msgid "URI to the copyright notice of the data" -msgstr "địa chỉ URI đến thông báo tác quyền của dữ liệu này" - -#: gst/gsttaglist.c:203 -msgid "encoded by" -msgstr "má hoá bởi" - -#: gst/gsttaglist.c:203 -msgid "name of the encoding person or organization" -msgstr "tên của người hay tổ chức đã mã hoá tập tin" - -#: gst/gsttaglist.c:207 -msgid "contact" -msgstr "liên lạc" - -#: gst/gsttaglist.c:207 -msgid "contact information" -msgstr "thông tin liên lạc" - -#: gst/gsttaglist.c:209 -msgid "license" -msgstr "giấy phép" - -#: gst/gsttaglist.c:209 -msgid "license of data" -msgstr "giấy phép của dữ liệu" - -#: gst/gsttaglist.c:211 -msgid "license uri" -msgstr "URI giấy phép" - -#: gst/gsttaglist.c:212 -msgid "URI to the license of the data" -msgstr "địa chỉ URI đến giấy phép của dữ liệu này" - -#: gst/gsttaglist.c:215 -msgid "performer" -msgstr "người biểu diễn" - -#: gst/gsttaglist.c:216 -msgid "person(s) performing" -msgstr "người biểu diễn nhạc/ảnh này" - -#: gst/gsttaglist.c:219 -msgid "composer" -msgstr "người soạn" - -#: gst/gsttaglist.c:220 -msgid "person(s) who composed the recording" -msgstr "(những) người đã soạn bản thu này" - -#: gst/gsttaglist.c:224 -msgid "duration" -msgstr "thời lượng" - -#: gst/gsttaglist.c:224 -msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" -msgstr "thời gian bằng đơn vị thời gian kiểu GStreamer (phần tỷ giây: ns)" - -#: gst/gsttaglist.c:227 -msgid "codec" -msgstr "codec" - -#: gst/gsttaglist.c:228 -msgid "codec the data is stored in" -msgstr "cách mã hóa/giải mà dữ liệu này" - -#: gst/gsttaglist.c:231 -msgid "video codec" -msgstr "codec ảnh động" - -#: gst/gsttaglist.c:231 -msgid "codec the video data is stored in" -msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu ảnh động này" - -#: gst/gsttaglist.c:234 -msgid "audio codec" -msgstr "codec âm thanh" - -#: gst/gsttaglist.c:234 -msgid "codec the audio data is stored in" -msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu âm thanh này" - -#: gst/gsttaglist.c:237 -msgid "subtitle codec" -msgstr "codec phụ đề" - -#: gst/gsttaglist.c:237 -msgid "codec the subtitle data is stored in" -msgstr "codec theo đó dữ liệu phụ đề được mã hoá" - -#: gst/gsttaglist.c:239 -msgid "container format" -msgstr "định dạng chứa" - -#: gst/gsttaglist.c:240 -msgid "container format the data is stored in" -msgstr "định dạng chứa dữ liệu được cất giữ" - -#: gst/gsttaglist.c:242 -msgid "bitrate" -msgstr "tốc độ bit" - -#: gst/gsttaglist.c:242 -msgid "exact or average bitrate in bits/s" -msgstr "" -"số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, theo bit/giây" - -#: gst/gsttaglist.c:244 -msgid "nominal bitrate" -msgstr "tốc độ bit không đáng kể" - -#: gst/gsttaglist.c:244 -msgid "nominal bitrate in bits/s" -msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, không đáng kể, theo bit/giây" - -#: gst/gsttaglist.c:246 -msgid "minimum bitrate" -msgstr "tốc độ bit tối thiểu" - -#: gst/gsttaglist.c:246 -msgid "minimum bitrate in bits/s" -msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, tối thiểu, theo bit/giây" - -#: gst/gsttaglist.c:248 -msgid "maximum bitrate" -msgstr "tốc độ bit tối đa" - -#: gst/gsttaglist.c:248 -msgid "maximum bitrate in bits/s" -msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây được phát, tối đa, theo bit/giây" - -#: gst/gsttaglist.c:251 -msgid "encoder" -msgstr "mã hóa" - -#: gst/gsttaglist.c:251 -msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "bộ mã hóa được dùng để mã hóa luồng này" - -#: gst/gsttaglist.c:254 -msgid "encoder version" -msgstr "phiên bản bộ giải mã" - -#: gst/gsttaglist.c:255 -msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "phiên bản của bộ mã hóa được dùng để mã hóa luồng này" - -#: gst/gsttaglist.c:257 -msgid "serial" -msgstr "số sê-ri" - -#: gst/gsttaglist.c:257 -msgid "serial number of track" -msgstr "số sê-ri của rãnh" - -#: gst/gsttaglist.c:259 -msgid "replaygain track gain" -msgstr "nhớ âm lượng rãnh" - -#: gst/gsttaglist.c:259 -msgid "track gain in db" -msgstr "tăng hay giảm âm lượng của rãnh tính theo đề-xi-ben" - -#: gst/gsttaglist.c:261 -msgid "replaygain track peak" -msgstr "nhớ âm lượng tối đa rãnh" - -#: gst/gsttaglist.c:261 -msgid "peak of the track" -msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho rãnh này" - -#: gst/gsttaglist.c:263 -msgid "replaygain album gain" -msgstr "nhớ âm lượng tập nhạc/ảnh" - -#: gst/gsttaglist.c:263 -msgid "album gain in db" -msgstr "tăng hay giảm âm lượng của tập nhạc/ảnh tính theo đề-xi-ben" - -#: gst/gsttaglist.c:265 -msgid "replaygain album peak" -msgstr "nhớ âm lượng tối đa tập nhạc/ảnh" - -#: gst/gsttaglist.c:265 -msgid "peak of the album" -msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho tập nhạc/ảnh này" - -#: gst/gsttaglist.c:267 -msgid "replaygain reference level" -msgstr "lớp chỉ dẫn khuếch đại phát lại" - -#: gst/gsttaglist.c:268 -msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "lớp chỉ dẫn các giá trị khuếch đại của rãnh và tập nhạc" - -#: gst/gsttaglist.c:270 -msgid "language code" -msgstr "mã ngôn ngữ" - -#: gst/gsttaglist.c:271 -msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "" -"mã ngôn ngữ cho luồng dữ liệu này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1 hoặc ISO-" -"639-2" - -#: gst/gsttaglist.c:274 -msgid "language name" -msgstr "Tên ngôn ngữ" - -#: gst/gsttaglist.c:275 -msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "tên freeform của ngôn ngữ luồng dữ liệu này là trong" - -#: gst/gsttaglist.c:277 -msgid "image" -msgstr "ảnh" - -#: gst/gsttaglist.c:277 -msgid "image related to this stream" -msgstr "ảnh liên quan đến luồng này" - -#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:281 -msgid "preview image" -msgstr "ảnh xem thử" - -#: gst/gsttaglist.c:281 -msgid "preview image related to this stream" -msgstr "ảnh xem thử liên quan đến luồng dữ liệu này" - -#: gst/gsttaglist.c:283 -msgid "attachment" -msgstr "đính kèm" - -#: gst/gsttaglist.c:283 -msgid "file attached to this stream" -msgstr "tập tin đính kèm luồng này" - -#: gst/gsttaglist.c:286 -msgid "beats per minute" -msgstr "tiếng nhịp đập mỗi phút" - -#: gst/gsttaglist.c:287 -msgid "number of beats per minute in audio" -msgstr "số tiếng nhịp trong mỗi phút âm thanh" - -#: gst/gsttaglist.c:289 -msgid "keywords" -msgstr "từ khoá" - -#: gst/gsttaglist.c:289 -msgid "comma separated keywords describing the content" -msgstr "các từ khoá định giới bằng dấu phẩy, diễn tả nội dung" - -#: gst/gsttaglist.c:292 -msgid "geo location name" -msgstr "tên định vị địa lý" - -#: gst/gsttaglist.c:293 -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" -msgstr "" -"vị trí miêu tả cho người đọc được của nơi ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo" - -#: gst/gsttaglist.c:296 -msgid "geo location latitude" -msgstr "vĩ độ định vị địa lý" - -#: gst/gsttaglist.c:297 -msgid "" -"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " -"southern latitudes)" -msgstr "" -"vĩ độ định vị địa lý ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo, theo độ tùy theo " -"WGS84 (xích đạo là số không, độ vĩ Nam có số âm)" - -#: gst/gsttaglist.c:301 -msgid "geo location longitude" -msgstr "độ kinh định vị địa lý" - -#: gst/gsttaglist.c:302 -msgid "" -"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " -"negative values for western longitudes)" -msgstr "" -"kinh độ định vị địa lý ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo, theo độ tùy theo " -"WGS84 (kinh tuyến gốc ở Quốc Anh là số không, độ kinh Tây có số âm)" - -#: gst/gsttaglist.c:306 -msgid "geo location elevation" -msgstr "độ cao định vị địa lý" - -#: gst/gsttaglist.c:307 -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"độ cao định vị địa lý ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo, theo mét tùy theo " -"WSG84 (mặt biển trung bình là số không)" - -#: gst/gsttaglist.c:310 -msgid "geo location country" -msgstr "vị trí địa lý của quốc gia" - -#: gst/gsttaglist.c:311 -msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "" -"quốc gia (tên tiếng Anh, v.d. “Vietnam”) ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo" - -#: gst/gsttaglist.c:314 -msgid "geo location city" -msgstr "vị trí địa lý của thành phố" - -#: gst/gsttaglist.c:315 -msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "" -"thành phố (tên tiếng Anh, v.d. “Hanoi”) ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo" - -#: gst/gsttaglist.c:318 -msgid "geo location sublocation" -msgstr "vị trí phụ địa lý" - -#: gst/gsttaglist.c:319 -msgid "" -"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " -"the neighborhood)" -msgstr "" -"một vùng bên trong thành phố ở đó dữ liệu đa phương tiện đã được tạo hay sản " -"xuất (v.d. hàng xóm)" - -#: gst/gsttaglist.c:322 -msgid "geo location horizontal error" -msgstr "lỗi vị trí đường chân trời theo Trái Đất" - -#: gst/gsttaglist.c:323 -msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" -msgstr "chờ đợi một lỗi của đo lường vị trí đường nằm ngang (tính bằng mét)" - -#: gst/gsttaglist.c:326 -msgid "geo location movement speed" -msgstr "tốc độ di chuyển theo vị trí đại lý" - -#: gst/gsttaglist.c:327 -msgid "" -"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" -msgstr "" -"tốc độ di chuyển của thiết bị bắt trong khi thực hiện việc bắt theo miligiây" - -#: gst/gsttaglist.c:330 -msgid "geo location movement direction" -msgstr "hướng di chuyển theo vị trí đại lý" - -#: gst/gsttaglist.c:331 -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"ngụ ý hướng di chuyển của thiết bị đang bắt phương tiện. Giá trị này được " -"đại diện bằng độ theo dấu phẩy động: 0 là Bắc đại lý, và giá trị tăng theo " -"chiều kim đồng hồ." - -#: gst/gsttaglist.c:336 -msgid "geo location capture direction" -msgstr "hướng bắt theo vị trí đại lý" - -#: gst/gsttaglist.c:337 -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " -"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"cho biết rằng hướng thiết bị đang chỉ khi bắt phương tiện. Giá trị này được " -"đại diện bằng độ theo dấu phẩy động: 0 là cực Bắc, và giá trị tăng theo " -"chiều kim đồng hồ." - -#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:343 -msgid "show name" -msgstr "hiện tên" - -#: gst/gsttaglist.c:344 -msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" -msgstr "Tên của buổi biểu diễn TV/podcast/bộ là gốc của phương tiện này" - -#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:349 -msgid "show sortname" -msgstr "hiện tên ngắn" - -#: gst/gsttaglist.c:350 -msgid "" -"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" -msgstr "" -"Tên của cuộc biểu diễn TV/podcast/bộ là gốc của phương tiện này, cho mục " -"đích sắp xếp" - -#: gst/gsttaglist.c:353 -msgid "episode number" -msgstr "số tình tiết" - -#: gst/gsttaglist.c:354 -msgid "The episode number in the season the media is part of" -msgstr "Số thứ tự tình tiết trong mùa cung cấp phương tiện này" - -#: gst/gsttaglist.c:357 -msgid "season number" -msgstr "số mùa" - -#: gst/gsttaglist.c:358 -msgid "The season number of the show the media is part of" -msgstr "Số thứ tự mùa trong cuộc biểu diễn cung cấp phương tiện này" - -#: gst/gsttaglist.c:361 -msgid "lyrics" -msgstr "lời nhạc" - -#: gst/gsttaglist.c:361 -msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" -msgstr "Lời nhạc của phương tiện, thường dùng cho bài hát" - -#: gst/gsttaglist.c:364 -msgid "composer sortname" -msgstr "tên sắp nhạc sĩ" - -#: gst/gsttaglist.c:365 -msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" -msgstr "(các) người đã soạn bản thu, cho mục đích sắp xếp" - -#: gst/gsttaglist.c:367 -msgid "grouping" -msgstr "nhóm lại" - -#: gst/gsttaglist.c:368 -msgid "" -"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " -"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "" -"Nhóm lại các phương tiện liên quan mà chiếm giữ nhiều rãnh khác nhau (v.d. " -"các phần khác nhau của một côngxectô). Cấp này cao hơn rãnh còn thấp hơn tập " -"nhạc." - -#: gst/gsttaglist.c:372 -msgid "user rating" -msgstr "đánh giá do người dùng" - -#: gst/gsttaglist.c:373 -msgid "" -"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " -"this media" -msgstr "" -"Đánh giá bởi người dùng. Càng cao điểm càng nhiều người dùng thích nhạc/phim " -"này" - -#: gst/gsttaglist.c:376 -msgid "device manufacturer" -msgstr "nhà chế tạo thiết bị" - -#: gst/gsttaglist.c:377 -msgid "Manufacturer of the device used to create this media" -msgstr "Nhà chế tạo của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này" - -#: gst/gsttaglist.c:379 -msgid "device model" -msgstr "mẫu thiết bị" - -#: gst/gsttaglist.c:380 -msgid "Model of the device used to create this media" -msgstr "Mô hình của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này" - -#: gst/gsttaglist.c:382 -msgid "application name" -msgstr "tên ứng dụng" - -#: gst/gsttaglist.c:383 -msgid "Application used to create the media" -msgstr "Ứng dụng sử dụng để tạo đa phương tiện" - -#: gst/gsttaglist.c:385 -msgid "application data" -msgstr "dữ liệu ứng dụng" - -#: gst/gsttaglist.c:386 -msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" -msgstr "" -"Dữ liệu ứng dụng tùy ý để được xếp thứ tự vào trong đa phương tiện (media)" - -#: gst/gsttaglist.c:388 -msgid "image orientation" -msgstr "hướng ảnh" - -#: gst/gsttaglist.c:389 -msgid "How the image should be rotated or flipped before display" -msgstr "Hướng mà ảnh nên được quay hoặc lật trước khi hiển thị" - -#: gst/gsttaglist.c:392 -msgid "publisher" -msgstr "nhà xuất bản" - -#: gst/gsttaglist.c:393 -msgid "Name of the label or publisher" -msgstr "Tên của nhãn hay nhà xuất bản" - -#: gst/gsttaglist.c:396 -msgid "interpreted-by" -msgstr "biên-dịch-bởi" - -#: gst/gsttaglist.c:397 -msgid "" -"Information about the people behind a remix and similar interpretations" -msgstr "Thông tin về người đứng sau phối và biên tập lại" - -#: gst/gsttaglist.c:437 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: gst/gsturi.c:591 -#, c-format -msgid "No URI handler for the %s protocol found" -msgstr "Không tìm thấy bộ tiếp hợp với URI dành cho giao thức %s" - -#: gst/gsturi.c:764 -#, c-format -msgid "URI scheme '%s' not supported" -msgstr "Không hỗ trợ lược đồ URI “%s”" - -#: gst/gstutils.c:2352 tools/gst-launch.c:321 -#, c-format -msgid "ERROR: from element %s: %s\n" -msgstr "LỖI: từ phần tử %s: %s\n" - -#: gst/gstutils.c:2354 tools/gst-launch.c:323 tools/gst-launch.c:647 -#, c-format -msgid "" -"Additional debug info:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Thông tin gỡ lỗi thêm:\n" -"%s\n" - -#: gst/parse/grammar.y:228 -#, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ “%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:237 -#, c-format -msgid "no bin \"%s\", skipping" -msgstr "không có nhị phân “%s” nên bỏ qua" - -#: gst/parse/grammar.y:431 -#, c-format -msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" -msgstr "không có thuộc tính “%s” trong phần tử “%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:472 -#, c-format -msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "không thể đặt thuộc tính “%s” trong phần tử “%s” thành “%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:623 -#, c-format -msgid "could not link %s to %s" -msgstr "không thể liên kết %s đến %s" - -#: gst/parse/grammar.y:672 -#, c-format -msgid "no element \"%s\"" -msgstr "không có phần tử “%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:724 -#, c-format -msgid "could not parse caps \"%s\"" -msgstr "không thể phân tách caps “%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:746 gst/parse/grammar.y:794 gst/parse/grammar.y:810 -#: gst/parse/grammar.y:875 -msgid "link without source element" -msgstr "liên kết không có phần tử nguồn" - -#: gst/parse/grammar.y:752 gst/parse/grammar.y:791 gst/parse/grammar.y:884 -msgid "link without sink element" -msgstr "" -"liên kết không có phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau" - -#: gst/parse/grammar.y:829 -#, c-format -msgid "no source element for URI \"%s\"" -msgstr "không có phần tử nguồn cho URI “%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:839 -#, c-format -msgid "no element to link URI \"%s\" to" -msgstr "không có phần tử đến đó cần liên kết URI “%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:848 -#, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "" -"không có phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, cho địa " -"điểm “%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:855 -#, c-format -msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" -msgstr "" -"không thể kết hợp phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, " -"cho URI “%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:869 -msgid "empty pipeline not allowed" -msgstr "không cho phép đường ống trống" - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2790 -msgid "A lot of buffers are being dropped." -msgstr "Nhiều bộ đệm bị bỏ." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3263 -msgid "Internal data flow problem." -msgstr "Vấn đề luồng dữ liệu nội bộ." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3923 -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3933 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2864 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2873 plugins/elements/gstqueue.c:1271 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2722 -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." - -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2477 -msgid "Internal clock error." -msgstr "Lỗi đồng hồ nội bộ." - -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2505 -msgid "Failed to map buffer." -msgstr "Gặp lỗi khi ánh xạ bộ nhớ đệm." - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:103 -msgid "Filter caps" -msgstr "Lọc tối đa" - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:104 -msgid "" -"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " -"property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "" -"Hạn chế các khả năng có thể cho phép (NULL [vô giá trị] cho phép tất cả). " -"Đặt thuộc tính này thì chấp nhận tham chiếu đến đối tượng GstCaps đã cung " -"cấp." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:416 -msgid "No file name specified for writing." -msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:422 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:447 -#, c-format -msgid "Error closing file \"%s\"." -msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:611 -#, c-format -msgid "Error while seeking in file \"%s\"." -msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc trong tập tin “%s”." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:619 plugins/elements/gstfilesink.c:682 -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin “%s”." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:500 -msgid "No file name specified for reading." -msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để đọc." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:512 plugins/elements/gstqueue2.c:1507 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:521 -#, c-format -msgid "Could not get info on \"%s\"." -msgstr "Không thể lấy thông tin về “%s”." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:527 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory." -msgstr "“%s” là thư mục." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:533 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is a socket." -msgstr "Tập tin “%s” là ổ cắm." - -#: plugins/elements/gstidentity.c:613 -msgid "Failed after iterations as requested." -msgstr "Lỗi sau số lần lặp lại được chọn." - -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1493 -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Chưa xác định thư mục tạm thời." - -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1499 -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời “%s”." - -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1909 -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tải về." - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204 -msgid "caps" -msgstr "khả năng" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:205 -msgid "detected capabilities in stream" -msgstr "đã phát hiện khả năng trong luồng" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208 -msgid "minimum" -msgstr "tối thiểu" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:213 -msgid "force caps" -msgstr "buộc khả năng" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:214 -msgid "force caps without doing a typefind" -msgstr "buộc các khả năng mà không tìm kiểu" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1039 -msgid "Stream contains no data." -msgstr "Luồng không chứa dữ liệu." - -#: tools/gst-inspect.c:259 -msgid "Implemented Interfaces:\n" -msgstr "Giao diện đã thực hiện:\n" - -#: tools/gst-inspect.c:345 -msgid "readable" -msgstr "đọc được" - -#: tools/gst-inspect.c:354 -msgid "writable" -msgstr "ghi được" - -#: tools/gst-inspect.c:358 -msgid "controllable" -msgstr "điều khiển được" - -#: tools/gst-inspect.c:362 -msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" -msgstr "" -"có thể thay đổi được trong trạng thái NULL, READY, PAUSED hay PLAYING" - -#: tools/gst-inspect.c:364 -msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" -msgstr "chỉ có thể thay đổi trong trạng thái NULL, READY hay PAUSED" - -#: tools/gst-inspect.c:366 -msgid "changeable only in NULL or READY state" -msgstr "chỉ có thể thay đổi trong trạng thái NULL hay READY" - -#: tools/gst-inspect.c:980 -msgid "Blacklisted files:" -msgstr "Tập tin bị cấm:" - -#: tools/gst-inspect.c:992 tools/gst-inspect.c:1090 -msgid "Total count: " -msgstr "Số lượng tổng cộng: " - -#: tools/gst-inspect.c:993 -#, c-format -msgid "%d blacklisted file" -msgid_plural "%d blacklisted files" -msgstr[0] "%d tập tin bị cấm" - -#: tools/gst-inspect.c:1091 -#, c-format -msgid "%d plugin" -msgid_plural "%d plugins" -msgstr[0] "%d phần bổ sung" - -#: tools/gst-inspect.c:1094 -#, c-format -msgid "%d blacklist entry" -msgid_plural "%d blacklist entries" -msgstr[0] "%d mục nhập bị cấm" - -#: tools/gst-inspect.c:1099 -#, c-format -msgid "%d feature" -msgid_plural "%d features" -msgstr[0] "%d tính năng" - -#: tools/gst-inspect.c:1543 -msgid "Print all elements" -msgstr "In ra mọi phần tử" - -#: tools/gst-inspect.c:1545 -msgid "Print list of blacklisted files" -msgstr "In danh sách các tập tin bị cấm" - -#: tools/gst-inspect.c:1547 -msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " -"plugins provide.\n" -" Useful in connection with external " -"automatic plugin installation mechanisms" -msgstr "" -"In ra danh sách cho máy phân tích được chứa các tính năng của phần bổ sung " -"đã ghi rõ hoặc mọi phần bổ sung.\n" -"\t\t\t\tCó ích khi dùng cơ chế tự động bên ngoài mà cài đặt phần bổ sung." - -#: tools/gst-inspect.c:1552 -msgid "List the plugin contents" -msgstr "Liệt kê nội dung phần bổ sung" - -#: tools/gst-inspect.c:1554 -msgid "Check if the specified element or plugin exists" -msgstr "" -"Kiểm tra xem một phần tử hay phần bổ xung đã cho có tồn tại hay không" - -#: tools/gst-inspect.c:1557 -msgid "" -"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " -"at least the version specified" -msgstr "" -"Kiểm tra xem một phần tử hay phần bổ xung đã cho có tồn tại hay không, đồng " -"thời cũng kiểm tra cả phiên bản tối thiểu có thể hoạt động được" - -#: tools/gst-inspect.c:1561 -msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" -msgstr "" -"In ra các lược đồ URI được hỗ trợ, với những phần tử thực hiện chúng." - -#: tools/gst-inspect.c:1699 -#, c-format -msgid "Could not load plugin file: %s\n" -msgstr "Không thể nạp tập tin phần bổ sung: %s\n" - -#: tools/gst-inspect.c:1704 -#, c-format -msgid "No such element or plugin '%s'\n" -msgstr "Không có phần tử hay phần bổ sung như vậy “%s”\n" - -#: tools/gst-launch.c:248 -msgid "Index statistics" -msgstr "Thống kê chỉ mục" - -#: tools/gst-launch.c:528 -#, c-format -msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " -msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ phần tử “%s” (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:532 -#, c-format -msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " -msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đệm “%s:%s” (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:536 -#, c-format -msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " -msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đối tượng “%s” (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:540 -#, c-format -msgid "Got message #%u (%s): " -msgstr "Nhận được thông điệp số %u (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:572 -#, c-format -msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" -msgstr "Mới nhận kết thúc luồng (EOS) từ phần tử “%s”.\n" - -#: tools/gst-launch.c:581 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" -msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi phần tử “%s”.\n" - -#: tools/gst-launch.c:584 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" -msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đệm “%s:%s”.\n" - -#: tools/gst-launch.c:587 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" -msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng “%s”.\n" - -#: tools/gst-launch.c:590 -msgid "FOUND TAG\n" -msgstr "THẺ ĐÃ TÌM\n" - -#: tools/gst-launch.c:605 -#, c-format -msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" -msgstr "TOC ĐÃ TÌM : được tìm bởi phần tử \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:608 -#, c-format -msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" -msgstr "TOC ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:611 -msgid "FOUND TOC\n" -msgstr "TOC TÌM THẤY\n" - -#: tools/gst-launch.c:628 -#, c-format -msgid "" -"INFO:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Thông tin:\n" -"%s\n" - -#: tools/gst-launch.c:645 -#, c-format -msgid "WARNING: from element %s: %s\n" -msgstr "CẢNH BÁO: từ phần tử %s: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:680 -msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" -msgstr "Cuộn sẵn, đợi chuyển hoán đệm xong...\n" - -#: tools/gst-launch.c:684 -msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" -msgstr "Cuộn sẵn, đợi tiến trình hoàn tất...\n" - -#: tools/gst-launch.c:696 -msgid "buffering..." -msgstr "đang chuyển hoán đệm..." - -#: tools/gst-launch.c:707 -msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:715 -msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:724 -msgid "Redistribute latency...\n" -msgstr "Phân phối lại sự âm ỷ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:735 -#, c-format -msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" -msgstr "Đang đặt tình trạng thành %s như yêu cầu bởi %s....\n" - -#: tools/gst-launch.c:751 -msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" -msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:780 -#, c-format -msgid "Progress: (%s) %s\n" -msgstr "Tiến trình: (%s) %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:793 -#, c-format -msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "Thiếu phần tử: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:807 -#, c-format -msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" -msgstr "Đã nhận nội dung từ phần tử “%s”: %s=%s\n" - -#: tools/gst-launch.c:894 -msgid "Output tags (also known as metadata)" -msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)" - -#: tools/gst-launch.c:896 -msgid "Output TOC (chapters and editions)" -msgstr "TOC kết xuất (các chương và phiên bản)" - -#: tools/gst-launch.c:898 -msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo tài sản" - -#: tools/gst-launch.c:900 -msgid "Do not print any progress information" -msgstr "Không in ra thông tin nào về tiến hành" - -#: tools/gst-launch.c:902 -msgid "Output messages" -msgstr "Thông điệp xuất" - -#: tools/gst-launch.c:904 -msgid "Do not output status information of TYPE" -msgstr "Không xuất thông tin trạng thái KIỂU" - -#: tools/gst-launch.c:904 -msgid "TYPE1,TYPE2,..." -msgstr "KIỂU1,KIỂU2,..." - -#: tools/gst-launch.c:906 -msgid "Do not install a fault handler" -msgstr "Không cài đặt bộ quản lý lỗi" - -#: tools/gst-launch.c:908 -msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" -msgstr "Ép buộc kết thúc luồng trên các nguồn trước khi đóng đường ống" - -#: tools/gst-launch.c:911 -msgid "Gather and print index statistics" -msgstr "Tập hợp lại và in ra thống kê chỉ mục" - -#: tools/gst-launch.c:972 -#, c-format -msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" -msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống: %s.\n" - -#: tools/gst-launch.c:976 -msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" -msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n" - -#: tools/gst-launch.c:980 -#, c-format -msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" -msgstr "CẢNH BÁO: đường ống có lỗi: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:996 -msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" -msgstr "LỖI: không tìm thấy phần tử “đường ống” (pipeline).\n" - -#: tools/gst-launch.c:1029 tools/gst-launch.c:1129 -msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "Đang đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1034 -msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" -msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1039 -msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" -msgstr "Đường ống đang sống và không cần TIỀN CUỘN ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1043 -msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" -msgstr "Đường ống ĐANG TIỀN CUỘN ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1046 tools/gst-launch.c:1060 -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" -msgstr "LỖI: đường ống không tiền cuộn được.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1053 -msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" -msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1066 -msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "Đang đặt đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1073 -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" -msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1091 -msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" -msgstr "" -"Kết thúc luồng khi tắt phần mềm vẫn còn hoạt động thì đang ép buộc kết thúc " -"luồng trên đường ống\n" - -#: tools/gst-launch.c:1095 -msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" -msgstr "EOS khi tắt máy được bật -- chờ sau Lỗi EOS\n" - -#: tools/gst-launch.c:1098 -msgid "Waiting for EOS...\n" -msgstr "Đang đợi kết thúc luồng...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1105 -msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" -msgstr "Nhận được tín hiệu kết thúc luồng: đang ngừng chạy đường ống ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1109 -msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" -msgstr "Ngắt trong khi chờ EOS - đang dừng đường ống lại...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1114 -msgid "An error happened while waiting for EOS\n" -msgstr "Gặp lỗi trong khi đợi kết thúc luồng\n" - -#: tools/gst-launch.c:1125 -msgid "Execution ended after %" -msgstr "Thực hiện xong sau %" - -#: tools/gst-launch.c:1141 -msgid "Setting pipeline to READY ...\n" -msgstr "Đang đặt đường ống thành SẴN SÀNG ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1153 -msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" -msgstr "Đang đặt đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1157 -msgid "Freeing pipeline ...\n" -msgstr "Đang giải phóng đường ống ...\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-05-23 10:40:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4440 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK+. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Hoang Ngoc Tu , 2000-2002. -# Joern v. Kattchee , 2000-2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007-2009. -# Clytie Siddall , 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+ 2.15.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 02:14+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn « --gdk-debug »" - -#: gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn « --gdk-no-debug »" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Hạng chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "HẠNG" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Tên chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "Bộ trình bày X cần dùng" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "BỘ TRÌNH BÀY" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Màn hình X cần dùng" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "MÀN HÌNH" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "CỜ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "SysRq" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Lên" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Xuống" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "PgUp" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "PgDn" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Ins" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Del" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Đừng gởi bó yêu cầu GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ phiến đồ họa" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Bằng « --no-wintab »" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Dùng API WIntab [mặc định]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Kích thước của bản chọn trong chế độ 8 bit" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "MÀU" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Làm cho các cuộc gọi X đồng bộ" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang khởi chạy %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Đang mở %d mục" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 -msgid "Could not show link" -msgstr "Không thể hiện liên kết" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 -msgid "The license of the program" -msgstr "Giấy phép của chương trình" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 -msgid "C_redits" -msgstr "Công t_rạng" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 -msgid "_License" -msgstr "Giấy _phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Giới thiệu %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 -msgid "Credits" -msgstr "Công trạng" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 -msgid "Written by" -msgstr "Tác giả" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 -msgid "Documented by" -msgstr "Tài liệu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 -msgid "Translated by" -msgstr "Bản dịch" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 -msgid "Artwork by" -msgstr "Đồ họa" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Phím cách" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Gạch chéo ngược" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Hàm kiểu không hợp lệ tại dòng %d: '%s'" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Yếu tố gốc không hợp lệ: « %s »" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Thẻ không được quản lý: « %s »" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:799 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:837 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1890 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2235 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Bị tắt" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Không hợp lệ" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Phím tắt mới..." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Chọn màu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Mới nhận dữ liệu màu không hợp lệ\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam " -"giác màu bên trong." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:382 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Nhấn vào ống nhỏ giọt, sau đó nhấn vào một màu trên khắp màn hình bạn để " -"chọn màu đó." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Sắc độ :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Vị trí trên vòng màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Saturation:" -msgstr "Độ _bão hòa:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "« Độ sâu » của màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Value:" -msgstr "_Giá trị:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Độ sáng của màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Red:" -msgstr "Mà_u đỏ :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "_Green:" -msgstr "Xanh _lá:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Lượng sắc xanh lá cây trong màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "_Blue:" -msgstr "Xanh _dương:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Lượng sắc xanh nước biển trong màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Độ đụ_c:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Độ trong suốt của màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:430 -msgid "Color _name:" -msgstr "Tê_n màu :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:444 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là " -"nhập tên màu như « orange » (cam) vào ô này." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Bảng chọn:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:503 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Vòng màu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:962 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Màu được chọn trước đây (so với màu đang chọn). Bạn có thể kéo màu này vào " -"trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời bằng cách kéo " -"nó vào dải màu bên cạnh khác." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:965 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để lưu nó để " -"sử dụng sau này." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Màu chọn lần trước, để so sánh với màu đang chọn." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:973 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Màu đã chọn." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Lưu màu vào đây" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Nhấn trường nhập bảng chọn này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục " -"nhập này, kéo 1 dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn « Lưu màu vào " -"đây »." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Chọn màu" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Quản lý kích cỡ riêng" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Lề từ máy in..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Kích cỡ riêng %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "_Rộng:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Cao :" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Cỡ giấy" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Trên" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dưới:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "T_rái:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "_Phải:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Lề giấy" - -#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Phương pháp nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "Chèn ký tự đ_iều khiển Unicode" - -#: gtk/gtkentry.c:10120 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock đã bật" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select a File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình nền" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(Không có)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 -msgid "Other..." -msgstr "Khác..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:151 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Không thể lấy thông tin về tập tin này" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Không thể thêm đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Không thể gỡ bỏ đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Không thể tạo thư mục đó" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác " -"cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" -"Bạn chỉ có thể chọn thư mục. Mục bạn chọn không phải là thư mục; thử chọn " -"cái khác." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s trên %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 -msgid "Recently Used" -msgstr "Vừa dùng" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Thêm thư mục « %s » vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Thêm thư mục hiện thời vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Thêm các thư mục được chọn vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Gỡ bỏ Đánh dấu « %s »" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Không thể gỡ bỏ Đánh dấu '%s'." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Gỡ bỏ đánh dấu được chọn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3396 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3405 -msgid "Rename..." -msgstr "Đổi tên..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 -msgid "Places" -msgstr "Mở nhanh" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3629 -msgid "_Places" -msgstr "_Mở nhanh" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Thêm thư mục được chọn vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 -msgid "Could not select file" -msgstr "Không thể chọn tập tin đó" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "Thê_m vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Hiện tập tin ẩn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Hiện cột _Kích cỡ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4264 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 -msgid "Modified" -msgstr "Lúc thay đổi" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687 -msgid "Type a file name" -msgstr "Gõ tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 -msgid "Please type a file name" -msgstr "" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4811 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Tạo thư _mục" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4859 -msgid "Search:" -msgstr "Tìm kiếm:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910 -msgid "_Location:" -msgstr "Đị_a chỉ:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Lưu tr_ong thư mục:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Tạo tr_ong thư mục:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6456 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Không thể đọc nội dung của %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6460 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Không thể đọc nội dung thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6553 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6777 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Hôm qua vào %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7863 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Phím tắt %s đã có" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Không có phím tắt %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8197 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Tập tin đó đã có trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8202 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "Tha_y thế" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9009 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9010 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm tra " -"xem nó đang chạy." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9625 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Không thể gắn kết %s" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 -#: gtk/gtkfilesystem.c:770 -#, c-format -msgid "Invalid path" -msgstr "Đường dẫn không hợp lệ" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 -msgid "No match" -msgstr "Không tìm thấy" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 -msgid "Sole completion" -msgstr "Hoàn tất duy nhất" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Hoàn tất mà không duy nhất" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 -msgid "Completing..." -msgstr "Đang hoàn thành..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Chỉ có thể chọn tập tin cục bộ" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Tên máy chưa hoàn tất; kết thúc bằng « / »" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Đường dẫn không tồn tại" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Thư _mục" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Không thể đọc thư mục: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Tập tin « %s » ở trên máy khác (tên %s) và có lẽ chương trình này không dùng " -"được.\n" -"Bạn có chắc muốn chọn tập tin này không?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Thư mục mới" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Xóa bỏ tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "Th_ay tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Tên thư mục « %s » chứa một số ký tự không cho phép" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Thư mục mới" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Tên thư _mục:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "_Tạo" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Tên tập tin « %s » chứa một số ký tự không cho phép trong tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Bạn thật sự muốn xóa bỏ tập tin « %s » chứ ?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Xóa tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin thành « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Đổi tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Đổi tên tập tin « %s » thành:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "Th_ay tên" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Vùng chọn: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Tên tập tin « %s » không thể được chuyển đổi sang dạng thức UTF-8 (hãy thử " -"đặt biến môi trường « G_BROKEN_FILENAMES » [G tên tập tin bị hỏng]): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 không hợp lệ" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Tên quá dài" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Hệ tập tin" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Chọn phông chữ" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aăâbcdđeêghikoôơuư AĂÂBCDĐEÊGHIKOÔƠUƯ" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Họ :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Kiểu :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Cỡ :" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Xem thử :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Chọn phông" - -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Giá trị _Gamma" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tải biểu tượng: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Không thể tìm thấy biểu tượng « %s ». Cũng không\n" -"tìm thấy sắc thái « %s ». Có lẽ bạn cần cài đặt nó.\n" -"Bạn có thể lấy một bản sao từ:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1546 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Biểu tượng « %s » không có trong sắc thái" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3086 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Lỗi nạp biểu tượng" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Đơn giản" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Hệ thống (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Nhập" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Không có thiết bị gõ mở rộng nào" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "Thiết _bị:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Bị tắt" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Chế độ :" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Trục" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Phím" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "Á_p lực:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Ngh_iêng X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Ng_hiêng Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "Bánh _xe:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(bị tắt)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(không rõ)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Dọn" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5695 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Mở liên kết" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5707 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Chép địa chỉ _liên kết" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Chép URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI không hợp lệ" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "MÔ-ĐUN" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:744 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:809 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Không thể mở display: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:846 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Tùy chọn GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:846 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Hiện tùy chọn GTK+" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Kết _nối" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Kết nối nặc d_anh" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Kết nố_i dưới người dùng:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên người _dùng:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Miền:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "Mật _khẩu :" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Quên mật khẩu ngay" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Nhớ mãi mãi" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Không thế chấm dứt tiến trình" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 -msgid "_End Process" -msgstr "_Chấm dứt tiến trình" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Trình phân trang thiết bị đầu cuối" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 -msgid "Top Command" -msgstr "Lệnh \"top\"" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Trang %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Không phải một tập tin thiết lập trang hợp lệ" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bất kỳ máy in nào" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "Cho tài liệu chuyển đổi tốt" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Lề:\n" -" Trái: %s %s\n" -" Phải: %s %s\n" -" Trên: %s %s\n" -" Dưới: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Quản lý kích cỡ riêng..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -msgid "_Format for:" -msgstr "Định dạng ch_o :" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Cỡ _giấy:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Hướng:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Lên đường dẫn" - -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Xuống đường dẫn" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1467 -msgid "File System Root" -msgstr "Gốc hệ tập tin" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 -msgid "Not available" -msgstr "Không sẵn sàng" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Lưu trong thư _mục:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s yêu cầu #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Tình trạng đầu tiên" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Đang chuẩn bị in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Đang tạo ra dữ liệu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Đang gửi dữ liệu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Đang đợi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Đầu ra bị chặn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Đang in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Hoàn tất" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Kết thúc với lỗi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Đang chuẩn bị %d..." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Đang chuẩn bị..." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Đang in %d..." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Lỗi tạo xem thử bản in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Lý do thường là không thể tạo tập tin tạm." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ô xem thử" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Lỗi in" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Ứng dụng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "Máy in ngoại tuyến" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 -msgid "Paused" -msgstr "Bị tạm ngừng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Cần thiết người dùng sửa" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "Cỡ riêng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Không tìm thấy máy in" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Đối số cho CreateDC không hợp lệ" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Lỗi từ StartDoc (đầu tài liệu)" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Không có đủ bộ nhớ còn rảnh" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Đối số không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Con trỏ không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Bộ thao tác không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Lỗi chưa xác định" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Lỗi lấy thông tin máy in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Đang lấy thông tin máy in..." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Phạm vi" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Mọi trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Trang _hiện thời" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Vùng chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "T_rang:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Hãy ghi rõ một hay nhiều phạm vi trang,\n" -" v.d. 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 -msgid "Copies" -msgstr "Bản sao" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Bản _sao :" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 -msgid "C_ollate" -msgstr "Đố_i chiếu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 -msgid "_Reverse" -msgstr "Để ngu_yên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4661 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4661 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Thứ tự trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -msgid "Left to right" -msgstr "Trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -msgid "Right to left" -msgstr "Phải sang trái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "H_ai mặt:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Trang trên mỗi _mặt:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Thứ tự trang:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 -msgid "_Only print:" -msgstr "In _chỉ:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "All sheets" -msgstr "Mọi tờ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 -msgid "Even sheets" -msgstr "Tờ chẵn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Tờ lẻ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Tỷ _lệ:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Paper" -msgstr "Giấy" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Kiểu giấy:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Nguồn giấy:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Khay _xuất:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Hướng:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Đảo thẳng đứng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Đảo nằm ngang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 -msgid "Job Details" -msgstr "Chi tiết yêu cầu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Ư_u tiên:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Thông tin lập _hóa đơn:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "Print Document" -msgstr "In tài liệu" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 -msgid "_Now" -msgstr "_Bây giờ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 -msgid "A_t:" -msgstr "_Tại:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Xác định giờ in, v.d.\n" -" 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 sáng, 4 giờ chiều" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 -msgid "Time of print" -msgstr "Thời điểm in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 -msgid "On _hold" -msgstr "Tạ_m ngừng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Giữ lại yêu cầu đến khi nó được nhả dứt khoát" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Thêm trang bìa" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 -msgid "Be_fore:" -msgstr "T_rước:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 -msgid "_After:" -msgstr "S_au:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 -msgid "Job" -msgstr "Yêu cầu in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 -msgid "Advanced" -msgstr "Cấp cao" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Image Quality" -msgstr "Chất lượng ảnh" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 -msgid "Finishing" -msgstr "Đang kết thúc" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Một số thiết lập trong trường hợp xung đột hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: gtk/gtkrc.c:2900 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Không thể tìm thấy tập tin gồm « %s »" - -#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Không thể định vị tập tin ảnh trong « pixmap_path: « %s »" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Chức năng này không được thực hiện cho ô điều khiển hạng « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Không tìm thấy mục cho URI « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Bộ lọc không có tên" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Không thể gỡ bỏ mục" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Không thể xoá danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Chép Đị_a chỉ" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Gỡ bỏ _ra danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Xóa danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Hiện tài nguyên _riêng" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Mở « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 -msgid "Unknown item" -msgstr "Không biết mục" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI « %s »" - -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Con quay" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Cung cấp biểu thị tiến độ trực quan" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "G_iới thiệu" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "Á_p dụng" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Đậ_m" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Xoá" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Kết nối" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Chuyển đổi" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Xoá" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Hủy" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Ngắt kết nối" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "Chạ_y" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Tìm" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Tìm và tha_y thế" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Đĩa _mềm" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Rời toàn màn hình" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dưới" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "Đầ_u" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Cuố_i" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Trên" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "Lù_i" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Xuống" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Tiếp" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Lên" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "Đĩa _cứng" - -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "N_hà" - -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Tăng thụt lề" - -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Giảm thụt lề" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "Chỉ _mục" - -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "Thông t_in" - -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "Ngh_iêng" - -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Nhảy tới" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Giữa" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "Tô đầ_y" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "T_rái" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Phải" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Tới" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "Tiếp" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Tạ_m ngừng" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Phát" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "T_rước" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "Th_u" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Quay _lại" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "Mạ_ng" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "Mớ_i" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "Khô_ng" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Đảo nằm ngang" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Đảo thẳng đứng" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "T_hiết lập trang" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_In" - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Xem thử bản in" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "Th_uộc tính" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Làm lại" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Bỏ" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Hoàn nguyên" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Lư_u dạng" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn Tất _cả" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Màu" - -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Phông" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Tăng dần" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Giảm dần" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Kiểm tra chính tả" - -#: gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Gạch đè" - -#: gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Phục hồi" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "Gạch _dươi" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy bước" - -#: gtk/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Có" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Cỡ chuẩ_n" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Vừa khít nhất" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Phóng _to" - -#: gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Gặp lỗi không rõ khi cố gắng bỏ thứ tự %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Không tìm thấy chức năng bỏ thứ tự cho dạng thức %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Tìm cả « id » (mã nhận diện) lẫn « name » (tên) trên yếu tố <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Tìm thuộc tính « %s » hai lần trên yếu tố <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" -"Yếu tố <%s> không có yếu tố « name » (tên), cũng không phải có yếu tố « id » " -"(mã nhận diện)" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Thuộc tính « %s » được lặp lại hai lần trên cùng một yếu tố <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Thuộc tính « %s » không hợp lệ trên yếu tố <%s> trong ngữ cảnh này" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Chưa xác định thẻ « %s »." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Tìm thẻ vô danh còn không thể tạo thẻ." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Thẻ « %s » không tồn tại trong bộ đệm còn không thể tạo thẻ." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Không cho phép yếu tố <%s> nằm dưới <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "« %s » không phải là kiểu thuộc tính hợp lệ" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "« %s » không phải là tên thuộc tính hợp lệ" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"« %s » không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu « %s » cho thuộc tính « " -"%s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "« %s » không phải là giá trị hợp lệ cho thuộc tính « %s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Thẻ « %s » đã được xác định" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Thẻ « %s » có ưu tiên không hợp lệ « %s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Yếu ngoài cùng trong văn bản phải là không phải <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Một yếu tố <%s> đã được xác định" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "" -"Không cho phép yếu tố (văn bản) nằm trước yếu tố (các thẻ)" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai. Phần thứ nhất không phải là « " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 »" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "_LRM dấu trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "_RLM dấu phải-sang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LR_E nhúng trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE _nhúng phải-sang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LR_O đè trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO đè phải-s_ang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "_PDF dạng thức định hướng Pop" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "_ZWS Dấu cách có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZW_J Bộ nối kết có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" -"Không thể định vị cơ chế sắc thái tại « module_path » (đường dẫn mô-đun): « " -"%s »," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Không có mẹo ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Gặp thẻ đầu bất ngờ « %s » trên dòng %d ký tự %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Gặp dữ liệu ký tự bất ngờ trên dòng %d ký tự %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Vặn âm lượng to hoặc nhỏ" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Điều chỉnh âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Down" -msgstr "Giảm âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Giảm âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 -msgid "Volume Up" -msgstr "Tăng âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Tăng âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Muted" -msgstr "Câm" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 -msgid "Full Volume" -msgstr "Âm lượng đầy" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Phong bì DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (bưu thiếp)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Phong bì kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Phong bì kaku2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (bưu thiếp trả lời)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Phong bì you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Phong bì 6x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Phong bì 7x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Phong bì 9x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Phong bì a2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Phong bì c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "edp Âu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Hành chính" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Gấp quạt Âu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "Gấp quạt Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "Gấp quạt Đức hành pháp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Hành pháp Chính phủ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Thư Chính phủ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Chỉ mục 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Chỉ mục 4x6 (bưu thiếp)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Chỉ mục 4x6 kéo dài" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Chỉ mục 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Đơn hàng gửi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Vắn tắt" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Hành pháp Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Hành pháp Mỹ thêm" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Thư Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Thư Mỹ thêm" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Thư Mỹ cộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Phong bì Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Phong bì 10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Phong bì 11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Phong bì 12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Phong bì 14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Phong bì 9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Phong bì cá nhân" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Khổ bốn" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Siêu A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Siêu B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Định dạng rộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Số tờ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Số tờ sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Phong bì mời" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Phong bì Ý" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Phong bì Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Ảnh chụp nhỏ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Phong bì prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Phong bì prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Phong bì prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Phong bì prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Phong bì prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Phong bì c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Phong bì prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Phong bì prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Phong bì prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Phong bì prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"tìm thấy « idata » khác nhau cho « %s » và « %s » liên kết tượng trưng với " -"nhau\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Lỗi ghi phần đầu\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Lỗi ghi bảng băm\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1404 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Lỗi ghi chỉ mục thư mục\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1412 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Lỗi ghi lại phần đầu\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1506 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »': %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1514 gtk/updateiconcache.c:1544 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Lỗi ghi tập tin nhớ tạm: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1555 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Bộ nhớ tạm đã tạo ra không hợp lệ.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1569 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1583 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1593 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Không thể thay đổi lại tên của %s về %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1620 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Tập tin nhớ tạm đã được tạo.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Ghi đè lên bộ nhớ tạm đã có, ngay cả điều hiện thời" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Không kiểm tra có chỉ mục sắc thái (« index.theme ») không" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Không gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Xuất tập tin phần đầu C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Tắt xuất chi tiết" - -#: gtk/updateiconcache.c:1664 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Thẩm tra bộ nhớ tạm biểu tượng tồn tại" - -#: gtk/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1737 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Không phải bộ nhớ tạm biểu tượng hợp lệ: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1750 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Không có tập tin chỉ mục sắc thái.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1754 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Không có tập tin chỉ mục sắc thái nằm trong « %s ».\n" -"Nếu bạn thật muốn tạo một bộ nhớ biểu tượng ở đây, hãy dùng « --ignore-theme-" -"index ».\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Dấu móc dưới" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ki-rin (chuyển ngữ)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (chuyển ngữ)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (Phiên âm quốc tế)" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Đa bấm" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thái-Lào" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Việt (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Phương pháp gõ X (XIM)" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s' trên máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu trên %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu '%s'" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định cho %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định từ %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy tập tin từ %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Cần xác thực trên %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 -msgid "Domain:" -msgstr "Miền:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s'" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này trên máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn mực sắc điệu." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Máy in « %s » cạn mực sắc điệu." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn thuốc rửa ảnh." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Máy in « %s » cạn thuốc rửa ảnh." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn ít nhất một mực ngụ ý." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Máy in « %s » cạn ít nhất một mực ngụ ý." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Cái nắp còn mở trên máy in « %s »." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Cửa còn mở trên máy in « %s »." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn giấy." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Máy in « %s » cạn giấy." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Gặp vấn đề trên máy in « %s »." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 -msgid "; " -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3892 -msgid "Two Sided" -msgstr "Mặt đôi" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 -msgid "Paper Type" -msgstr "Kiểu giấy" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 -msgid "Paper Source" -msgstr "Nguồn giấy" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 -msgid "Output Tray" -msgstr "Khay xuất" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 -msgid "Resolution" -msgstr "Độ phân giải" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Tiền lọc GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 -msgid "One Sided" -msgstr "Mặt đơn" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Cạnh ngắn (Lật)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 -msgid "Auto Select" -msgstr "Chọn tự động" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 -msgid "Printer Default" -msgstr "Mặc định máy in" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Nhúng chỉ phông chữ GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Không tiền lọc" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3941 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 -msgid "Urgent" -msgstr "Khẩn" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Trang mỗi tờ giấy" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4716 -msgid "Job Priority" -msgstr "Ưu tiên" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4727 -msgid "Billing Info" -msgstr "Thông tin lập hóa đơn" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 -msgid "Classified" -msgstr "Xem riêng" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 -msgid "Confidential" -msgstr "Mật" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 -msgid "Secret" -msgstr "Rất mật" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 -msgid "Standard" -msgstr "Chuẩn" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tối mật" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 -msgid "Unclassified" -msgstr "Xem chung" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4777 -msgid "Before" -msgstr "Trước" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 -msgid "After" -msgstr "Sau" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4812 -msgid "Print at" -msgstr "In lúc" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4823 -msgid "Print at time" -msgstr "In tại thời điểm" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4858 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Tự chọn %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "inra.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "In ra tập tin" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "T_rang trên mỗi tờ :" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 -msgid "_Output format" -msgstr "Dạng _xuất" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "In vào LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Trang trên mỗi tờ" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Dòng lệnh" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "máy in ngoại tuyến" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "sẵn sàng in" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "đang xử lý yêu cầu" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "bị tạm ngừng" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "tinra.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "In vào máy in thử ra" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin « %s »: %s" - -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »': %s" - -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin ảnh bị hỏng" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-05-23 10:40:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7550 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK+ Properties. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002. -# Clytie Siddall , 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 03:23+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Bộ trình bày mặc định" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK" - -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#: gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen cho bộ vẽ" - -#: gdk/gdkscreen.c:75 -msgid "Font options" -msgstr "Tùy chọn phông chữ" - -#: gdk/gdkscreen.c:76 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Các tùy chọn phông chữ mặc định cho màn hình" - -#: gdk/gdkscreen.c:83 -msgid "Font resolution" -msgstr "Độ phân giải phông chữ" - -#: gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình" - -#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 -msgid "Cursor" -msgstr "Con trỏ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 -msgid "Program name" -msgstr "Tên chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:333 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là « " -"g_get_application_name() » (g lấy tên ứng dụng)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "Program version" -msgstr "Phiên bản chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 -msgid "The version of the program" -msgstr "Phiên bản của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 -msgid "Copyright string" -msgstr "Chuỗi bản quyền" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 -msgid "Comments string" -msgstr "Chuỗi ghi chú" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Ghi chú về chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "Website URL" -msgstr "Địa chỉ Mạng của trang chủ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Địa chỉ Mạng cho liên kết tới trang chủ của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "Website label" -msgstr "Nhãn trang chủ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Nhãn cho liên kết tới trang chủ của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị " -"mặc định là địa chỉ Mạng của nó" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 -msgid "Authors" -msgstr "Tác giả" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "Documenters" -msgstr "Tài liệu :" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Artists" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "Translator credits" -msgstr "Bản dịch:" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được nhãn có khả năng dịch" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "Logo" -msgstr "Biểu hình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Một biểu hình cho hộp giới thiệu chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc " -"định là « gtk_window_get_default_icon_list() » (gtk cửa sổ lấy danh sách " -"biểu tượng mặc định)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Tên biểu tượng biểu hình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "Wrap license" -msgstr "Ngắt dòng quyển" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Có nên ngắt dòng trong văn bản của quyền hay không." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:178 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Ô điều khiển phím tắt" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không" - -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 -#: gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Tên duy nhất cho hành động này." - -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Nhãn được dùng cho mục trình đơn và nút có hoạt hóa hành động này." - -#: gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Nhãn ngắn" - -#: gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Một nhãn ngắn hơn mà có thể được dùng trên nút thanh công cụ." - -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Mẹo công cụ cho hành động này." - -#: gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Biểu tượng chuẩn" - -#: gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động " -"này." - -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 -#: gtk/gtkstatusicon.c:255 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Biểu tượng GIcon đang hiển thị" - -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 -#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 -msgid "Icon Name" -msgstr "Tên biểu thượng" - -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 -#: gtk/gtkstatusicon.c:239 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng" - -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Hiển thị khi nằm ngang" - -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ nằm ngang hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Hiển thị khi trán" - -#: gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình " -"đơn trán thanh công cụ." - -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Hiển thị khi dọc" - -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "Là quan trọng" - -#: gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Nếu hành động này được xem là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm " -"mục công cụ cho hành động này hiển thị văn bản trong chế độ « " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (gtk thanh công cụ cả hai ngang)." - -#: gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Ẩn nếu rỗng" - -#: gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn." - -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Sensitive" -msgstr "Nhạy cảm" - -#: gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 -msgid "Visible" -msgstr "Hiển thị" - -#: gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Có nên hiển thị hành động này hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Nhóm hành động" - -#: gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Nhóm GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được " -"tượng ứng, hoặc NULL (rỗng: chỉ dùng nội bộ)." - -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Lúc nào cũng hiện ảnh" - -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Ảnh lúc nào cũng được hiển thị không" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Tên cho nhóm hành động." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Có nên hiệu lực nhóm hành động này hay không" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Có nên hiển thị nhóm hành động này hay không" - -#: gtk/gtkactivatable.c:308 -msgid "Related Action" -msgstr "Hành vi liên quan" - -#: gtk/gtkactivatable.c:309 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Hành động mà bộ kích hoạt được này sẽ kích hoạt và từ đó nó sẽ nhận bản cập " -"nhật" - -#: gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Dùng hình thức hành vi" - -#: gtk/gtkactivatable.c:332 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Có nên sử dụng các thuộc tính hình thức hành vi liên quan hay không" - -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Giá trị tối thiểu" - -#: gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Giá trị tối đa" - -#: gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Tăng bước" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "Tăng trang" - -#: gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Cỡ trang" - -#: gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Canh hàng ngang" - -#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vị trí theo chiều ngang của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 " -"là canh trái, 1.0 là canh phải" - -#: gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Canh hàng dọc" - -#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Vị trí theo chiều dọc của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 là " -"trên cùng, 1.0 là dưới đáy" - -#: gtk/gtkalignment.c:128 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Tỷ lệ ngang" - -#: gtk/gtkalignment.c:129 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Nếu vùng ngang sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần " -"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả" - -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Tỷ lệ dọc" - -#: gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Nếu vùng dọc sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần " -"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả" - -#: gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "Top Padding" -msgstr "Đệm trên" - -#: gtk/gtkalignment.c:156 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn trên ô điều khiển." - -#: gtk/gtkalignment.c:172 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Đệm dưới" - -#: gtk/gtkalignment.c:173 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn dưới ô điều khiển." - -#: gtk/gtkalignment.c:189 -msgid "Left Padding" -msgstr "Đệm trái" - -#: gtk/gtkalignment.c:190 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn bên trái ô điều khiển." - -#: gtk/gtkalignment.c:206 -msgid "Right Padding" -msgstr "Đệm phải" - -#: gtk/gtkalignment.c:207 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn bên phải ô điều khiển." - -#: gtk/gtkarrow.c:95 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Hướng mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:96 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Mũi tên nên chỉ tới hướng này" - -#: gtk/gtkarrow.c:104 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Bóng mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:105 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:714 gtk/gtkmenuitem.c:368 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Co giãn mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:113 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Khoảng cách dùng bởi một mũi tên" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Canh hàng ngang" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Canh hàng X của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Canh hàng dọc" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Canh hàng Y của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Ratio" -msgstr "Tỷ lệ" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu « obey_child » (theo ô điều khiển con) là SAI" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Obey child" -msgstr "Theo con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con" - -#: gtk/gtkassistant.c:308 -msgid "Header Padding" -msgstr "Đệm phần đầu" - -#: gtk/gtkassistant.c:309 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Số điểm ảnh chung quanh phần đầu." - -#: gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Content Padding" -msgstr "Đệm nội dung" - -#: gtk/gtkassistant.c:317 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Số điểm ảnh chung quanh các trang nội dung." - -#: gtk/gtkassistant.c:333 -msgid "Page type" -msgstr "Kiểu trang" - -#: gtk/gtkassistant.c:334 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Kiểu trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:351 -msgid "Page title" -msgstr "Tựa trang" - -#: gtk/gtkassistant.c:352 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Tựa đề của trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:368 -msgid "Header image" -msgstr "Ảnh phần đầu" - -#: gtk/gtkassistant.c:369 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Ảnh phần đầu cho trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:385 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Ảnh khung lề" - -#: gtk/gtkassistant.c:386 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Ảnh khung lề cho trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:401 -msgid "Page complete" -msgstr "Trang hoàn tất" - -#: gtk/gtkassistant.c:402 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Có nên tất cả các trường cần thiết trên trang đã được điền vào chưa" - -#: gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Độ rộng con tối thiểu" - -#: gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp" - -#: gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Chiều cao con tối thiểu" - -#: gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Con nội bộ có đệm" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Kiểu dáng bố trí" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Phụ" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con " -"phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp." - -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Khoảng cách" - -#: gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Đồng đều" - -#: gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không" - -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Mở rộng" - -#: gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to " -"ra không" - -#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 -msgid "Fill" -msgstr "Điền đầy" - -#: gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc " -"được dùng để đệm cửa sổ không" - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Đệm" - -#: gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, " -"tính theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Kiểu đóng bó" - -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều " -"khiển mẹ" - -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:151 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ" - -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Miền thông dịch:" - -#: gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Miền thông dịch được gettext dùng" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều " -"khiển" - -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Use underline" -msgstr "Gạch dưới" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Nếu bật, đường gạch dưới trong văn bản biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng " -"như là phím tắt" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Dùng mục chuẩn" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 -msgid "Focus on click" -msgstr "Tiêu điểm theo nhắp" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Đắp nổi viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Canh hàng ngang cho con" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Canh hàng dọc cho con" - -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Ô điều khiển ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên văn bản trên nút" - -#: gtk/gtkbutton.c:320 -msgid "Image position" -msgstr "Vị trí ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Vị trí của ảnh tương ứng với văn bản" - -#: gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Khoảng cách mặc định" - -#: gtk/gtkbutton.c:442 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" -"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » (có thể là mặc " -"định)" - -#: gtk/gtkbutton.c:456 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định" - -#: gtk/gtkbutton.c:457 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » mà lúc nào cũng " -"được vẽ bên ngoài viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:462 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Độ dịch chuyển con X" - -#: gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm" - -#: gtk/gtkbutton.c:470 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Độ dịch chuyển con Y" - -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm" - -#: gtk/gtkbutton.c:487 -msgid "Displace focus" -msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm" - -#: gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có " -"tác động chữ nhật tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 -msgid "Inner Border" -msgstr "Viền bên trong" - -#: gtk/gtkbutton.c:502 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con." - -#: gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Image spacing" -msgstr "Khoảng cách ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa ảnh và nhãn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:436 -msgid "Year" -msgstr "Năm" - -#: gtk/gtkcalendar.c:437 -msgid "The selected year" -msgstr "Năm được chọn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:450 -msgid "Month" -msgstr "Tháng" - -#: gtk/gtkcalendar.c:451 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Tháng được chọn (theo số từ 0 đến 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "Day" -msgstr "Ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:466 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Ngày được chọn (theo số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được " -"chọn hiện thời)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:480 -msgid "Show Heading" -msgstr "Hiện tiêu đề" - -#: gtk/gtkcalendar.c:481 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề" - -#: gtk/gtkcalendar.c:495 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Hiện tên ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:496 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "No Month Change" -msgstr "Đừng đổi tháng" - -#: gtk/gtkcalendar.c:510 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:524 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Hiện số tuần" - -#: gtk/gtkcalendar.c:525 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm" - -#: gtk/gtkcalendar.c:540 -msgid "Details Width" -msgstr "Độ rộng chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:541 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Độ rộng chi tiết (ký tự)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:556 -msgid "Details Height" -msgstr "Độ cao chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Độ cao chi tiết (hàng)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Show Details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:586 -msgid "Inner border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:587 -msgid "Inner border space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:598 -msgid "Vertical separation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:599 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:611 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:43 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Tiến trình chỉnh sửa bị thôi" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:44 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Ngụ ý rằng tiến trình chỉnh sửa bị thôi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "chế độ" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "hiện" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Hiển thị ô đó" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "HIện ô nhạy cảm" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "canh lề x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "Hệ số canh lề X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "canh lề Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "Hệ số canh lề Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "đệm x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "Hệ số đệm X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "đệm y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "Hệ số đệm Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "độ rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "Chiều rộng cố định" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "độ cao" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "Chiều cao cố định" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "Có thể mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "Hàng này có ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Đã mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Tên màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Màu nền ô theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Màu nền ô theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Editing" -msgstr "Sửa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Công cụ vẽ ô đang trong chế độ chỉnh sửa không" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Đặt màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Thẻ này có tắc động tới màu nền ô hay không" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Giá trị phím của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Bộ sửa đổi phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Mặt nạ sửa đổi của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Mã phím của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Mã phím phần cứng của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Chế độ phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Kiểu phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 -msgid "Model" -msgstr "Mô hình" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 -msgid "Text Column" -msgstr "Cột văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:918 -msgid "Has Entry" -msgstr "Có mục nhập" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Đối tượng đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Đệm điểm ảnh bộ mở" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Đệm điểm ảnh bộ đóng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID chuẩn" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Chi tiết" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Chi tiết vẽ cần gởi qua cho cơ chế sắc thái" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Theo tính tráng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tình trạng hay không" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Giá trị của thanh tiến trình" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Đập" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Đặt thành giá trị dương để ngụ ý đã tiến hành, nhưng chưa biết bao nhiều." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Canh lề X cho văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Chỉnh canh văn bản ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố " -"trí viết từ phải sang trái (RTL)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Canh lề Y cho văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Chỉnh canh văn bản dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 -#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Hướng và chiều đi của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Điều chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay." - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -msgid "Climb rate" -msgstr "Tỷ lệ tăng" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:272 gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Số" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Số lần số cần hiển thị" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:504 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động (tức là hiển thị trong ô) không" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Xung của nút xoay tròn" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của nút xoay tròn được vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Văn bản cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Mã định dạng" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 -msgid "Attributes" -msgstr "Thuộc tính" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của bộ vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Chế độ đoạn văn đơn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Có nên giữ lại toàn văn bản trong cùng một đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Tên màu nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Tên màu nền theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Màu nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Màu nền theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Tên màu cảnh gần" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Màu cảnh gần" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Editable" -msgstr "Có thể hiệu chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 " -"điểm)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Họ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn " -"cách)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Kiểu phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Biến thể phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Độ đậm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Độ giãn phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Cỡ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "ĐIểm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "Tỷ lệ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Độ nâng lên" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Gạch đè" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Văn bản có bị gạch đè hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Gạch chân" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Kiểu dạng gạch chân của văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Ngôn ngữ trong văn bản, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi »). Pango có thể dùng " -"mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn " -"không cần nó" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Làm bầu dục" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ " -"để hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -#: gtk/gtklabel.c:659 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Độ rộng (ký tự)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Chế độ cuộn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để " -"hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:740 -msgid "Wrap width" -msgstr "Độ rộng cuộn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Canh lề" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Cách canh các đường" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Đặt nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Đặt cảnh gần" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh văn bản hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Đặt họ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Đặt biến thể phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Đặt độ đậm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Đặt độ giãn phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ giãn phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Đặt cỡ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Đặt độ nâng lên" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Đặt gạch đè" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Đặt gạch chân" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Đặt ngôn ngữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của văn bản vẽ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Đặt hình bầu dục" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "Align set" -msgstr "Canh lề đặt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chỉnh canh hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Tình trạng bật/tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Tình trạng bật hay tắt của cái nút" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Tình trạng không thống nhất" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Tình trạng không thống nhất của cái nút" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Có thể hoạt hóa" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Có thể hoạt hóa cái nút bật / tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Trạng thái chọn một" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Indicator size" -msgstr "Cỡ cái chỉ" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một" - -#: gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "CellView model" -msgstr "Mô hình Xem Ô" - -#: gtk/gtkcellview.c:183 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Mô hình cho khung xem ô" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Cỡ cái chỉ" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Khoảng cách cái chỉ" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Mục t.rình đơn có được chọn hay không" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Không thống nhất" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Có hiển thị tình trạng không thống nhất hay không" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Vẽ dạng mục trình đơn chọn một" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:161 -msgid "Use alpha" -msgstr "Dùng anfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Có nên cho màu một giá trị anfa hay không" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Tiêu đề" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 -msgid "Current Color" -msgstr "Màu hiện có" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 -msgid "The selected color" -msgstr "Màu hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Độ anfa hiện thời" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Điều khiển độ đục" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:290 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 -msgid "Has palette" -msgstr "Có bảng chọn" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:297 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:304 -msgid "The current color" -msgstr "Màu hiện thời" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:311 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -msgid "Color Selection" -msgstr "Chọn Màu" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Lựa chọn màu nhúng trong hộp thoại." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "Nút OK" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Cái nút OK (đồng ý) của hộp thoại." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Nút Thôi" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Cái nút Thôi của hộp thoại." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "Nút Trợ giúp" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Cái nút Trợ giúp của hộp thoại." - -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Hiệu lực các phím mũi tên" - -#: gtk/gtkcombo.c:148 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Các phím mũi tên di chuyển xuyên qua danh sách mục hay không" - -#: gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Luôn hiệu lực các mũi tên" - -#: gtk/gtkcombo.c:155 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Tài sản quá thời nên bị bỏ qua" - -#: gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" - -#: gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Có phân biệt chữ hoa và chữ thường khi khớp mục danh sách hay không" - -#: gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Allow empty" -msgstr "Cho phép rỗng" - -#: gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Cho phép giá trị rỗng được nhập vào trường này không" - -#: gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Value in list" -msgstr "Giá trị có sẵn" - -#: gtk/gtkcombo.c:178 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Cho phép nhập giá trị đã có trong danh sách hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:723 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Mô hình Hộp Tổ hợp" - -#: gtk/gtkcombobox.c:724 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcombobox.c:741 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới" - -#: gtk/gtkcombobox.c:763 -msgid "Row span column" -msgstr "Cột theo hàng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:764 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:785 -msgid "Column span column" -msgstr "Cột theo cột" - -#: gtk/gtkcombobox.c:786 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột" - -#: gtk/gtkcombobox.c:807 -msgid "Active item" -msgstr "Mục hoạt động" - -#: gtk/gtkcombobox.c:808 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Mục hiện thời hoạt động" - -#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn" - -#: gtk/gtkcombobox.c:828 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:687 -msgid "Has Frame" -msgstr "Có khung" - -#: gtk/gtkcombobox.c:844 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:852 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:559 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Tựa đề tách rời" - -#: gtk/gtkcombobox.c:868 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời" - -#: gtk/gtkcombobox.c:885 -msgid "Popup shown" -msgstr "Hiện điều bật lên" - -#: gtk/gtkcombobox.c:886 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:902 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Độ nhạy Nút" - -#: gtk/gtkcombobox.c:903 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Cái nút thả xuống vẫn nhạy cảm khi mô hình trống không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:919 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:934 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:935 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:943 -msgid "Appears as list" -msgstr "Xuất hiện dạng danh sách" - -#: gtk/gtkcombobox.c:944 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:960 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Cỡ mũi tên" - -#: gtk/gtkcombobox.c:961 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcombobox.c:976 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 -#: gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "Shadow type" -msgstr "Kiểu bóng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:977 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Chế độ đổi cỡ" - -#: gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào" - -#: gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Độ rộng viền" - -#: gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" -"Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này" - -#: gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Con" - -#: gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa" - -#: gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Curve type" -msgstr "Kiểu đường cong" - -#: gtk/gtkcurve.c:128 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Đường cong tuyến, hay nội suy chốt trục, hay dạng tự do" - -#: gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum X" -msgstr "X tối thiểu" - -#: gtk/gtkcurve.c:136 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho X" - -#: gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum X" -msgstr "X tối đa" - -#: gtk/gtkcurve.c:145 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Giá trị tối đa có thể cho X" - -#: gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y tối thiểu" - -#: gtk/gtkcurve.c:154 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y tối đa" - -#: gtk/gtkcurve.c:163 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Giá trị tối đa có thể cho Y" - -#: gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Có bộ phân cách" - -#: gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Hộp thoại này có đường phân cách phía trên các nút của nó" - -#: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Viền vùng nội dung" - -#: gtk/gtkdialog.c:196 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính" - -#: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Khoảng cách vùng nội dung" - -#: gtk/gtkdialog.c:214 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính" - -#: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Khoảng cách nút" - -#: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút" - -#: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Viền vùng hoạt động" - -#: gtk/gtkdialog.c:231 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại" - -#: gtk/gtkentry.c:634 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Vùng đệm Văn bản" - -#: gtk/gtkentry.c:635 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Đối tượng vùng đệm văn bản mà thực sự cất giữ văn bản của mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Vị trí con trỏ" - -#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:603 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự" - -#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:612 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Biên vùng chọn" - -#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:613 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự" - -#: gtk/gtkentry.c:663 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không" - -#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Độ dài tối đa" - -#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn" - -#: gtk/gtkentry.c:679 -msgid "Visibility" -msgstr "Hiển thị" - -#: gtk/gtkentry.c:680 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)" - -#: gtk/gtkentry.c:688 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:696 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong" - -#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269 -msgid "Invisible character" -msgstr "Ký tự vô hình" - -#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)" - -#: gtk/gtkentry.c:711 -msgid "Activates default" -msgstr "Kích hoạt mặc định" - -#: gtk/gtkentry.c:712 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định " -"trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:718 -msgid "Width in chars" -msgstr "Độ rộng (ký tự)" - -#: gtk/gtkentry.c:719 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:728 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Hiệu số cuộn" - -#: gtk/gtkentry.c:729 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình" - -#: gtk/gtkentry.c:739 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Nội dung mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "Canh hàng X" - -#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết " -"từ phải sang trái (RTL)." - -#: gtk/gtkentry.c:771 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Cắt ngắn đa dòng" - -#: gtk/gtkentry.c:772 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không." - -#: gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi « có khung » được đặt" - -#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Chế độ ghi đè" - -#: gtk/gtkentry.c:804 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Đoạn văn mới có quyền ghi đè lên đoạn văn đã tồn tại không" - -#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "Chiều dài đoạn văn" - -#: gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Ký tự vô hình đã đặt" - -#: gtk/gtkentry.c:835 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Ký tự vô hình đã được đặt chưa" - -#: gtk/gtkentry.c:853 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Cảnh báo Caps Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:854 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khoá chữ " -"hoa) đã được kích hoạt, hay không." - -#: gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Phân số Tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:869 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Phân số hoàn tất trong công việc đang làm" - -#: gtk/gtkentry.c:886 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Bước đập tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:887 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Phân số trên chiều rộng mục nhập hoàn toàn cần di chuyển khối nảy lên tiến " -"hành cho mỗi lần gọi gtk_entry_progress_pulse()" - -#: gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh chính" - -#: gtk/gtkentry.c:904 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) chính cho mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:918 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:919 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) phụ cho mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:933 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Mã số kho chính" - -#: gtk/gtkentry.c:934 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Mã số kho cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Mã số kho phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:949 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Mã số kho cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:963 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Tên biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Tên biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:993 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon chính" - -#: gtk/gtkentry.c:994 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1008 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1009 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1023 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Loại lưu trữ chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1024 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1039 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Loại lưu trữ phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1040 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1061 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Biểu tượng chính kích hoạt được" - -#: gtk/gtkentry.c:1062 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không" - -#: gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Biểu tượng phụ kích hoạt được" - -#: gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Biểu tượng phụ có thể được kích hoạt không" - -#: gtk/gtkentry.c:1105 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Biểu tượng chính nhạy cảm" - -#: gtk/gtkentry.c:1106 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Biểu tượng chính là nhạy cảm không" - -#: gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Biểu tượng phụ nhạy cảm" - -#: gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Biểu tượng phụ là nhạy cảm không" - -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1180 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1199 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684 -msgid "IM module" -msgstr "Mô-đun IM" - -#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Có nên dùng mô-đun IM (tin nhắn) nào" - -#: gtk/gtkentry.c:1234 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Biểu tượng tiền tô sáng" - -#: gtk/gtkentry.c:1235 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Biểu tượng có khả năng kích hoạt cũng nên tiền tô sáng khi con chuột ở trên" - -#: gtk/gtkentry.c:1248 -msgid "Progress Border" -msgstr "Viền tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Viền chung quanh thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:1741 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Viền giữa văn bản và khung." - -#: gtk/gtkentry.c:1757 -msgid "State Hint" -msgstr "Mẹo tình trạng" - -#: gtk/gtkentry.c:1758 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Có nên gửi một tình trạng đúng khi vẽ bóng hay nền, hay không" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Nội dung của vùng đệm" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong vùng đệm" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Mô hình làm hoàn thành" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Độ dài khóa tối thiểu" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Text column" -msgstr "Cột văn bản" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "Làm hoàn thành có sẵn" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Làm hoàn thành bật lên" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" -"Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Độ rộng bật lên cứng" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Bật lên điều khớp đơn" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho chỉ một điều khớp thôi." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Inline selection" -msgstr "Chọn trực tiếp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Your description here" -msgstr "Mô tả của bạn ở đây" - -#: gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Hiển cửa sổ" - -#: gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Có nên hiển thị hộp sự kiện, như trái ngược với vô hình, chỉ được dùng để " -"bẫy sự kiện." - -#: gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Trên con" - -#: gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Có nên hiển thị cửa sổ bẫy sự kiện của hộp sự kiện ở trên cửa sổ của ô điều " -"khiển con, như trái ngược với dưới nó." - -#: gtk/gtkexpander.c:189 -msgid "Expanded" -msgstr "Đã mở rộng" - -#: gtk/gtkexpander.c:190 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtkexpander.c:198 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Văn bản của nhãn của mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 -msgid "Use markup" -msgstr "Dùng mã định dạng" - -#: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() » " -"(pango phân tách mã định dạng)" - -#: gtk/gtkexpander.c:222 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 -msgid "Label widget" -msgstr "Ô điều khiển nhãn" - -#: gtk/gtkexpander.c:232 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường" - -#: gtk/gtkexpander.c:239 -msgid "Label fill" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:240 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 -msgid "Expander Size" -msgstr "Cỡ mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Kích thước của mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:256 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:858 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:859 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Kiểu thao tác mà bộ chọn tập tin đang thực hiện" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:865 -msgid "File System Backend" -msgstr "Hậu phương hệ thống tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:866 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Tên của hậu phương hệ thống tập tin cần dùng" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Bộ lọc" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:872 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tập tin nào" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:877 -msgid "Local Only" -msgstr "Chỉ cục bộ" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:878 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Có nên giới hạn các tập tin được chọn có địa điểm kiểu « file: » cục bộ hay " -"không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:883 -msgid "Preview widget" -msgstr "Ô điều khiển xem thử" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:884 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:889 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Ô điều khiển xem thử hoạt động" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:890 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Có nên hiển thị ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng " -"hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:895 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Dùng nhãn xem thử" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:896 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Có nên hiển thị một nhãn chuẩn có tên của tập tin đã xem thử hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:901 -msgid "Extra widget" -msgstr "Ô điều khiển thêm" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:902 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho tùy chọn thêm." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Đa chọn" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:914 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Hiện bị ẩn" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:915 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:930 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Khẳng định ghi đè" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:931 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè " -"nếu cần thiết hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:947 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "Cho phép tạo thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:948 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Bộ chọn tập tin không phải trong chế độ mở có nên cho phép người dùng tạo " -"thư mục mới, hay không." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 -msgid "Dialog" -msgstr "Hộp thoại" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự." - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 -#: gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Tên tập tin hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Hiện thao tác tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Có nên hiển thị các cái nút dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không" - -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 -msgid "X position" -msgstr "Vị trí X" - -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Toạ độ X của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 -msgid "Y position" -msgstr "Vị trí Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Toạ độ Y của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Tên phông chữ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Tên của phông chữ được chọn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 -msgid "Sans 12" -msgstr "Không chân 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Dùng phông chữ trong nhãn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Dùng cỡ trong nhãn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Có nên vẽ nhãn có kích thước phông chữ được chọn, hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Hiện kiểu dáng" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Hiện cỡ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Có nên hiển thị kích thước phông chữ được chọn trong nhãn hay không" - -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Chuỗi mà đại diện cho phông chữ này" - -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Văn bản xem thử" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn" - -#: gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Văn bản trên nhãn của khung" - -#: gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "Canh lề X nhãn" - -#: gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Canh lề ngang của nhãn đó" - -#: gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "Canh lề Y nhãn" - -#: gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Canh lề dọc của nhãn đó" - -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" -"Tài sản bị phản đối nên bạn hãy dùng « shadow_type » (kiểu bóng) thay thế" - -#: gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Bóng khung" - -#: gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Diện mạo của đường viền khung" - -#: gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Vị trí móc" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Cạnh dính" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Kích thước của hộp móc khớp với điểm neo để neo hộp móc" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Đặt cạnh dính" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Có nên dùng giá trị từ tài sản « snap_edge » (canh dính) hoặc giá trị bắt " -"nguồn từ « handle_position » (vị trí móc)" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "Con tách rời" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Một giá trị luận lý ngụ ý nếu cái con của hộp móc được gắn nối hay tách rời." - -#: gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "Selection mode" -msgstr "Chế độ chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:551 -msgid "The selection mode" -msgstr "Chế độ lựa chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Cột đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkiconview.c:570 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản" - -#: gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Markup column" -msgstr "Cột mã định dạng" - -#: gtk/gtkiconview.c:608 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản nếu đang dùng mã định dạng Pango" - -#: gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Mô hình xem biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:616 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns" -msgstr "Số cột" - -#: gtk/gtkiconview.c:633 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Số cột cần hiển thị" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "Width for each item" -msgstr "Độ rộng cho mỗi mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:651 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:667 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Khoảng cách hàng" - -#: gtk/gtkiconview.c:683 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới" - -#: gtk/gtkiconview.c:698 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Khoảng cách cột" - -#: gtk/gtkiconview.c:699 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới" - -#: gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Margin" -msgstr "Lề" - -#: gtk/gtkiconview.c:715 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau" - -#: gtk/gtkiconview.c:749 -msgid "Item Orientation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại" - -#: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem" - -#: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Cột mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkiconview.c:775 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:792 -msgid "Item Padding" -msgstr "Đệm mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:793 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Độ đệm chung quanh các mục xem biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:802 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Màu hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:803 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Màu của hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:809 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Anfa hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:810 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Độ đục của hộp chọn" - -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:232 -msgid "Pixmap" -msgstr "Bản đồ điểm ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:233 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:241 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:248 -msgid "Mask" -msgstr "Mặt nạ" - -#: gtk/gtkimage.c:249 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Mảng ảnh mặt nạ cần dùng với GdkImage/GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set" -msgstr "Tập biểu tượng" - -#: gtk/gtkimage.c:274 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 -#: gtk/gtktoolpalette.c:991 -msgid "Icon size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên" - -#: gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Cỡ điểm ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên" - -#: gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Hoạt cảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "Storage type" -msgstr "Loại lưu trữ" - -#: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên văn bản trình đơn" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Có thể dùng chuỗi nhãn để tạo một mục trình đơn kho hay không" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:519 -msgid "Accel Group" -msgstr "Nhóm tăng tốc" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Nhóm Tăng Tốc cần dùng cho các phím tăng tốc kho" - -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 -msgid "Message Type" -msgstr "Kiểu thông điệp" - -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 -msgid "The type of message" -msgstr "Kiểu thông điệp" - -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng chứa" - -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử của vùng" - -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng hành vi" - -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị" - -#: gtk/gtklabel.c:508 -msgid "The text of the label" -msgstr "Văn bản trong nhãn" - -#: gtk/gtklabel.c:515 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó" - -#: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Justification" -msgstr "Canh đều" - -#: gtk/gtklabel.c:537 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Canh lề các dòng trong chữ nhãn, tượng ứng với nhau. Giá trị này KHÔNG có " -"tác động tới canh lề của nhãn đó ở trong vùng cấp phát của nó. Hãy xem « " -"GtkMisc::xalign » cho nó" - -#: gtk/gtklabel.c:545 -msgid "Pattern" -msgstr "Mẫu" - -#: gtk/gtklabel.c:546 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân" - -#: gtk/gtklabel.c:553 -msgid "Line wrap" -msgstr "Ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:554 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Bật thì cuộn dòng nếu dòng văn bản quá dài" - -#: gtk/gtklabel.c:569 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Chế độ ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:570 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Selectable" -msgstr "Có thể chọn" - -#: gtk/gtklabel.c:578 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Có thể dùng chuột để chọn văn bản trong nhãn đó hay không" - -#: gtk/gtklabel.c:584 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Phím gợi nhớ" - -#: gtk/gtklabel.c:585 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này" - -#: gtk/gtklabel.c:593 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ" - -#: gtk/gtklabel.c:594 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn" - -#: gtk/gtklabel.c:640 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu nhãn không có đủ chỗ để " -"hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtklabel.c:680 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Chế độ dòng đơn" - -#: gtk/gtklabel.c:681 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không" - -#: gtk/gtklabel.c:698 -msgid "Angle" -msgstr "Góc" - -#: gtk/gtklabel.c:699 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Góc xoay nhãn đó" - -#: gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)" - -#: gtk/gtklabel.c:720 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự" - -#: gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Track visited links" -msgstr "Theo dõi liên kết đã thăm" - -#: gtk/gtklabel.c:739 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Liên kết đã thăm nên được theo dõi hay không" - -#: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Chỉnh ngang" - -#: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang" - -#: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Chỉnh dọc" - -#: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc" - -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Độ rộng" - -#: gtk/gtklayout.c:636 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Độ rộng của bố trí" - -#: gtk/gtklayout.c:644 -msgid "Height" -msgstr "Độ cao" - -#: gtk/gtklayout.c:645 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Độ cao của bố trí" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Địa chỉ URI đóng kết với cái nút này" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -msgid "Visited" -msgstr "Đã thăm" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Liên kết này đã được thăm chưa." - -#: gtk/gtkmenu.c:505 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Mục trình đơn hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkmenu.c:520 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Nhóm tăng tốc chứa các phím tăng tốc cho trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:534 gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "Đường dẫn Tăng tốc" - -#: gtk/gtkmenu.c:535 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Một đường dẫn tăng tốc dùng để cấu tạo tiện lợi các đường dẫn tăng tốc của " -"mục con" - -#: gtk/gtkmenu.c:551 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Gắn nối ô điều khiển" - -#: gtk/gtkmenu.c:552 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Ô điều khiển với đó gắn kết trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:560 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách rời" - -#: gtk/gtkmenu.c:574 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Tình trạng tách rời" - -#: gtk/gtkmenu.c:575 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không" - -#: gtk/gtkmenu.c:589 -msgid "Monitor" -msgstr "Màn hình" - -#: gtk/gtkmenu.c:590 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Màn hình sẽ hiển thị trình đơn tự mở" - -#: gtk/gtkmenu.c:596 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Đệm dọc" - -#: gtk/gtkmenu.c:597 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:619 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Kích cỡ Bật/Tắt dành riêng" - -#: gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn dành riêng khoảng gian cho bộ " -"bật/tắt và biểu tượng, hay không" - -#: gtk/gtkmenu.c:626 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Đệm ngang" - -#: gtk/gtkmenu.c:627 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Hiệu số dọc" - -#: gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều dọc bằng số điểm " -"ảnh này" - -#: gtk/gtkmenu.c:644 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Hiệu số ngang" - -#: gtk/gtkmenu.c:645 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều ngang bằng số điểm " -"ảnh này" - -#: gtk/gtkmenu.c:653 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Mũi tên đôi" - -#: gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Khi cuộn, luôn luôn hiển thị cả hai mũi tên." - -#: gtk/gtkmenu.c:667 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Vị trí Mũi tên" - -#: gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Ngụ ý nên để mũi tên cuộn ở đâu" - -#: gtk/gtkmenu.c:676 -msgid "Left Attach" -msgstr "Gắn trái" - -#: gtk/gtkmenu.c:677 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:684 -msgid "Right Attach" -msgstr "Gắn phải" - -#: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:692 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gán đỉnh" - -#: gtk/gtkmenu.c:693 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:700 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Gắn đáy" - -#: gtk/gtkmenu.c:701 gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:715 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Hằng số tùy ý để giảm dần kích cỡ của mũi tên cuộn" - -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Hướng bó" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Hướng bó của thanh công cụ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Hướng bó con" - -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Hướng bó con của thanh công cụ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Internal padding" -msgstr "Đệm bên trong" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "Sắp thẳng bên phải" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Đặt nếu mục trình đơn xuất hiện được sắp thẳng bên phải thanh trình đơn, hay " -"không" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "Trình đơn con" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Trình đơn con được gắn vào mục trình đơn, hay NULL nếu không có" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Đặt đường dẫn tăng tốc của mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Chuỗi trên nhãn con" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Khoảng cách dùng bởi mũi tên chỉ lên, tương đối với kích cỡ phông chữ của " -"mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Bề rộng theo ký tự" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu (theo ký tự) đã muốn cho mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenushell.c:404 -msgid "Take Focus" -msgstr "Lấy tiêu điểm" - -#: gtk/gtkmenushell.c:405 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Giá trị hợp lý (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím " -"hay không" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Trình đơn thả xuống" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 -msgid "Image/label border" -msgstr "Viền ảnh/nhãn" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 -msgid "Use separator" -msgstr "Dùng bộ phân cách" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Có nên chèn một bộ phân cách giữa các chữ của hộp thoại thông điệp và các " -"cái nút hay không" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Nút thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Văn bản chính của hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup" -msgstr "Dùng mã định dạng" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Văn bản chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Văn bản phụ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Văn bản phụ của hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Dùng Mã định dạng trong điều phụ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Văn bản phụ chứa mã định dạng Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 -msgid "The image" -msgstr "Ảnh" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:322 -msgid "Message area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:323 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Canh lề Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" - -#: gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "Đệm X" - -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Đệm Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -msgid "Parent" -msgstr "Cha" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -msgid "The parent window" -msgstr "Cửa sổ cha" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "Is Showing" -msgstr "Đang hiển thị" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Có hiển thị một hộp thoại" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Màn hình trên đó cần hiển thị cửa sổ này." - -#: gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "Page" -msgstr "Trang" - -#: gtk/gtknotebook.c:587 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Chỉ số của trang hiện thờ.i" - -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Tab Position" -msgstr "Vị trí thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:596 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Tab Border" -msgstr "Viền Tab" - -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Độ rộng của viền quanh các nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Viền ngang thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Độ rộng của viền ngang quanh các nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Viền dọc thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Độ rộng của viền dọc quanh các nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:630 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Hiện thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:631 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Có nên hiển thị các thanh hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:637 -msgid "Show Border" -msgstr "Hiện viền" - -#: gtk/gtknotebook.c:638 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Có nên hiển thị viền hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:644 -msgid "Scrollable" -msgstr "Có thể cuộn" - -#: gtk/gtknotebook.c:645 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Cho phép bật lên" - -#: gtk/gtknotebook.c:652 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể " -"dùng để đi đến một trang khác" - -#: gtk/gtknotebook.c:659 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Các thanh nên có kích thước bằng nhau hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID" -msgstr "Mã nhận diện nhóm" - -#: gtk/gtknotebook.c:666 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "Mã nhận diện nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: gtk/gtknotebook.c:685 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:698 -msgid "Group Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Group name for tabs drag and drop" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:706 -msgid "Tab label" -msgstr "Nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:707 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtknotebook.c:713 -msgid "Menu label" -msgstr "Nhãn trình đơn" - -#: gtk/gtknotebook.c:714 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtknotebook.c:727 -msgid "Tab expand" -msgstr "Mở rộng thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:728 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Có nên mở rộng thanh của ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:734 -msgid "Tab fill" -msgstr "Lấp thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:735 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Thanh của ô điều khiển con nên lấp vùng đã cấp phát hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:741 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Kiểu bó thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:748 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:749 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Có nên người dùng có khả năng sắp xếp lại thanh nhỏ hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:755 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Có thể tách rời thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:756 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Bộ bước lùi phụ" - -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện" - -#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Bộ bước tới phụ" - -#: gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện" - -#: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Bộ bước lùi" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Bộ bước tới" - -#: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn" - -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp" - -#: gtk/gtknotebook.c:833 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Độ cong thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Độ cong thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Giãn cách mũi tên" - -#: gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Giãn cách mũi tên cuộn" - -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Dữ liệu người dùng" - -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Con trỏ dữ liệu của người dùng vô danh" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Trình đơn các tùy chọn" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Kích thước của cái chỉ thả xuống" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Khoảng trong quanh cái chỉ" - -#: gtk/gtkorientable.c:48 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Hướng của cái có thể định hướng" - -#: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Vị trí của bộ phân cách các ô theo điểm ảnh (0 nghĩa là bên trái, góc trên)" - -#: gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Đặt vị trí" - -#: gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "ĐÚNG nếu tài sản \"Position\" (Vị trí) nên được dùng" - -#: gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Cỡ móc" - -#: gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Độ rộng của móc" - -#: gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Vị trí tối thiểu" - -#: gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)" - -#: gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Vị trí tối đa" - -#: gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)" - -#: gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Đổi cỡ" - -#: gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con sẽ mở rộng và thu nhỏ cũng với ô điều khiển có " -"nhiều ô" - -#: gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu" - -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 -msgid "Embedded" -msgstr "Nhúng" - -#: gtk/gtkplug.c:172 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Có nên phít nhúng hay không" - -#: gtk/gtkplug.c:186 -msgid "Socket Window" -msgstr "Cửa sổ Ổ cắm" - -#: gtk/gtkplug.c:187 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Cửa sổ của ổ cắm vào đó phít được cắm" - -#: gtk/gtkpreview.c:103 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Ô điều khiển xem thử nên chiếm toàn khoảng cách đã cấp phát cho nó hay không" - -#: gtk/gtkprinter.c:112 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Tên máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:118 -msgid "Backend" -msgstr "Hậu phương" - -#: gtk/gtkprinter.c:119 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Hậu phương cho máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:125 -msgid "Is Virtual" -msgstr "là ảo" - -#: gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE (sai) nếu điều này đại diện một máy in phần cứng thật" - -#: gtk/gtkprinter.c:132 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Chấp nhận PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:133 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:139 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Chấp nhận PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:140 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:146 -msgid "State Message" -msgstr "Thông điệp tình trạng" - -#: gtk/gtkprinter.c:147 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Chuỗi cho tình trạng hiện thời của máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:153 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#: gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Địa điểm của máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:161 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Tên biểu tượng cần dùng cho máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:167 -msgid "Job Count" -msgstr "Tổng công việc" - -#: gtk/gtkprinter.c:168 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Số công việc được xếp hàng trong máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:186 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Máy in bị tạm dừng" - -#: gtk/gtkprinter.c:187 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này bị tạm dừng" - -#: gtk/gtkprinter.c:200 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Chấp nhận Công việc" - -#: gtk/gtkprinter.c:201 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này sẽ chấp nhận công việc thêm nữa" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 -msgid "Source option" -msgstr "Tùy chọn nguồn" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Tùy chọn máy in nằm sau ô điều khiển này" - -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Tựa của công việc in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Máy in nơi cần in ra công việc đó" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "Thiết lập máy in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Theo dõi trạng thái in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái " -"sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:997 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang mặc định" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:998 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "Thiết lập in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Thiết lập in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 -msgid "Job Name" -msgstr "Tên công việc" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Số trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Số trang trong tài liệu đó." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -msgid "Current Page" -msgstr "Trang hiện có" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 -msgid "Use full page" -msgstr "Dùng toàn trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong " -"góc của vùng có thể chứa ảnh" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc " -"in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 -msgid "Allow Async" -msgstr "Cho phép không đồng bộ" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 -msgid "Export filename" -msgstr "Xuất khẩu tên tập tin" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Trạng thái của thao tác in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 -msgid "Status String" -msgstr "Chuỗi trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Nhãn tab riêng" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -msgid "Support Selection" -msgstr "Hỗ trợ lựa chọn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "ĐÚNG nếu thao tác in ấn hỗ trợ chức năng in vùng chọn." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -msgid "Has Selection" -msgstr "Có vùng chọn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Nhúng thiết lập trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" -"ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp thoại in ấn " -"GtkPrintDialog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Số các trang cần in ấn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Số các trang cần in ấn." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup cần dùng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Máy in được chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Máy in GtkPrinter được chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "Khả năng bằng tay" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Khả năng được ứng dụng quản lý" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Hộp thoại có hỗ trợ chức năng lựa chọn không" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Ứng dụng có vùng chọn không" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp in ấn UNIX " -"GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "Activity mode" -msgstr "Chế độ hoạt động" - -#: gtk/gtkprogress.c:104 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Nếu TRUE (đúng), GtkProgress (tiến hành GTK) nằm trong chế độ hoạt động, có " -"nghĩa là nó thông báo có gì xảy ra, nhưng không thông báo lớp tiến hành. " -"Dùng khi bạn làm công việc sẽ chiếm thời gian không rõ." - -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Show text" -msgstr "Hiện văn bản" - -#: gtk/gtkprogress.c:113 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng văn bản hay không" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment được kết nối tới thanh tiến hành (bị phản đối)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Kiểu dáng thanh" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Xác định kiểu dáng thanh dùng để hiển thị trong chế độ phần trăm (bị phản " -"đối)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Bước hoạt động" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Lượng tăng được dùng cho mỗi việc lặp lại trong chế độ hoạt động (bị phản " -"đối)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Khối hoạt động" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Số khối có thể vừa trên vùng thanh tiến hành trong chế độ hoạt động (bị phản " -"đối)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Khối rời rạc" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Số khối rời rạc trong thanh tiến hành (khi hiển thị kiểu dáng rời rạc)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Phân số" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Bước đập" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Văn bản cần hiển thị trong thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục. Nếu thanh tiến hành không có " -"đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi, nếu có" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "Khoảng cách X" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho độ rộng của thanh tiến hành." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "CáchY" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho chiều cao của thanh tiến hành." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Bề rộng thanh ngang tiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Bề cao thanh ngang tiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Bề rộng thanh ngang tiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Bề cao thanh ngang tiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "Giá trị" - -#: gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Giá trị được trả gởi bởi « gtk_radio_action_get_current_value() » (gtk hành " -"động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện " -"thời trong nhóm nó." - -#: gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này." - -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -msgid "The current value" -msgstr "Giá trị hiện thời" - -#: gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Tài sản giá trị của thành viên hoạt động hiện thời của nhóm sở hữu hành động " -"này." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Nút chọn một trong cùng một nhóm với ô điều khiển này." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Cái nút công cụ chọn một cũng thuộc về nhóm chứa nút này." - -#: gtk/gtkrange.c:369 -msgid "Update policy" -msgstr "Chính sách cập nhật" - -#: gtk/gtkrange.c:370 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Cách cập nhật phạm vi trên màn hình" - -#: gtk/gtkrange.c:379 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi " -"này" - -#: gtk/gtkrange.c:386 -msgid "Inverted" -msgstr "Bị đảo" - -#: gtk/gtkrange.c:387 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên" - -#: gtk/gtkrange.c:394 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới" - -#: gtk/gtkrange.c:395 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh" - -#: gtk/gtkrange.c:403 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Độ nhạy bộ bước trên" - -#: gtk/gtkrange.c:404 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh" - -#: gtk/gtkrange.c:421 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Hiện cấp điền" - -#: gtk/gtkrange.c:422 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Có nên hiển thị đồ họa chỉ thị cấp tô đầy trên máng xối hay không." - -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Giới hạn thành cấp tô đầy" - -#: gtk/gtkrange.c:439 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Có nên giới hạn biên trên thành cấp tô đầy hay không." - -#: gtk/gtkrange.c:454 -msgid "Fill Level" -msgstr "Cấp tô đầy" - -#: gtk/gtkrange.c:455 -msgid "The fill level." -msgstr "Cấp tô đầy." - -#: gtk/gtkrange.c:472 -msgid "Round Digits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:481 -msgid "Slider Width" -msgstr "Độ rộng con trượt" - -#: gtk/gtkrange.c:482 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ" - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Trough Border" -msgstr "Viền máng xối" - -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài" - -#: gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Cỡ nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:498 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối" - -#: gtk/gtkrange.c:513 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Khoảng cách nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:514 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Độ dịch mũi tên X" - -#: gtk/gtkrange.c:522 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtkrange.c:529 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Độ dịch mũi tên Y" - -#: gtk/gtkrange.c:530 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtkrange.c:546 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Con trượt vẽ HOẠT ĐỘNG trong khi kéo" - -#: gtk/gtkrange.c:547 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Khi bật (TRUE), các con trượt sẽ được vẽ như HOẠT ĐỘNG và có bóng VÀO trong " -"khi đang được kéo" - -#: gtk/gtkrange.c:563 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Chi tiết bên máng xối" - -#: gtk/gtkrange.c:564 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"Khi TRUE (đúng), con trượt ngăn cách hai bên có phần được vẽ với chi tiết " -"khác nhau" - -#: gtk/gtkrange.c:580 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Máng xối dưới nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:581 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Có nên vẽ máng xối chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và " -"khoảng cách" - -#: gtk/gtkrange.c:594 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Co giãn mũi tên" - -#: gtk/gtkrange.c:595 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Co giãn mũi tên tùy theo kích cỡ nút cuộn" - -#: gtk/gtkrange.c:611 -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:612 -msgid "" -"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " -"position information" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Hiện số" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Bộ quản lý gần đây" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Đối tượng bộ quản lý gần đây RecentManager cần dùng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "Hiện riêng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Hiện/ẩn các mục riêng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Hiện mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "Hiện biểu tượng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Hiện Không tìm thấy" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Có nên hiển thị các mục chỉ tới tài nguyên không sẵn sàng hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "Chỉ cục bộ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Có nên hạn chế các tài nguyên được chọn thành địa điểm URI kiểu « file: » " -"cục bộ hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 -msgid "Limit" -msgstr "Hạn chế" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Số mục tối đa cần hiển thị" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "Kiểu sắp xếp" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Thứ tự sắp xếp các mục được hiển thị" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tài nguyên nào" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Đường dẫn đầy đủ đến tập tin sẽ được dùng để cất giữ và đọc danh sách đó" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"Số mục tối đa sẽ được trả gởi bởi tiến trình bộ quản lý gần đây lấy mục « " -"gtk_recent_manager_get_items () »" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Kích cỡ của danh sách tài nguyên vừa dùng" - -#: gtk/gtkruler.c:131 -msgid "Lower" -msgstr "Cận dưới" - -#: gtk/gtkruler.c:132 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Giới hạn dưới của thước đo" - -#: gtk/gtkruler.c:141 -msgid "Upper" -msgstr "Cận trên" - -#: gtk/gtkruler.c:142 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Giới hạn trên của thước đo" - -#: gtk/gtkruler.c:152 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Vị trí của dấu trên thước đo" - -#: gtk/gtkruler.c:161 -msgid "Max Size" -msgstr "Cỡ tối đa" - -#: gtk/gtkruler.c:162 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Kích thước tối đa của thước đo" - -#: gtk/gtkruler.c:177 -msgid "Metric" -msgstr "Cách đo" - -#: gtk/gtkruler.c:178 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Thước đo sử dụng cách đo nào" - -#: gtk/gtkscale.c:273 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:282 -msgid "Draw Value" -msgstr "Giá trị vẽ" - -#: gtk/gtkscale.c:283 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không" - -#: gtk/gtkscale.c:290 -msgid "Value Position" -msgstr "Vị trí giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:291 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời" - -#: gtk/gtkscale.c:298 -msgid "Slider Length" -msgstr "Độ dài con trượt" - -#: gtk/gtkscale.c:299 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ" - -#: gtk/gtkscale.c:307 -msgid "Value spacing" -msgstr "Khoảng cách giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:308 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Khoảng cách giữa văn bản giá trị và vùng của con trượt/máng xối" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Giá trị của tỷ lệ" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng co giãn " -"cái nút" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "Danh sách các tên biểu tượng" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Độ dài con trượt tối thiểu" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Chiều dài tối thiểu của con trượt của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Cỡ con trượt cố định" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Đừng thay đổi kích thước của con trượt, chỉ khóa nó là độ dài tối thiểu thôi" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Hiển thị một cái nút mũi tên đi lùi thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Chỉnh ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Chỉnh dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Các nội dung được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh cuộn. Tài sản này " -"có tác dụng chỉ nếu « Đặt vị trí cửa sổ » đã bật (TRUE)." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Đặt vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Có nên dùng « Đặt vị trí cửa sổ » để xác định địa điểm của nội dung tượng " -"ứng với những thanh cuộn, hay không." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Kiểu bóng" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Thanh cuộn bên trong cạnh xiên" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Để các thanh cuộn bên trong cạnh xiên của cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Khoảng cách thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Vẽ" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi" - -#: gtk/gtksettings.c:241 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Thời nhấp đúp" - -#: gtk/gtksettings.c:242 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là " -"việc nhấp đúp (theo mili giây)" - -#: gtk/gtksettings.c:249 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Khoảng cách nhấp đúp" - -#: gtk/gtksettings.c:250 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp " -"(theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtksettings.c:266 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Chớp con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:267 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Con trỏ có chớp hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:274 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Thời chớp con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:275 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây" - -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Thời hạn chớp con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng chớp, theo giây" - -#: gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Con trỏ chia tách" - -#: gtk/gtksettings.c:303 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái " -"đề trộn với nhau" - -#: gtk/gtksettings.c:310 -msgid "Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái" - -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Tên tập tin sắc thái RC cần tải" - -#: gtk/gtksettings.c:323 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái biểu tượng" - -#: gtk/gtksettings.c:324 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:332 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái biểu tượng dự trữ" - -#: gtk/gtksettings.c:333 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết" - -#: gtk/gtksettings.c:341 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái khóa" - -#: gtk/gtksettings.c:342 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Tên của tập tin sắc thái khóa RC cần dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:350 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Phím tắt thanh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:351 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:359 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Ngưỡng kéo" - -#: gtk/gtksettings.c:360 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo" - -#: gtk/gtksettings.c:368 -msgid "Font Name" -msgstr "Tên phông chữ" - -#: gtk/gtksettings.c:369 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "" -"Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)." - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Mô-đun GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời" - -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Làm trơn Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:411 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Gợi ý Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:421 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Kiểu gợi ý Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:431 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Có nên gợi ý bao nhiêu:\n" -" \t hintnone\t\t\tkhông có\n" -" hintslight\t\t\tmột ít\n" -" hintmedium\t\tvừa\n" -" hintfull\t\t\t\ttoàn" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" -"Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n" -" \t none\tkhông có\n" -" RGB\n" -" BGR\n" -" VRGB\n" -" VBGR" - -#: gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá " -"trị mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Tên sắc thái con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:461 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Cỡ sắc thái con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Thứ tự nút khác" - -#: gtk/gtksettings.c:481 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:498 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Hướng chỉ thị sắp xếp xen kẽ" - -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Có hướng của các chỉ thị sắp xếp trong ô xem kiểu danh sách và cây nên đảo " -"ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là « tăng dần ») hay " -"không." - -#: gtk/gtksettings.c:507 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Hiện trình đơn « Cách nhập »" - -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " -"thay đổi phương pháp nhập hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:516 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Hiện trình đơn « Chèn ký tự điều khiển Unicode »" - -#: gtk/gtksettings.c:517 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " -"chèn ký tự điều khiển hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:525 -msgid "Start timeout" -msgstr "Đầu thời hạn" - -#: gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtksettings.c:535 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Lặp lại thời hạn" - -#: gtk/gtksettings.c:536 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Thời hạn bung" - -#: gtk/gtksettings.c:546 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới" - -#: gtk/gtksettings.c:581 -msgid "Color scheme" -msgstr "Lược đồ màu" - -#: gtk/gtksettings.c:582 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái" - -#: gtk/gtksettings.c:591 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Bật hoạt cảnh" - -#: gtk/gtksettings.c:592 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không." - -#: gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình" - -#: gtk/gtksettings.c:611 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn " -"hình này" - -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Thời hạn mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:629 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Thời hạn trước khi hiển thị mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:654 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Thời hạn duyệt mạo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:655 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Thời hạn trước khi mẹo công cụ được hiển thị khi chế độ duyệt đã được bật" - -#: gtk/gtksettings.c:676 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Thời hạn chế độ duyệt mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Thời hạn sau đó chế độ duyệt bị tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:696 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Chỉ con chạy bằng phím" - -#: gtk/gtksettings.c:697 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Khi ĐÚNG, chỉ có phím con chạy sẵn sàng để duyệt qua các ô điều khiển" - -#: gtk/gtksettings.c:714 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Cuộn qua bằng phím" - -#: gtk/gtksettings.c:715 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Có nên cuộn qua khi duyệt qua các ô điều khiển bằng bàn phím" - -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Error Bell" -msgstr "Chuông lỗi" - -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Khi ĐÚNG, việc duyệt bằng bàn phím và lỗi khác sẽ gây ra kêu bíp" - -#: gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Color Hash" -msgstr "Băm màu" - -#: gtk/gtksettings.c:754 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu." - -#: gtk/gtksettings.c:762 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:763 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" -"Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc " -"định" - -#: gtk/gtksettings.c:780 -msgid "Default print backend" -msgstr "Hậu phương in mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:781 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:804 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" - -#: gtk/gtksettings.c:805 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" - -#: gtk/gtksettings.c:821 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Bật gợi nhớ" - -#: gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Nhãn nên gợi nhớ hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:838 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Bật phím tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:839 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Mục trình đơn nên có phím tắt hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:856 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Hạn chế tập tin vừa dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:857 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Số tập tin vừa dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:877 -msgid "Default IM module" -msgstr "Mô-đun IM mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Mặc định là nên dùng mô-đun IM nào" - -#: gtk/gtksettings.c:896 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Tập tin vừa dùng cũ nhất" - -#: gtk/gtksettings.c:897 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin vừa dùng, theo ngày" - -#: gtk/gtksettings.c:906 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Nhãn thời gian cấu hình Fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:907 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Nhãn thời gian của cấu hình phông chữ fontconfig hiện thời" - -#: gtk/gtksettings.c:929 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Tên Sắc thái Âm" - -#: gtk/gtksettings.c:930 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Tên của sắc thái âm thanh XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Đầu vào Phản ứng Nghe rõ" - -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Có nên phat âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Bật Âm sự Kiện" - -#: gtk/gtksettings.c:975 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện nào" - -#: gtk/gtksettings.c:990 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Bật Chú Giải" - -#: gtk/gtksettings.c:991 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1004 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Kiểu thanh công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:1005 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v." - -#: gtk/gtksettings.c:1019 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định," - -#: gtk/gtksettings.c:1037 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Tự động gợi nhớ" - -#: gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Nếu điều giúp trí nhớ nên được tự động hiển thị và ẩn khi người dùng bấm tổ " -"hợp phím kích hoạt, hay không." - -#: gtk/gtksettings.c:1054 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1055 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1070 -msgid "Show button images" -msgstr "Hiện ảnh nút" - -#: gtk/gtksettings.c:1071 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Có nên hiển thị ảnh trên nút hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Select on focus" -msgstr "Chọn khi có tiêu điểm" - -#: gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1097 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu" - -#: gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn" - -#: gtk/gtksettings.c:1107 -msgid "Show menu images" -msgstr "HIện ảnh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1116 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện" - -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện" - -#: gtk/gtksettings.c:1134 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtksettings.c:1135 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Các nội dung của cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh " -"cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn." - -#: gtk/gtksettings.c:1144 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Có thể đổi phím tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:1145 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay " -"không" - -#: gtk/gtksettings.c:1153 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước " -"khi hiển thị trình đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình " -"đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Custom palette" -msgstr "Bảng chọn riêng" - -#: gtk/gtksettings.c:1183 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu" - -#: gtk/gtksettings.c:1191 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Kiểu dáng IM Preedit" - -#: gtk/gtksettings.c:1192 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" -"Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào" - -#: gtk/gtksettings.c:1201 -msgid "IM Status style" -msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM" - -#: gtk/gtksettings.c:1202 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào" - -#: gtk/gtksizegroup.c:301 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" - -#: gtk/gtksizegroup.c:302 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Các hướng trong đó nhóm kích thước có tác động tới những kích thước đã yêu " -"câu cho các ô điều khiển thành phần của nó" - -#: gtk/gtksizegroup.c:318 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Bỏ qua bị ẩn" - -#: gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Nếu TRUE (đúng), các ô điều khiển chưa được ánh xạ bị bỏ qua khi quyết định " -"kích cỡ của nhóm" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Tỷ lệ tăng" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Đính vạch khấc" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của " -"cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Số" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "Cuộn" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Chính sách cập nhật" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị được " -"phép thôi" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinner.c:129 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động không" - -#: gtk/gtkspinner.c:143 -msgid "Number of steps" -msgstr "Số các bước" - -#: gtk/gtkspinner.c:144 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"Số các bước cần làm cho nút xoay tròn hoàn tất một vòng lặp hoàn toàn. Mặc " -"định là hoạt ảnh hoàn tất một chu kỳ hoàn toàn trong vòng một giây (xem " -"#GtkSpinner:cycle-duration)." - -#: gtk/gtkspinner.c:159 -msgid "Animation duration" -msgstr "Khoảng thời gian hoạt ảnh" - -#: gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "" -"Khoảng thời gian (theo mili-giây) cho nút xoay tròn hoàn tất một vòng lặp " -"hoàn toàn" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Có móc đổi cỡ" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Thanh trạng thái có móc thay đổi kích thước của cấp đầu hay không" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:194 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:272 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:282 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:296 -msgid "Blinking" -msgstr "Nháy" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Có nên nháy biểu tượng trạng thái hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Có nên nhúng biểu tượng trạng thái hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Hướng của khay" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Có mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Biểu tượng khay này có mẹo công cụ hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Văn bản méo công cụ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Định dạng mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:415 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho biểu tượng khay này" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:433 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Tiêu đề của biểu tượng khay này" - -#: gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Hàng" - -#: gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Số hàng trong bảng" - -#: gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Cột" - -#: gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Số cột trong bảng" - -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Khoảng cách hàng" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Khoảng cách cột" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp" - -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao" - -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Gắn trái" - -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Gắn phải" - -#: gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gắn trên" - -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Gắn dưới" - -#: gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Tùy chọn ngang" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Tùy chọn dọc" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Đệm ngang" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên " -"trái nó, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Đệm dọc" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên trên, bên " -"dưới nó, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển văn bản" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển văn bản" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Ngắt dòng" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Có nên ngắt dòng tại cạnh ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Ngắt từ" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Có nên ngắt từ tại cạnh ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Bảng thẻ" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Bảng thẻ văn bản" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Văn bản hiện thời trong bộ đệm" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -msgid "Has selection" -msgstr "Có phần chọn" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Bộ đệm chứa văn bản đã chọn hay không" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "Cursor position" -msgstr "Vị trí con trỏ" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Vị trí của dấu chèn (dạng hiệu số ra đầu bộ đệm)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "Copy target list" -msgstr "Chép danh sách đích" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để sao chép vào bảng tạm và cho " -"nguồn DND" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "Dán danh sách đích" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để dán từ bảng tạm và cho đích " -"DND" - -#: gtk/gtktextmark.c:90 -msgid "Mark name" -msgstr "Tên dấu" - -#: gtk/gtktextmark.c:97 -msgid "Left gravity" -msgstr "Trọng lực bên trái" - -#: gtk/gtktextmark.c:98 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Dấu có trọng lực bên trái hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Tên thẻ" - -#: gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ văn bản. NULL (rỗng) là thẻ vô danh" - -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Màu nền dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)" - -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Độ cao nền đầy đủ" - -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có " -"thẻ" - -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Mặt nạ chấm nền" - -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ nền văn bản" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Màu cảnh gần dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)" - -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Mặt nạ chấm cảnh gần" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ cảnh gần văn bản" - -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Hướng văn bản" - -#: gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Hướng của văn bản, v.d. trái sang phải, phải sang trái" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" -"Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. « PANGO_STYLE_ITALIC » (kiểu dáng Pango " -"nghiêng)" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. « PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS » " -"(biến thể pango chữ hoa nhỏ)" - -#: gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong " -"PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Độ giãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED » " -"(pango co giãn bị đồn lại)" - -#: gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)" - -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Kích thước của phông chữ dạng hệ số co giãn tương đối so với kích thước " -"phông chữ mặc định. Giá trị này thích nghi cho đúng với các thay đổi sắc " -"thái v.v. thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như « " -"PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Canh trái, phải, giữa" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Ngôn ngữ trong đoạn văn này, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi » cho tiếng " -"Việt). Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá " -"trị mặc định thích hợp sẽ được dùng." - -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Lề trái" - -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))" - -#: gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Lề phải" - -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Indent" -msgstr "Thụt lề" - -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ " -"nâng lên âm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng" - -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng" - -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn" - -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự" - -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Tabs" -msgstr "Thanh" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Tab riêng cho văn bản này" - -#: gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Vô hình" - -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Có nên ẩn văn bản này hay không." - -#: gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Tên màu nền đoạn văn" - -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi" - -#: gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Màu nền đoạn văn" - -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Màu nền của đoạn văn dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)" - -#: gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Lề tích lũy" - -#: gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Lề bên trái và bên phải có tích lũy hay không." - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Mẫu chấm nền được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm nền hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Mẫu chấm cảnh gần được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm cảnh gần hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Canh đều được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Lề trái được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Thụt lề được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Lề phải được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Chế độ cuộn được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tab được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Vô hình được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị văn bản hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Nền đoạn văn được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn" - -#: gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Chế độ ngắt dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Left Margin" -msgstr "Lề trái" - -#: gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Right Margin" -msgstr "Lề phải" - -#: gtk/gtktextview.c:640 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Hiện con trỏ" - -#: gtk/gtktextview.c:641 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:648 -msgid "Buffer" -msgstr "Bộ đệm" - -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Bộ đệm cần hiển thị" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Văn bản được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Chấp nhận Tab" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Error underline color" -msgstr "Màu gạch dưới lỗi" - -#: gtk/gtktextview.c:695 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Các ủy nhiệm cho hành động này có hình như ủy nhiệm hành động chọn một hay " -"không" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Hành động bật/tắt có nên là hoạt động hay không" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Có nên bấm cái nút bật tắt vào hay không" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái « ở giữa » hay không" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Cái chỉ vẽ" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Kiểu thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào" - -#: gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Xem mũi tên" - -#: gtk/gtktoolbar.c:505 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:520 -msgid "Tooltips" -msgstr "Mẹo công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:521 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Các mẹo công cụ của thanh công cụ có nên là hoạt động hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này" - -#: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 -msgid "Icon size set" -msgstr "Đặt cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa" - -#: gtk/gtktoolbar.c:568 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:583 -msgid "Spacer size" -msgstr "Cỡ bộ cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:584 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Kích thước của bộ cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:593 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút" - -#: gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Độ rộng con tối thiểu" - -#: gtk/gtktoolbar.c:602 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận" - -#: gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Space style" -msgstr "Kiểu khoảng cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:611 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi" - -#: gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Button relief" -msgstr "Đắp nổi nút" - -#: gtk/gtktoolbar.c:619 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:205 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Văn bản cần hiển thị trong mục này." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Nếu bật, đường gạch chân trong tài sản nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp nên " -"được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn trán" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID chuẩn" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Icon name" -msgstr "Tên hình" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái được hiển thị trên mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "Icon widget" -msgstr "Điều hình" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Ô điều khiển biểu tượng cần hiển thị trong mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Khoảng cách biểu tượng" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:264 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Khoảng cách giữa biểu tượng và nhãn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Có nên xem như mục thanh công cụ là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì các " -"cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ « " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Tiêu đề cho người đọc được của nhóm mục này" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn bình thường" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 -msgid "Collapsed" -msgstr "Đã co lại" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 -msgid "ellipsize" -msgstr "chấm lửng hoá" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Chấm lửng hoá tiêu đề nhóm mục" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 -msgid "Header Relief" -msgstr "Nổi bật phần đầu" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Trạng thái nổi bật của cái nút phần đầu nhóm" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Khoảng cách phần đầu" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Khoảng cách giữa mũi tên bung và phụ đề" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi nhóm phóng to hay không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Mục nên lấp khoảng cách sẵn sàng không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 -msgid "New Row" -msgstr "Hàng mới" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Mục nên bắt đầu một hàng mới hay không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Vị trí của mục bên trong nhóm này" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng trên bảng chọn công cụ này" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Kiểu dáng của mục trên bảng chọn công cụ" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 -msgid "Exclusive" -msgstr "Dành riêng" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Nhóm mục nên là điều bung ra duy nhất vào một lúc nào đó, hay không" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Nhọm mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi bảng chọn to ra không" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Mô hình TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp" - -#: gtk/gtktreeview.c:567 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Mô hình TreeView" - -#: gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Hiện phần đầu" - -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột" - -#: gtk/gtktreeview.c:599 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu" - -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột" - -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Column" -msgstr "Cột mũi tên bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:623 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Gợi ý quy tắc" - -#: gtk/gtktreeview.c:624 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Đặt gợi ý để cơ chế sắc thái vẽ hàng bằng màu xen kẽ" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Enable Search" -msgstr "Bật tìm kiếm" - -#: gtk/gtktreeview.c:632 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác" - -#: gtk/gtktreeview.c:639 -msgid "Search Column" -msgstr "Cột tìm kiếm" - -#: gtk/gtktreeview.c:640 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Cột mô hình qua đó cần tìm kiếm qua trong khi tìm kiếm tương tác" - -#: gtk/gtktreeview.c:660 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Chế độ cao cố định" - -#: gtk/gtktreeview.c:661 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có " -"cùng một độ cao" - -#: gtk/gtktreeview.c:681 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Lựa chọn di chuyển" - -#: gtk/gtktreeview.c:682 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:701 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Bung di chuyển" - -#: gtk/gtktreeview.c:702 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên" - -#: gtk/gtktreeview.c:716 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Hiện mũi tên mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:717 -msgid "View has expanders" -msgstr "Ô xem có mũi tên mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:731 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Thụt lề cấp" - -#: gtk/gtktreeview.c:732 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Thụt lề thêm cho mỗi cấp" - -#: gtk/gtktreeview.c:741 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Độ co giãn" - -#: gtk/gtktreeview.c:742 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Có nên bật khả năng chọn nhiều mục bằng cách kéo con trỏ chuột hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:749 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Bật các đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:750 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Có nên vẽ đường lưới trong ô xem cây hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:758 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Bật đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:759 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Có nên vẽ đường cây trong ô xem cây hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:767 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các hàng." - -#: gtk/gtktreeview.c:789 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc" - -#: gtk/gtktreeview.c:790 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:798 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang" - -#: gtk/gtktreeview.c:799 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:807 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Cho phép quy tắc" - -#: gtk/gtktreeview.c:808 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ" - -#: gtk/gtktreeview.c:814 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Thụt lề bộ bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:815 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề" - -#: gtk/gtktreeview.c:821 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Màu hàng chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:822 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:828 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Màu hàng lẻ" - -#: gtk/gtktreeview.c:829 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ" - -#: gtk/gtktreeview.c:842 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Chi tiết kết thúc hàng" - -#: gtk/gtktreeview.c:843 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Bật dùng sắc thái nền hàng đã mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:849 -msgid "Grid line width" -msgstr "Độ rộng đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:850 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Độ rộng của đường lưới ô xem cây (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktreeview.c:856 -msgid "Tree line width" -msgstr "Độ rộng đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:857 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Độ rộng của đường ô xem cây (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktreeview.c:863 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Mẫu đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:864 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường lưới ô xem cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:870 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Mẫu đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:871 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường ô xem cây" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Có nên hiển thị cột hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 -msgid "Resizable" -msgstr "Cho đổi cỡ" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Độ rộng cột hiện tại" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Làm cỡ" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Độ rộng cố định" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Độ rộng tối thiểu" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Độ rộng tối đa" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Có thể nhắp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Canh lề X của văn bản hay ô điều khiển trên phần đầu cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Cái chỉ sắp xếp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Thứ tự sắp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Sắp xếp mã số cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Mã số cột sắp xếp hợp lý theo đó cột này sắp xếp khi được chọn để sắp xếp" - -#: gtk/gtkuimanager.c:227 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không" - -#: gtk/gtkuimanager.c:234 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn" - -#: gtk/gtkuimanager.c:235 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn" - -#: gtk/gtkviewport.c:126 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí ngang cho cổng xem này" - -#: gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí dọc cho cổng xem này" - -#: gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào" - -#: gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "Widget name" -msgstr "Tên ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:555 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Tên của ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Parent widget" -msgstr "Ô điều khiển mẹ" - -#: gtk/gtkwidget.c:562 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa " -"(Container)" - -#: gtk/gtkwidget.c:569 -msgid "Width request" -msgstr "Yêu cầu độ rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:570 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên" - -#: gtk/gtkwidget.c:578 -msgid "Height request" -msgstr "Yêu cầu độ cao" - -#: gtk/gtkwidget.c:579 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên" - -#: gtk/gtkwidget.c:588 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:595 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Application paintable" -msgstr "Ứng dụng sơn" - -#: gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:608 -msgid "Can focus" -msgstr "Nhận tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:609 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:615 -msgid "Has focus" -msgstr "Có tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:616 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Is focus" -msgstr "Là tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:623 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" -"Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu" - -#: gtk/gtkwidget.c:629 -msgid "Can default" -msgstr "Có thể làm mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:630 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:636 -msgid "Has default" -msgstr "Mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:637 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:643 -msgid "Receives default" -msgstr "Nhận mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:644 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Composite child" -msgstr "Con ghép" - -#: gtk/gtkwidget.c:651 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" - -#: gtk/gtkwidget.c:658 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như " -"màu sắc v.v." - -#: gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "Events" -msgstr "Sự kiện" - -#: gtk/gtkwidget.c:665 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào" - -#: gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "Extension events" -msgstr "Sự kiện mở rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:673 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện mở rộng kiểu nào" - -#: gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "No show all" -msgstr "Không hiện hết" - -#: gtk/gtkwidget.c:681 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"« gtk_widget_show_all() » (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có " -"tác động tới ô điều khiển này hay có" - -#: gtk/gtkwidget.c:704 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Ô điều khiển có mẹo công cụ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:760 -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#: gtk/gtkwidget.c:761 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Cửa sổ của ô điều khiển nếu nó được thực hiện" - -#: gtk/gtkwidget.c:775 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Chuyển hoán đệm đôi" - -#: gtk/gtkwidget.c:776 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Ô điều khiển chuyển hoán đệm đôi hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:2427 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Tiêu điểm trong" - -#: gtk/gtkwidget.c:2428 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:2434 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2435 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtkwidget.c:2441 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2442 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2447 -msgid "Focus padding" -msgstr "Đệm tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2448 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và « hộp » ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkwidget.c:2453 -msgid "Cursor color" -msgstr "Màu con trỏ" - -#: gtk/gtkwidget.c:2454 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn" - -#: gtk/gtkwidget.c:2459 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Màu con trỏ phụ" - -#: gtk/gtkwidget.c:2460 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-" -"sang-phải đều trộn với nhau" - -#: gtk/gtkwidget.c:2465 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ" - -#: gtk/gtkwidget.c:2466 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn" - -#: gtk/gtkwidget.c:2482 -msgid "Draw Border" -msgstr "Vẽ viền" - -#: gtk/gtkwidget.c:2483 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Kích thước vùng ở ngoại vùng được cấp cho ô điều khiển cần vẽ" - -#: gtk/gtkwidget.c:2496 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Màu liên kết chưa thăm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2497 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào" - -#: gtk/gtkwidget.c:2510 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Màu liên kết đã thăm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2511 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào" - -#: gtk/gtkwidget.c:2525 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Bộ ngăn cách rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:2526 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp " -"thay vào đường hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:2540 -msgid "Separator Width" -msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách" - -#: gtk/gtkwidget.c:2541 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:2555 -msgid "Separator Height" -msgstr "Độ cao bộ ngăn cách" - -#: gtk/gtkwidget.c:2556 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" -"Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng (wide-separators) là " -"TRUE (đúng)" - -#: gtk/gtkwidget.c:2570 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Độ dài mũi tên cuộn ngang" - -#: gtk/gtkwidget.c:2571 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều ngang" - -#: gtk/gtkwidget.c:2585 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Độ dài mũi tên cuộn dọc" - -#: gtk/gtkwidget.c:2586 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc" - -#: gtk/gtkwidget.c:2598 -msgid "Tooltips opacity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:2599 -msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:2611 -msgid "Tooltips radius" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:2612 -msgid "The radius to be used when drawing tooltips" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Window Type" -msgstr "Kiểu cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "The type of the window" -msgstr "Kiểu cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "Window Title" -msgstr "Tựa đề cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:493 -msgid "The title of the window" -msgstr "Tựa đề của cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "Window Role" -msgstr "Vai cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:501 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Startup ID" -msgstr "Mã nhận diện khởi chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, dùng bởi tiến trình thông báo khởi chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Cho phép co" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Nếu đặt ĐÚNG thì 99% " -"trường hợp là một ý kiến không hay" - -#: gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Cho phép giãn" - -#: gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể mở rộng cửa sổ quá kích thước thiểu đa" - -#: gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "Modal" -msgstr "Cách thức" - -#: gtk/gtkwindow.c:566 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi " -"cửa sổ này còn mở)" - -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "Window Position" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "Default Width" -msgstr "Độ rộng mặc định" - -#: gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" - -#: gtk/gtkwindow.c:592 -msgid "Default Height" -msgstr "Độ cao mặc định" - -#: gtk/gtkwindow.c:593 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" - -#: gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Hủy cùng mẹ" - -#: gtk/gtkwindow.c:603 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo" - -#: gtk/gtkwindow.c:611 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Phím gợi nhớ hiện rõ" - -#: gtk/gtkwindow.c:618 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Các phím gợi nhớ đang hiển thị trong cửa sổ này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Is Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu" - -#: gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "Type hint" -msgstr "Gợi ý kiểu" - -#: gtk/gtkwindow.c:666 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào." - -#: gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ" - -#: gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ." - -#: gtk/gtkwindow.c:682 -msgid "Skip pager" -msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang" - -#: gtk/gtkwindow.c:683 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang." - -#: gtk/gtkwindow.c:690 -msgid "Urgent" -msgstr "Khẩn" - -#: gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem." - -#: gtk/gtkwindow.c:705 -msgid "Accept focus" -msgstr "Chấp nhận tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwindow.c:706 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không." - -#: gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Focus on map" -msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ" - -#: gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không." - -#: gtk/gtkwindow.c:735 -msgid "Decorated" -msgstr "Trang trí" - -#: gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:750 -msgid "Deletable" -msgstr "Có thể xoá bỏ" - -#: gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "Gravity" -msgstr "Trọng lực" - -#: gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:785 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Tạm cho cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó" - -#: gtk/gtkwindow.c:801 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:802 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-05-23 10:40:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3139 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GVFS. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2008-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011-2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs 1.1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-15 19:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-06 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ, vì tập tin nằm ở điểm gắn kết khác nhau" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin luồng" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Đã không lấy được bộ mô tả tập tin luồng" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1412 -#, c-format -#| msgid "Invalid return value from open" -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ %s" - -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2302 -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Không thể tìm thấy điểm gắn kết bao bọc" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2338 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1254 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1306 -#, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" -msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "Gặp lỗi đặt metadata cho tập tin: %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1307 -msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "giá trị phải là chuỗi hoặc danh sách chuỗi" - -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Thao tác bị thôi" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Lỗi trong giao thức luồng: %s" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1874 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258 -msgid "End of stream" -msgstr "Kết thúc luồng" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Chức năng seek (tìm nơi) không được hỗ trợ trên luồng" - -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:778 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin về điểm gắn kết: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 -msgid "Invalid file info format" -msgstr "Định dạng thông tin tập tin không hợp lệ" - -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 -#, c-format -#| msgid "Error initializing camera" -msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "Lỗi sơ khởi Avahi: %s" - -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 -#, c-format -#| msgid "Error creating socket: %s" -msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "Lỗi tạo hàm tìm Avahi: %s" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 -#, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Lỗi tìm dịch vụ « %s » « %s » trên miền « %s »" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "" -"Lỗi tìm dịch vụ « %s » « %s » trên miền « %s ». Một hay nhiều mục ghi TXT bị " -"thiếu. Yêu cầu khoá: « %s »." - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 -#, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Quá hạn khi tìm dịch vụ « %s » « %s » trên miền « %s »" - -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -#, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" -msgstr "DNS-SD encoded_triple dạng sai '%s'" - -#: ../common/gvfsicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GVfsIcon" - -#: ../common/gvfsicon.c:260 -msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "Dữ liệu nhập dạng sai cho GVfsIcon" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:98 -#, c-format -msgid "%s File System Service" -msgstr "Dịch vụ Hệ thống tập tin %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Lỗi: %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:234 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Sử dụng: %s --spawner dbus-id đường_dẫn_đối_tường" - -#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Sử dụng: %s khoá=giá_trị khoá=giá_trị ..." - -#: ../daemon/daemon-main.c:274 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "Chưa xác định kiểu điểm gắn kết" - -#: ../daemon/daemon-main.c:306 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "điểm gắn kết cho %s đã bắt đầu chạy" - -#: ../daemon/daemon-main.c:335 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy trình nền gắn kết" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 -msgid "The connection is not opened" -msgstr "Kết nối chưa mở" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Kết nối bị đóng" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 -msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "Kết nối đứt bất thình lình" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 -msgid "Got EOS" -msgstr "Nhận được EOS (Kết thúc luồng)" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 -#, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "" -"The server doesn't support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "Máy chủ không hỗ trợ mật khẩu dài hơn %d ký tự." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 -msgid "An invalid username was provided." -msgstr "Tên người dùng không hợp lệ." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 -#, c-format -msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "Không thể đăng nhập vào máy chủ “%s” với mật khẩu đã cho." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ “%s”. Liên lạc gặp vấn đề." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ “%s” với mật khẩu đã cho." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 -#, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." -msgstr "Máy chủ “%s” không hỗ trợ đăng nhập vô danh." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -"was found." -msgstr "" -"Không thể kết nối đến máy chủ “%s”. Không tìm ra phương thức đăng nhập phù " -"hợp." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " -"3.0 or later." -msgstr "" -"Không thể kết nối đến máy chủ “%s”. Máy chủ không hỗ trợ AFP phiên bản 3.0 " -"hoặc mới hơn." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 -#, c-format -msgid "Permission denied." -msgstr "Không đủ quyền truy cập." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 -#, c-format -msgid "The command is not supported by the server." -msgstr "Lệnh không được hỗ trợ bởi máy chủ." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 -#, c-format -msgid "Your password has expired." -msgstr "Mật khẩu hết hạn." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 -#, c-format -msgid "Your password needs to be changed." -msgstr "Cần thay đổi mật khẩu." - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 -#, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Nhập mật khẩu cho máy chủ “%s”." - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 -#, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Nhập tên và mật khẩu cho máy chủ “%s”." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 -msgid "The password prompt was cancelled." -msgstr "Dấu nhắc mật khẩu bị huỷ." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 -msgid "Unable to disconnect from the server." -msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 -msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ. Liên lạc gặp vấn đề." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 -msgid "Identification not found." -msgstr "Không tìm thấy định danh." - -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 -#, c-format -#| msgid "Got error code: %d from server" -msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "Nhận lỗi \"%s\" từ máy chủ" - -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 -#, c-format -#| msgid "Got error code: %d from server" -msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "Nhận mã lỗi lạ %d từ máy chủ" - -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 -#, c-format -#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgid "Couldn't load %s on %s" -msgstr "Không thể nạp %s trên %s" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:663 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:816 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1010 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 -msgid "Permission denied" -msgstr "Không đủ quyền truy cập" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Tập tin không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2258 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375 -msgid "File is directory" -msgstr "Tập tin là thư mục" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405 -msgid "Too many files open" -msgstr "Mở quá nhiều tập tin" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:667 ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 -#| msgid "Target file exists" -msgid "Target file is open" -msgstr "Tập tin đích đang mở" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Thư mục không rỗng" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 -#| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" -msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "Đối tượng đích bị đánh dấu cấm xoá (DeleteInhibit)" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2130 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "Đối tượng đích không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "Khối tin là chỉ-đọc" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:820 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1014 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2002 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2646 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "Không còn đủ chỗ trên khối tin" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2313 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2610 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2716 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2220 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Tập tin đích đã có" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1024 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Thư mục cha không tồn tại" - -#. Translators: flat means volume doesn't support directories -#. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1020 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "Khối tin phẳng, không hỗ trợ thư mục" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028 -#| msgid "Target file already exists" -msgid "Target directory already exists" -msgstr "Thư mục đích đã có" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591 -#| msgid "Can't eject file" -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Không thể đổi tên khối tin" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 -#| msgid "Name already exists" -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Đã có đối tượng với tên này" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 -#| msgid "Target object is marked as RenameInhibit" -msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "Đối tượng đích bị đánh dấu cấm đổi tên (RenameInhibit)" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1399 -#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants" -msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "" -"Không thể di chuyển thư mục vào một trong những thư mục con của chính nó" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403 -#| msgid "Can't move directory over directory" -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Không thể di chuyển điểm chia sẻ vào một thư mục được chia sẻ" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407 -#| msgid "Can't move directory over directory" -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Không thể di chuyển thư mục được chia sẻ vào Sọt rác" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415 -#| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" -msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "Đối tượng được di chuyển bị đánh dấu cấm đổi tên (RenameInhibit)" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Đối tượng đang được di chuyển không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1556 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "Máy chủ không hỗ trợ thao tác FPCopyFile" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 -#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" -msgid "Unable to open source file for reading" -msgstr "Không thể mở tập tin nguồn để đọc" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Tập tin nguồng và/hoặc thư mục đích không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 -#| msgid "The file is not a directory" -msgid "Source file is a directory" -msgstr "Tập tin nguồn là thư mục" - -#. Translators: range conflict means -#. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2008 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Tồn tại xung đột khoá khoảng" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Thư mục không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Đối tượng đích không phải là thư mục" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2642 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "Tập tin không mở với quyền ghi" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650 -msgid "File is locked by another user" -msgstr "Tập tin bị người dùng khác khoá" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2788 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "Tập tin không mở với quyền đọc" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 -msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "Lỗi Apple File Control nội bộ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "File does not exist" -msgstr "Tập tin không tồn tại" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#| msgid "Directory not empty" -msgid "The directory is not empty" -msgstr "Thư mục không rỗng" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#| msgid "The file is not a directory" -msgid "The device did not respond" -msgstr "Thiết bị không trả lời" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 -#| msgid "The specified location is not supported" -msgid "The connection was interrupted" -msgstr "Kết nối bị ngắt" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 -#| msgid "Invalid reply received" -msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "Nhận dữ liệu Apple File Control không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 -#, c-format -msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "Lỗi Apple File Control không được xử lý (%d)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 -msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "Thất bại liệt kê ứng dụng cài đặt trên thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 -msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "Thất bại truy cập biểu tượng ứng dụng trên thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 -msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -msgstr "Lỗi lockdown: đối số không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Không thể kết nối" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 -#, c-format -msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "Lỗi lockdown không xử lý (%d)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 -msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "Lỗi libimobiledevice: đối số không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." -msgstr "" -"Lỗi libimobiledevice: Không có thiết bị. Nhớ bảo đảm usbmuxd được thiết lập " -"đúng." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 -#, c-format -msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Lỗi libimobiledevice không xử lý (%d)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 -msgid "Try again" -msgstr "Thử lại" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 -#| msgid "Cancel Login" -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1840 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "đặc tả gắn kết không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 -msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "Vị trí AFC không hợp lệ: phải theo dạng afc://uuid:số-port" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Thiết bị di động Apple" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -#, c-format -#| msgid "Apple Mobile Device" -msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "Thiết bị di động Apple, Jailbroken" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -#, c-format -msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "Tài liệu trên thiết bị di động Apple" - -#. translators: -#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: -#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 -#, c-format -msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s (phá ngục)" - -#. translators: -#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: -#. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 -#, c-format -#| msgid "cdda mount on %s" -msgid "Documents on %s" -msgstr "Tài liệu trên %s" - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 -#, c-format -msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." -msgstr "" -"Thiết bị “%s” đang bị khoá. Nhập mật khẩu cho thiết bị và nhấn “Thử lại”." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Không thể mở thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556 -#| msgid "backups not supported yet" -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Chưa hỗ trợ sao lưu." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343 -#| msgid "Invalid backend type" -msgid "Invalid seek type" -msgstr "Kiểu dịch chuyển không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1858 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Tập tin không có khả năng gắn kết" - -#. Translators: first %s is username and second serververname -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s trên %s" - -#. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Chưa chỉ ra tên máy" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228 -msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "Apple Filing Protocol Service" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1474 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356 -#| msgid "backups not supported yet" -msgid "backups not supported" -msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271 -#, c-format -#| msgid "Unable to create temporary file" -msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời (%s)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860 -#| msgid "Invalid attribute info list content" -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Loại thuộc tính không hợp lệ (cần uint32)" - -#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096 -#, c-format -#| msgid "SFTP for %s on %s" -msgid "%s for %s on %s" -msgstr "%s cho %s trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145 -#| msgid "No drive specified" -msgid "No volume specified" -msgstr "Chưa ghi rõ khối tin" - -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Tập tin không phải là một thư mục" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "Ghi chép" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 -msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Không thể sao chép tập tin đè lên thư mục" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Bộ tạo đĩa CD/DVD" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 -msgid "File exists" -msgstr "Tập tin đã có" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:271 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Thao tác không được hậu phương hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy trên đường dẫn đích đến" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658 -msgid "Target file exists" -msgstr "Tập tin đích đã có" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007 -msgid "Not supported" -msgstr "Không được hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 -#| msgid "Log In Anyway" -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "Vẫn bỏ gắn kết" - -#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 -msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" -"Khối tin đang bận\n" -"Ứng dụng nào đó đang làm việc với khối tin." - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:698 -#| msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "Không thể tạo gudev client" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Không thể kết nối tới mạch hệ thống" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Không thể khởi động libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 -msgid "No drive specified" -msgstr "Chưa ghi rõ ổ đĩa" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "Không thể tìm ổ đĩa %s." - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Ổ đĩa %s không chứa tập tin âm thanh" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name -#. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "điểm gắn kết cdda trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "Đĩa âm thanh" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "Hệ thống tập tin đang bận: %d tập tin còn mở" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "Không có tập tin %s như vậy trên ồ đĩa %s" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 -#, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "Lỗi từ « paranoia » trên ổ đĩa %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tìm nơi trên ổ đĩa %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "Không có tập tin như vậy." - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "Tập tin không tồn tại hoặc không phải là một rãnh âm thanh." - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 -msgid "Audio CD File System Service" -msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Đĩa CD Âm thanh" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 -msgid "Computer" -msgstr "Máy tính" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 -#| msgid "Filesystem" -msgid "File System" -msgstr "Hệ tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "Không thể mở tập tin có khả năng gắn kết" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Lỗi nội bộ : %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 -msgid "Can't mount file" -msgstr "Không thể gắn kết tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 -#| msgid "No media in the drive" -msgid "No medium in the drive" -msgstr "Không có vật chứa trong ổ" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Không phải là một tập tin có khả năng gắn kết" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "Không thể tháo gắn kết tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 -msgid "Can't eject file" -msgstr "Không thể đẩy tập tin ra" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 -msgid "Can't start drive" -msgstr "Không thể chạy ổ đĩa" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 -msgid "Can't stop drive" -msgstr "Không thể dừng ổ đĩa" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 -#| msgid "Can't mount file" -msgid "Can't poll file" -msgstr "Không thể dò (poll) tập tin" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV as on :"; the ":" part is -#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:489 -#, c-format -#| msgid "%s on %s" -msgid "%s on %s%s" -msgstr "%s trên %s%s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:681 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Lỗi HTTP: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:698 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Không thể phân tích đáp ứng" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:707 -msgid "Empty response" -msgstr "Đáp ứng rỗng" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:715 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Gặp đáp ứng bất thường từ máy phục vụ" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1414 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2060 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 -msgid "Response invalid" -msgstr "Đáp ứng không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1557 -msgid "WebDAV share" -msgstr "Vùng chia sẻ WebDAV" - -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1562 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu ủy nhiệm" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1934 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1938 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Không phải một vùng chia sẻ có khả năng WebDAV" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2014 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2177 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2284 -msgid "Could not create request" -msgstr "Không thể tạo yêu cầu" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2237 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Lỗi tạo tập tin sao lưu" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 -msgid "Local Network" -msgstr "Mạng nội bộ" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Không thể theo dõi tập tin hay thư mục" - -#. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 -msgid "Dns-SD" -msgstr "Dns-SD" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 -#, c-format -#| msgid "Enter password for ssh on %s" -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho %s trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Hộp thoại mật khẩu bị thôi" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 -msgid "Insufficient permissions" -msgstr "Không đủ quyền" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: Thư mục hoặc tập tin đã có" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: Không có thư mục hoặc tập tin như thế" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 -#, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: Tên tập tin không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: Không được hỗ trợ" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Máy ảnh số (%s)" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Máy ảnh %s" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "Bộ phát nhạc %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 -msgid "Camera" -msgstr "Máy ảnh" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 -msgid "Audio Player" -msgstr "Bộ phát âm thanh" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:690 -msgid "No device specified" -msgstr "Chưa xác định thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh gphoto2" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 -msgid "Error creating camera" -msgstr "Lỗi tạo máy quay" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 -msgid "Error loading device information" -msgstr "Lỗi nạp thông tin thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 -msgid "Error looking up device information" -msgstr "Lỗi tìm thông tin thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 -msgid "Error getting device information" -msgstr "Lỗi lấy thông tin thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 -msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "Lỗi thiết lập cổng liên lạc với máy quay" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "Lỗi khởi động máy quay" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the -#. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "điểm gắn kết gphoto2 trên %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 -msgid "No camera specified" -msgstr "Chưa xác định máy quay" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 -msgid "Error creating file object" -msgstr "Lỗi tạo đối tượng tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 -msgid "Error getting file" -msgstr "Lỗi lấy tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "Lỗi lấy dữ liệu từ tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 -#, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Bộ nhận diện biểu tượng dạng sai « %s »" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "Gặp lỗi dịch chuyển trong luồng của máy quay %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 -msgid "Not a directory" -msgstr "Không phải là một thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Lỗi lấy danh sách thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 -msgid "Failed to get file list" -msgstr "Lỗi lấy danh sách tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Lỗi tạo thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 -msgid "Name already exists" -msgstr "Tên đã có" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 -msgid "New name too long" -msgstr "Tên mới quá dài" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 -#| msgid "Error creating directory" -msgid "Error renaming directory" -msgstr "Lỗi đổi tên thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 -msgid "Error renaming file" -msgstr "Lỗi đổi tên tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Thư mục '%s' không rỗng" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 -msgid "Error deleting directory" -msgstr "Lỗi xoá thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634 -msgid "Error deleting file" -msgstr "Lỗi xoá tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 -msgid "Can't write to directory" -msgstr "Không thể ghi vào thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "Không thể cấp phát tập tin mới để nối thêm vào" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "Không thể đọc tập tin để nối thêm vào" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "Không thể lấy dữ liệu tập tin để nối thêm vào" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 -msgid "Error writing file" -msgstr "Lỗi xoá tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Không hỗ trợ (không cùng thư mục)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 -#| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Không hỗ trợ (nguồn thư mục, đích cũng thư mục)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 -#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -"file)" -msgstr "Không hỗ trợ (nguồn thư mục, đích tập tin đã có)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 -#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "Không hỗ trợ (nguồn tập tin, đích thư mục)" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Lỗi ứng dụng khách HTTP: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Thông báo thư mục không được hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:505 -msgid "Unknown error." -msgstr "Lỗi lạ." - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:511 -#, c-format -msgid "libmtp error: %s" -msgstr "lỗi libmtp: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654 -msgid "Malformed host URI." -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:667 -msgid "Couldn't find matching udev device." -msgstr "Không thể tìm thiết bị udev khớp." - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 -msgid "No MTP devices found" -msgstr "Không tìm thấy thiết bị MTP" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 -msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "Không thể kết nối đến thiết bị MTP" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 -msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ khi dò tìm thiết bị MTP" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:827 -msgid "Generic libmtp error" -msgstr "Lỗi libmtp chung" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:844 -#, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" -msgstr "Không thể mở thiết bị MTP '%s'" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864 -msgid "Device not found" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 -msgid "Unnamed Device" -msgstr "Thiết bị không tên" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1125 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1218 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272 -msgid "File not found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1335 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "Không thể tạo thư mục chỗ này" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Không phải là một tập tin tiêu chuẩn" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1504 -msgid "Cannot write to this location" -msgstr "Không thể ghi ở chỗ này" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 -#, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" -msgstr "Không có ảnh nhỏ cho '%s'" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsftptask.c:411 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 -msgid "File Sharing" -msgstr "Chia sẻ tập tin" - -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 -msgid "Remote Login" -msgstr "Đăng nhập ở xa" - -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 -msgid "Windows Network" -msgstr "Mạng Windows" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Theo dõi Vị trí Mạng" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 -msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "Thiếu hỗ trợ USB. Hãy liên lạc với nhà bán phần mềm" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "Mất kết nối đến thiết bị" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "Thiết bị yêu cầu cập nhật phần mềm" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 -msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "Không cho phép xoá thư mục gần đây" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 -msgid "Recent" -msgstr "Gần đây" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670 -msgid "SSH program unexpectedly exited" -msgstr "Chương trình SSH đã thoát bất ngờ" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 -msgid "Hostname not known" -msgstr "Không rõ tên máy" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 -msgid "No route to host" -msgstr "Không có đường dẫn đến máy" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "Kết nối bị máy phục vụ từ chối" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "Lỗi thẩm tra khoá của máy" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 -msgid "Unable to spawn SSH program" -msgstr "Không thể chạy chương trình SSH" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to spawn SSH program: %s" -msgstr "Không thể chạy chương trình SSH: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Quá hạn trong khi đăng nhập" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 -#, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho khoá an ninh cho %s trên %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 -#, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho khoá an ninh cho %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060 -msgid "Can't send password" -msgstr "Không thể gửi mật khẩu" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Vẫn đăng nhập" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Thôi đăng nhập" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077 -#, c-format -msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"Không thể xác minh máy “%s”.\n" -"Việc này xảy ra khi bạn đăng nhập vào một máy tính lần đầu tiên.\n" -"\n" -"Máy tính ở xa đã gửi thông tin nhận diện là “%s”. Nếu bạn muốn đảm bảo là an " -"toàn để tiếp tục, hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống." - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Hộp thoại đăng nhập bị thôi" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Không thể gửi thông tin xác nhận sự giống hệt của máy" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692 -msgid "Protocol error" -msgstr "Lỗi giao thức" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 -msgid "Unable to find supported SSH command" -msgstr "Không tìm thấy câu lệnh SSH được hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Nhận được đáp ứng không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (bảng mã không hợp lệ)" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 -msgid "Failure" -msgstr "Không thành công" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu : %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời" - -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 -#, c-format -#| msgid "Password required for share %s on %s" -msgid "Password required for %s" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Lỗi nội bộ (%s)" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Vùng chia sẻ Windows trên %s" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" -msgstr "Lỗi lấy danh sách chia sẻ từ máy phục vụ: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 -msgid "Windows Network File System Service" -msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Mạng Windows" - -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 -#, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho vùng chia sẻ %s trên %s" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 -#, c-format -msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "Lỗi gắn kết vùng chia sẻ Windows: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Cách tìm nơi không được hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu : %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1873 -#| msgid "Invalid attribute info list content" -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Loại thuộc tính không hợp lệ (cần uint64)" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 -#| msgid "Target file already exists" -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Không thể đổi tên, tên tập tin đã có" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2257 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2281 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Không thể di chuyển đệ quy thư mục" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2327 -msgid "Windows Shares File System Service" -msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Chia sẻ Windows" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427 -msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "Không cho phép xoá thư mục thùng rác" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441 -msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "Không cho phép sửa đổi mục vẫn còn nằm trong thùng rác" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852 -msgid "Trash" -msgstr "Sọt Rác" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 -#| msgid "Unexpected reply from server" -msgid "Unexpected end of stream" -msgstr "Luồng bị kết thúc bất ngờ" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ../daemon/gvfsftptask.c:843 -msgid "Invalid reply" -msgstr "Đáp ứng không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 -#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"Không thể tạo kết nối FTP tích cực. Có thể bộ định tuyến của bạn không hỗ " -"trợ?" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 -msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "Lỗi tạo kết nối FTP tích cực." - -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 -msgid "Filename contains invalid characters." -msgstr "Tập tin chứa ký tự không hợp lệ." - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 -msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "Máy chủ FTP đang bận. Thử lại sau" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Tài khoản không được hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 -msgid "Host closed connection" -msgstr "Máy đã đóng kết nối" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "Không thể mở kết nối dữ liệu. Có thể bức tường lửa ngăn cản ?" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 -msgid "Data connection closed" -msgstr "Kết nối dữ liệu bị đóng" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 ../daemon/gvfsftptask.c:382 -msgid "Operation failed" -msgstr "Thao tác bị lỗi" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 -msgid "No space left on server" -msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên máy phục vụ" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 -#| msgid "Unsupported seek type" -msgid "Unsupported network protocol" -msgstr "Giao thức mạng không hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Không rõ kiểu trang" - -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "Liên kết tượng trưng không được hậu phương hỗ trợ" - -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Thông điệp dbus không hợp lệ" - -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -#, c-format -msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "Đã bỏ gắn kết %s\n" - -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Unmounting %s\n" -"Please wait" -msgstr "" -"Đang bỏ gắn kết %s\n" -"Vui lòng chờ" - -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -msgid "File system is busy" -msgstr "Hệ tập tin đang bận" - -#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "Thay thế trình nền cũ." - -#: ../daemon/main.c:143 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "Không chạy fuse." - -#: ../daemon/main.c:157 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "Trình nền GVFS" - -#: ../daemon/main.c:160 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "Trình nền chính cho GVFS" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509 -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 -#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 -#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 -#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Hãy thử câu lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm." - -#: ../daemon/mount.c:702 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Lỗi tự động gắn kết: %s" - -#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "Vị trí đã ghi rõ không phải được gắn kết" - -#: ../daemon/mount.c:751 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "Vị trí đã ghi rõ không được hỗ trợ" - -#: ../daemon/mount.c:875 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "Vị trí đã được gắn kết" - -#: ../daemon/mount.c:884 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "Vị trí không có khả năng gắn kết" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -#: ../metadata/meta-daemon.c:397 -#, c-format -#| msgid "Cannot find drive %s" -msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "Không thể tìm tập tin metadata %s" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 -msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "Không thể đặt khoá metadata" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 -msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "Không thể bỏ khoá metadata" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:371 -msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "Không thể xoá khoá metadata" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:408 -msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "Không thể di chuyển khoá metadata" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:492 -#| msgid "GVFS Daemon" -msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "Trình nền Metadata GVFS" - -#: ../metadata/meta-daemon.c:495 -#| msgid "Main daemon for GVFS" -msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "Trình nền metadata cho GVFS" - -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "Trình theo dõi khối tin GDU GVfs" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Ổ đĩa mềm" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Ổ không tên (%s)" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 -#| msgid "Tape Drive" -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Ổ không tên" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 -#, c-format -#| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"Lỗi đẩy vật chứa ra; một hay nhiều khối tin trên vật chứa vẫn còn bận." - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"Khởi động đĩa trong chế độ giảm sút?\n" -"Khởi động ổ đĩa trong chế độ giảm sút nghĩa là ổ đĩa không còn khả năng chịu " -"lỗi. Dữ liệu trên ổ đĩa có thể bị mất vĩnh viễn nếu một thành phần bị hư." - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "Vẫn khởi động" - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Một vài chương trình ngăn không cho bỏ gắn kết." - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "Không thể lấy LUKS cleartext slave" - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Không thể lấy LUKS cleartext slave từ đường dẫn `%s'" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -#| msgid "Floppy Drive" -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Đĩa mềm" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n" -"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hoá trên phân vùng %d." - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." -msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n" -"Thiết bị \"%s\" chứa dữ liệu đã mã hoá." - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n" -"Thiết bị %s chứa dữ liệu đã mã hoá." - -#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 -#, c-format -msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -msgstr "Lỗi gấy org.gnome.OnlineAccounts.Files cho %s" - -#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 -#, c-format -msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "Giấy uỷ nhiệm không hợp lệ cho %s" - -#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 -#, c-format -msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "Phương thức xác thực cho %s không hợp lệ" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Đĩa CD-ROM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Đĩa CD-ROM trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Đĩa CD-R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Đĩa CD-R trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Đĩa CD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Đĩa CD-RW trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Đĩa DVD-ROM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Đĩa DVD-ROM trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Đĩa DVD-RAM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Đĩa DVD-RAM trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Đĩa DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Đĩa DVD-RW trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Đĩa DVD+R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Đĩa DVD+R trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Đĩa DVD+RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Đĩa DVD+RW trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Đĩa DVD+R DL" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Đĩa DVD+R DL trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray R trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray R trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Đĩa Blu-Ray RW trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD-R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD-R trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Đĩa HD DVD-RW trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Đĩa MO" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Đĩa MO trắng" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Đĩa" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Đĩa trắng" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "Ổ %s/%s" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Ổ %s" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Ổ phần mềm RAID" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "Ổ USB" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "Ổ đĩa ATA" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "Ổ đĩa SCSI" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Ổ đĩa FireWire" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Ổ băng từ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Ổ CompactFlash (CF)" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Ổ thanh bộ nhớ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Ổ vật chứa khéo" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Ổ thẻ SD/MMC" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Ổ đĩa Zip" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Ổ đĩa Jaz" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Ổ thanh ghi nhớ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Ổ lưu trữ hàng loạt" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Lỗi đẩy ra vật chứa; một hay nhiều khối tin trên vật chứa vẫn còn bận." - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Đĩa hỗn hợp Âm thanh/Dữ liệu" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -#| msgid "%s Media" -msgid "%s Medium" -msgstr "Vật chứa %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "Dữ liệu mật mã %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Vật chứa %s" - -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Vẫn đẩy ra" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "Quá hạn chạy dòng lệnh `%s'" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" -"Đang ghi vào %s\n" -"Đừng gỡ ra đến khi hoàn tất" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Bây giờ bạn có thể gỡ %s ra\n" - -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 -#, c-format -#| msgid "%s Encrypted Data" -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s được mã hoá" - -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "Khối tin %s" - -#. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 -msgid "Volume" -msgstr "Khối tin" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Lỗi lưu mật khẩu trong vòng khoá (%s)" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Lỗi xoá mật khẩu không hợp lệ khỏi vòng khoá (%s)" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Thiết bị đã mở khoá không chứa hệ tập tin có thể nhận ra" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Khoá giải mã cho %s" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Cần mật mã để truy cập khối tin" - -#. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 -#, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khoá khối tin\n" -"Cần mật khẩu để truy cập dữ liệu mã hoá trên %s." - -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "Trình theo dõi khối tin GVfs UDisks2" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:58 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi mở tập tin: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:95 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: lỗi đọc: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:114 -#, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: lỗi đóng: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 -#: ../programs/gvfs-rm.c:56 -msgid "FILE" -msgstr "TẬP TIN" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:144 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Nối các tập tin và xuất ra đầu ra chuẩn." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:145 -#| msgid "" -#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " -#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " -#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" -#| "file.txt as location to concatenate." -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat chạy đúng như tiện ích cat truyền thống, nhưng dùng vị trí gvfs " -"thay cho tập tin cục bộ. Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như " -"smb://máy/tài_nguyên/tập_tin.txt làm vị trí cần ghép nối." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:149 -#| msgid "" -#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T " -#| "or other." -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Ghi chú: chỉ gửi dữ liệu qua ống dẫn cho tiện ích cat nếu bạn cần dùng tùy " -"chọn định dạng của nó như -n,-T hoặc tương tự." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426 -#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 -#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 -#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 -#: ../programs/gvfs-tree.c:259 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Lỗi phân tích tuỳ chọn dòng lệnh: %s\n" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: thiếu vị trí" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -msgid "No target directory" -msgstr "Không thư mục đích" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "Show progress" -msgstr "Hiện tiến độ" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Hỏi trước khi ghi đè" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Bảo toàn mọi thuộc tính" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Sao lưu tập tin đích hiện có" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Không bao giờ theo liên kết biểu tượng" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 -#, c-format -msgid "progress" -msgstr "tiến độ" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -msgid "SOURCE" -msgstr "NGUỒN" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 -msgid "DEST" -msgstr "ĐÍCH" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:120 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Chép một hoặc nhiều tập tin từ NGUỒN sang ĐÍCH." - -#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 -#: ../programs/gvfs-rename.c:81 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Thiếu thao tác\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Quá nhiều đối số\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 -#, c-format -#| msgid "The file is not a directory" -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Đích %s không phải là một thư mục\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:201 -#, c-format -msgid "overwrite %s?" -msgstr "ghi đè %s?" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:215 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Lỗi chép tập tin %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:37 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Danh sách thuộc tính có thể ghi" - -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "Get file system info" -msgstr "Lấy thông tin hệ tập tin" - -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Thuộc tính cần lấy" - -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "THUỘC TÍNH" - -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Không theo liên kết biểu tượng" - -#: ../programs/gvfs-info.c:50 -#| msgid "Invalid backend type" -msgid "invalid type" -msgstr "kiểu không hợp lệ" - -#: ../programs/gvfs-info.c:53 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: ../programs/gvfs-info.c:56 -msgid "regular" -msgstr "thường" - -#: ../programs/gvfs-info.c:59 -#| msgid "Not a directory" -msgid "directory" -msgstr "thư mục" - -#: ../programs/gvfs-info.c:62 -msgid "symlink" -msgstr "liên kết biểu tượng" - -#: ../programs/gvfs-info.c:65 -msgid "special" -msgstr "đặc biệt" - -#: ../programs/gvfs-info.c:68 -msgid "shortcut" -msgstr "đường tắt" - -#: ../programs/gvfs-info.c:71 -#| msgid "Not a mountable file" -msgid "mountable" -msgstr "gắn kết được" - -#: ../programs/gvfs-info.c:109 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "thuộc tính:\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:161 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "tên hiển thị: %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:166 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "tên sửa: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:172 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "tên: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:179 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "loại: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:185 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "kích thước: " - -#: ../programs/gvfs-info.c:190 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "ẩn\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:193 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-info.c:279 -#| msgid "Error writing file" -msgid "Copy with file" -msgstr "Chép kèm tập tin" - -#: ../programs/gvfs-info.c:283 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Giữ tập tin khi di chuyển" - -#: ../programs/gvfs-info.c:320 -#, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Lỗi lấy thuộc tính ghi được: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:325 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Thuộc tính ghi được:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:348 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Vùng thuộc tính ghi:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:247 -msgid "LOCATION" -msgstr "VỊ TRÍ" - -#: ../programs/gvfs-info.c:383 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Hiện thông tin về vị trí." - -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Hiện tập tin ẩn" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Dùng định dạng danh sách chi tiết" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Show completions" -msgstr "Hiện hoàn chỉnh" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "PREFIX" -msgstr "TIỀN TỐ" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:45 -msgid "Print full URIs" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188 -#: ../programs/gvfs-rename.c:95 -#, c-format -#| msgid "Error: %s" -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Lỗi: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:410 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Liệt kê nội dung vị trí." - -#: ../programs/gvfs-ls.c:411 -#| msgid "" -#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " -#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " -#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" -#| "file.txt as location to concatenate." -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls chạy đúng như tiện ích cat truyền thống, nhưng dùng vị trí gvfs thay " -"cho tập tin cục bộ. Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như " -"smb://máy/tài_nguyên/tập_tin.txt làm vị trí cần ghép nối." - -#: ../programs/gvfs-mime.c:36 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Trình truy vấn cho mime-type" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Trình đặt cho mime-type" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "LOẠI MIME" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 -msgid "HANDLER" -msgstr "TRÌNH XỬ LÝ" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:81 -#| msgid "Set handler for mime-type" -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Đặt hoặc lấy trình xử lý cho mime-type." - -#: ../programs/gvfs-mime.c:93 -#| msgid "Specify one of --query and --set" -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Xác định hoặc --query hoặc --set" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:104 -#, c-format -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Phải xác định mime-type đơn nhất.\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:111 -#, c-format -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "Phải xác định mime-type theo sau là trình xử lý mặc định.\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:126 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Không có ứng dụng mặc định cho '%s'\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Ứng dụng mặc định cho '%s': %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:137 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Ứng dụng đăng ký:\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:139 -#, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Chưa có ứng dụng đăng ký\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:150 -#, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Ứng dụng đề nghị:\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 -#, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Không có ứng dụng đề nghị\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Lỗi nạp thông tin trình xử lý '%s'\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:178 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Lỗi đặt '%s' làm trình xử lý mặc định cho '%s': %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Tạo thư mục cha" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 -msgid "Create directories." -msgstr "Tạo thư mục." - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 -#, c-format -#| msgid "Error creating directory" -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Lỗi tạo thư mục: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Không gửi sự kiện MOVED đơn lẻ" - -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Theo dõi thay đổi trong thư mục." - -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Theo dõi thay đổi tập tin." - -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 -#| msgid "Not a mountable file" -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Gắn kết dạng gắn kết được" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Gắn kết khối tin với tập tin thiết bị" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 -msgid "DEVICE" -msgstr "THIẾT BỊ" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 -msgid "Unmount" -msgstr "Bỏ gắn kết" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Bỏ mọi gắn kết theo kế hoạch đã cho" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -msgid "SCHEME" -msgstr "SCHEME" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:64 -msgid "Monitor events" -msgstr "Theo dõi sự kiện" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:65 -msgid "Show extra information" -msgstr "Hiện thông tin bổ sung" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 -#, c-format -#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Lỗi gắn kết vị trí: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:253 -#, c-format -#| msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Lỗi bỏ gắn kết vị trí: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 -#, c-format -#| msgid "Could not find enclosing mount" -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Lỗi tìm đầu gắn kết: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:302 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Lỗi đẩy ra: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:781 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Lỗi gắn kết %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:796 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Đã gắn %s vào %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:846 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Không có khối tin cho thiết bị %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Gắn kết vị trí." - -#: ../programs/gvfs-move.c:108 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Di chuyển một hoặc nhiều tập tin từ NGUỒN sang ĐÍCH." - -#: ../programs/gvfs-move.c:197 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Lỗi di chuyển tập tin %s: %s\n" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:62 -#| msgid "" -#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " -#| "type of the file." -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Mở tập tin bằng ứng dụng mặc định được\n" -" đăng ký để xử lý tập tin kiểu đó." - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:118 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi mở vị trí: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "TÊN-MỚI" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:63 -msgid "Rename a file." -msgstr "Đổi tên tập tin." - -#: ../programs/gvfs-rename.c:102 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Đổi tên thành công. URI mới: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 -#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Bỏ qua tập tin không tồn tại, không bao giờ hỏi" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:57 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Xoá tập tin đã cho." - -#: ../programs/gvfs-save.c:44 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Chỉ tạo nếu không tồn tại" - -#: ../programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Nối vào cuối tập tin" - -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Khi tạo, giới hạn truy cập cho chỉ người dùng hiện tại" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:48 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "In etag mới ở cuối" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:50 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Ghi đè etag của tập tin" - -#: ../programs/gvfs-save.c:50 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" - -#: ../programs/gvfs-save.c:78 -#, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Lỗi mở tập tin: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:111 -#| msgid "Error renaming dir" -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Lỗi đọc stdin" - -#: ../programs/gvfs-save.c:124 -#, c-format -#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Lỗi đóng: %s\n" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:137 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Không có etag\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:164 -#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Đọc từ đầu nhập chuẩn và lưu vào ĐÍCH." - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -#| msgid "The attributes to get" -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Loại thuộc tính" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "TYPE" -msgstr "LOẠI" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "THUỘC TÍNH" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -msgid "VALUE" -msgstr "GIÁ TRỊ" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Đặt thuộc tính tập tin VỊ TRÍ." - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 -#| msgid "No mount type specified" -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Chưa xác định vị trí\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 -#| msgid "No drive specified" -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Chưa xác định thuộc tính\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 -#| msgid "No hostname specified" -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Chưa xác định giá trị\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 -#, c-format -#| msgid "Invalid attribute info list content" -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Loại thuộc tính không hợp lệ %s\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 -#, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Lỗi đặt thuộc tính: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Đổ rác" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:91 -#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Di chuyển tập tin hoặc thư mục vào Sọt rác." - -#: ../programs/gvfs-trash.c:122 -#, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Lỗi chuyển tập tin vào sọt rác: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:37 -#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Theo liên kết biểu tượng, gắn kết và đường tắt" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:248 -#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,71 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for indicator-bluetooth -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the indicator-bluetooth package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-bluetooth\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-10 21:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-10 07:09+0000\n" -"Last-Translator: dalmate \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." -msgstr "Có hiển thị chỉ báo bluetooth trên thanh trình đơn hay không." - -#: ../src/bluez.vala:381 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/desktop.vala:97 -msgid "Connection" -msgstr "" - -#: ../src/desktop.vala:141 -msgid "Browse files…" -msgstr "Duyệt tập tin..." - -#: ../src/desktop.vala:145 -msgid "Send files…" -msgstr "Gửi tập tin..." - -#: ../src/desktop.vala:151 -msgid "Keyboard Settings…" -msgstr "Cài đặt bàn phím..." - -#: ../src/desktop.vala:157 -msgid "Mouse and Touchpad Settings…" -msgstr "Cài đặt chuột và touchpad..." - -#: ../src/desktop.vala:164 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Cài đặt âm thanh..." - -#: ../src/desktop.vala:188 -msgid "Visible" -msgstr "" - -#. settings section -#: ../src/desktop.vala:201 -msgid "Set Up New Device…" -msgstr "Cài đặt thiết bị mới..." - -#: ../src/desktop.vala:203 -msgid "Bluetooth Settings…" -msgstr "Cài đặt Bluetooth..." - -#: ../src/phone.vala:43 -msgid "Bluetooth settings…" -msgstr "" - -#: ../src/profile.vala:89 ../src/profile.vala:172 -msgid "Bluetooth" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-05-23 10:40:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,35 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for indicator-keyboard -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the indicator-keyboard package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-keyboard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-10 17:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-16 11:12+0000\n" -"Last-Translator: Huynh Trong Nghia \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../lib/main.vala:706 -#, c-format -msgid "%s input source" -msgstr "%s nguồn đầu vào" - -#: ../lib/indicator-menu.vala:48 -msgid "Character Map" -msgstr "Sơ đồ kí tự" - -#: ../lib/indicator-menu.vala:49 -msgid "Keyboard Layout Chart" -msgstr "Biểu đồ Bố cục Bàn phím" - -#: ../lib/indicator-menu.vala:50 -msgid "Text Entry Settings..." -msgstr "Thiết đặt nhập văn bản..." diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-05-23 10:40:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,59 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for indicator-messages -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the indicator-messages package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-messages\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-10 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-03 06:42+0000\n" -"Last-Translator: Lê Hoàng Phương \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../src/im-phone-menu.c:76 -msgid "Clear All" -msgstr "" - -#: ../src/im-desktop-menu.c:67 -msgid "Available" -msgstr "Có mặt" - -#: ../src/im-desktop-menu.c:68 -msgid "Away" -msgstr "Vắng mặt" - -#: ../src/im-desktop-menu.c:69 -msgid "Busy" -msgstr "Bận" - -#: ../src/im-desktop-menu.c:70 -msgid "Invisible" -msgstr "Giấu mặt" - -#: ../src/im-desktop-menu.c:71 -msgid "Offline" -msgstr "Ngoại tuyến" - -#: ../src/im-desktop-menu.c:364 -msgid "Clear" -msgstr "Xoá thông báo" - -#: ../src/im-application-list.c:172 -msgid "New Messages" -msgstr "Tin nhắn mới" - -#: ../src/im-application-list.c:175 -msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" - -#. title -#: ../src/im-application-list.c:197 -msgid "Incoming" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-05-23 10:40:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,218 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for indicator-power -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-power\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-11 14:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 16:07+0000\n" -"Last-Translator: Huynh Trong Nghia \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show time in Menu Bar" -msgstr "Hiện thời gian trong Thanh trình đơn" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." -msgstr "Chọn hiện hay không hiện giờ trong thanh trình đơn." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show percentage in Menu Bar" -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 -msgid "When to show the battery status in the menu bar." -msgstr "Khi nào thì hiện tình trạng pin trong thanh trình đơn." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " -"\"charge\", and \"never\"." -msgstr "" -"Các lựa chọn khi nào thì hiện tình trạng pin. Các lựa chọn có thể là \"hiện " -"diện\", \"nạp điện\", và \"không bao giờ\"." - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/device.c:482 -msgid "AC Adapter" -msgstr "Dây nguồn" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:486 ../src/service.c:321 -msgid "Battery" -msgstr "Pin" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/device.c:490 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/device.c:494 -msgid "Monitor" -msgstr "Điện kế" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/device.c:498 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/device.c:502 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/device.c:506 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/device.c:510 -msgid "Cell phone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/device.c:514 -msgid "Media player" -msgstr "Máy nghe nhạc" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:518 -msgid "Tablet" -msgstr "Máy tính bảng" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:522 -msgid "Computer" -msgstr "Máy tính" - -#. TRANSLATORS: unknown device -#: ../src/device.c:526 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/device.c:566 -#, c-format -msgid "estimating…" -msgstr "" - -#: ../src/device.c:570 -#, c-format -msgid "unknown" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" -#: ../src/device.c:599 -#, c-format -msgid "%0d:%02d to charge" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" -#: ../src/device.c:604 -#, c-format -msgid "%0d:%02d left" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. -#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" -#: ../src/device.c:639 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s to charge" -msgstr "" - -#: ../src/device.c:640 ../src/device.c:658 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "giờ" - -#: ../src/device.c:641 ../src/device.c:648 ../src/device.c:659 -#: ../src/device.c:666 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "phút" - -#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. -#. Example: "59 minutes to charge" -#: ../src/device.c:647 -#, c-format -msgid "%d %s to charge" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. -#. Example: "1 hour 10 minutes left" -#: ../src/device.c:657 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s left" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. -#. Example: "59 minutes left" -#: ../src/device.c:665 -#, c-format -msgid "%d %s left" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" -#: ../src/device.c:722 -#, c-format -msgid "%s (charged)" -msgstr "%s (đã đầy)" - -#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" -#: ../src/device.c:739 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" -#: ../src/device.c:811 -#, c-format -msgid "(%s, %.0lf%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" -#: ../src/device.c:816 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" -#: ../src/device.c:821 -#, c-format -msgid "(%.0lf%%)" -msgstr "(%.0lf%%)" - -#: ../src/service.c:446 -msgid "Charge level" -msgstr "" - -#: ../src/service.c:562 -msgid "Show Time in Menu Bar" -msgstr "Hiện thời gian trong thanh trình đơn" - -#: ../src/service.c:566 -msgid "Show Percentage in Menu Bar" -msgstr "" - -#: ../src/service.c:570 -msgid "Power Settings…" -msgstr "Thiết lập về năng lượng..." - -#: ../src/service.c:589 -msgid "Battery settings…" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-05-23 10:40:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5782 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for Nautilus. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Hoang Ngoc Tu , 2001-2002. -# Joern v. Kattchee , 2001-2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002, 2004, 2007-2008, 2011-2012. -# Trinh Minh Thanh , 2002-2003, 2005. -# Phạm Thành Long , 2007. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Lê Trường An , 2011. -# Nguyễn Vũ Hưng , 2011 -# Lê Hoàng Phương , 2011 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus 2.25.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-12 15:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-11 19:38+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Software" -msgid "Run Software" -msgstr "Chạy phần mềm" - -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:593 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Kết nối đến máy chủ" - -#. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480 ../src/nautilus-window.c:2222 -#: ../src/nautilus-window.c:2419 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Truy cập và tổ chức tập tin" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "" -"folder;thư;mục;thu;muc;;manager;quản;lý;quan;lý;;explore;khám;phá;kham;pha;;d" -"isk;đĩa;dia;;filesystem;hệ;thống;tập;tin;he;thong;tap;tin;" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Tìm kiếm đã lưu" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "Kết kho lưu trữ" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Thư mục chính" - -#. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:572 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Mở thư mục cá nhân của bạn" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 -msgid "Text" -msgstr "Chữ" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:314 -msgid "The text of the label." -msgstr "Nội dung nhãn." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "Justification" -msgstr "Cân chỉnh" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:321 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Cân chỉnh hàng văn bản trong nhãn so với những hàng khác. Nó KHÔNG tác động " -"lên cân chỉnh hàng nhãn trong vùng cấp phát của nó. Xem GtkMisc::xalign để " -"làm điều đó." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "Line wrap" -msgstr "Ngắt dòng dài" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Nếu bật, sẽ ngắt dòng khi văn bản quá dài." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Vị trí con trỏ" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:338 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn, tính theo kí tự." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Biên vùng chọn" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Vị trí đuôi vùng chọn tính từ chỗ con trỏ theo kí tự." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7225 -#: ../src/nautilus-view.c:7378 -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7229 -#: ../src/nautilus-view.c:7382 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3089 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7233 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3092 -msgid "Select All" -msgstr "Chọn tất cả" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 -msgid "Show more _details" -msgstr "Hiện _chi tiết hơn" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:706 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1574 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1798 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5491 ../src/nautilus-query-editor.c:520 -#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1501 -#: ../src/nautilus-view.c:1621 ../src/nautilus-view.c:6009 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Bạn có thể dừng thao tác này bằng cách nhấn Thôi." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode không hợp lệ)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 -msgid "Home" -msgstr "Thư mục riêng" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Chữ nhật lựa chọn" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Cắt văn bản đã chọn vào clipboard" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Sao chép văn bản đã chọn vào clipboard" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Dán văn bản được lưu trong clipboard" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7249 -msgid "Select _All" -msgstr "C_họn tất cả" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Chọn tất cả các văn bản trong một trường văn bản" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 -msgid "Move _Up" -msgstr "Chuyển _lên" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Chuyển _xuống" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 -msgid "Use De_fault" -msgstr "Sử dụng _mặc định" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2045 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Tên và biểu tượng của tập tin." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "Size" -msgstr "Kích thước" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -msgid "The size of the file." -msgstr "Kích thước tập tin." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "The type of the file." -msgstr "Kiểu của tập tin." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -#| msgid "Modified:" -msgid "Modified" -msgstr "Sửa đổi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Ngày mà tập tin được sửa đổi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -msgid "Accessed" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Ngày tập tin được truy cập." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "Owner" -msgstr "Chủ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Người sở hữu của tập tin." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "The group of the file." -msgstr "Nhóm của tập tin." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4543 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4547 -msgid "Permissions" -msgstr "Quyền hạn" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Các quyền của tập tin." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "MIME Type" -msgstr "Kiểu MIME" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "Kiểu MIME của tập tin." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -msgid "The location of the file." -msgstr "Nơi lưu tập tin." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -msgid "Trashed On" -msgstr "Bị xóa vào" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Ngày chuyển vào sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original Location" -msgstr "Địa chỉ gốc" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Địa chỉ gốc của tập tin trước khi nó bị chuyển vào sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance" -msgstr "Mức độ liên quan" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Mức độ liên quan để tìm kiếm" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 -msgid "on the desktop" -msgstr "trên màn hình nền" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 -#, c-format -#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "Bạn không thể chuyển khối tin “%s” vào sọt rác." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" -"Nếu bạn muốn đẩy ổ đĩa ra, vui lòng dùng lệnh \"Đẩy ra\" trong trình đơn nổi " -"lên của ổ đĩa này." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1798 -#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1503 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 -#| msgid "" -#| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -#| "popup menu of the volume." -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" -"Nếu bạn muốn tháo gắn kết ổ đĩa, vui lòng dùng lệnh \"Tháo gắn kết ổ đĩa\" " -"trong trình đơn bật lên của ổ đĩa này." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:520 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 -msgid "_Move Here" -msgstr "C_huyển đến đây" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Chép vào đây" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Liên kết vào đây" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Dùng làm hình _nền" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 -msgid "Cancel" -msgstr "Hủy bỏ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1220 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Không thể gắn kết tập tin này" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1265 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Tập tin này không thể bỏ gắn kết" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1299 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Tập tin này không thể bị đẩy ra" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1332 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Tập tin này không thể chạy" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1384 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Tập tin này không thể dừng được" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Không cho phép dấu gạch chéo trong tên tập tin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1876 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin cấp đầu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1927 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Không thể thay đổi tên của biểu tượng màn hình nền" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1956 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin màn hình nền" - -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4478 -#| msgid "%" -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4479 -#| msgid "today, %-I:%M %p" -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-I:%M %P" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4480 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4481 -msgid "%b %-e" -msgstr "%-e %b" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4482 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%-d %b %Y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4483 -#| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %I:%M:%S %p %e %b %Y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4484 -#| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %T %e %b %Y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4983 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Không được phép đặt quyền hạn" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Không được phép đặt chủ sở hữu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Chủ sở hữu “%s” không tồn tại" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5560 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Không được phép đặt nhóm" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Nhóm “%s” không tồn tại" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5712 -msgid "Me" -msgstr "Tôi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5736 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u mục" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5737 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u thư mục" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5738 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u tập tin" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150 -msgid "? items" -msgstr "? mục" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140 -msgid "? bytes" -msgstr "? byte" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260 -msgid "Program" -msgstr "Chương trình" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202 -msgid "Audio" -msgstr "Nhạc" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6203 -msgid "Font" -msgstr "Phông" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 -msgid "Archive" -msgstr "Kho lưu trữ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6206 -msgid "Markup" -msgstr "Mã đánh dấu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 -msgid "Video" -msgstr "Phim" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211 -msgid "Contacts" -msgstr "Danh bạ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 -msgid "Calendar" -msgstr "Lịch" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6213 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 -msgid "Presentation" -msgstr "Trình diễn" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Bảng tính" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 -msgid "Binary" -msgstr "Nhị phân" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266 -msgid "Folder" -msgstr "Thư mục" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297 -msgid "Link" -msgstr "Liên kết" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Liên kết đến %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6333 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Liên kết (hư)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Hòa trộn thư mục “%s” chứ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Sẽ hỏi xác nhận thay thế tập tin đã có trong thư mục với tập tin mới trong " -"khi hòa trộn." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có thư mục cũ hơn có cùng tên “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156 -#, c-format -#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có thư mục mới hơn cùng tên “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160 -#, c-format -#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có thư mục khác cùng tên “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Thay thế có nghĩa là xoá tất cả tập tin cũ trong thư mục." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -#| msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Thay thế thư mục “%s” chứ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169 -#, c-format -#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có thư mục cùng tên “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -#, c-format -#| msgid "Replace file \"%s\"?" -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Thay thế tập tin “%s” chứ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Thay thế là ghi đè lên nội dung cũ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180 -#, c-format -#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có tập tin cũ hơn cùng tên “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184 -#, c-format -#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có tập tin mới hơn cùng tên “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 -#, c-format -#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có tập tin khác cùng tên “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -msgid "Original file" -msgstr "Tập tin gốc" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 -msgid "Size:" -msgstr "Kích thước:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3263 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 -msgid "Last modified:" -msgstr "Lần sửa cuối:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -msgid "Replace with" -msgstr "Thay bằng" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 -msgid "Merge" -msgstr "Hòa trộn" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Chọn tên mới cho đích đến" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 -msgid "Reset" -msgstr "Đặt lại" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Áp dụng thao tác này cho mọi tập tin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "_Skip" -msgstr "_Bỏ qua" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 -msgid "Re_name" -msgstr "Đổ_i tên" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 -msgid "Replace" -msgstr "Thay thế" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "Xung đột tập tin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "S_kip All" -msgstr "_Bỏ qua hết" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "_Retry" -msgstr "Thử _lại" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7395 -#: ../src/nautilus-view.c:8738 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Delete _All" -msgstr "Xoá _tất cả" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "_Replace" -msgstr "T_hay thế" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 -msgid "Replace _All" -msgstr "Thay thế _tất cả" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 -msgid "_Merge" -msgstr "_Hòa trộn" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:196 -msgid "Merge _All" -msgstr "Hòa trộn _tất cả" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:197 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Chép bằng _mọi giá" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d giây" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d phút" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d giờ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "khoảng %'d giờ" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Liên kết khác đến %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "liên kết thứ %'d đến %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "liên kết thứ %'d đến %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:507 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "liên kết thứ %'d đến %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:511 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "liên kết thứ %'d đến %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 -msgid " (copy)" -msgstr " (bản sao)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 -msgid " (another copy)" -msgstr " (bản sao khác)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 -msgid "th copy)" -msgstr ")" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 -msgid "st copy)" -msgstr ")" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 -msgid "nd copy)" -msgstr ")" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 -msgid "rd copy)" -msgstr ")" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (bản sao)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (bản sao khác)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 -msgid " (" -msgstr " (bản sao thứ" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (bản sao thứ %'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hoàn toàn “%B” khỏi sọt rác không?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1459 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Bạn có chắc muốn xóa bỏ vĩnh viễn %'d mục đã chọn khỏi Sọt rác không?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Nếu bạn xóa bỏ một mục, nó sẽ bị mất vĩnh viễn." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Bỏ mọi thứ trong sọt rác chứ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Mọi thứ trong sọt rác sẽ bị xóa vĩnh viễn." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -#: ../src/nautilus-window.c:819 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Đổ _rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hoàn toàn “%B” không?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Bạn có chắc muốn xóa bỏ hoàn toàn %'d mục đã chọn không?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1569 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d tập tin còn lại cần xoá" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 -msgid "Deleting files" -msgstr "Đang xóa tập tin" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1589 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T còn lại" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1656 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Gặp lỗi trong khi xóa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Không thể xoá một số tập tin trong thư mục “%B” vì bạn không có quyền xem " -"chúng." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3730 -#| msgid "" -#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B" -#| "\"." -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin về các tập tin trong thư mục “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3739 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Bỏ qua tập tin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions " -#| "to read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "Không thể xoá thư mục “%B” vì bạn không có quyền đọc nó." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775 -#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Gặp lỗi khi đọc thư mục “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Gặp lỗi khi xoá %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Đang chuyển tập tin vào sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d tập tin còn lại cần chuyển vào sọt rác" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 -#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" -"Không thể chuyển “%B” vào sọt rác, bạn có muốn xóa nó ngay lập tức không?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Vị trí ở xa này không hỗ trợ gửi tập tin vào sọt rác." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Đang bỏ tập tin vào sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Đang xoá các tập tin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Không thể đẩy %V ra" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Không thể tháo gắn kết %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Bạn có muốn đổ sọt rác trước khi bỏ gắn kết không?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Để lấy lại vùng trống trên phân vùng này, cần phải đổ sọt rác. Mọi thứ trong " -"sọt rác sẽ bị xoá vĩnh viễn." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Không đổ rác" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 -#: ../src/nautilus-view.c:6495 -#, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Không thể dừng “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Chuẩn bị chép %'d tập tin (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Chuẩn bị chuyển %'d tập tin (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Chuẩn bị xoá %'d tập tin (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Chuẩn bị chuyển %'d tập tin vào sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3722 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3767 -msgid "Error while copying." -msgstr "Gặp lỗi khi sao chép." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3720 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765 -msgid "Error while moving." -msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Gặp lỗi khi chuyển tập tin vào sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Không thể xử lý các tập tin trong thư mục “%B” vì bạn không có quyền xem " -"chúng." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions " -#| "to read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "Không thể xử lý thư mục “%B” vì bạn không có quyền đọc nó." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2833 -#| msgid "" -#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "Không thể xử lý tập tin “%B” vì bạn không có quyền đọc nó." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 -#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin của “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3055 -#| msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "Gặp lỗi khi chép vào “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến thư mục đích." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin của đích đến." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Đích đến không phải là một thư mục." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"Không đủ dung lượng ở đích đến. Hãy thử xóa một số tập tin để có thêm chỗ " -"trống." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "Cần thêm %S không gian để chép đến đích." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Đích đến chỉ cho phép đọc." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3115 -#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "Đang chuyển “%B” sang “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3116 -#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "Đang chép “%B” đến “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3123 -#| msgid "Duplicating \"%B\"" -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "Đang nhân đôi “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3131 -#| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Đang chuyển %'d/%'d tập tin (trong “%B”) sang “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3133 -#| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Đang chép %'d/%'d tập tin (trong “%B”) đến “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140 -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "Đang nhân đôi %'d/%'d tập tin (trong “%B”)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3149 -#| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Đang chuyển %'d/%'d tập tin sang “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3151 -#| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Đang chép %'d/%'d tập tin sang “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3157 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "Đang nhân đôi %'d/%'d tập tin" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3176 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S/%S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3187 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S trong số %S — Còn lại %T (%S/giây)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -#| "create it in the destination." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Không thể sao chép thư mục “%B” vì bạn không có quyền tạo nó ở đích đến." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 -#| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "Có lỗi xảy ra khi tạo thư mục “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3727 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Không thể sao chép các tập tin trong thư mục “%B” vì bạn không có quyền xem " -"chúng." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "Không thể sao chép thư mục “%B”, vì bạn không có quyền đọc nó." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5138 -#| msgid "Error while moving \"%B\"." -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục nguồn." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3902 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3943 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4509 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4580 -#| msgid "Error while copying \"%B\"." -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "Gặp lỗi khi sao chép “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3903 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin khỏi thư mục đã tồn tại %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3944 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin đã tồn tại %F." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4264 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4981 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Bạn không thể di chuyển một thư mục vào chính nó." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4265 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4982 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Bạn không thể sao chép một thư mục vào trong chính nó." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4266 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4983 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Thư mục đích nằm bên trong thư mục nguồn." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Bạn không thể di chuyển một tập tin vào chính nó." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Bạn không thể chép tập tin lên chính nó." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4298 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Tập tin nguồn sẽ ghi đè vào tập tin đích." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4511 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Không thể gỡ bỏ khỏi %F tập tin đã có cùng tên." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4581 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Gặp lỗi khi sao chép tập tin vào %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4829 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4863 -msgid "Copying Files" -msgstr "Đang chép các tập tin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 -#| msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "Chuẩn bị chuyển vào “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4895 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Chuẩn bị di chuyển %'d tập tin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5139 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin vào %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5414 -msgid "Moving Files" -msgstr "Đang di chuyển các tập tin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449 -#| msgid "Creating links in \"%B\"" -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "Đang tạo liên kết tới “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5453 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Đang tạo liên kết tới %'d tập tin" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5588 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết tới \"%B\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5590 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Chỉ hỗ trợ liên kết mềm cho tập tin cục bộ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "Đích đến này không hỗ trợ liên kết mềm." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5596 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết mềm trong %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Đang đặt quyền hạn" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6205 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Thư mục không tên" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "%s không tên" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6217 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Tài liệu chưa có tên" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6395 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6397 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6399 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục trong %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6668 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Đang làm trống sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6757 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6792 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6827 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Không thể để đánh dấu tin cậy cho bộ khởi động (có thể thực thi)" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2567 -#| msgid "_Undo" -msgid "Undo" -msgstr "Hồi lại" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2568 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Undo last action" -msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2586 -#| msgid "_Read" -msgid "Redo" -msgstr "Làm lại" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2587 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Làm lại hành động hồi lại cuối cùng" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "Chuyển %d mục ngược về “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 -#, c-format -#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "Đang chuyển %'d mục sang '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 -#, c-format -#| msgid "Undo the edit" -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Hồi lại việc chuyển %d mục" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 -#, c-format -#| msgid "Redo the edit" -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Làm lại việc chuyển %d mục" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Chuyển “%s” ngược về “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "Chuyển “%s” sang “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 -#| msgid "_Undo" -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Hồi lại di chuyển" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 -#| msgid "Remove" -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Làm lại di chuyển" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 -#| msgid "The item cannot be restored from trash" -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Hồi lại phục hồi từ sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 -#| msgid "The item cannot be restored from trash" -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Làm lại phục hồi tự sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 -#, c-format -#| msgid "Move each selected item to the Trash" -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Di chuyển %d mục ngược về sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 -#, c-format -#| msgid "Empty all items from Trash?" -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Phục hồi %d mục từ sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Chuyển “%s” ngược về sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "Phục hồi “%s” từ sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Xoá %d mục đã chép" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Chép %d mục vào “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Hồi lại chép %d mục" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Làm lại chép %d mục" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "Xóa “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "Chép “%s” sang “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Hồi lại chép" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Làm lại chép" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Xoá %d mục trùng lặp" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Nhân đôi %d mục trong “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Hồi lại nhân đôi %d mục" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Làm lại nhân đôi %d mục" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "Nhân đôi “%s” trong “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 -#| msgid "D_uplicate" -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Hồi lại nhân đôi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 -#| msgid "D_uplicate" -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Làm lại nhân đôi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 -#, c-format -#| msgid "_Double click to open items" -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Xoá liên kết đến %d mục" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 -#, c-format -#| msgid "Making link to %'d file" -#| msgid_plural "Making links to %'d files" -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Tạo liên kết đến %d mục" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "Xoá liên kết đến “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "Tạo liên kết đến “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 -#| msgid "Undo the edit" -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Hồi lại tạo liên kết" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 -#| msgid "Redo the edit" -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Làm lại tạo liên kết" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "Tạo tập tin rỗng “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 -#| msgid "_Empty File" -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Hồi lại tạo tập tin rỗng" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#| msgid "_Empty File" -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Làm lại tạo tập tin rỗng" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Tạo thư mục mới “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Hồi lại tạo thư mục mới" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Làm lại tạo thư mục mới" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Tạo tập tin mới “%s” từ mẫu " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Hồi lại tạo tập tin mới từ mẫu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Làm lại tạo tập tin mới từ mẫu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Đổi tên “%s” thành “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 -#| msgid "_Rename..." -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Hồi lại đổi tên" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 -#| msgid "_Rename..." -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Làm lại đổi tên" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 -#, c-format -#| msgid "Moving files to trash" -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Chuyển %d mục vào sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Phục hồi “%s” về “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Chuyển “%s” vào sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 -#| msgid "_Trash" -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Hồi lại cho vào sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 -#| msgid "Mo_ve to Trash" -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Làm lại cho vào sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Phục hồi quyền gốc của các mục trong “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Đặt quyền cho mục nằm trong “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 -#| msgid "Folder Permissions:" -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Hồi lại đổi quyền" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 -#| msgid "Setting permissions" -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Làm lại đổi quyền" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Phục hồi quyền gốc của “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "Đặt quyền cho “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Phục hồi nhóm của “%s” về “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Đặt nhóm của “%s” thành “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Hồi lại chuyển nhóm" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Làm lại chuyển nhóm" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Phục hồi chủ sở hữu của “%s” về “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Đặt chủ sở hữu của “%s” là “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Hồi lại chuyển chủ sở hữu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Làm lại chuyển chủ sở hữu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Không thể xác định vị trí gốc của “%s” " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Không thể khôi phục mục được chọn từ sọt rác" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 -#, c-format -#| msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thêm “%s”: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 -msgid "Could not add application" -msgstr "Không thể thêm ứng dụng" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Không thể quên liên kết" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 -msgid "Forget association" -msgstr "Quên liên kết" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 -#, c-format -#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Lỗi đặt “%s” làm ứng dụng mặc định: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Không thể đặt làm mặc định" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "Tài liệu %s" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 -#, c-format -#| msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Mở mọi tập tin kiểu “%s” bằng" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 -#, c-format -#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Chọn một ứng dụng để mở “%s” và các tập tin khác có dạng “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 -msgid "Set as default" -msgstr "Đặt làm mặc định" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "" -"Rất tiếc, bạn không thể thực hiện các lệnh của một máy tính điều khiển từ xa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Hành động này bị tắt vì lý do an ninh." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Vùng thả này chỉ hỗ trợ các tập tin cục bộ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Để mở các tập tin không cục bộ, bạn hãy sao chép chúng vào một thư mục cục " -"bộ rồi thả chúng xuống lại." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Để mở các tập tin không phải cục bộ thì bạn hãy chép chúng vào một thư mục " -"cục bộ trong máy và sau đó thả chúng vào lại đây. Các tập tin cục bộ mà bạn " -"thả đã được mở." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 -msgid "Details: " -msgstr "Chi tiết: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:212 -msgid "Preparing" -msgstr "Đang chuẩn bị" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 -#, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Tìm “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Không thể hoàn tất yêu cầu tìm kiếm" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Nơi đặt thẻ mới trong cửa sổ duyệt." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Nếu đặt là \"after-current-tab\", thẻ mới sẽ được chèn sau thẻ hiện thời. " -"Nếu đặt \"end\", thẻ mới sẽ được đặt ở cuối danh sách." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Luôn dùng ô nhập địa điểm, thay cho thanh đường dẫn" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Nếu đặt là đúng, cửa sổ duyệt Nautilus sẽ luôn dùng trường nhập chữ cho " -"thanh công cụ địa điểm, thay vào thanh đường dẫn." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá tập tin hay đổ sọt rác hay không" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Đúng thì Nautilus sẽ hỏi xác nhận trước khi xoá tập tin hay đổ Sọt Rác." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Có cho phép xóa bỏ ngay hay không" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Nếu đúng, Nautilus sẽ có tính năng cho phép bạn xóa tập tin ngay lập tức, " -"tại chỗ, thay vì cho vào Sọt rác. Tính năng này có thể nguy hiểm, vì thế hãy " -"dùng cẩn thận." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Khi nào hiển thị số mục trong thư mục" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " -#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " -#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " -#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " -#| "counts." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Thoả hiệp tốc độ khi hiện số mục trong một thư mục. Nếu đặt là \"always\" " -"(luôn luôn) thì luôn luôn đếm số mục, kể cả nếu tập tin ở trên máy ở xa. Nếu " -"đặt \"local-only\" (chỉ tập tin cục bộ) thì chỉ xem số đếm nếu nằm trên hệ " -"thống tập tin cục bộ. Nếu đặt \"never\" (không bao giờ) thì không bao giờ " -"đếm." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Kiểu nhấn chuột được dùng để chạy/mở tập tin" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Giá trị có thể là \"single\" để kích hoạt tập tin chỉ bằng một cái nhấp " -"chuột, hoặc \"double\" để kích hoạt khi nhấp đúp." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Làm gì với tập tin văn bản thực thi khi kích hoạt" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Làm gì với các tập tin văn bản có thể thực thi khi nó được kích hoạt (nhấp " -"đơn hoặc nhấp đúp). Các giá trị có thể là \"launch\" để chạy chúng như những " -"chương trình, \"ask\" để hỏi việc cần làm qua một hộp thoại, và \"display\" " -"để hiển thị chúng dưới dạng văn bản." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Xem trình cài đặt gói cho những định dạng tập tin (mime) không biết" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Có hay không cho người dùng xem hộp thoại trình cài đặt gói trong trường hợp " -"một định dạng tập tin (mine) không biết được mở, để tìm kiếm ứng dụng xử lý " -"nó." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Sử dụng sự kiện nút chuột phụ trong cửa sổ trình duyệt của Nautilus" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Cho người dùng với chuột có nút di chuyển \"Kế tiếp\" và \"Lùi\", phím này " -"sẽ quyết định bất kì hành động nào xảy ra bên trong nautilus khi nó được nhấn" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Nút chuột để kích hoạt lệnh \"Kế tiếp\" trong cửa sổ trình duyệt" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Cho người dùng với chuột có nút di chuyển \"Kế tiếp\" và \"Lùi\", phím này " -"sẽ gán giá trị mà nút kích hoạt lệnh \"Kế tiếp\" trong cửa sổ trình duyệt. " -"Giá trị có thể giữa 6 và 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Nút chuột để kích hoạt lệnh \"Lùi\" trong cửa sổ trình duyệt" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Cho người dùng với chuột có nút di chuyển \"Kế tiếp\" và \"Lùi\", phím này " -"sẽ gán giá trị mà nút kích hoạt lệnh \"Lùi\" trong cửa sổ trình duyệt. Giá " -"trị có thể giữa 6 và 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Khi để hiển thị ảnh thu nhỏ của tập tin" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Thoả hiệp tốc độ khi hiển thị tập tin dạng ảnh thu nhỏ. Đặt là \"always\" " -"(luôn luôn) thì luôn luôn tạo ảnh dạng thu nhỏ, kể cả nếu thư mục ở trên máy " -"mạng. Đặt \"local-only\" (chỉ tập tin cục bộ) thì chỉ hiển thị ảnh dạng thu " -"nhỏ đối với hệ thống tập tin cục bộ. Đặt \"never\" (không bao giờ) sẽ không " -"bao giờ tạo ảnh thu nhỏ, chỉ dùng ảnh biểu tượng chung. Các cài đặt này áp " -"dụng cho tất cả kiểu tập tin, không như tên gọi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Kích cỡ ảnh tối đa để tạo ảnh dạng thu nhỏ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Ảnh lớn hơn kích cỡ này (theo byte) sẽ không được tạo ảnh dạng thu nhỏ. Mục " -"đích của cài đặt này là tránh phải tạo ảnh dạng thu nhỏ cho những tập tin có " -"kích thước lớn làm mất nhiều thời gian và bộ nhớ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Ưu tiên hiện thư mục trước trong các cửa sổ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Nếu đặt là đúng, Nautilus hiện thư mục trước khi hiện tập tin trong kiểu " -"biểu tượng và danh sách." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "Thứ tự sắp xếp mặc định" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Thứ tự sắp xếp mặc định cho kiểu biểu tượng. Giá trị có thể là: \"name\" - " -"tên, \"size\" - kích cỡ, \"type\" - kiểu và \"mdate\" - ngày sửa đổi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Đảo lại thứ tự sắp xếp trong cửa sổ mới" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Nếu đúng, tập tin với những cửa sổ mới sẽ được sắp xếp theo thứ tự ngược. " -"v.d. nếu sắp theo tên thì sắp từ \"z\" đến \"a\" thay vì từ \"a\" đến \"z\"; " -"nếu sắp theo kích cỡ, sắp theo thứ tự giảm thay vì tăng." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Kiểu trình bày thư mục mặc định" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -#| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" -#| "\", \"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"Khi xem một thư mục, kiểu trình bày này được dùng trừ khi bạn chọn riêng cho " -"thư mục. Giá trị có thể là \"list-view\" - danh sách và \"icon-view\" - biểu " -"tượng." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Có hiện các tập tin ẩn hay không" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"Khóa này không còn tiếp tục được dùng nữa và sẽ bị bỏ qua. Khóa \"show-" -"hidden\" từ \"org.gtk.Settings.FileChooser\" bây giờ sẽ được dùng để thay " -"thế." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Tiện ích đổi tên hàng loạt" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Nếu đặt, Nautilus sẽ nối URI của tập tin được chọn vào đuôi và xem kết quả " -"như là dòng lệnh để đổi tên số hàng loạt. Ứng dụng đổi tên hàng loạt có thể " -"tự đăng ký bằng khoá này, cách nhau bởi khoảng trắng, tên chương trình và " -"các tuỳ chọn dòng lệnh. Nếu tên chương trình không chứa đường dẫn đầy đủ, " -"chương trình sẽ được tìm." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Danh sách phụ đề có thể dùng trên biểu tượng" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -#| msgid "" -#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Danh sách phụ đề dưới biểu tượng trong kiểu trình bày biểu tượng và trên màn " -"hình nền. Số phụ đề thực sự được hiển thị tùy thuộc vào hệ số thu phóng. Giá " -"trị có thể là: \"size\" — kích cỡ, \"type\" — kiểu, \"date_modified\" — ngày " -"sửa đổi, \"owner\" — chủ sở hữu, \"group\" — nhóm sở hữu, \"permissions\" — " -"quyền truy cập và \"mime_type\" — kiểu MIME." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Mức phóng đại biểu tượng mặc định" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Mức phóng đại mặc định dùng cho kiểu trình bày biểu tượng." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Cỡ biểu tượng ảnh dạng thu nhỏ mặc định" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "" -"Kích cỡ mặc định của biểu tượng cho ảnh dạng thu nhỏ trong kiểu trình bày " -"biểu tượng." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Giới hạn cắt chữ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Một chuỗi xác định phần nào của tên tập tin dài cần được thay bằng dấu ba " -"chấm, tuỳ vào độ phóng to. Mỗi mục trong danh sách tuân theo mẫu \"Mức " -"phóng:Số\". Với mỗi mức phóng, nếu số được cho lớn hơn 0, tên tập tin sẽ " -"không vượt qua số dòng cho phép. Nếu số là 0 hoặc nhỏ hơn, không đặt ra giới " -"hạn ở mức phóng đó. Mục mặc định theo dạng \"Số\" không có mức phóng cũng có " -"thể được dùng để định nghĩa cho mọi mức phóng còn lại. Ví dụ: 0 - luôn luôn " -"hiện tên tập tin quá dài; 3 - cắt tên tập tin nếu vượt quá 3 dòng; " -"smallest:5,smaller:4,0 - cắt tên tập tin nếu vượt quá 5 dòng ở mức phóng " -"\"smallest\", cắt tên tập tin nếu vượt quá 4 dòng ở mức phóng smaller, không " -"cắt ngắn với các mức phóng to còn lại. Các mức phóng có thể dùng là: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%) và largest (400%)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Mức phóng đại mặc định khi xem dưới dạng danh sách" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Mức phóng đại mặc định được dùng cho kiểu trình bày danh sách." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Danh sách cột mặc định có thể xem trong kiểu trình bày danh sách" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Danh sách mặc định của các cột có trong kiểu trình bày danh sách." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Thứ tự cột mặc định trong kiểu trình bày danh sách" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Thứ tự cột mặc định trong kiểu trình bày danh sách." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Use tree view" -msgstr "Xem dạng cây" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "" -"mỗi một cây sẽ được dùng cho bộ điều hướng hiển thị danh sách thay vì sử " -"dụng danh sách dạng phẳng" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Desktop font" -msgstr "Phông chữ màn hình nền" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -#| msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "_Mô tả phông chữ dùng cho các biểu tượng trên màn hình nền." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Biểu tượng thư mục riêng hiện trên màn hình nền" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Nếu đặt là true, một biểu tượng liên kết với thư mục riêng sẽ được đặt trên " -"màn hình nền." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Hiện Sọt rác trên màn hình nền" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Nếu đặt là true thì biểu tượng liên kết với Sọt rác sẽ được đặt lên màn hình " -"nền." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Hiện các đĩa đã gắn kết trên màn hình nền" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Nếu đặt là true thì biểu tượng liên kết với đĩa đã gắn sẽ được đặt lên màn " -"hình nền." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Hiển thị biểu tượng máy chủ mạng trên màn hình nền" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Nếu đặt là true (đúng) thì biểu tượng liên kết đến máy chủ mạng sẽ được đặt " -"lên màn hình nền." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Tên biểu tượng thư mục cá nhân màn hình nền" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Có thể đặt tên nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng liên kết đến thư mục " -"riêng trên màn hình nền." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Tên biểu tượng Sọt rác trên màn hình nền" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Có thể đặt tên nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng Sọt rác trên màn hình " -"nền." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Tên biểu tượng máy chủ mạng" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Có thể đặt tên này nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng của máy chủ mạng " -"trên màn hình nền." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Số xác định phần nào của tên tập tin quá dài sẽ bị thay thế bằng dấu ba " -"chấm. Nếu số lớn hơn 0, tên tập tin sẽ không được vượt quá số dòng cho phép. " -"Nếu bằng 0 hoặc nhỏ hơn, không có giới hạn về số dòng hiển thị." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Mờ lúc đổi nền" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Nếu đặt là đúng thì Nautilus sẽ dùng hiệu ứng mờ để thay đổi ảnh màn hình " -"nền." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -#| msgid "Open this folder in a navigation window" -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Chuỗi toạ độ cho cửa sổ duyệt." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "Chuỗi chứa toạ độ và kích thước đã lưu của cửa sổ duyệt." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Có mặc định phóng to cửa sổ không." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Có mặc định phóng to cửa sổ không." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Độ rộng của Khung bên" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Độ rộng mặc định của khung bên trong cửa sổ mới." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Hiện Ô Địa điểm trong cửa sổ mới" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Nếu đặt là đúng, cửa sổ mới mở sẽ thấy có Ô Địa điểm." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Hiện Khung bên trong cửa sổ mới" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Nếu đặt là đúng, cửa sổ mới mở sẽ thấy có Khung bên." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Email…" -msgstr "Thư điện tử…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Gửi tập tin qua thư điện tử…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Gửi tập tin qua thư điện tử…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:229 ../src/nautilus-window-slot.c:1727 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Á! Có cái gì đó sai." - -#: ../src/nautilus-application.c:231 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -#| "permissions such that Nautilus can create it." -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục yêu cầu. Vui lòng tạo thư mục sau, hoặc đặt quyền phù " -"hợp để có thể tạo:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:236 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -#| "permissions such that Nautilus can create it." -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục yêu cầu. Vui lòng tạo các thư mục sau, hoặc đặt quyền " -"phù hợp để có thể tạo:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:370 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 phản đối không sử dụng thư mục này và chuyển cấu hình sang " -"~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application.c:920 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:262 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:1110 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "không thể dùng --check cùng với các tùy chọn khác." - -#: ../src/nautilus-application.c:1116 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "không thể dùng --quit với URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:1123 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "không thể dùng --geometry với nhiều hơn một URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:1129 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "phải dùng --select với ít nhất một URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:1135 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "không thể dùng --no-dekstop cùng với --force-desktop." - -#: ../src/nautilus-application.c:1234 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Thi hành một tập hợp nhanh của tự kiểm tra." - -#: ../src/nautilus-application.c:1240 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Hiện phiên bản của chương trình." - -#: ../src/nautilus-application.c:1242 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Tạo cửa sổ khởi tạo bằng vị trí và kích cỡ đã cho." - -#: ../src/nautilus-application.c:1242 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "DẠNG HÌNH" - -#: ../src/nautilus-application.c:1244 -#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Luôn mở trong một cửa sổ mới khi duyệt URIs đã chỉ ra" - -#: ../src/nautilus-application.c:1246 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Chỉ tạo cửa sổ cho URI đã chỉ định rõ ràng." - -#: ../src/nautilus-application.c:1248 -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Không bao giờ quản lý màn hình nền (bỏ qua tùy thích GSettings)." - -#: ../src/nautilus-application.c:1250 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "" -"Luôn luôn quản lý màn hình nền (bỏ qua các cài đặt cá nhân hóa GSettings)." - -#: ../src/nautilus-application.c:1252 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Thoát khỏi Nautilus." - -#: ../src/nautilus-application.c:1254 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Chọn URI xác định trong thư mục cha." - -#: ../src/nautilus-application.c:1255 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" - -#: ../src/nautilus-application.c:1267 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Duyệt hệ thống tập tin bằng trình quản lý tập tin" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1277 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Không thể phân tích đối số" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1310 -msgid "Could not register the application" -msgstr "Không thể đăng ký ứng dụng" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:575 -msgid "New _Window" -msgstr "Cửa _sổ mới" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:567 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Kết nối đến _máy chủ…" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:595 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "Nhập đị_a chỉ…" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Đánh _dấu" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:495 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Cá nhân hóa" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -#| msgid "_About" -msgid "_About Files" -msgstr "_Giới thiệu" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4959 -#: ../src/nautilus-view.c:1499 ../src/nautilus-window-menus.c:489 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể chạy chương trình:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount the location." -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Không thể định vị chương trình" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Á! Gặp vấn đề chạy phần mềm này." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 -#, c-format -#| msgid "" -#| "This medium contains software intended to be automatically " -#| "started. Would you like to run it?" -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "“%s” chứa phần mềm tự động khởi chạy. Bạn có muốn chạy nó không?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" -"Nếu bạn không tin cậy vị trí này, hoặc không chắc chắn, hãy nhấn Thôi." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 -msgid "_Run" -msgstr "_Chạy" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:167 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Không có đánh dấu được định nghĩa" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:707 ../src/nautilus-window-menus.c:488 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -#| msgid "Move _Up" -msgid "Move Up" -msgstr "Chuyển lên" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -#| msgid "Move Dow_n" -msgid "Move Down" -msgstr "Chuyển xuống" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -#| msgid "_Name:" -#| msgid_plural "_Names:" -msgid "_Name" -msgstr "_Tên" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgid "_Location" -msgstr "Vị t_rí" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "Đả_o ngược Thứ tự" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Hiển thị các biểu tượng theo thứ tự ngược lại" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Giữ ngay hàng" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Giữ các biểu tượng nằm trên các đường dẫn hướng của lưới" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "_Manually" -msgstr "Thủ _công" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Rời các biểu tượng về nơi nó đã bị rơi xuống" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "By _Name" -msgstr "Theo _tên" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Sắp xếp các biểu tượng theo tên với biểu diễn hàng" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "By _Size" -msgstr "Theo _kích cỡ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Sắp xếp các biểu tượng theo kích thước với biểu diễn hàng" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "By _Type" -msgstr "Theo _Kiểu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Sắp xếp các biểu tượng theo kiểu với biểu diễn hàng" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Theo ngày thay đổ_i" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Sắp xếp các biểu tượng theo ngày sửa đổi với biểu diễn hàng" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -msgid "By _Access Date" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "Theo lúc _bỏ rác" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Sắp biểu tượng theo hàng dựa theo lúc bỏ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "Theo mức liên quan" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "Sắp xếp các biểu tượng trong hàng theo mức độ liên quan tìm kiếm" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "Biểu tượng" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1872 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2144 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Unable to access location" -msgstr "Không thể truy cập vị trí" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 -msgid "Unable to display location" -msgstr "Không thể hiện vị trí" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "In nhưng không mở URI" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Thêm gắn kết đến máy phục vụ" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1476 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:154 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:161 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "Cái này trông không giống địa chỉ." - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:270 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "Ví dụ, %s" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538 -msgid "_Remove" -msgstr "Gỡ _Bỏ" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 -msgid "_Clear All" -msgstr "_Xoá tất cả" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:609 -msgid "_Server Address" -msgstr "Địa chỉ _máy chủ" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 -msgid "_Recent Servers" -msgstr "Máy chủ _mới dùng" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -msgid "_Browse" -msgstr "_Duyệt" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:709 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Kết nối" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:644 ../src/nautilus-view.c:7221 -#: ../src/nautilus-view.c:8790 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "Đổ thùng _rác" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:668 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Đưa biểu tượng về kích cỡ _gốc" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Đưa biểu tượng về kích thước _gốc" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Đổi ảnh _nền màn hình" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Trình diễn một cửa sổ cho phép bạn tạo mẫu hay màu của màn hình nền" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Đổ thùng rác" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Xóa bỏ tất cả các tập tin trong thùng rác" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:695 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "_Tổ chức màn hình nền theo tên" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:697 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Sắp xếp lại các biểu tượng để chúng vừa hơn vào cửa sổ và tránh sự chồng " -"chéo lên nhau" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "Co giãn biểu tượng…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:704 -#| msgid "Make the selected icon resizable" -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "Làm biểu tượng được chọn co giãn được" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 -#| msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "Đưa biểu tượng đã chọn về kích cỡ gốc" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -msgid "Command" -msgstr "Lệnh" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:97 ../src/nautilus-desktop-window.c:244 -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình nền" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Bạn không có đủ quyển cần thiết để xem nội dung của “%s”." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Không tìm thấy “%s”. Có lẽ nó vừa bị xóa." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Rất tiếc, không thể hiển thị hoàn toàn nội dung của “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 -#| msgid "The folder contents could not be displayed." -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Không thể hiển thị vị trí này." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Bạn không có đủ quyền cần thiết để thay đổi nhóm của “%s”." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Rất tiếc, không thể thay đổi nhóm của “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Không thể thay đổi nhóm." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Rất tiếc, không thể thay đổi chủ sỏ hữu của “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Không thể thay đổi chủ sở hữu." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Rất tiếc, không thể thay đổi quyền truy cập của “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Không thể thay đổi quyền truy cập." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "Tên “%s” đã được dùng trong thư mục này. Hãy dùng tên khác." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Không có “%s” trong thư mục này. Có lẽ nó vừa bị chuyển hoặc xóa đi?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 -#, c-format -#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Bạn không có đủ quyền cần thiết để đổi tên của “%s”." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". " -#| "Please use a different name." -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Tên “%s” không hợp lệ vì nó có chứa ký tự “/”. Hãy dùng một tên khác." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Tên “%s” không hợp lệ. Hãy dùng một tên khác." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Tên “%s” quá dài. Vui lòng dùng tên khác." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Rất tiếc, không thể đổi tên “%s” thành “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Không thể đổi tên mục." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 -#, c-format -#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Đang đổi tên “%s” thành “%s”." - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4055 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "Cá nhân hóa tập tin" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -#| msgid "Default View" -msgid "Default View" -msgstr "Trình bày mặc định" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "_Xem thư mục mới kiểu:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Sắp xếp nội dung:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Sắp _thư mục trước tập tin" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Hiện tập tin sao _lưu và tập tin ẩn" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#| msgid "Icon View Defaults" -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Mặc định kiểu xem biểu tượng" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Cỡ thu _phóng mặc định:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#| msgid "List View Defaults" -msgid "List View Defaults" -msgstr "Mặc định kiểu xem danh sách" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Cỡ t_hu phóng mặc định:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "Views" -msgstr "Trình bày" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "Hành vi" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Nhấn đơ_n để mở mục" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "Nhấn đú_p để mở mục" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#| msgid "Executable Text Files" -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Tập tin văn bản thực thi được" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "Chạ_y các tập tin văn bản thực thi khi chúng được mở" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Xem các tập tin văn bản thực thi khi chúng được mở" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Hỏi mỗi lần" - -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 -msgid "Trash" -msgstr "Thùng rác" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "_Hỏi trước khi đổ rác hoặc xóa tập tin" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Bao gồm lệ_nh xóa không đi qua Sọt rác" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -#| msgid "Icon Captions" -msgid "Icon Captions" -msgstr "Tên biểu tượng" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Chọn thứ tự thông tin hiển thị dưới tên biểu tượng. Hiển thị nhiều thông tin " -"hơn khi phóng to hơn." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2141 -msgid "List View" -msgstr "Danh sách" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "Duyệt thư mục dạng cây" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Chọn thứ tự thông tin hiển thị trong kiểu danh sách." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "List Columns" -msgstr "Cột danh sách" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Hiển _thị dạng ảnh thu nhỏ:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "Chỉ với tập tin _nhỏ hơn:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 -#| msgid "_Folder:" -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Đếm _số mục:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "Xem trước" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Always" -msgstr "Luôn luôn" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Chỉ tập tin trên máy" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "Theo tên" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "Theo kích thước" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "Theo kiểu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Theo ngày sửa đổi" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "By Access Date" -msgstr "Theo ngày truy cập" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Theo ngày bỏ rác" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#| msgid "Image Type:" -msgid "Image Type" -msgstr "Kiểu ảnh" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d điểm ảnh" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -msgid "Width" -msgstr "Rộng" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Cao" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Title" -msgstr "Tựa đề" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 -msgid "Copyright" -msgstr "Tác quyền" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 -msgid "Created On" -msgstr "Tạo vào" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 -msgid "Created By" -msgstr "Tạo bởi" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Lời từ chối" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Nhãn hiệu máy ảnh" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 -msgid "Camera Model" -msgstr "Kiểu máy ảnh" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Taken" -msgstr "Ngày chụp" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Ngày dạng số hoá" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 -msgid "Date Modified" -msgstr "Ngày sửa đổi" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Thời gian phơi sáng" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Giá trị độ mở ống kính" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Tỷ lệ tốc độ ISO" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Có dùng Đèn nháy" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Chế độ đo" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Chương trình phơi sáng" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 -msgid "Focal Length" -msgstr "Tiêu cự" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 -msgid "Software" -msgstr "Phần mềm" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Keywords" -msgstr "Từ khóa" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Creator" -msgstr "Tạo bởi" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 -msgid "Rating" -msgstr "Đánh giá" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Lỗi tải thông tin về ảnh" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:714 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2374 -msgid "Loading…" -msgstr "Đang tải…" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:390 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Rỗng)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1609 -msgid "Use Default" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2957 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s Cột hiển thị" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 ../src/nautilus-properties-window.c:4960 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2977 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Chọn thứ tự thông tin hiển thị trong thư mục này:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3032 -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "_Cột hiển thị…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3033 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Chọn những cột được hiển thị trong thư mục này" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Bạn có muốn xem %d địa chỉ không?" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %d cửa sổ riêng." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 -#, c-format -#| msgid "The Link “%s” is Broken. Move it to Trash?" -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Liên kết “%s” bị hư. Chuyển nó vào Sọt rác chứ?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -#, c-format -#| msgid "The Link “%s” is Broken." -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Liên kết “%s” bị hư." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 -#| msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Không thể dùng liên kết này vì nó không có đích đến." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 -#, c-format -#| msgid "This link cannot be used, because its target “%s” doesn't exist." -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "Không thể dùng liên kết này vì đích đến “%s” không tồn tại." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7277 -#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8389 -#: ../src/nautilus-view.c:8707 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Cho _vào Sọt rác" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 -#, c-format -#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Bạn có muốn chạy “%s”, hoặc hiển thị nội dung của nó không?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "“%s” là tập tin văn bản thực thi." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Chạy _trên dòng lệnh" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 -msgid "_Display" -msgstr "_Trình bày" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1794 -#: ../src/nautilus-view.c:961 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Bạn có chắc là muốn mở mọi tập tin không?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %d thẻ riêng." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 -#, c-format -#| msgid "Could not display \"%s\"." -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Không thể hiển thị “%s”." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Tập tin này có dạng không rõ" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Không có ứng dụng nào được cài đặt để xử lý tập tin “%s”" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Chọn ứng dụng" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thử tìm kiếm ứng dụng:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Không thể tìm kiếm ứng dụng" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"Không có ứng dụng nào được cài đặt để xử lý tập tin “%s”.\n" -"Bạn có muốn tìm kiếm ứng dụng có khả năng mở tập tin này không?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Bộ khởi chạy ứng dụng không đáng tin cậy" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -#| "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"Bộ khởi chạy ứng dụng “%s” không thể được đánh dấu tin cậy. Nếu bạn không " -"biết về nguồn gốc tập tin này, chạy chúng có thể không an toàn." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#, c-format -#| msgid "This will open %d separate tab." -#| msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %d ứng dụng riêng." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2223 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Không thể bắt đầu vị trí" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307 -#, c-format -#| msgid "Opening \"%s\"." -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Đang mở “%s”." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2310 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Đang mở %d mục." - -#: ../src/nautilus-notebook.c:378 -msgid "Close tab" -msgstr "Đóng thẻ" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:116 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:168 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:442 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:502 -msgid "File Operations" -msgstr "Thao tác tập tin" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:127 -msgid "Show Details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:162 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:184 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d thao tác tập tin đang chạy" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:503 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Đã hoàn tất thành công mọi thao tác tập tin" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Bạn không thể gán đồng thời nhiều biểu tượng riêng." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Hãy kéo chỉ một ảnh vào để đặt làm biểu tượng riêng." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Tập tin mà bạn thả vào không phải là tập tin cục bộ." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Bạn chỉ có thể dùng ảnh cục bộ như biểu tượng riêng mà thôi." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Tập tin mà bạn thả vào không phải là ảnh." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Tên:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Thuộc tính %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Có hủy thay đổi nhóm không?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Hủy thay đổi chủ sở hữu chứ?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 -msgid "nothing" -msgstr "không có gì" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 -msgid "unreadable" -msgstr "không đọc được" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d mục, cỡ tổng cộng %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(không đọc được một vài nội dung)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 -msgid "Contents:" -msgstr "Nội dung:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055 -msgid "used" -msgstr "đã dùng" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 -msgid "free" -msgstr "trống" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Tổng dung lượng:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Kiểu hệ thống tập tin:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3203 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3206 -msgid "Basic" -msgstr "Cơ bản" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3271 -msgid "Link target:" -msgstr "Đích liên kết:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3290 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3298 -msgid "Volume:" -msgstr "Phân vùng:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307 -msgid "Accessed:" -msgstr "Truy cập:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3311 -msgid "Modified:" -msgstr "Sửa đổi:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3321 -msgid "Free space:" -msgstr "Chỗ trống:" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3983 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995 -msgid "no " -msgstr "không " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975 -msgid "list" -msgstr "liệt kê" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 -msgid "read" -msgstr "đọc" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986 -msgid "create/delete" -msgstr "tạo/xoá" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3988 -msgid "write" -msgstr "ghi" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 -msgid "access" -msgstr "truy cập" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 -msgid "List files only" -msgstr "Chỉ liệt kê tập tin" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 -msgid "Access files" -msgstr "Truy cập tập tin" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Tạo và xoá tập tin" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 -msgid "Read-only" -msgstr "Chỉ-đọc" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4095 -msgid "Read and write" -msgstr "Đọc và ghi" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 -msgid "Access:" -msgstr "Truy cập:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124 -msgid "Folder access:" -msgstr "Truy cập thư mục:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4126 -msgid "File access:" -msgstr "Truy cập tập tin:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Chủ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4487 -msgid "Owner:" -msgstr "Chủ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4245 -msgid "_Group:" -msgstr "_Nhóm:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4253 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501 -msgid "Group:" -msgstr "Nhóm:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4274 -msgid "Others" -msgstr "Khác" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4289 -msgid "Execute:" -msgstr "Thực thi:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4292 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Ch_o phép thực thi tập tin như là chương trình" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Thay đổi quyền hạn cho các tập tin được chứa bên trong" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472 -#| msgid "Orange" -msgid "Change" -msgstr "Thay đổi" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4515 -msgid "Others:" -msgstr "Khác:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "" -"Bạn không phải là chủ sở hữu nên bạn không thể thay đổi các quyền truy cập." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4577 -#| msgid "SELinux context:" -msgid "Security context:" -msgstr "Ngữ cảnh An ninh:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Thay đổi quyền hạn cho các tập tin bên trong…" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602 -#, c-format -#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của “%s”." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của tập tin được chọn." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4853 -msgid "Open With" -msgstr "Mở bằng" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5176 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Đang tạo cửa sổ Thuộc tính." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5488 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Chọn biểu tượng riêng" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5490 -msgid "_Revert" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5492 ../src/nautilus-view.c:7189 -#: ../src/nautilus-view.c:8631 -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 -msgid "File Type" -msgstr "Kiểu tập tin" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 -msgid "Documents" -msgstr "Tài liệu" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 -msgid "Music" -msgstr "Nhạc" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 -msgid "Picture" -msgstr "Hình ảnh" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 -msgid "Illustration" -msgstr "Tranh minh họa" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "PDF/PostScript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 -msgid "Text File" -msgstr "Tập tin văn bản" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 -msgid "Select type" -msgstr "Chọn kiểu" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 -#| msgid "Select All" -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 -msgid "Any" -msgstr "Bất kỳ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 -msgid "Other Type…" -msgstr "Kiểu khác…" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Gỡ bỏ tiêu chuẩn này ra việc tìm kiếm" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "Hiện tại" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -#| msgid "Files" -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Thêm tiêu chuẩn mới vào việc tìm kiếm này" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "Tập tin trong thư mục này xuất hiện trong trình đơn Tài liệu mới." - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 -#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Các tập tin thực thi trong thư mục này sẽ xuất hiện trong trình đơn tập lệnh." - -#: ../src/nautilus-toolbar.c:551 -msgid "View options" -msgstr "Tuỳ chọn hiển thị" - -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:558 -msgid "Location options" -msgstr "Tuỳ chọn vị trí" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 -#| msgid "_Restore" -msgid "Restore" -msgstr "Khôi phục" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Phục hồi biểu tượng đã chọn về kích cỡ gốc" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 -#| msgid "(Empty)" -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#: ../src/nautilus-view.c:963 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %'d thẻ riêng." - -#: ../src/nautilus-view.c:966 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %'d cửa sổ riêng." - -#: ../src/nautilus-view.c:1496 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Chọn các mục tương ứng" - -#: ../src/nautilus-view.c:1511 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Mẫu:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1517 -msgid "Examples: " -msgstr "Ví dụ: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1618 -msgid "Save Search as" -msgstr "Lưu tìm kiếm là" - -#: ../src/nautilus-view.c:1624 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1641 -msgid "Search _name:" -msgstr "Tê_n tìm kiếm:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1658 -msgid "_Folder:" -msgstr "Thư _mục:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1663 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Chọn thư mục nơi cần lưu tìm kiếm" - -#: ../src/nautilus-view.c:2320 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.6 sẽ thôi không sử dụng thư mục này nữa mà chuyển cấu hình qua " -"~/.local/share/nautilus" - -#: ../src/nautilus-view.c:2751 -msgid "Content View" -msgstr "Xem nội dung" - -#: ../src/nautilus-view.c:2752 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Thư mục hiện thời" - -#: ../src/nautilus-view.c:2949 ../src/nautilus-view.c:2984 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" selected" -msgid "“%s” selected" -msgstr "Đã chọn “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:2951 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Đã chọn %'d thư mục" - -#: ../src/nautilus-view.c:2961 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(chứa %'d mục)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2972 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(chứa tổng số %'d mục)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2987 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Đã chọn %'d mục" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2994 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "Đã chọn %'d mục khác" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3008 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3032 -#, c-format -#| msgid "%s%s, %s, %s" -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4405 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Mở bằng %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4407 -#, c-format -#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "Dùng “%s” để mở mục đã chọn" - -#: ../src/nautilus-view.c:5152 -#, c-format -#| msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "Chạy “%s” với bất kì mục nào được chọn" - -#: ../src/nautilus-view.c:5406 -#, c-format -#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "Tạo tài liệu theo mẫu “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:6006 -#| msgid "_Select Application" -msgid "Select Destination" -msgstr "Chọn đích đến" - -#: ../src/nautilus-view.c:6010 -#| msgid "Select All" -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6522 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount %s" -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Không thể gắn kết “%s”" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6549 -#, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Không thể đẩy “%s” ra" - -#: ../src/nautilus-view.c:6571 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Không thể dừng ổ đĩa" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6673 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Không thể chạy “%s”" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -#| msgid "Create New _Document" -msgid "New _Document" -msgstr "_Tài liệu mới" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7165 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Mở _bằng" - -#: ../src/nautilus-view.c:7166 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Chọn một chương trình để mở mục đã chọn" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7428 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 -#| msgid "Properties" -msgid "P_roperties" -msgstr "T_huộc tính" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8778 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Xem hoặc sửa đổi các thuộc tính của mỗi mục được chọn" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "New _Folder" -msgstr "Thư _mục mới" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Tạo một thư mục rỗng bên trong thư mục này" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -#| msgid "_Invert Selection" -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "Thư mục mới với phần chọn" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 -#| msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "Tạo một thư mục mới chứa các mục đã chọn" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7185 -msgid "_Empty Document" -msgstr "Tài liệu t_rống" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Tạo một tài liệu trống bên trong thư mục này" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7190 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Mở mục đã chọn trong cửa sổ này" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7197 -msgid "Open _Item Location" -msgstr "Mở thư mục của _mục" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7198 -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "Mở thư mục của các mục đã được chọn trong cửa sổ này" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7369 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Mở trong cửa sổ duyệt" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Mở mỗi mục được chọn trong cửa sổ duyệt" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7373 -#: ../src/nautilus-view.c:8338 ../src/nautilus-view.c:8685 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Mở trong t_hanh mới" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Mở mỗi mục được chọn trong một thẻ mới" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7209 -msgid "Other _Application…" -msgstr "Ứng dụng _khác…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Chọn ứng dụng khác để mở mục đã chọn" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "Mở bằng ứng dụng _khác…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Mở thư mục Tập lệnh" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "" -"Trình diễn thư mục mà chứa các tập lệnh xuất hiện trong trình đơn này" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Chuẩn bị các tập tin được chọn để chuyển dùng lệnh “Dán”" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Chuẩn bị các tập tin được chọn để sao dùng lệnh “Dán”" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Chuyển hoặc sao chép các tập tin đã được chọn trước đây bởi một lệnh như " -"“Cắt” hay “Chép”" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7386 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Dán vào thư mục" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Di chuyển hoặc sao chép các tập tin, đã được chọn trước đó bằng lệnh “Cắt” " -"hoặc “Chép”, vào thư mục được chọn" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 -msgid "Copy To…" -msgstr "Chép đến…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 -#| msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "Chép tập tin được chọn đến vị trí khác" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7245 -msgid "Move To…" -msgstr "Chuyển đến…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 -#| msgid "Move the selected file out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "Chuyển các tập tin được chọn đến vị trí khác" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7250 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Chọn tất cả các mục trong cửa sổ này" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7253 -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "Chọn các _mục khớp…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Chọn các mục trong cửa sổ mà tương ứng với mẫu được cho" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7257 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "Đả_o vùng chọn" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Lựa chọn chỉ những mục không phải được chọn hiện thời" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:8761 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Tạo liên _kết" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7262 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Tạo một liên kết biểu tượng cho mỗi mục đã chọn" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7265 -msgid "Rena_me…" -msgstr "Đổ_i tên…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7266 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Đổi tên mục đã chọn" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 -#| msgid "Set as default" -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "Đặt làm ảnh nền" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7270 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "Đặt mục làm ảnh nền" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:8708 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Bỏ các mục được chọn vào Sọt rác" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:8739 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Xóa bỏ mỗi mục dã chọn mà không bỏ vào sọt rác" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7399 -msgid "_Restore" -msgstr "_Khôi phục" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7289 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hồi lại" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7290 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Hủy bỏ thao tác cuối" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7293 -#| msgid "_Read" -msgid "_Redo" -msgstr "_Làm lại" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7294 -#| msgid "Undo the last text change" -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Làm lại hành động hồi lại cuối cùng" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7303 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Đặt ô xem về _mặc định" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Đặt lại sắp xếp theo thứ tự và mức thu phóng về chỉnh lý trước cho cảnh xem " -"này" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7331 -#: ../src/nautilus-view.c:7403 -msgid "_Mount" -msgstr "_Gắn kết" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Gắn kết khối tin được chọn" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7311 ../src/nautilus-view.c:7335 -#: ../src/nautilus-view.c:7407 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Tháo gắn kết" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Tháo gắn kết khối tin đã chọn" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7339 -#: ../src/nautilus-view.c:7411 -msgid "_Eject" -msgstr "Đẩy _ra" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7316 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Đẩy khối tin đã chọn ra" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7319 ../src/nautilus-view.c:7343 -#: ../src/nautilus-view.c:7415 ../src/nautilus-view.c:8025 -#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8112 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8214 -#: ../src/nautilus-view.c:8218 -msgid "_Start" -msgstr "_Chạy" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7320 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "Chạy khối tin được chọn" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7323 ../src/nautilus-view.c:7347 -#: ../src/nautilus-view.c:7419 ../src/nautilus-view.c:8054 -#: ../src/nautilus-view.c:8141 ../src/nautilus-view.c:8243 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 ../src/nautilus-view.c:8244 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Dừng khối tin được chọn" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7327 ../src/nautilus-view.c:7351 -#: ../src/nautilus-view.c:7423 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Dò tìm phương tiện" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7328 ../src/nautilus-view.c:7352 -#: ../src/nautilus-view.c:7424 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Phát hiện phương tiện trên ổ đĩa được chọn" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7332 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Gắn kết khối tin tương ứng với thư mục được mở" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7336 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Tháo gắn kết khối tin tương ứng với thư mục được mở" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7340 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Đẩy ra khối tin tương ứng với thư mục được mở" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7344 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Bắt đầu khối tin tương ứng với thư mục được mở" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7348 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Dừng khối tin tương ứng với thư mục được mở" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7355 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Mở tập tin và đóng cửa sổ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7359 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "_Lưu tìm kiếm" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7360 -msgid "Save the edited search" -msgstr "Lưu việc tìm kiếm đã sửa đổi" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7363 -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "Lưu tìm kiếm _là…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7364 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Lưu việc tìm kiếm hiện thời dạng tập tin" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7370 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Mở thư mục này trong cửa sổ duyệt" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7374 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Mở thư mục này trong thẻ mới" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7379 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Chuẩn bị thư mục này để được di chuyển dùng lệnh “Dán”" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7383 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Chuẩn bị thư mục này để được sao chép dùng lệnh “Dán”" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7387 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Di chuyển hoặc sao chép các tập tin, đã được chọn trước đó bằng lệnh “Cắt” " -"hoặc “Chép”, vào thư mục này" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7392 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Di chuyển thư mục này vào Sọt rác" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7396 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Xóa bỏ thư mục này mà không bỏ vào sọt rác" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7404 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Gắn kết khối tin tương ứng với thư mục này" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7408 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Tháo gắn kết khối tin tương ứng với thư mục này" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Đẩy ra khối tin tương ứng với thư mục này" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7416 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Bắt đầu khối tin tương ứng với thư mục này" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7420 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Dừng đầu khối tin tương ứng với thư mục này" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7429 ../src/nautilus-window-menus.c:620 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Xem hoặc sửa đổi các thuộc tính của thư mục này" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7435 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Hiện tập tin ẩn" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7436 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Bật tắt hiện tập tin ẩn trong cửa sổ hiện thời" - -#: ../src/nautilus-view.c:7518 -#| msgid "Run or manage scripts from %s" -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "Thực hiện hoặc quản lý các tập lệnh" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7520 -msgid "_Scripts" -msgstr "Tập _lệnh" - -#: ../src/nautilus-view.c:7873 -#, c-format -#| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Di chuyển thư mục được mở khỏi Sọt rác, vào “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7877 -#, c-format -#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Di chuyển thư mục được chọn khỏi Sọt rác, vào “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7880 -#, c-format -#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "Di chuyển thư mục được chọn khỏi Sọt rác, vào “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7885 -#| msgid "Move the selected folder out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "Di chuyển thư mục được chọn khỏi Sọt rác" - -#: ../src/nautilus-view.c:7887 -#| msgid "Move the selected folder out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "Di chuyển thư mục được chọn khỏi Sọt rác" - -#: ../src/nautilus-view.c:7893 -#, c-format -#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "Chuyển các tập tin được chọn khỏi sọt rác, vào “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7896 -#, c-format -#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "Chuyển các tập tin được chọn khỏi sọt rác, vào “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7901 -#| msgid "Move the selected file out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "Chuyển các tập tin được chọn khỏi sọt rác" - -#: ../src/nautilus-view.c:7903 -#| msgid "Move the selected file out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "Chuyển các tập tin được chọn khỏi sọt rác" - -#: ../src/nautilus-view.c:7909 -#, c-format -#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "Chuyển các mục được chọn khỏi sọt rác, vào “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7912 -#, c-format -#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "Chuyển các mục được chọn khỏi sọt rác, vào “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7917 -#| msgid "Move the selected item out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "Chuyển các mục được chọn khỏi sọt rác" - -#: ../src/nautilus-view.c:7919 -#| msgid "Move the selected item out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "Chuyển các mục được chọn khỏi sọt rác" - -#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8030 -#: ../src/nautilus-view.c:8215 ../src/nautilus-view.c:8219 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Chạy đĩa được chọn" - -#: ../src/nautilus-view.c:8033 ../src/nautilus-view.c:8120 -#: ../src/nautilus-view.c:8222 -msgid "_Connect" -msgstr "_Kết nối" - -#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8223 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Kết nối đến đĩa được chọn" - -#: ../src/nautilus-view.c:8037 ../src/nautilus-view.c:8124 -#: ../src/nautilus-view.c:8226 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Chạy ổ nhiều đĩa" - -#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8227 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Chạy ổ nhiều đĩa được chọn" - -#: ../src/nautilus-view.c:8041 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "Mở _khoá đĩa" - -#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8231 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Mở khoá ổ đĩa được chọn" - -#: ../src/nautilus-view.c:8055 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Dừng đĩa được chọn" - -#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8145 -#: ../src/nautilus-view.c:8247 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Gỡ bỏ ổ đĩa một cách an toàn" - -#: ../src/nautilus-view.c:8059 ../src/nautilus-view.c:8248 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Gỡ bỏ ổ đĩa được chọn một cách an toàn" - -#: ../src/nautilus-view.c:8062 ../src/nautilus-view.c:8149 -#: ../src/nautilus-view.c:8251 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Ngắt kết nối" - -#: ../src/nautilus-view.c:8063 ../src/nautilus-view.c:8252 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Ngắt kết nối đĩa được chọ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8153 -#: ../src/nautilus-view.c:8255 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "Dừng ổ nhiều đĩa" - -#: ../src/nautilus-view.c:8067 ../src/nautilus-view.c:8256 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Dừng ổ nhiều đĩa được chọn" - -#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8157 -#: ../src/nautilus-view.c:8259 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Khoá ổ đĩa" - -#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8260 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Khoá ổ đĩa được chọn" - -#: ../src/nautilus-view.c:8113 ../src/nautilus-view.c:8117 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Bắt đầu ổ đĩa tương ứng với thư mục được mở" - -#: ../src/nautilus-view.c:8121 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Kết nối đến ổ đĩa tương ứng với thư mục được mở" - -#: ../src/nautilus-view.c:8125 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Bắt đầu ổ nhiều đĩa tương ứng với thư mục được mở" - -#: ../src/nautilus-view.c:8128 ../src/nautilus-view.c:8230 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Mở khoá ổ đĩa" - -#: ../src/nautilus-view.c:8129 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Mở khoá ổ đĩa tương ứng với thư mục được mở" - -#: ../src/nautilus-view.c:8142 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "_Dừng ổ đĩa tương ứng với thư mục được mở" - -#: ../src/nautilus-view.c:8146 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Gỡ bỏ ổ đĩa tương ứng với thư mục đang mở một cách an toàn" - -#: ../src/nautilus-view.c:8150 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Ngắt kết nối ổ đĩa tương ứng với thư mục được mở" - -#: ../src/nautilus-view.c:8154 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Dừng ổ nhiều đĩa tương ứng với thư mục được mở" - -#: ../src/nautilus-view.c:8158 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Khoá ổ đĩa tương ứng với thư mục được mở" - -#: ../src/nautilus-view.c:8330 ../src/nautilus-view.c:8665 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" - -#: ../src/nautilus-view.c:8385 ../src/nautilus-view.c:8703 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Xoá vĩnh viễn" - -#: ../src/nautilus-view.c:8386 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Xóa bỏ vĩnh viễn thư mục đang mở" - -#: ../src/nautilus-view.c:8390 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Di chuyển thư mục đang mở vào Sọt rác" - -#: ../src/nautilus-view.c:8574 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Thư mục mới với phần chọn (%'d mục)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8618 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "_Mở bằng %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:8629 -msgid "Run" -msgstr "Chạy" - -#: ../src/nautilus-view.c:8667 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "_Mở trong %'d cửa sổ mới" - -#: ../src/nautilus-view.c:8687 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Mở trong %'d t_hanh mới" - -#: ../src/nautilus-view.c:8704 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Xóa bỏ vĩnh viễn mọi mục được chọn" - -#: ../src/nautilus-view.c:8735 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "_Bỏ khỏi danh sách mới dùng" - -#: ../src/nautilus-view.c:8736 -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "Bỏ các mục được chọn khỏi danh mục mới sử dụng gần đây" - -#: ../src/nautilus-view.c:8776 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Xem hoặc sửa đổi các thuộc tính của thư mục đang mở" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ khả năng “kéo và thả”." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Chỉ hỗ trợ khả năng “kéo và thả” trên hệ thống tập tin cục bộ." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Đã dùng một dạng kéo không hợp lệ." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384 -#| msgid "dropped text.txt" -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Văn bản thả.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 -msgid "dropped data" -msgstr "dữ liệu đã bị bỏ" - -#: ../src/nautilus-window.c:833 -msgid "_Properties" -msgstr "Th_uộc tính" - -#: ../src/nautilus-window.c:841 -msgid "_Format…" -msgstr "Định _dạng…" - -#: ../src/nautilus-window.c:1192 -msgid "_New Tab" -msgstr "Thẻ _mới" - -#: ../src/nautilus-window.c:1202 ../src/nautilus-window-menus.c:612 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Dời thẻ sang t_rái" - -#: ../src/nautilus-window.c:1210 ../src/nautilus-window-menus.c:615 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Dời thẻ sang _phải" - -#: ../src/nautilus-window.c:1221 -msgid "_Close Tab" -msgstr "Đóng t_hanh" - -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -#| msgid "" -#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#| "any later version." -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Files là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với " -"điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm " -"Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản " -"sau nào." - -#: ../src/nautilus-window.c:2396 -#| msgid "" -#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#| "more details." -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Files được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG BẢO HÀNH GÌ, THẬM " -"CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT " -"KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." - -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình " -"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2415 -#| msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Tác quyền © %Id-%Id của Các tác giả Tập tin" - -#: ../src/nautilus-window.c:2421 -#| msgid "Access and organize files" -msgid "Access and organize your files." -msgstr "Truy cập và tổ chức tập tin." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2431 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm dịch GNOME \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" -" Lê Trường An https://launchpad.net/~truongan\n" -" Nguyễn Anh https://launchpad.net/~ndna88\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" -" Quy Ngan Nguyen Huu https://launchpad.net/~quydau35\n" -" Tran Vinh Tan https://launchpad.net/~vinhtantran\n" -" Trung Ngô https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" Trần Ngọc Quân https://launchpad.net/~vnwildman\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" -" bautroibaola https://launchpad.net/~bautroibaola\n" -" dalmate https://launchpad.net/~dalmate\n" -" hoaian https://launchpad.net/~blogtrai" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 -msgid "_Edit" -msgstr "_Chỉnh sửa" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_View" -msgstr "Trình _bày" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Go" -msgstr "Thực hiện" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 -msgid "Close this folder" -msgstr "Đóng thư mục này" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Chỉnh sửa tùy chỉnh Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Mở thư mục _mẹ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Mở thư mục mẹ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Dừng nạp địa điểm hiện thời" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 -msgid "_Reload" -msgstr "Tải _lại" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Nạp lại địa điểm hiện thời" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Mọi chủ đề" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Hiện trợ giúp Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -#| msgid "_Search for Files..." -msgid "Search for files" -msgstr "Tìm tập tin" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "Định vị tập tin dựa trên tên và kiểu. Lưu tìm kiếm để dùng lại sau." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Sắp xếp thư mục và tập tin" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "Sắp xếp tập tin theo tên, kích thước, kiểu hoặc lúc thay đổi." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Tìm tập tin thất lạc" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"Làm theo những mẹo sau nếu bạn không thể tìm thấy tập tin bạn tạo hoặc tải " -"về." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Chia sẻ và truyền tập tin" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"Truyền tập tin dễ dàng cho người khác hoặc đến thiết bị khác từ trình quản " -"lý tập tin." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Hiển thị đóng góp của những người tạo ra Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Phóng t_o" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Tăng cỡ xem" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Giảm cỡ xem" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Cỡ t_hường" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Dùng cỡ xem bình thường" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Kết nối đến máy tính ở xa hoặc đĩa chia sẻ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 ../src/nautilus-window-menus.c:747 -msgid "_Home" -msgstr "_Thư mục riêng" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Mở một cửa sổ Nautilus khác cho địa chỉ hiển thị" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 -msgid "New _Tab" -msgstr "Thẻ _mới" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Mở một thẻ mới cho vị trí đã hiển thị" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Đóng mọi cử_a sổ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Đóng tất cả các cửa sổ duyệt" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:587 -msgid "_Back" -msgstr "_Lùi" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Về địa chỉ đã đến trước đó" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 -msgid "_Forward" -msgstr "_Tiến" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Chuyển đến địa chỉ đã truy cập kế tiếp" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Chỉ định một địa chỉ cần mở" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 -#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Đánh dấu vị trí này" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 -#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "Thêm đánh dấu cho địa chỉ hiện thời" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "Đánh _dấu…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 -#| msgid "Edit Bookmarks" -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "Hiện và chỉnh sửa các đánh dấu" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Thẻ t_rước" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Kích hoạt thẻ trước" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Thẻ _sau" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Kích hoạt thẻ kế tiếp" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Chuyển thẻ hiện tại sang bên trái" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Chuyển thẻ hiện tại sang bên phải" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "_Hiện khung bên" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Hiện/Ẩn khung bên của cửa sổ này" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 -msgid "_Search for Files…" -msgstr "_Tìm tập tin…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Tìm tài liệu và thư mục theo tên" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 -msgid "View items as a list" -msgstr "Xem dạng danh sách" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -msgid "Icons" -msgstr "Biểu tượng" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "Xem dạng bảng các biểu tượng" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:744 -msgid "_Up" -msgstr "_Lên" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1404 ../src/nautilus-window-slot.c:1576 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Không thể tải vị trí" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1731 -#| msgid "View or modify the properties of this folder" -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Không thể xem nội dung thư mục này." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1733 -#| msgid "The location is not a folder." -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "Địa chỉ này có vẻ không phải là thư mục." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1738 -#| msgid "Please check the spelling and try again." -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin yêu cầu. Hãy kiểm tra lại lỗi chính tả và thử lại một " -"lần nữa." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1743 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "Không hỗ trợ vị trí “%s”." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1746 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Không thể xử lý kiểu địa điểm này." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1751 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Không thể truy cập vị trí yêu cầu." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1754 -#| msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến thư mục yêu cầu." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1762 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Không tìm thấy vị trí yêu cầu. Vui lòng kiểm tra chính tả hoặc cài đặt về " -"mạng." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1773 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Thông báo lỗi không được xử lý: %s" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2374 -msgid "Searching…" -msgstr "Tìm kiếm…" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD Nhạc" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 -msgid "Audio DVD" -msgstr "DVD Nhạc" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 -msgid "Video DVD" -msgstr "DVD Phim" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 -msgid "Video CD" -msgstr "CD Phim" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 -#| msgid "_Photos:" -msgid "Photo CD" -msgstr "CD Ảnh" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 -#| msgid "Picture" -msgid "Picture CD" -msgstr "CD Hình ảnh" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 -#| msgid "The media contains digital photos." -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Chứa ảnh số" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 -#| msgid "Continue" -msgid "Contains music" -msgstr "Chứa nhạc" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 -#| msgid "The media contains software." -msgid "Contains software" -msgstr "Chứa phần mềm" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Nhận diện là “%s”" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Chứa nhạc và ảnh" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Chứa ảnh và nhạc" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 -#| msgid "Open %s with:" -msgid "Open with:" -msgstr "Mở bằng:" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-05-23 10:40:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3363 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Network Manager. -# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2006-2007. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011-2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" -"L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-18 20:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 23:27+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Quản lý kết nối mạng" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "Kết nối mạng" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -#| msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Quản lí và thay đổi thiết lập kết nối mạng" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Tắt thông báo kết nối" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi nối mạng." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Tắt thông báo ngắt kết nối" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " -#| "network." -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi ngắt mạng." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Disable connected notifications" -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Tắt thông báo VPN" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " -#| "network." -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi ngắt mạng VPN." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Ngăn thông báo mạng sẵn sàng" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "Đặt để tắt thông báo khi có mạng Wi-Fi." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "Temp" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "Dùng để xác định thiết lập có được chuyển sang phiên bản mới không." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Tắt tạo WiFi" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "" -#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "Đặt là true để tắt tạo mạng adhock bằng applet." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -#| msgid "Choose CA Certificate" -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "Bỏ qua chứng nhận CA" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "Xác thực 802.1X" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -#| msgid "_Network Name:" -msgid "_Network name:" -msgstr "Tê_n mạng:" - -#: ../src/applet.c:574 -#| msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Lỗi thêm/kích hoạt kết nối" - -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 -#| msgid "Unknown" -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi lạ" - -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 -#| msgid "Connection add failed" -msgid "Connection failure" -msgstr "Lỗi kết nối" - -#: ../src/applet.c:618 -#| msgid "disconnected" -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Lỗi ngắt kết nối thiết bị" - -#: ../src/applet.c:623 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Lỗi ngắt kết nối" - -#: ../src/applet.c:644 -#| msgid "Connection add failed" -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối" - -#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 -#| msgid "_Don't remind me again" -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Đừng nhắc nữa" - -#: ../src/applet.c:1046 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' lỗi vì kết nối mạng bị ngắt." - -#: ../src/applet.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN dừng đột ngột." - -#: ../src/applet.c:1052 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -#| "return an adequate network configuration." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN trả về cấu hình không hợp lệ." - -#: ../src/applet.c:1055 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' lỗi vì hết hạn kết nối." - -#: ../src/applet.c:1058 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -#| "return an adequate network configuration." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động kịp." - -#: ../src/applet.c:1061 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được." - -#: ../src/applet.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' lỗi vì không có bí mật VPN hợp lệ." - -#: ../src/applet.c:1067 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' lỗi vì bí mật VPN không hợp lệ." - -#: ../src/applet.c:1074 -#, c-format -#| msgid "VPN connection to '%s'" -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' lỗi." - -#: ../src/applet.c:1092 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' bị ngắt vì kết nối mạng bị ngắt." - -#: ../src/applet.c:1095 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' bị ngắt vì dịch vụ VPN dừng đột ngột." - -#: ../src/applet.c:1101 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' bị ngắt." - -#: ../src/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: ../src/applet.c:1133 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n" - -#: ../src/applet.c:1135 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN" - -#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 -#| msgid "VPN Connect Failure" -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Lỗi kết nối VPN" - -#: ../src/applet.c:1206 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1209 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Kết nối VPN '%s' không khởi động được.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1533 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng (thiếu firmware)" - -#: ../src/applet.c:1535 -msgid "device not ready" -msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 -msgid "disconnected" -msgstr "đã ngắt kết nối" - -#: ../src/applet.c:1561 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: ../src/applet.c:1575 -msgid "device not managed" -msgstr "thiết bị không được quản lý" - -#: ../src/applet.c:1735 -#| msgid "No network devices have been found" -msgid "No network devices available" -msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng dùng được" - -#: ../src/applet.c:1788 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Kết nối _VPN" - -#: ../src/applet.c:1845 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Cấu hình VPN..." - -#: ../src/applet.c:1849 -#| msgid "_Disconnect VPN..." -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "N_gắt kết nối VPN" - -#: ../src/applet.c:1965 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Trình Quản lí Mạng đang không chạy..." - -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Kết nối mạng tắt" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Bật _mạng" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Bật _Wi-Fi" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Bật _di động băng thông rộng" - -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Bật di động băng thông rộng WiMA_X" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "Bật _thông báo" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Thông t_in kết nối" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Sửa kết nối..." - -#. Help item -#: ../src/applet.c:2263 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2272 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: ../src/applet.c:2953 -msgid "No network connection" -msgstr "Không có kết nối mạng" - -#: ../src/applet.c:2539 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "Đã ngắt kết nối - bạn đang ở chế độ ngoại tuyến" - -#: ../src/applet.c:2566 -msgid "Disconnected" -msgstr "Đã ngắt kết nối" - -#: ../src/applet.c:2626 -msgid "Wireless network" -msgstr "Mạng không dây" - -#: ../src/applet.c:2629 -msgid "Ethernet network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2632 -msgid "Modem network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2810 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection" -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Đang chuẩn bị kết nối '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2813 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Cần xác thực cho kết nối '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 -#, c-format -#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng cho '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2819 -#, c-format -#| msgid "No network connection" -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Kết nối '%s' đã hoạt động" - -#: ../src/applet.c:2902 -#, c-format -#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Đang bắt đầu kết nối VPN '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2905 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Cần xác thực cho kết nối VPN '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2908 -#, c-format -#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Đang lấy địa chỉ VPN cho '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2911 -#, c-format -#| msgid "VPN connection to '%s'" -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Kết nối VPN '%s' đã hoạt động" - -#: ../src/applet.c:3628 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Tiểu dụng Quản lý mạng" - -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 -msgid "Available" -msgstr "Dùng được" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-broadband.c:821 -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 -msgid "Mobile Broadband network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:582 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Đang chuẩn bị kết nối di động băng thông rộng '%s'..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Đang cấu hình kết nối di động băng thông rộng '%s'..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Cần xác thực cho kết nối di động băng thông rộng '%s'..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Kết nối di động băng thông rộng '%s' đã hoạt động" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Di động băng thông rộng (%s)" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Di động băng thông rộng" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (CDMA) mới..." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:414 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-cdma.c:490 -msgid "CDMA network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 -#| msgid "You are now connected to the wired network." -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Bạn đã đăng ký mạng nhà." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 -#| msgid "You are now connected to the wired network." -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Bạn đã đăng ký mạng chuyển vùng." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Ethernet tự động" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 -#, c-format -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Mạng Ethernet (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 -#, c-format -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Mạng Ethernet (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Mạng Ethernet" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Mạng Ethernet" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 -msgid "Wired network" -msgstr "Mạng dây" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 -#, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng ethernet '%s'..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng ethernet '%s'..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 -#, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Cần xác thực cho kết nối mạng ethernet '%s'..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 -#, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Đang lấy địa chỉ cho mạng ethernet '%s'..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 -#, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Kết nối mạng ethernet '%s' đã hoạt động" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Xác thực DSL" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Sai mã PUK; vui lòng liên lạc nhà cung cấp." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Sai mã PIN; vui lòng liên lạc nhà cung cấp." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Đang gửi mã mở khoá..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:783 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (GSM) mới..." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 -#| msgid "More networks" -msgid "GSM network." -msgstr "Mạng GSM." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "_Kết nối tới mạng Wi-Fi ẩn..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Tạo mạ_ng Wi-Fi mới..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 -msgid "(none)" -msgstr "(không)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:466 -msgid "ad-hoc" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 -msgid "secure." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Mạng Wi-Fi (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Mạng Wi-Fi (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Mạng Wi-Fi" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Wi-Fi bị tắt" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Wi-Fi bị tắt từ phần cứng" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 -msgid "More networks" -msgstr "Thêm mạng" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Mạng Wi-Fi có thể dùng" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Dùng trình đơn mạng để kết nối mạng Wi-Fi" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 -#, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng Wi-Fi '%s'..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 -#, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng Wi-Fi '%s'..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 -#, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Cần xác thực người dùng cho kết nối mạng Wi-Fi '%s'..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 -#, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng Wi-Fi '%s'..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi '%s' đã hoạt động: %s (%d%%)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi '%s' đã hoạt động" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 -#| msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 -#| msgid "Could not edit new connection" -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Lỗi thêm kết nối mới" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "WiMAX di động băng thông rộng (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "WiMAX di động băng thông rộng" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "WiMAX bị tắt" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "WiMAX bị tắt phần cứng" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:448 -msgid "WiMAX network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 -#, c-format -#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Kết nối di động băng thông rộng '%s' đã hoạt động: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 -msgid "roaming" -msgstr "chuyển vùng" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị thông tin kết nối:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:111 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "WEP Động" - -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#: ../src/applet-dialogs.c:240 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -#| msgid "None" -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../src/applet-dialogs.c:274 -#, c-format -#| msgid "1 (Default)" -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (mặc định)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 -#, c-format -#| msgid "%d Mb/s" -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/giây" - -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:358 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:360 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:407 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:410 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 WiFi (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:417 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:419 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:423 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - -#. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../src/applet-dialogs.c:433 -msgid "Interface:" -msgstr "Giao diện:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:449 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Địa chỉ phần cứng:" - -#. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:457 -msgid "Driver:" -msgstr "Trình điều khiển:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:486 -msgid "Speed:" -msgstr "Tốc độ:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:496 -#| msgid "_Wireless Security:" -msgid "Security:" -msgstr "An ninh:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:509 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:522 -msgid "BSID:" -msgstr "BSID:" - -#. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:539 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 -msgid "IP Address:" -msgstr "Địa chỉ IP:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:566 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Địa chỉ quảng bá:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:577 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:575 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Mặt nạ mạng con:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 -msgid "Default Route:" -msgstr "Tuyến mặc định:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:597 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS chính:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:606 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS phụ:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:616 -#| msgid "Secondary DNS:" -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "DNS thứ ba:" - -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:631 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: ../src/applet-dialogs.c:640 -msgid "Ignored" -msgstr "Bỏ qua" - -#: ../src/applet-dialogs.c:793 -#| msgid "_Type:" -msgid "VPN Type:" -msgstr "Kiểu VPN:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:800 -#| msgid "Gateway" -msgid "VPN Gateway:" -msgstr "Cổng VPN:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:806 -#| msgid "_Username:" -msgid "VPN Username:" -msgstr "Tên người dùng VPN:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:812 -msgid "VPN Banner:" -msgstr "Khẩu hiện VPN:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:818 -#| msgid "Co_nnection:" -msgid "Base Connection:" -msgstr "Kết nối cơ sở:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 -#| msgctxt "Speed" -#| msgid "Unknown" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:883 -#| msgid "No active connections!" -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Không có kết nối hoạt động!" - -#: ../src/applet-dialogs.c:911 -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -#| "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"và nhiều dịch giả, công tác viên khác" - -#: ../src/applet-dialogs.c:914 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Chương trình quản lí các thiết bị và kết nối mạng của bạn." - -#: ../src/applet-dialogs.c:916 -#| msgid "NetworkManager Applet" -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Trang web NetworkManager" - -#: ../src/applet-dialogs.c:931 -msgid "Missing resources" -msgstr "Thiếu tài nguyên" - -#: ../src/applet-dialogs.c:956 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Mật khẩu mạng di động băng thông rộng" - -#: ../src/applet-dialogs.c:965 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Cần mật khẩu để kết nối '%s'." - -#: ../src/applet-dialogs.c:980 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1261 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Cần PIN mở khoá SIM" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1262 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Cần PIN mở khoá SIM" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1264 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Thiết bị di động băng thông rộng '%s' cần mã PIN SIM trước khi có thể dùng." - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1266 -msgid "PIN code:" -msgstr "Mã PIN:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1270 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Hiện mã PIN" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1272 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Cần PUK mở khoá SIM" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1273 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Cần PUK mở khoá SIM" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1275 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" -"Thiết bị di động băng thông rộng '%s' cần mã PUK SIM trước khi có thể dùng." - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1277 -msgid "PUK code:" -msgstr "Mã PUK:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1280 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Mã PIN mới:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1282 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Nhập lại mã PIN:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1287 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Hiện mã PIN/PUK" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"Địa chỉ IP xác định máy của bạn trên mạng. Nhấn nút \"Thêm\" để thêm địa chỉ " -"IP." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "_Bỏ qua định tuyến lấy tự động" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#| msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "Chỉ _dùng kết nối này cho tài nguyên trên mạng đó" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "Nếu bật, kết nối này sẽ không bao giờ được dùng làm mặc định." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Chọn loại kết nối" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Chọn loại kết nối bạn muốn tạo.\n" -"\n" -"Nếu bạn tạo VPN và loại kết nối VPN mong muốn không có trong danh sách, bạn " -"có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "Create…" -msgstr "Tạo…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -msgid "Round-robin" -msgstr "Xoay vòng" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -msgid "Active backup" -msgstr "Sao lưu chủ động" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -msgid "Broadcast" -msgstr "Quảng bá" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (khuyên dùng)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "_Kết nối bond:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Chế độ:" - -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xoá" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "_Tần số theo dõi:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -msgid "_Interface name:" -msgstr "Tên _giao tiếp:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "Theo dõi _liên kết:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "Đí_ch ARP:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -msgid "_Priority:" -msgstr "Độ ư_u tiên:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -msgid "_Forward delay:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Hello time:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -msgid "_Max age:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "_Aging time:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 -msgid "automatic" -msgstr "tự động" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 -#| msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Không thể cập nhật bí mật kết nối vì lỗi không rõ." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#| msgid "User Name:" -msgid "_Username:" -msgstr "_Tên người dùng:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "_Service:" -msgstr "_Dịch vụ:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -#| msgid "Show password" -msgid "Sho_w password" -msgstr "_Hiện mật khẩu" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Đôi xoắn (TP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Media Independent Interface (MII)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -#| msgid "%d Mb/s" -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/giây" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -#| msgid "%d Mb/s" -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/giây" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -#| msgid "%d Mb/s" -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/giây" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/giây" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Cổng:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -#| msgid "Speed:" -msgid "_Speed:" -msgstr "_Tốc độ:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "_Hai chiều" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Tự động _thương lượng" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -#| msgid "Destination Address:" -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "Đị_a chỉ MAC thiết bị:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -#| msgid "_Cloned MAC address:" -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "Địa chỉ MAC _sao:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Địa chỉ MAC được nhập ở đây sẽ được dùng làm địa chỉ phần cứng cho thiết bị " -"mạng được kết nối này dùng. Tính năng này còn được biết là sao MAC hay giả " -"MAC. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -#| msgid "MT_U:" -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "byte" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Mọi _người dùng được phép kết nối đến mạng này" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "_Vùng tường lửa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -msgid "Datagram" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Tự động với thiết lập DNS thủ công" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 -msgid "Manual" -msgstr "Thủ công" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "Link-Local" -msgstr "Link-Local" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Chia sẻ với máy khác" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "_Method:" -msgstr "_Phương pháp:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Địa chỉ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"Định danh DHCP khách cho phép quản trị mạng tuỳ biến cấu hình máy tính bạn. " -"Nếu bạn muốn dùng định danh DHCP khác, nhập ở đây." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Miền dùng để phân giải tên máy. Dùng dấu phẩy để phân cách nhiều vùng." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "ID D_HCP khách:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321 -#| msgid "_Search domains:" -msgid "S_earch domains:" -msgstr "Miền _tìm kiếm:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "Máy chủ _DNS:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"Địa chỉ IP của máy chủ tên miền dùng để phân giải tên máy. Dùng dấu phẩy để " -"phân cách địa chỉ nhiều máy chủ tên miền." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Cần gán địa chỉ IPv_4 để hoàn tất kết nối" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"Khi kết nối mạng IPv6, cho phép kết nối hoàn tất nếu cấu hình IPv4 thất bại " -"nhưng IPv6 thành công." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "_Routes…" -msgstr "Đị_nh tuyến…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -#| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Cần gán địa chỉ IPv_6 để hoàn tất kết nối" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"Khi kết nối mạng IPv4, cho phép kết nối hoàn tất nếu cấu hình IPv6 thất bại " -"nhưng IPv4 thành công." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "Bất kỳ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Ưu tiên 3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Ưu tiên 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "Ưu tiên 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "Chỉ dùng 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Basic" -msgstr "Cơ bản" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "_Số:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -#| msgid "_Network Name:" -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "_ID mạng:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Kiểu:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Change..." -msgstr "Thay đổi..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 -#| msgid "PI_N:" -msgid "P_IN:" -msgstr "P_IN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 -#| msgid "Allow roaming if home network is not available" -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Cho phép _chuyển vùng nếu mạng nhà không dùng được" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 -#| msgid "Show passwords" -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "_Hiện mật khẩu" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Cách cho phép:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Cấu hình _cách…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Compression" -msgstr "Nén" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Dùng mã hoã điểm-đến-điểm (MPPE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "Đò_i hỏi mã hoá 128 bit" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Dùng _stateful MPPE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Cho phép nén dữ liệu _BSD" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Cho phép nén dữ liệu _Deflate" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Dùng nén _tiêu đề TCP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "Vang" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Gửi gói _vang PPP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -msgid "_Parent interface:" -msgstr "Giao tiếp _cha:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "_Tên giao tiếp VLAN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "Địa chỉ MAC _nhân bản:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "_ID VLAN:" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "Device name + number" -msgstr "Tên thiết bị + số" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "\"vlan\" + số" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -#| msgid "Security:" -msgid "S_ecurity:" -msgstr "_An ninh:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Bình thường (Infrastructure)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "Năng lượng _phát:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -#| msgid "%d Mb/s" -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/giây" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Tốc độ:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_BSSID:" -msgstr "_BSSID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Kênh:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "Ban_d:" -msgstr "_Băng tầng:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Chế độ:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -#| msgid "_SSID:" -msgid "SS_ID:" -msgstr "SS_ID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#| msgid "Authentication:" -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Cách xác thực được phép" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Extensible Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Password Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol phiên bản 2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"Trong hầu hết trường hợp, máy chủ PPP của nhà cung cấp hỗ trợ mọi cách xác " -"thực. Nếu kết nối không thành công, thử tắt một vài cách." - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 -msgid "Netmask" -msgstr "Mặt nạ mạng" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 -msgid "Gateway" -msgstr "Cổng" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 -msgid "Metric" -msgstr "Thước đo" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941 -msgid "Prefix" -msgstr "Tiền tố" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -msgid "InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 -msgid "Bond" -msgstr "Bond" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 -msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 -msgid "Hardware" -msgstr "Phần cứng" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 -msgid "Virtual" -msgstr "Ảo" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Nhập cấu hình VPN đã lưu..." - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"Hộp thoại chỉnh sửa kết nối không thể được khởi tạo do một lỗi không rõ." - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Không thể tạo kết nối mới" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Lỗi xoá kết nối" - -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xoá kết nối %s không?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Sửa %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 -#| msgid "Edit VPN Connection" -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Sửa kết nối không tên" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Bản chỉnh kết nối không tìm được một số tài nguyên cần thiết (không tìm được " -"tệp .ui)" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Lưu những thay đổi của kết nối này." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 -msgid "_Save..." -msgstr "_Lưu..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Xác thực để lưu kết nối cho mọi người dùng trên máy này." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 -msgid "Could not create connection" -msgstr "Không thể tạo kết nối" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Không thể sửa kết nối" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 -#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgid "Error saving connection" -msgstr "Lỗi lưu kết nối" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Thuộc tính '%s' / '%s' không hợp lệ: %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Lỗi bắt đầu bộ chỉnh sửa" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection add failed" -msgstr "Lỗi thêm kết nối" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connection _name:" -msgstr "_Tên kết nối:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "_Export..." -msgstr "_Xuất..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 -msgid "never" -msgstr "không bao giờ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 -msgid "now" -msgstr "bây giờ" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d phút trước" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d giờ trước" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ngày trước" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d tháng trước" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d năm trước" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 -msgid "Last Used" -msgstr "Dùng lần cuối" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -#| msgid "Edit the selected VPN connection" -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Sửa kết nối đã chọn" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Sửa..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 -#| msgid "Delete the selected VPN connection" -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Xác thực để sửa kết nối đã chọn" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 -#| msgid "Delete the selected VPN connection" -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Xoá kết nối đã chọn" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Xoá..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -#| msgid "Delete the selected VPN connection" -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Xác thực để xóa kết nối VPN đã chọn" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Không biết cách tạo kết nối '%s'" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Gặp lỗi tạo kết nối" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Lỗi sửa kết nối" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Không tìm thấy kết nối với UUID '%s'" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 -msgid "802.1x Security" -msgstr "An ninh 802.1x" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 -msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh 802.1x." - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 -#| msgid "Use 802.1X security for this connection" -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Dùng an ninh 802.1_X cho kết nối này" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện bond." - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Kết nối bond %d" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện bridge." - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Kết nối bridge %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Cổng bridge" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện cổng bridge." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện DSL." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 -#, c-format -#| msgid "VPN connection to '%s'" -msgid "DSL connection %d" -msgstr "Kết nối DSL %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào thiết bị xác định bởi địa chỉ MAC nhập ở " -"đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện ethernet." - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Kết nối Ethernet %d" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "FirewallD chưa chạy." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện chung." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện InfiniBand." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Kết nối InfiniBand %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Tự động (VPN)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Tự động (VPN) chỉ địa chỉ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Tự động (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Tự động (PPP) chỉ địa chỉ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Tự động (PPPoE)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Tự động (PPPoE) chỉ địa chỉ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Tự động (DHCP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Tự động (DHCP) chỉ địa chỉ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Chỉ Link-Local" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 -#| msgid "DNS ser_vers:" -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "Máy chủ _DNS bổ sung:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319 -#| msgid "S_earch domains:" -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "Miền _tìm kiếm bổ sung:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Sửa định tuyến IPv4 cho %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "Thiết lập IPv4" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv4." - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Tự động, chỉ địa chỉ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163 -msgid "Ignore" -msgstr "Bỏ qua" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187 -#| msgid "Automatic (Default)" -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Tự động, chỉ DHCP" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Sửa định tuyến IPv6 cho %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "Thiết lập IPv6" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv6." - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện mạng di động băng thông rộng." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Loại kết nối di động băng thông rộng không hỗ trợ." - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Chọn kiểu nhà cung cấp di động băng thông rộng" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"Chọn công nghệ di động băng thông rộng của nhà cung cấp của bạn. Hỏi nhà " -"cung cấp của mình nếu bạn không chắc." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Dùng công nghệ dựa trên _GSM (v.d. GPRS, EDGS, UTMS, HSDPA)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Dùng công nghệ dựa trên C_DMA (v.d. 1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144 -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Sửa cách xác thực PPP cho %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 -msgid "PPP Settings" -msgstr "Thiết lập PPP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện PPP." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện vlan." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "Kết nối VLAN %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện VPN." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Không thể tìm dịch vụ phần mở rộng VPN cho '%s'." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 -#, c-format -#| msgid "VPN connection to '%s'" -msgid "VPN connection %d" -msgstr "Kết nối VPN %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Plugin VPN thất bại trong việc nhập các kết nối VPN một cách chính xác\n" -"\n" -"Lỗi: không có kiểu dịch vụ VPN." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275 -#| msgid "Create VPN Connection" -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Chọn loại kết nối VPN" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Chọn loại VPN bạn muốn tạo kết nối mới. Nếu loại VPN này không có trong danh " -"sách, bạn có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào điểm truy cập Wi-Fi (AP) xác định bởi " -"BSSID nhập ở đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "mặc định" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện Wi-Fi." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Kết nối Wi-Fi %d" - -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Không" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 -#| msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Khoá WEP 40/128-bit (Thập lục phân hoặc ASCII)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit Passphrase" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 -#| msgid "Dynamic WEP" -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "WEP động (802.1x)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 Cá nhân" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 -#| msgid "WPA2 Enterprise" -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA & WPA2 Kinh doanh" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh Wi-Fi; bỏ qua thiết lập Wi-Fi." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "An ninh Wi-Fi" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh Wi-Fi" - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện WiMAX" - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 -#, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "Kết nối WiMAX %d" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Không thể nhập kết nối VPN" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Các tập tin '%s' không thể được đọc hoặc không chứa thông tin kết nối VPN " -"được công nhận\n" -"\n" -"Lỗi:% s." - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 -msgid "Select file to import" -msgstr "Chọn tập tin cần nhập" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Tập tin \"%s\" đã có." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Bạn có muốn thay %s với kết nối VPN bạn đang lưu không?" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Không thể xuất kết nối VPN" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Không thể xuất kết nối VPN '%s' ra %s.\n" -"\n" -"Lỗi: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 -#| msgid "Edit VPN Connection" -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Xuất kết nối VPN..." - -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"NetworkManager Applet không thể tìm thấy một vài tài nguyên cần thiết (không " -"tìm thấy tập tin .ui)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Dùng điện thoại di động làm thiết bị mạng (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Truy cập Internet thông qua điện thoại di động (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Lỗi: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Lỗi tạo kết nối DUN: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Điện thoại bạn đã có thể dùng!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Đã thoát Mobile wizard" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Loại điện thoại lạ (không phải GSM cũng như CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "lỗi kết nối đến điện thoại." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "kết nối bị ngắt bất ngờ từ điện thoại." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "quá hạn dò tìm chi tiết điện thoại." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Đang tìm cấu hình điện thoại..." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:873 -msgid "ModemManager is not running" -msgstr "ModemManager chưa chạy" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Phải bật thiết bị kết nối Bluetooth trước khi muốn thiết lập một Kết nối " -"Mạng qua điện thoại." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Lỗi tạo kết nối PAN: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "Mạng %s" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Tự động gỡ khoá thiết bị này" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Bỏ khoá" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Thông tin kết nối" - -#: ../src/info.ui.h:2 -#| msgid "Wired network connection" -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Kết nối mạng hoạt động" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "Kết nối di động băng thông rộng của bạn được cấu hình như sau:" - -#. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 -msgid "Your Device:" -msgstr "Thiết bị của bạn:" - -#. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 -msgid "Your Provider:" -msgstr "Nhà cung cấp của bạn:" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 -msgid "Your Plan:" -msgstr "Gói cước của bạn:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" -"Kết nối có bây giờ sẽ được thực hiện cho nhà cung cấp băng thông rộng di " -"động của bạn bằng cách sử dụng các thiết lập bạn đã chọn. Nếu kết nối không " -"thành công hay bạn không thể truy cập tài nguyên mạng, kiểm tra các thiết " -"lập của bạn. Để sửa đổi cài đặt kết nối băng thông rộng di động của bạn, " -"chọn \"Kết nối mạng\" từ trình đơn Hệ Thống>Tuỳ Thích." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Xác nhận thiết lập di động băng thông rộng" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 -msgid "Unlisted" -msgstr "Không liệt kê" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Chọn gói cước" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "_APN (Access Point Name - Tên điểm truy cập) của _gói cước được chọn" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." -msgstr "" -"Cảnh báo: Chọn một kế hoạch không đúng có thể dẫn đến các vấn đề thanh toán " -"cho tài khoản băng thông rộng của bạn hoặc có thể ngăn chặn kết nối.\n" -"\n" -"Nếu bạn không chắc về kế hoạch của bạn hãy hỏi nhà cung cấp của bạn cho APN " -"kế hoạch của bạn." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Chọn gói cước của bạn" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Không thấy gói cước của tôi..." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Chọn nhà cung cấp từ _danh sách:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 -msgid "Provider" -msgstr "Nhà cung cấp" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Không tìm thấy nhà cung cấp, để tôi nhập _tay:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 -msgid "Provider:" -msgstr "Nhà cung cấp:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Nhà cung cấp của tôi dùng công nghệ GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Nhà cung cấp của tôi dùng công nghệ CDMA (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "Chọn nhà cung cấp của bạn" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "Danh sách quốc gia hoặc lãnh thổ:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 -msgid "Country or region" -msgstr "Quốc gia hoặc lãnh thổ:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 -msgid "My country is not listed" -msgstr "Không thấy có quốc gia của tôi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "Chọn quốc gia hoặc lãnh thổ của nhà cung cấp" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "Thiết bị GSM đã cài đặt" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Thiết bị CDMA đã cài đặt" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Trợ lý này giúp bạn dễ dàng thiết lập một kết nối băng thông rộng di động " -"vào một mạng (3G) di động." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "Bạn sẽ cần những thông tin sau:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 -msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "Tên nhà cung cấp" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "Tên gói cước" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "(trong vài trường hợp) APN (Access Point Name) của gói cước" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Tạo kết nối đến thiết bị di động băng thông rộng _này:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 -msgid "Any device" -msgstr "Bất kỳ thiết bị nào" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Thiết lập kết nối băng thông rộng di động" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 -msgid "Wired" -msgstr "Dây" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "OLPC Mesh" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%2$s %1$s" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 -msgid "New..." -msgstr "Mới..." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 -msgid "C_reate" -msgstr "_Tạo" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "Cần mật khẩu hoặc khoá mã hoá để truy cập mạng Wi-Fi '%s'." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 -msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "Cần xác thực mạng Wi-Fi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 -msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "Cần xác thực mạng Wi-Fi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 -msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Tạo mạng Wi-Fi mới" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 -msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Mạng Wi-Fi mới" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 -msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "Nhập tên mạng Wi-Fi bạn muốn tạo." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 -msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "Kết nối đến mạng Wi-Fi ẩn" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 -msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "Mạng Wi-Fi ẩn" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "Nnhập tên và chi tiết an ninh của mạng Wi-Fi ẩn bạn muốn kết nối." - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "_An ninh Wi-Fi:" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "_Kết nối:" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "_Bộ điều hợp Wi-Fi:" - -#: ../src/main.c:73 -#| msgid "User Name:" -msgid "Usage:" -msgstr "Cách dùng:" - -#: ../src/main.c:74 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" -"Chương trình này là một phần của NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Chương trình này không được thiết kế để dùng dạng dòng lệnh, mà chạy từ môi " -"trường GNOME." - -#: ../src/mb-menu-item.c:56 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:60 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA+" -msgstr "HSPA+" - -#: ../src/mb-menu-item.c:76 -msgid "LTE" -msgstr "LTE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:112 -msgid "not enabled" -msgstr "chưa bật" - -#: ../src/mb-menu-item.c:118 -msgid "not registered" -msgstr "chưa đăng ký" - -#: ../src/mb-menu-item.c:136 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Mạng nhà (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -#, c-format -#| msgid "_Wired Network" -msgid "Home network" -msgstr "Mạng nhà" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 -msgid "searching" -msgstr "đang tìm" - -#: ../src/mb-menu-item.c:149 -msgid "registration denied" -msgstr "đăng ký bị từ chối" - -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (chuyển vùng %s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (chuyển vùng)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:165 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Mạng chuyển vùng (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:167 -#, c-format -#| msgid "_Login to Network" -msgid "Roaming network" -msgstr "Mạng chuyển vùng" - -#: ../src/mobile-helpers.c:318 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "Mã PIN cho SIM card '%s' trên '%s'" - -#: ../src/mobile-helpers.c:451 -msgid "PIN code required" -msgstr "Cần mã PIN" - -#: ../src/mobile-helpers.c:459 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Cần mã PIN cho thiết bị di động băng thông rộng" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 -#, c-format -#| msgid "Base Connection:" -msgid "%s connection" -msgstr "Kết nối %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Chưa chọn chứng nhận CA" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -#| msgid "CA Certificate File:" -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Chọn chứng nhận CA" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Chứng nhậng DER hoặc PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Chọn tập tin PAC..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Tập tin PAC (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -#| msgid "Anony_mous identity:" -msgid "Anonymous" -msgstr "Vô danh" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -#| msgid "Authentication" -msgid "Authenticated" -msgstr "Xác thực" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "Both" -msgstr "Cả hai" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -#| msgid "Anonymous Identity:" -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Định danh _vô danh:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "PAC _file:" -msgstr "Tập tin _PAC:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -#| msgid "I_nner authentication:" -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "Xác thực _trong:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Chọn chứng nhận CA (Certificate Authority)..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 0" -msgstr "Phiên bản 0" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -msgid "Version 1" -msgstr "Phiên bản 1" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -#| msgid "CA Certificate File:" -msgid "C_A certificate:" -msgstr "_Chứng nhận CA:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -#| msgid "_PEAP version:" -msgid "PEAP _version:" -msgstr "Phiên bản _PEAP:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "_Hỏi mật khẩu mỗi lần" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Khoá riêng không mã hoá, không an toàn" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Khoá cá nhân được chọn có vẻ như không được bảo vệ bởi mật khẩu. Điều này có " -"thể làm uỷ nhiệm bảo mật của bạn bị tổn thương. Hãy chọn một khoá cá nhân " -"được bảo vệ bởi mật khẩu\n" -"\n" -"(Bạn có thể bảo vệ bằng mật khẩu khoá cá nhân của bạn với openssl)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Chọn chứng nhận cá nhân..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Chọn khoá riêng..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -#| msgid "Identity:" -msgid "I_dentity:" -msgstr "Đị_nh danh:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -#| msgid "CA Certificate File:" -msgid "_User certificate:" -msgstr "Chứng nhận người _dùng:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -#| msgid "Private Key File:" -msgid "Private _key:" -msgstr "_Khoá riêng:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -#| msgid "Private Key Password:" -msgid "_Private key password:" -msgstr "_Mật khẩu khoá riêng:" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_Don't remind me again" -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "Đừ_ng cảnh báo nữa" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "đường hầm TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "EAP Bảo vệ (PEAP)" - -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -#| msgid "_Authentication:" -msgid "Au_thentication:" -msgstr "_Xác thực:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Hệ thống mở" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Khóa dùng chung" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -#| msgid "Automatic (Default)" -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (mặc định)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -#| msgid "Key:" -msgid "_Key:" -msgstr "_Khóa:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -#| msgid "Show key" -msgid "Sho_w key" -msgstr "_Hiện khoá" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "_Chỉ mục WEP:" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-05-23 10:40:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4557 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Rhythmbox. -# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004, 2005, 2007, 2011-2012. -# Clytie Siddall , 2005-2006. -# Lê Trường An , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rhythmbox Gnome HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-28 22:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 14:34+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 -#, c-format -msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" -msgstr "Không thể tạo ống dẫn phần tử sink của GStreamer để ghi vào %s" - -#. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 -#, c-format -msgid "Failed to open output device: %s" -msgstr "Lỗi mở thiết bị xuất: %s" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 -#, c-format -msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" -msgstr "" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710 -#, c-format -msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" -msgstr "" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 -#, c-format -msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" -msgstr "Lỗi liên kết luồng mới vào ống dẫn GStreamer" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 -#, c-format -msgid "Failed to start new stream" -msgstr "Lỗi khởi tạo luồng mới" - -#. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777 -#, c-format -msgid "Failed to open output device" -msgstr "Lỗi tạo mở ngõ ra của thiết bị" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" -msgstr "Lỗi tạo phần tử GStreamer; hãy kiểm tra lại bản cài đặt" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145 -#, c-format -msgid "Failed to create audio output element; check your installation" -msgstr "Lỗi tạo phần tử xuất tiếng; hãy kiểm tra lại bản cài đặt." - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269 -#, c-format -msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" -msgstr "Lỗi tạo liên kết ống dẫn GStreamer; hãy kiểm tra lại bản cài đặt" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" -msgstr "Lỗi tạo ống dẫn GStreamer để chơi %s" - -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 -msgid "Recently Added" -msgstr "Mới thêm" - -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 -msgid "Recently Played" -msgstr "Mới phát" - -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 -msgid "My Top Rated" -msgstr "Điểm cao" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397 -msgid "Rhythmbox" -msgstr "Rhythmbox" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 -msgid "Music Player" -msgstr "Bộ phát nhạc" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Bộ phát nhạc Rhythmbox" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 -msgid "Play and organize your music collection" -msgstr "Phát nhạc và tổ chức các tập nhạc" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 -msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" -msgstr "" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -msgid "Play" -msgstr "Phát" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm dừng" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239 -msgid "Next" -msgstr "Tiếp" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224 -msgid "Previous" -msgstr "Trước" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_Add Music" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../data/ui/menubar.ui.h:23 -msgid "_View" -msgstr "_Hiển thị" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 -msgid "Side Pane" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Play Queue in Side Pane" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 -msgid "Status Bar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "Song Position Slider" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "Album Art" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 -msgid "Follow Playing Track" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39 -msgid "_Tools" -msgstr "_Công cụ" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -msgid "P_lugins" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 ../data/ui/menubar.ui.h:43 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:2 -msgid "_Add Music…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:3 -msgid "_Playlist" -msgstr "_Danh mục nhạc" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:4 -msgid "_New Playlist…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:5 -msgid "New _Automatic Playlist…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:6 -msgid "_Load from File…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:7 -msgid "_Save to File…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:8 -msgid "_Edit…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:9 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:10 ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -msgid "Pr_operties" -msgstr "Thuộ_c tính" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:12 ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -msgid "_Edit" -msgstr "_Hiệu chỉnh" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:13 ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:14 ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:15 ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:16 ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn _hết" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:17 ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 -msgid "D_eselect All" -msgstr "_Bỏ chọn hết" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:18 -msgid "Add _to Play Queue" -msgstr "Thê_m vào hàng đợi phát" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:19 -msgid "Add to _Playlist" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:20 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 -msgid "_New Playlist" -msgstr "Da_nh mục nhạc mới" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:21 ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Chuyển vào _Sọt rác" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Tuỳ _chỉnh" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:24 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Toàn màn hình" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:25 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Khung lề" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:26 -msgid "View _Queue as Side Pane" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:27 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Thanh trạng thái" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:28 -msgid "_Song Position Slider" -msgstr "Th_anh trượt vị trí bài nhạc" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:29 -#| msgctxt "query-criteria" -#| msgid "Album Artist" -msgid "_Album Art" -msgstr "Ả_nh bìa" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:30 -msgid "_Jump to Playing Song" -msgstr "Nhả_y tới bài đang phát" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:31 -msgid "_Control" -msgstr "Điều _khiển" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:32 -msgid "_Play" -msgstr "_Phát" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:33 -msgid "Pre_vious" -msgstr "T_rước" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:34 -msgid "_Next" -msgstr "Tiế_p" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:35 -msgid "_Increase Volume" -msgstr "_Tăng âm" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:36 -msgid "_Decrease Volume" -msgstr "_Giảm âm" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:37 -msgid "Sh_uffle" -msgstr "_Xáo trộn" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:38 -msgid "_Repeat" -msgstr "_Lặp lại" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:40 -msgid "Plu_gins…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:42 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 -msgid "Add to Queue" -msgstr "" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -msgid "Browse this Genre" -msgstr "" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -msgid "Browse this Artist" -msgstr "" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -msgid "Browse this Album" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 -msgid "songs" -msgstr "bài hát" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 -msgid "Minutes" -msgstr "Phút" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 -msgid "Create automatically updating playlist where:" -msgstr "Tạo danh mục nhạc tự động cập nhật mà:" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 -msgid "A_dd if any criteria are matched" -msgstr "Thê_m nếu thoả bất kì tiêu chuẩn nào" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 -msgid "_Limit to: " -msgstr "_Giới hạn: " - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 -msgid "_When sorted by:" -msgstr "_Khi sắp xếp theo:" - -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 -msgid "New _Automatic Playlist" -msgstr "" - -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 -msgid "_Load from File" -msgstr "" - -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 -#| msgid "Check for _new episodes:" -msgid "_Check for New Devices" -msgstr "_Tìm thiết bị mới" - -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 -msgid "Browser Views" -msgstr "Khung duyệt" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 -msgid "_Artists and albums" -msgstr "_Nghệ sĩ và tập nhạc" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 -msgid "_Genres and artists" -msgstr "T_hể loại và nghệ sĩ" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 -msgid "G_enres, artists and albums" -msgstr "_Thể loại, nghệ sĩ và tập nhạc" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 -msgid "Visible Columns" -msgstr "Cột hiển thị" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 -msgid "Track _number" -msgstr "Số rã_nh" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 -msgid "_Artist" -msgstr "Nghệ _sĩ" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 -msgid "_Composer" -msgstr "" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 -msgid "A_lbum" -msgstr "_Tập nhạc" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -msgid "_Year" -msgstr "_Năm" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -msgid "_Last played" -msgstr "Lần nghe _cuối" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 -msgid "_Genre" -msgstr "_Thể loại" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 -msgid "Da_te added" -msgstr "Ngà_y thêm" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 -msgid "_Play count" -msgstr "Số _lần nghe" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 -msgid "C_omment" -msgstr "_Ghi chú" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 -msgid "_Rating" -msgstr "_Bình chọn" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 -msgid "Ti_me" -msgstr "Thờ_i lượng" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 -msgid "Lo_cation" -msgstr "Đị_a điểm" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 -msgid "_Quality" -msgstr "_Chất lượng" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a location containing music to add to your library:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -msgid "Import" -msgstr "" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -#| msgid "_Close" -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -msgid "Copy files that are outside the music library" -msgstr "" - -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "_Loại bỏ" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 -msgid "Library Location" -msgstr "Địa điểm thư viện" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 -msgid "_Music files are placed in:" -msgstr "_Tập tin nhạc nằm trong:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Duyệt..." - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 -msgid "_Watch my library for new files" -msgstr "Th_eo dõi thư viện để tìm tập tin mới" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 -msgid "Library Structure" -msgstr "Cấu trúc thư viện" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 -msgid "F_older hierarchy:" -msgstr "Câ_y thư mục:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 -msgid "_File name:" -msgstr "_Tên tập tin:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 -msgid "_Preferred format:" -msgstr "Định dạng ư_u tiên:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 -msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" -msgstr "Nghệ sĩ/Nghệ sĩ - Tập/Nghệ sĩ (Tập) - 01 - Tựa.ogg" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 -msgid "Format settings:" -msgstr "Thiết lập định dạng:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 -msgid "_Install additional software required to use this format" -msgstr "_Cài đặt phần mềm bổ sung cần cho định dạng này" - -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 -#| msgid "_Browse" -msgid "Browse" -msgstr "Duyệt" - -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 -msgid "View All" -msgstr "" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 -msgid "Media Player Properties" -msgstr "Thuộc tính trình phát phương tiện" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 -msgid "Volume usage" -msgstr "" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -msgid "Basic" -msgstr "Cơ bản" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 -msgid "Sync Preview" -msgstr "" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 -msgid "Sync" -msgstr "Đồng bộ" - -#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 -msgid "_Properties" -msgstr "Thuộ_c tính" - -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 -msgid "Player Backend" -msgstr "Trình nền phát" - -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 -msgid "_Crossfade between tracks" -msgstr "_Chuyển nhẹ âm thanh giữa các bài hát" - -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 -msgid "Crossfade Duration (Seconds)" -msgstr "Khoảng chuyển tiếp (giây)" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Hiệu chỉnh..." - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 -msgid "_Rename" -msgstr "Đổi _tên" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 -msgid "_Queue All Tracks" -msgstr "Đưa _mọi bài vào hàng đợi" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 -msgid "_Shuffle Playlist" -msgstr "_Xáo trộn danh mục nhạc" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 -msgid "_Save to File..." -msgstr "_Lưu vào tập tin..." - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 -msgid "By extension" -msgstr "Theo phần mở rộng" - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lưu danh mục nhạc" - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Chọn định dạng danh mục nhạc:" - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 -msgid "Playlist format" -msgstr "" - -#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 -msgid "Playlist" -msgstr "Danh sách phát" - -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " -"podcast feed URL.\n" -"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." -msgstr "" -"Tìm podcast trên iTunes Store và Miroguide.com, hoặc nhập URL podcast.\n" -"Đăng ký podcast để tải về phần mới khi được công bố." - -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Subscribe" -msgstr "Đăng ký" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 -msgid "Title:" -msgstr "Tiêu đề:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 -msgid "Last updated:" -msgstr "Lần cập nhật cuối:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 -msgid "Last episode:" -msgstr "Phần cuối:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 -msgid "Source:" -msgstr "Nguồn:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 -msgid "Language:" -msgstr "Ngôn ngữ:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 -msgid "Copyright:" -msgstr "Bản quyền:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 -msgid "New Podcast Feed..." -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 -msgid "Update All Feeds" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 -msgid "Update Podcast Feed" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 -msgid "Delete Podcast Feed" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 -msgid "Properties" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 -msgid "Download Episode" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -msgid "Cancel Download" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 -#| msgid "Not Downloaded" -msgid "Podcast Downloads" -msgstr "Tải về Podcast" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 -msgid "_Download location:" -msgstr "Địa điểm tải _về:" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 -msgid "Check for _new episodes:" -msgstr "Kiểm tra phần mớ_i:" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 -msgid "Select Folder For Podcasts" -msgstr "Chọn thư mục cho Podcast" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 -msgid "Every hour" -msgstr "Mỗi giờ" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 -msgid "Every day" -msgstr "Mỗi ngày" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 -msgid "Every week" -msgstr "Mỗi tuần" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 -msgid "Manually" -msgstr "Thủ công" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 -msgid "Feed:" -msgstr "Nguồn:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Ngày:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -msgid "_Rating:" -msgstr "Đánh _giá:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 -msgid "Play count:" -msgstr "Số lần nghe:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 -msgid "Last played:" -msgstr "Lần nghe cuối:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Tỉ lệ bit:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -msgid "Duration:" -msgstr "Thời lượng:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 -msgid "Download location:" -msgstr "Địa điểm tải về:" - -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 -msgid "Add" -msgstr "Thêm" - -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 -msgid "Update" -msgstr "Cập nhật" - -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 -msgid "Remove from Play Queue" -msgstr "" - -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 -msgid "Shuffle Play Queue" -msgstr "" - -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 -msgid "Clear Play Queue" -msgstr "" - -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3292 -msgid "Shuffle" -msgstr "Xáo trộn" - -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 -msgid "Clear" -msgstr "Xoá trắng" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 -msgid "Albu_m:" -msgstr "_Tập nhạc:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 -msgid "_Artist:" -msgstr "Nghệ _sĩ:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 -msgid "_Genre:" -msgstr "Thể l_oại:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 -msgid "_Year:" -msgstr "_Năm:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 -msgid "_Disc number:" -msgstr "Mã _số đĩa:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 -msgid "Album a_rtist:" -msgstr "Nghệ _sĩ:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 -msgid "_Composer:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 -msgid "Albu_m sort order:" -msgstr "Thứ tự sắp xếm tập _nhạc" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 -msgid "_Artist sort order:" -msgstr "Thứ tự sắp xếp nghệ _sĩ:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 -msgid "Album a_rtist sort order:" -msgstr "Thứ tự sắp xếp nghệ _sĩ:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 -msgid "_Composer sort order:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -msgid "Sorting" -msgstr "Sắp xếp" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tựa:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 -msgid "Track _number:" -msgstr "Số rã_nh:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 -msgid "BPM:" -msgstr "BPM:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Nội dung:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -msgid "Error message" -msgstr "Thông điệp lỗi" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 -msgid "File name:" -msgstr "Tên tập tin:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -msgid "Location:" -msgstr "Địa điểm:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 -msgid "File size:" -msgstr "Cỡ tập tin:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:27 -msgid "Date added:" -msgstr "Ngà_y thêm:" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 -msgid "Current contents" -msgstr "Nội dung hiện tại" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 -msgid "Contents after sync" -msgstr "Nội dung sau đồng bộ" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 -msgid "Added files:" -msgstr "Tập tin đã thêm:" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 -msgid "Removed files:" -msgstr "Tập tin đã loại bỏ:" - -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1504 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Hôm nay %I:%M %p" - -#. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 -msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Hôm qua %I:%M %p" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 -msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%a %I:%M %p" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 -msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%d %b %I:%M %p" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#. impossible time or broken locale settings -#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than -#. * a translated string. -#. -#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information -#. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 -#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 -#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 -#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 -#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../lib/rb-file-helpers.c:420 -#, c-format -msgid "Too many symlinks" -msgstr "Quá nhiều liên kết" - -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1254 -#, c-format -msgid "Cannot get free space at %s: %s" -msgstr "Không thể lấy chỗ còn trống tại %s: %s" - -#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:716 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" -msgstr "còn lại %d:%02d/%d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:720 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" -msgstr "còn lại %d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:725 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d" -msgstr "%d:%02d/%d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:729 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 -#, c-format -msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" -msgstr "Không thể ghi thẻ vào tập in này vì nó chứa nhiều luồng" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -msgstr "Không thể ghi thẻ vào tập in này vì dùng định dạng không được hỗ trợ" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 -#, c-format -msgid "Failed to create a source element; check your installation" -msgstr "Lỗi tạo phần tử nguồn; hãy kiểm tra lại bản cài đặt." - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -msgstr "" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 -#, c-format -#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" -msgid "" -"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -"installation" -msgstr "" -"Lỗi tạo yếu tố 'giostreamsink'; hãy kiểm tra lại bản cài đặt GStreamer" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 -#, c-format -msgid "File corrupted during write" -msgstr "Tập tin bị hỏng khi ghi" - -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 -#| msgid "Cover art" -msgid "Cover art search" -msgstr "Tìm ảnh bìa" - -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 -msgid "Fetch album covers from the Internet" -msgstr "Lấy ảnh bìa tập nhạc từ Internet" - -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 -msgid "A_lbum:" -msgstr "Tập _nhạc:" - -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 -msgid "Artist s_ort order:" -msgstr "Thứ tự sắp xếp ng_hệ sĩ:" - -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 -msgid "_Disc:" -msgstr "Đĩ_a:" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 -msgid "Audio CD Player" -msgstr "Máy chơi CD Nhạc" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 -msgid "Support for playing of audio CDs as music source" -msgstr "Hỗ trợ khả năng chơi đĩa CD nhạc từ danh mục nhạc" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 -msgid "Extract" -msgstr "Trích" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 -msgid "Eject" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 -msgid "Reload" -msgstr "Nạp lại" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 -msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 -msgid "Select tracks to be extracted" -msgstr "Chọn bản nhạc để trích" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 -msgid "S_ubmit Album" -msgstr "Gửi tập nhạc" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 -msgid "H_ide" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 -msgid "Could not find this album on MusicBrainz." -msgstr "Không thể tìm thấy Anbom từ MusicBrainz" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 -msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." -msgstr "" -"Để cải tiến cơ sở dữ liệu của MusicBrainz, bạn thêm tập nhạc này nhé." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 -msgid "_Retry" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 -msgid "Could not search MusicBrainz for album details." -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 -msgid "Could not read the CD device." -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 -msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 -#, c-format -msgid "Track %u" -msgstr "Bài %u" - -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -msgid "Not found" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -msgid "Musicbrainz server error" -msgstr "" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 -msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" -msgstr "Gửi thông tin nhạc lên Last.fm và phát đài Last.fm" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 -msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" -msgstr "Bạn muốn dùng dịch vụ Audioscrobbler nào?" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 -msgid "Libre.fm" -msgstr "Libre.fm" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 -msgid "Logout" -msgstr "Đăng xuất" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 -msgid "View your profile" -msgstr "Xem hồ sơ của mình" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 -msgid "Submit listening data" -msgstr "Gửi thông tin nghe" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Trạng thái:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 -msgid "Queued tracks:" -msgstr "Bài đang đợi:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 -msgid "Tracks submitted:" -msgstr "Bài đã gửi:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 -msgid "Last submission time:" -msgstr "Lần gửi sau cùng:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875 -msgid "Disabled" -msgstr "Đã tắt" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 -msgid "Submission statistics" -msgstr "Thống kê gửi" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 -msgid "Create a Radio Station" -msgstr "Tạo đài radio" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 -msgid "Type:" -msgstr "Loại:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 -msgid "Create Station" -msgstr "Tạo đài" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 -msgid "Recently Listened Tracks" -msgstr "Bài mới nghe" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 -msgid "Top Artists" -msgstr "Nghệ sĩ dẫn đầu" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 -msgid "Recommendations" -msgstr "Khuyến khích" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 -msgid "Top Tracks" -msgstr "Bài dẫn đầu:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 -msgid "Loved Tracks" -msgstr "Bài yêu thích" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 -msgid "Logging in" -msgstr "Đang đăng nhập" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 -msgid "Request failed" -msgstr "Yêu cầu thất bại" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 -msgid "Authentication error" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 -msgid "Clock is not set correctly" -msgstr "Đồng hồ không đúng" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 -msgid "This version of Rhythmbox has been banned." -msgstr "Phiên bản này của Rhythmbox đã bị cấm." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515 -msgid "Track submission failed too many times" -msgstr "Lỗi gửi bài hát quá nhiều lần" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 -msgid "Love" -msgstr "Thích" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 -msgid "Ban" -msgstr "Cấm" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 -msgid "Download" -msgstr "Tải về" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 -msgid "You are not currently logged in." -msgstr "Bạn chưa đăng nhập." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 -msgid "Log in" -msgstr "Đăng nhập" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 -msgid "Waiting for authentication..." -msgstr "Chờ xác thực..." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 -msgid "Authentication error. Please try logging in again." -msgstr "Lỗi xác thực. Vui lòng đăng nhập lại." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 -msgid "Connection error. Please try logging in again." -msgstr "Lỗi kết nối. Vui lòng đăng nhập lại." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227 -msgid "My Library" -msgstr "Thư viện" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235 -msgid "My Recommendations" -msgstr "Bài nên nghe" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243 -msgid "My Neighbourhood" -msgstr "Đài láng giềng" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410 -#, c-format -msgid "%s plays" -msgstr "%s lần nghe" - -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the -#. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 -#, c-format -msgid "_View on %s" -msgstr "_Xem trên %s" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684 -msgid "Listen to _Similar Artists Radio" -msgstr "Nghe đài nghệ sĩ _tương tự" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698 -msgid "Listen to _Top Fans Radio" -msgstr "Nghe đài _fan hâm mộ hàng đầu" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. -#. * Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -msgid "Similar to Artist:" -msgstr "Nghệ sĩ tương tự:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of -#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -msgid "Top Fans of Artist:" -msgstr "Những người _hâm mộ nghệ sĩ nhất:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular -#. * user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -msgid "Library of User:" -msgstr "Thư viện của người dùng:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a -#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -msgid "Neighbourhood of User:" -msgstr "Hàng xóm của người dùng:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked -#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -msgid "Tracks Loved by User:" -msgstr "Bài được yêu thích bởi người dùng:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -msgid "Recommendations for User:" -msgstr "Khuyến khích nghe cho người dùng:" - -#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -msgid "Mix Radio for User:" -msgstr "Radio tổng hợp cho người dùng:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. -#. * Followed by a text entry box for the tag. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -msgid "Tracks Tagged with:" -msgstr "Bài được đánh thẻ:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of -#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -msgid "Listened by Group:" -msgstr "Nghe bởi nhóm:" - -#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -#, c-format -msgid "%s Radio" -msgstr "Đài %s" - -#. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -#, c-format -msgid "%s Fan Radio" -msgstr "Đài của hâm mộ %s" - -#. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -#, c-format -msgid "%s's Library" -msgstr "Thư viện của %s" - -#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. -#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -#, c-format -msgid "%s's Neighbourhood" -msgstr "Láng giềng của %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -#, c-format -msgid "%s's Loved Tracks" -msgstr "Bài yêu thích của %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -#, c-format -msgid "%s's Recommended Radio" -msgstr "Đài đề nghị của %s" - -#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -#, c-format -msgid "%s's Mix Radio" -msgstr "Đài tổng hợp của %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. -#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, -#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -#, c-format -msgid "%s Tag Radio" -msgstr "Đài thẻ %s" - -#. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -#, c-format -msgid "%s Group Radio" -msgstr "Đài nhóm %s" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -msgid "Error tuning station: no response" -msgstr "Lỗi chỉnh đài: không có phản hồi" - -#. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -msgid "Invalid station URL" -msgstr "URL đài không hợp lệ" - -#. Subscriber only station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be -#. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -#, c-format -msgid "This station is only available to %s subscribers" -msgstr "Đài chỉ dành cho tài khoản trả tiền %s" - -#. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -msgid "Not enough content to play station" -msgstr "Không đủ nội dung để phát đài này" - -#. Deprecated station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -#, c-format -msgid "%s no longer supports this type of station" -msgstr "%s không còn hỗ trợ dạng đài này nữa" - -#. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -#, c-format -msgid "Error tuning station: %i - %s" -msgstr "Lỗi chỉnh đài: %i - %s" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -msgid "Error tuning station: unexpected response" -msgstr "Lỗi chỉnh đài: phản hồi không mong đợi" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -msgid "Error tuning station: invalid response" -msgstr "Lỗi chỉnh đài: phản hồi không hợp lệ" - -#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. -#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -msgid "Tuning station" -msgstr "Chỉnh đài" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Audio CD Recorder" -msgstr "Bộ thu đĩa CD" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" -msgstr "Thu CD nhạc từ danh mục phát và sao CD nhạc" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 -msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" -msgstr "Rhythmbox không thể sao đĩa này" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 -msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" -msgstr "Rhythmbox không thể thu đĩa này" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 -#, c-format -msgid "Unable to build an audio track list" -msgstr "Không thể tạo danh mục nhạc" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project file %s: %s" -msgstr "Không thể ghi tập tin dự án nhạc %s: %s" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project" -msgstr "Không thể ghi dự án nhạc" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 -msgid "Unable to create audio CD project" -msgstr "Không thể tạo dự án CD Nhạc" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 -msgid "Create Audio CD..." -msgstr "" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 -msgid "Duplicate Audio CD..." -msgstr "Sao CD Nhạc..." - -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 -msgid "Albums" -msgstr "Tập nhạc" - -#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 -#, python-format -msgid "Loading top albums for %s" -msgstr "Đang tải những tập nhạc đầu bảng của %s" - -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 -msgid "Artist" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -#, python-format -msgid "Loading biography for %s" -msgstr "Đang tải tiểu sử của %s" - -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -msgid "Context Pane" -msgstr "Khung ngữ cảnh" - -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 -msgid "Show information related to the currently playing artist and song." -msgstr "Hiện thông tin liên quan đến bài hát và nghệ sĩ đang phát." - -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 -#| msgid "" -#| "This information is only available to last.fm users. Please enter your " -#| "account details in the last.fm plugin configuration." -msgid "" -"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." -msgstr "" -"Thông tin này hiện chỉ sẵn có cho người dùng last.fm. Bật phần bổ sung " -"Last.fm, chọn Last.fm từ khung bên và đăng nhập." - -#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 -msgid "Links" -msgstr "Liên kết" - -#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 -msgid "No artist specified." -msgstr "Chưa xác định nghệ sĩ." - -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325 -msgid "Lyrics" -msgstr "Lời nhạc" - -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 -#, python-format -msgid "Loading lyrics for %s by %s" -msgstr "Đang tải lời nhạc cho %s của %s" - -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 -msgid "Lyrics not found" -msgstr "Không tìm thấy lời bài hát" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 -msgid "Hide all tracks" -msgstr "Ẩn tất cả các bài hát" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -msgid "Show all tracks" -msgstr "Hiện tất cả bài hát" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 -#, c-format -msgid "Top albums by %s" -msgstr "Tập nhạc đầu bảng của %s" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -#, c-format -#| msgid "%s (%d tracks)" -msgid "%s (%d track)" -msgid_plural "%s (%d tracks)" -msgstr[0] "%s (%d bài)" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -msgid "Track list not available" -msgstr "Danh sách bài hát không có sẵn" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -msgid "Unable to retrieve album information:" -msgstr "Không thể lấy thông tin tập nhạc:" - -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 -msgid "No information available" -msgstr "Không có thông tin" - -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -msgid "Unable to retrieve artist information:" -msgstr "Không thể lấy thông tin nghệ sĩ:" - -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 -msgid "DAAP Music Sharing" -msgstr "Chia sẻ nhạc DAAP" - -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 -msgid "Share music and play shared music on your local network" -msgstr "Chia sẻ nhạc và nghe nhạc từ xa trên mạng cục bộ" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 -msgid "Sharing" -msgstr "Chia sẻ" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 -msgid "_Look for touch Remotes" -msgstr "_Tìm bộ điều khiển cảm ứng từ xa" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 -msgid "_Share my music" -msgstr "Chia _sẻ nhạc của tôi" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 -msgid "Library _name:" -msgstr "_Tên thư viện:" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 -msgid "Forget known Remotes" -msgstr "Quên điều khiển từ xa đã biết" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 -msgid "Require _password:" -msgstr "Cần _mật khẩu:" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 -msgid "Add Remote" -msgstr "" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 -msgid "Please enter the passcode displayed on your device." -msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện trên thiết bị của bạn." - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 -msgid "Could not pair with this Remote" -msgstr "" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 -msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" -msgstr "Bạn có thể điều khiển Rhythmbox từ xa" - -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -msgid "Connect to DAAP share..." -msgstr "" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -msgid "New DAAP share" -msgstr "Chia sẻ DAAP mới" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -msgid "Host:port of DAAP share:" -msgstr "Máy:Cổng của chia sẻ DAAP:" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 -#, c-format -msgid "%s's Music" -msgstr "Nhạc của %s" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -#, c-format -msgid "The music share '%s' requires a password to connect" -msgstr "Chia sẻ nhạc '%s' yêu cầu mật khẩu để kết nối" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -msgid "Retrieving songs from music share" -msgstr "Đang nhận bài nhạc từ chia sẻ nhạc" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -msgid "Could not connect to shared music" -msgstr "Không thể kết nối đến chia sẻ nhạc" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 -msgid "Connecting to music share" -msgstr "Đang kết nối đến chia sẻ nhạc" - -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -msgid "Connecting..." -msgstr "Đang kết nối..." - -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -msgid "Could not pair with this Remote." -msgstr "Không thể kết nối điều khiển từ xa này." - -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -msgid "Remotes" -msgstr "Điều khiển từ xa" - -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 -msgid "MediaServer2 D-Bus interface" -msgstr "Giao tiếp D-Bus MediaServer2" - -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" -msgstr "Cung cấp cài đặt cho đặc tả giao tiếp D-Bus MediaServer2" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 -#| msgid "Show _All Tracks" -msgid "All Tracks" -msgstr "Mọi bài" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 -msgid "Artists" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 -#| msgid "Genre" -msgid "Genres" -msgstr "Thể loại" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -msgid "Playlists" -msgstr "Danh mục phát" - -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 -msgid "FM Radio" -msgstr "Đài FM" - -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 -msgid "Support for FM radio broadcasting services" -msgstr "Hỗ trợ dịch vụ phát đài FM" - -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 -msgid "New" -msgstr "" - -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 -msgid "New FM Radio Station" -msgstr "Đài radio FM mới" - -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 -msgid "Frequency of radio station" -msgstr "Tần số đài radio" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 -msgid "Device _name:" -msgstr "Tê_n thiết bị:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 -msgid "Tracks:" -msgstr "Bản:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -msgid "Playlists:" -msgstr "Danh sách phát:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 -msgid "Model:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 -msgid "Serial number:" -msgstr "Số sản xuất:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Hãng sản xuất :" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -msgid "Audio formats:" -msgstr "Định dạng âm thanh" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 -msgid "System" -msgstr "" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 -msgid "Portable Players" -msgstr "Máy nghe nhạc di động" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 -msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -msgstr "Hỗ trợ các thiết bị nhạc số chung (và cả PSP, Nokia 770)" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -#, c-format -msgid "New Playlist on %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 -#: ../sources/rb-library-source.c:407 -msgid "Add to New Playlist" -msgstr "" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo media browser" -msgstr "Trình duyệt phương tiện Grilo" - -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "Browse various local and Internet media sources" -msgstr "Duyệt các nguồn phương tiện Internet và cục bộ khác nhau" - -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 -msgid "Fetch more tracks" -msgstr "Lấy thêm bài" - -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 -#, c-format -msgid "Only showing %d result" -msgid_plural "Only showing %d results" -msgstr[0] "Chỉ hiện %d kết quả" - -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 -msgid "IM Status" -msgstr "Trạng thái IM" - -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " -"and Pidgin)" -msgstr "" -"Cập nhật trạng thái nhắn tin nhanh phụ thuộc vào bài hát đang phát (chạy với " -"Empathy, Gossip, và Pidgin)" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of -#. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 -#, python-format -msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name -#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 -#, python-format -msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 -#, python-format -msgid "♫ %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 -#, python-format -msgid "♫ %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(title)s ♫" - -#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 -msgid "♫ Listening to music... ♫" -msgstr "♫ Đang nghe nhạc... ♫" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 -msgid "iPod _name:" -msgstr "Tê_n iPod:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 -msgid "Podcasts:" -msgstr "Podcast:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 -msgid "Device node:" -msgstr "Thiết bị:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 -msgid "Mount point:" -msgstr "Điểm lắp:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 -msgid "Database version:" -msgstr "Phiên bản cơ sở dữ liệu:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 -msgid "Firmware version:" -msgstr "Phiên bản phần mềm nhúng:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 -msgid "iPod detected" -msgstr "Phát hiện iPod" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 -msgid "_Initialize" -msgstr "_Khởi tạo" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 -msgid "_Model:" -msgstr "_Kiểu:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 -msgid "" -"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " -"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " -"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " -"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." -msgstr "" -"Rhythmbox phát hiện một thiết bị iPod có lẽ chưa được khởi tạo hoặc bị hư. " -"Phải khởi tạo nó trước khi có thể dùng với Rhythmbox, tuy nhiên việc này sẽ " -"huỷ mọi thông tin nhạc đã có. Nếu bạn muốn Rhythmbox khởi tạo iPod này, vui " -"lòng điền những thông tin bên dưới. Nếu thiết bị không phải là iPod, hoặc " -"bạn không muốn làm thế, hãy nhấn \"Thôi\"." - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 -msgid "Do you want to initialize your iPod?" -msgstr "" - -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 -msgid "Portable Players - iPod" -msgstr "Máy nghe nhạc di động - iPod" - -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 -msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" -msgstr "Hỗ trợ thiết bị Apple iPod (hiện nội dung, nghe nhạc)" - -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -msgid "New playlist" -msgstr "Danh mục nhạc mới" - -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "Không thể khởi tạo iPod mới" - -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcast" - -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 -msgid "Internet Radio" -msgstr "Đài phát thanh Internet" - -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 -msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" -msgstr "Hỗ trợ dịch vụ truyền thanh qua Internet" - -#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1216 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 -msgid "Genre" -msgstr "Thể loại" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -#| msgid "URL of internet radio station:" -msgid "Search your internet radio stations" -msgstr "Tìm đài phát Internet" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -msgid "Radio" -msgstr "Đài phát thanh" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -#, c-format -msgid "%d station" -msgid_plural "%d stations" -msgstr[0] "%d đài" - -#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 -msgid "New Internet Radio Station" -msgstr "Đài phát Internet mới" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -msgid "URL of internet radio station:" -msgstr "URL của đài phát Internet:" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Thuộc tính %s" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 -#, c-format -msgid "%lu kbps" -msgstr "%lu kbps" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 -msgid "Unable to change station property" -msgstr "Không thể thay đổi thuộc tính đài" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 -#, c-format -msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" -msgstr "Không thể thay đổi URI của đài sang %s, đài đó đã có rồi" - -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 -msgid "L_ocation:" -msgstr "Đị_a chỉ:" - -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 -#| msgid "LIRC " -msgid "LIRC" -msgstr "LIRC" - -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 -msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" -msgstr "Điều khiển Rhythmbox bằng bộ điều khiển từ xa" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 -msgid "Choose lyrics folder..." -msgstr "Chọn thư mục lời nhạc..." - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 -msgid "Song Lyrics" -msgstr "Lời nhạc" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 -msgid "Fetch song lyrics from the Internet" -msgstr "Lấy lời nhạc từ Internet" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 -msgid "Search engines" -msgstr "" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 -msgid "Browse..." -msgstr "Duyệt..." - -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 -msgid "Lyrics Folder" -msgstr "" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -msgid "No lyrics found" -msgstr "Không có lời nhạc" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -msgid "_Search again" -msgstr "_Tìm tiếp" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280 -msgid "Searching for lyrics..." -msgstr "Đang tìm lời nhạc..." - -#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 -msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" -msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 -msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" -msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 -msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" -msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 -msgid "Jlyric (j-lyric.net)" -msgstr "" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 -msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 -msgid "Magnatune online music store" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 -#| msgid "" -#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " -#| "attributes are:\n" -msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" -msgstr "Magnatune là nhãn đĩa trực tuyến không xấu xa.\n" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 -msgid " * Free listening of all songs" -msgstr " * Nghe miễn phí mọi bài nhạc" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 -msgid "" -" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " -"(no other service allows that)" -msgstr "" -" * Thành viên có thu phí được phép tải về không giới hạn (không dịch vụ " -"nào khác cho phép như thế)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "" -" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " -"worth joining" -msgstr "" -" * 10% phí thành viên Magnatune được chuyển đến Rhythmbox/GNOME - đáng " -"tham gia" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 -msgid "" -" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " -"FLAC files." -msgstr "" -" * Định dạng tập tin thân thiện mã nguồn mở: MP3 và WAV, nhưng cũng có " -"OGG và FLAC." - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr " * Mọi tập nhạc và nghệ sĩ đều được chọn bằng tay" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 -#| msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/" -msgid "You can find more information at " -msgstr "Bạn có thể tìm hiểu thêm tại " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 -msgid "http://www.magnatune.com/" -msgstr "http://www.magnatune.com/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 -msgid "Download Album" -msgstr "Tải tập nhạc" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 -msgid "Artist Info" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 -msgid "Magnatune Store" -msgstr "Cửa hàng Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -"online music store" -msgstr "" -"Thêm hỗ trợ Rhythmbox để chơi và mua nhạc từ cửa hàng nhạc trực tuyến " -"Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "Thông tin Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "Tôi không có tài khoản Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "Tôi có tài khoản truyền tải" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -msgid "I have a download account" -msgstr "Tôi có tài khoản để tải về" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -msgid "Username:" -msgstr "Tên đăng nhập:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "Định dạng ư_u tiên:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -msgid "Get an account at " -msgstr "Tạo tài khoản tại " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "Tìm hiểu về Magnatune tại " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -msgid "January (01)" -msgstr "Tháng giêng (01)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -msgid "February (02)" -msgstr "Tháng hai (02)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -msgid "March (03)" -msgstr "Tháng ba (03)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -msgid "April (04)" -msgstr "Tháng tư (04)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -msgid "May (05)" -msgstr "Tháng năm (05)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -msgid "June (06)" -msgstr "Tháng sáu (06)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -msgid "July (07)" -msgstr "Tháng bảy (07)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 -msgid "August (08)" -msgstr "Tháng tám (08)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 -msgid "September (09)" -msgstr "Tháng chín (09)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -msgid "October (10)" -msgstr "Tháng mười (10)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -msgid "November (11)" -msgstr "Tháng mười một (11)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -msgid "December (12)" -msgstr "Tháng mười hai (12)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -msgid "$5 US" -msgstr "$5 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -msgid "$6 US" -msgstr "$6 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 -msgid "$7 US" -msgstr "$7 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 -msgid "$8 US (typical)" -msgstr "$8 US (điển hình)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 -msgid "$9 US" -msgstr "$9 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -msgid "$10 US (better than average)" -msgstr "$10 US (hơn trung bình)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 -msgid "$11 US" -msgstr "$11 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 -msgid "$12 US (generous)" -msgstr "$12 US (hào phóng)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 -msgid "$13 US" -msgstr "$13 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 -msgid "$14 US" -msgstr "$14 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 -msgid "$15 US (VERY generous!)" -msgstr "$15 US (RẤT hào phóng!)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 -msgid "$16 US" -msgstr "$16 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 -msgid "$17 US" -msgstr "$17 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 -msgid "$18 US (We love you!)" -msgstr "$18 US (Chúng tôi yêu bạn!)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 -msgid "VBR MP3" -msgstr "VBR MP3" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 -msgid "128K MP3" -msgstr "128K MP3" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -#| msgid "Couldn't purchase album" -msgid "Couldn't download album" -msgstr "Không thể tải tập nhạc về" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -#| msgid "You must have a library location set to purchase an album." -msgid "You must have a library location set to download an album." -msgstr "Bạn phải xác định vị trí thư viện để có thể tải tập nhạc về." - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -msgid "Unable to load catalog" -msgstr "Không thể nạp danh mục" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -msgid "" -"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." -msgstr "Rhythmbox không thể hiểu danh mục Magnatune, vui lòng thông báo lỗi." - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 -msgid "Loading Magnatune catalog" -msgstr "Đang nạp danh mục Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -msgid "Download Error" -msgstr "Lỗi tải về" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred while trying to authorize the download.\n" -"The Magnatune server returned:\n" -"%s" -msgstr "" -"Một lỗi đã xảy ra khi cố gắng xác thực việc tải xuống.\n" -"Máy phục vụ Magnatune trả về:\n" -"%s" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred while trying to download the album.\n" -"The error text is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Một lỗi đã xảy ra khi cố gắng tải tập nhạc.\n" -"Nội dung lỗi:\n" -"%s" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 -msgid "Downloading from Magnatune" -msgstr "" - -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Phím chơi nhạc" - -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 -msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "Điều khiển Rhythmbox bằng phím tắt" - -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 -msgid "MPRIS D-Bus interface" -msgstr "" - -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 -msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" -msgstr "" - -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 -msgid "Portable Players - MTP" -msgstr "Máy nghe nhạc di động - MTP" - -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" -msgstr "Hỗ trợ thiết bị MTP (hiện nội dung, chép nhạc, nghe nhạc)" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 -#, c-format -msgid "Unable to open temporary file: %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin tạm: %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 -#| msgid "Media Player Keys" -msgid "Media Player" -msgstr "Bộ phát nhạc" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 -msgid "Media player device error" -msgstr "Lỗi thiết bị phát nhạc" - -#. Translators: first %s is the device manufacturer, -#. * second is the product name. -#. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 -#, c-format -msgid "Unable to open the %s %s device" -msgstr "Không thể mở thiết bị %s %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 -msgid "Digital Audio Player" -msgstr "Trình chơi nhạc số" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 -#, c-format -msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" -msgstr "Không thể chép tập tin từ thiết bị MTP: %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 -#, c-format -msgid "Not enough space in %s" -msgstr "Không đủ chỗ trong %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 -#, c-format -msgid "No space left on MTP device" -msgstr "Không còn chỗ trên thiết bị MTP" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548 -#, c-format -msgid "Unable to send file to MTP device: %s" -msgstr "Không thể gửi tập tin tới thiết bị MTP: %s" - -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 -#| msgid "_Notifications" -msgid "Notification" -msgstr "Thông báo" - -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 -#| msgid "_Notifications" -msgid "Notification popups" -msgstr "Popup thông báo" - -#. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 -#, c-format -msgid "by %s" -msgstr "bởi %s" - -#. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 -#, c-format -msgid "from %s" -msgstr "trong %s" - -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 -#: ../widgets/rb-header.c:363 -msgid "Not Playing" -msgstr "Không phát" - -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "Quản lí năng lượng" - -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 -msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" -msgstr "Ngăn bộ quản lí năng lượng ngưng máy khi đang phát nhạc" - -#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -msgid "Playing" -msgstr "Đang phát" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 -msgid "Python Console" -msgstr "Bàn giao tiếp Python" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive python console" -msgstr "Bàn giao tiếp tương tác Python" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Bộ gỡ lỗi Python" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 -msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" -msgstr "Bạn có thể truy cập cửa sổ chính thông qua biến 'shell':" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 -#, python-format -#| msgid "" -#| "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with " -#| "winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it " -#| "will use the default password ('rhythmbox')." -msgid "" -"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " -"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " -"use the default password ('rhythmbox')." -msgstr "" -"Sau khi bạn nhấn OK, Rhythmbox sẽ chờ tới khi bạn kết nối bằng winpdb hoặc " -"rpdb2. Nếu bạn chưa đặt mật khẩu cho trình bắt lỗi trong tập tin %s, nó sẽ " -"dùng mật khẩu mặc định ('rhythmbox')." - -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 -msgid "Zeitgeist" -msgstr "Zeitgeist" - -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 -msgid "Inform Zeitgeist about your activity" -msgstr "Thông báo hoạt động của bạn cho Zeitgeist" - -#: ../plugins/replaygain/config.py:68 -msgid "-15.0 dB" -msgstr "-15.0 dB" - -#: ../plugins/replaygain/config.py:69 -msgid "0.0 dB" -msgstr "0.0 dB" - -#: ../plugins/replaygain/config.py:70 -msgid "15.0 dB" -msgstr "15.0 dB" - -#: ../plugins/replaygain/player.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " -"The missing elements are: %s" -msgstr "" -"Không có các thành phần GStreamer cần thiết cho việc xử lý ReplayGain. Thành " -"phần còn thiết là: %s" - -#: ../plugins/replaygain/player.py:53 -msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" -msgstr "Phần bổ sung GStreamer ReplayGain hiện không có sẵn" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 -msgid "ReplayGain" -msgstr "ReplayGain" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 -msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" -msgstr "Sử dụng ReplayGain để cung cấp âm thanh phát nhạc cố định" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 -msgid "ReplayGain preferences" -msgstr "Tuỳ chỉnh ReplayGain" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 -msgid "ReplayGain _mode:" -msgstr "_Chế độ ReplayGain:" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 -msgid "_Pre-amp:" -msgstr "_Pre-amp:" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 -msgid "_Apply compression to prevent clipping" -msgstr "Á_p dụng nén để tránh sự cắt xén" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 -msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" -msgstr "Tìm hiểu thêm về ReplayGain tại replaygain.org" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "Đài phát thanh (âm thanh bằng nhau cho mọi bản nhạc)" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "Tập nhạc (Âm lượng lớn lý tưởng cho mọi bản nhạc)" - -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 -msgid "Send tracks" -msgstr "Gửi bản nhạc" - -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 -msgid "Send selected tracks by email or instant message" -msgstr "Gửi bản nhạc đã chọn bằng thư điện tử hay nhắn tin nhanh" - -#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 -msgid "Send to..." -msgstr "Gửi đến..." - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 -#| msgid "Quality" -msgid "Low quality" -msgstr "Chất lượng thấp" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 -#| msgid "Normal" -msgid "Normal quality" -msgstr "Chất lượng bình thường" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 -#| msgid "Quality" -msgid "High quality" -msgstr "Chất lượng cao" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Toàn màn hình" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 -msgid "Quality" -msgstr "Chất lượng" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114 -msgid "Visual Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -#| msgid "Enable visual effects?" -msgid "Visual Effects" -msgstr "Hiệu ứng trực quan" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392 -#| msgid "Art Display" -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 -msgid "Visualization" -msgstr "Hiệu ứng thị giác" - -#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 -msgid "Displays visualizations" -msgstr "Hiển thị hiệu ứng thị giác" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274 -#| msgid "Unable to parse the feed contents" -msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." -msgstr "Không thể nạp nguồn. Kiểm tra lại kết nối mạng." - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395 -msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." -msgstr "Không thể tìm podcast. Kiểm tra kết nối mạng." - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 -msgid "Title" -msgstr "Tựa đề" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718 -#| msgid "Author:" -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726 -msgid "Episodes" -msgstr "Phần" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 -msgid "Date" -msgstr "Ngày" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -msgid "New Episodes" -msgstr "Phần mới" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -msgid "New Downloads" -msgstr "Tải về mới" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -msgid "Downloading podcast" -msgstr "Đang tải Podcast về" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -msgid "Finished downloading podcast" -msgstr "Đà hoàn tất lấy Podcast" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -msgid "New updates available from" -msgstr "Có cập nhật mới từ" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -msgid "Error in podcast" -msgstr "Lỗi trong Podcast" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Bạn vẫn muốn thêm nguồn podcast này chứ?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:903 -msgid "Error creating podcast download directory" -msgstr "Lỗi tạo thư mục lưu podcast tải về" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 -#, c-format -msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục lấy về cho %s: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1023 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL không hợp lệ" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 -#, c-format -msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." -msgstr "URL \"%s\" không hợp lệ, vui lòng kiểm tra." - -#. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035 -msgid "URL already added" -msgstr "URL đã được thêm" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 -#, c-format -msgid "" -"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -"podcast feed, please remove the radio station." -msgstr "" -"URL \"%s\" đã được thêm dạng đài phát thanh. Nếu đây là nguồn Podcast, vui " -"lòng gỡ bỏ đài phát này." - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115 -#, c-format -msgid "" -"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " -"anyway?" -msgstr "" -"Địa chỉ '%s' có vẻ không phải là một nguồn tin tức kiểu podcast. Có lẽ địa " -"chỉ mạng không đúng, hoặc nguồn bị ngắt. Bạn có muốn trình Rhythmbox cố sử " -"dụng nó không?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1246 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2212 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "Lỗi thêm Podcast: %s. Vui lòng kiểm tra URL: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to check file type: %s" -msgstr "Không thể kiểm tra loại tập tin: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 -#, c-format -msgid "Unexpected file type: %s" -msgstr "Loại tập tin lạ: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 -#, c-format -msgid "Unable to parse the feed contents" -msgstr "Không thể phân tích nội dung nguồn" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 -#, c-format -msgid "The feed does not contain any downloadable items" -msgstr "Nguồn không chứa mục nào có thể tải về" - -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 -msgid "Unable to display requested URI" -msgstr "Không thể hiển thị URI theo yêu cầu" - -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 -msgid "Not Downloaded" -msgstr "Chưa tải về" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" -msgstr "Xoá bỏ nguồn Podcast và những tập tin đã tải về chứ?" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 -msgid "" -"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " -"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " -"choosing to delete the feed only." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn xoá bỏ nguồn và các tập tin, chúng sẽ bị mất hoàn toàn. Vui " -"lòng nhớ rằng bạn có thể chỉ xoá bỏ nguồn và giữ lại những tập tin đã tải về " -"bằng cách chọn chỉ xoá bỏ nguồn." - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 -msgid "Delete _Feed Only" -msgstr "_Chỉ xoá bỏ nguồn" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 -msgid "_Delete Feed And Files" -msgstr "_Xoá bỏ nguồn và tập tin" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 -msgid "Downloaded" -msgstr "Đã tải về" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 -msgid "Failed" -msgstr "Thất bại" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 -msgid "Waiting" -msgstr "Đang chờ" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 -#, c-format -msgid "%d feed" -msgid_plural "All %d feeds" -msgstr[0] "%d nguồn" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981 -msgid "Podcast Error" -msgstr "Lỗi Podcast" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143 -msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" -msgstr "Xoá bỏ phần Podcast và tập tin đã tải về chứ?" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146 -msgid "" -"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -"choosing to delete the episode only." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn xoá bỏ tình tiết và tập tin, chúng sẽ bị mất hoàn toàn. Vui " -"lòng chú ý rằng bạn có thể xoá bỏ tình tiết mà vẫn giữ tập tin đã tải về " -"bằng cách chọn chỉ xoá bỏ tình tiết." - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154 -msgid "Delete _Episode Only" -msgstr "Chỉ xoá bỏ _phần" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 -msgid "_Delete Episode And File" -msgstr "_Xoá bỏ phần và tập tin" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 -#, c-format -msgid "%d episode" -msgid_plural "%d episodes" -msgstr[0] "%d phần" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523 -msgid "Feed" -msgstr "Nguồn tin" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:332 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -msgid "Search all fields" -msgstr "Tìm kiếm qua mọi trường" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570 -msgid "Search podcast feeds" -msgstr "Tìm kiếm nguồn podcast" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571 -msgid "Search podcast episodes" -msgstr "Tìm kiếm phần podcast" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 -msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" -msgstr "Không khởi chạy tiến trình Rhythmbox mới" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 -msgid "Quit Rhythmbox" -msgstr "Thoát khỏi Rhythmbox" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 -msgid "Check if Rhythmbox is already running" -msgstr "Kiểm tra xem Rhythmbox có chạy chưa" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 -msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" -msgstr "Không hiển thị cửa sổ Rhythmbox đã có" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -msgid "Jump to next song" -msgstr "Tới bài kế tiếp" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -msgid "Jump to previous song" -msgstr "Về bài trước đó" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -msgid "Seek in current track" -msgstr "Di chuyển trong bài này" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -msgid "Resume playback if currently paused" -msgstr "Tiếp tục phát nếu đang tạm dừng" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 -msgid "Pause playback if currently playing" -msgstr "Tạm dừng phát lại nếu đang phát" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -msgid "Toggle play/pause mode" -msgstr "Bật/tắt chế độ phát/tạm dừng" - -#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" -msgstr "Phát một URI đã chỉ định, nhập nó nếu cần" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -msgid "URI to play" -msgstr "URI cần phát" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -msgid "Add specified tracks to the play queue" -msgstr "Thêm các bài được chọn vào hàng đợi phát" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -msgid "Empty the play queue before adding new tracks" -msgstr "Xoá hàng đợi phát trước khi thêm bài mới" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 -msgid "Print the title and artist of the playing song" -msgstr "Hiển thị tiêu đề và nghệ sĩ của bài nhạc đang phát" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 -msgid "Print formatted details of the song" -msgstr "Hiển thị chi tiết đã định dạng về bài nhạc" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -msgid "Select the source matching the specified URI" -msgstr "Chọn nguồn khớp với URI đã cho" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -msgid "Source to select" -msgstr "Nguồn cần chọn" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -msgid "Activate the source matching the specified URI" -msgstr "Kích hoạt khớp nguồn với URI đã cho" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -msgid "Source to activate" -msgstr "Nguồn cần kích hoạt" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -msgid "Play from the source matching the specified URI" -msgstr "Phát từ nguồn khớp với URL đã cho" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -msgid "Source to play from" -msgstr "Nguồn cần phát" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -msgid "Enable repeat playback order" -msgstr "" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -msgid "Disable repeat playback order" -msgstr "" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -msgid "Enable shuffle playback order" -msgstr "" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -msgid "Disable shuffle playback order" -msgstr "" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 -msgid "Set the playback volume" -msgstr "Đặt âm lượng phát" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -msgid "Increase the playback volume" -msgstr "Tăng âm lượng phát" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -msgid "Decrease the playback volume" -msgstr "Giảm âm lượng phát" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -msgid "Print the current playback volume" -msgstr "In âm lượng phát lại hiện thời" - -#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, -#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -msgid "Set the rating of the current song" -msgstr "Thiết lập đánh giá cho bài hát hiện tại" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 -msgid "Not playing" -msgstr "Không phát" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:959 -#, c-format -msgid "Playback volume is %f.\n" -msgstr "Âm lượng là %f.\n" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 -#, c-format -msgid "Couldn't access %s: %s" -msgstr "Không thể truy cập %s: %s" - -#. Translators: this is an example artist name. It should -#. * not be translated literally, but could be replaced with -#. * a local artist name if desired. Ensure the album name -#. * and song title are also replaced in this case. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 -msgid "The Beatles" -msgstr "Trịnh Công Sơn" - -#. Translators: this is an example album name. If the -#. * example artist name is localised, this should be replaced -#. * with the name of an album by that artist. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 -msgid "Help!" -msgstr "Trợ giúp!" - -#. Translators: this is an example song title. If the example -#. * artist and album names are localised, this should be replaced -#. * with the name of the seventh song from the localised album. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 -msgid "Ticket To Ride" -msgstr "Diễm Xưa" - -#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. -#. * The plugin names are already translated. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 -#, c-format -msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" -msgstr "Phần bổ sung GStreamer khác cần thiết để phát tập tin này: %s" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 -msgid "invalid unicode in error message" -msgstr "gặp Unicode không hợp lệ trong thông điệp lỗi" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 -#, c-format -msgid "Empty file" -msgstr "Tập tin rỗng" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 -msgid "Could not load the music database:" -msgstr "Không thể nạp cơ sở dữ liệu âm nhạc:" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld phút" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld giờ" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 -#, c-format -msgid "%ld day" -msgid_plural "%ld days" -msgstr[0] "%ld ngày" - -#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s, %s" - -#. Translators: the format is "X days and X hours" -#. Translators: the format is "X days and X minutes" -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654 -msgid "Scanning" -msgstr "" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657 -#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 -#, c-format -msgid "" -"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -"Rhythmbox cannot read the database." -msgstr "" -"Cơ sở dữ liệu đã được tạo bởi một phiên bản Rhythmbox mới hơn. Phiên bản " -"Rhythmbox đang dùng không thể đọc cơ sở dữ liệu này." - -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 -msgid "Python Sample Plugin" -msgstr "Ví dụ mẫu Python" - -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 -msgid "A sample plugin in Python with no features" -msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng Python, không có tính năng gì" - -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 -msgid "Python Source" -msgstr "Mã nguồn Python" - -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 -msgid "Sample Plugin" -msgstr "Phần bổ sung mẫu" - -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 -msgid "A sample plugin in C with no features" -msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng C, không có tính năng gì" - -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 -msgid "Vala Sample Plugin" -msgstr "Phần bổ sung mẫu Vala" - -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 -msgid "A sample plugin in Vala with no features" -msgstr "Phần bổ sung mẫu viết bằng Vala không có tính năng gì" - -#: ../shell/rb-application.c:141 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Cấu hình Phần bổ sung" - -#: ../shell/rb-application.c:208 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá Gnome \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" -" Lê Trường An https://launchpad.net/~truongan\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" blackrises https://launchpad.net/~blackrises\n" -" lngt https://launchpad.net/~longuyet\n" -" nguyen_viet_ha05 https://launchpad.net/~nguyenvietha05\n" -" trangjackie https://launchpad.net/~dragonflytrang\n" -" vozmem https://launchpad.net/~maximusaelius1987" - -#: ../shell/rb-application.c:211 -msgid "" -"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Rhythmbox là phần mềm tự do ;\n" -"bạn có thể phát hành lại nó và/hay sửa đổi nó\n" -"với điều kiện của GNU General Public License (GPL)\n" -"như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" -"hoặc phiên bản 2 của License,\n" -"hoặc bất cứ phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n" - -#: ../shell/rb-application.c:215 -msgid "" -"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Rhythmbox được phát hành với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích,\n" -"nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO; thậm chí cả về\n" -"KHẢ NĂNG BÁN LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ĐÍCH CỤ THỂ.\n" -"Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" - -#: ../shell/rb-application.c:219 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với\n" -"chương trình này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do:\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#: ../shell/rb-application.c:226 -msgid "Maintainers:" -msgstr "Người quản lý:" - -#: ../shell/rb-application.c:229 -msgid "Former Maintainers:" -msgstr "Người quản lý trước đây:" - -#: ../shell/rb-application.c:232 -msgid "Contributors:" -msgstr "Cộng tác viên:" - -#: ../shell/rb-application.c:234 -msgid "Music management and playback software for GNOME." -msgstr "Phần mềm quản lí và phát nhạc cho GNOME." - -#: ../shell/rb-application.c:244 -msgid "Rhythmbox Website" -msgstr "Trang Web của Rhythmbox" - -#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -msgid "Couldn't display help" -msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp" - -#: ../shell/rb-application.c:625 -msgid "Enable debug output" -msgstr "Bật kết xuất gỡ lỗi" - -#: ../shell/rb-application.c:626 -msgid "Enable debug output matching a specified string" -msgstr "Bật kết xuất gỡ lỗi khớp với chuỗi đã chỉ định" - -#: ../shell/rb-application.c:627 -msgid "Do not update the library with file changes" -msgstr "Không cập nhật thư viện theo thay đổi trong tập tin" - -#: ../shell/rb-application.c:628 -msgid "Do not register the shell" -msgstr "Không đăng kí hệ vỏ" - -#: ../shell/rb-application.c:629 -msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" -msgstr "" -"Không lưu vĩnh viễn dữ liệu (ngầm định --no-registration [không đăng kí])" - -#: ../shell/rb-application.c:630 -msgid "Disable loading of plugins" -msgstr "Tắt nạp phần bổ sung" - -#: ../shell/rb-application.c:631 -msgid "Path for database file to use" -msgstr "Đường dẫn mà tập tin cơ sở dữ liệu cần dùng" - -#: ../shell/rb-application.c:632 -msgid "Path for playlists file to use" -msgstr "Đường dẫn mà tập tin danh mục nhạc cần dùng" - -#: ../shell/rb-application.c:644 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Chạy '%s --help' để có danh sách tuỳ chọn dòng lệnh đầy đủ.\n" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -msgid "MPEG Version 3.0 URL" -msgstr "URL MPEG Phiên bản 3.0" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -msgid "Shoutcast playlist" -msgstr "Danh mục nhạc Shoutcast" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -msgid "XML Shareable Playlist Format" -msgstr "Định dạng danh mục nhạc XML chia sẻ được" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Danh mục nhạc không tên" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." -msgstr "Tập tin danh mục nhạc có lẽ dùng định dạng lạ hoặc bị hỏng." - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -msgid "Untitled Playlist" -msgstr "Danh mục nhạc chưa đặt tên" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -msgid "New Playlist" -msgstr "Danh mục nhạc mới" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -msgid "Couldn't read playlist" -msgstr "Không thể đọc danh mục nhạc" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -msgid "Load Playlist" -msgstr "Tải danh mục nhạc" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707 -msgid "Couldn't save playlist" -msgstr "Không thể lưu danh mục nhạc" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -msgid "Unsupported file extension given." -msgstr "Phần mở rộng tập tin không được hỗ trợ" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -#, c-format -msgid "Playlist %s already exists" -msgstr "Danh mục nhạc %s đã có" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -#, c-format -msgid "Unknown playlist: %s" -msgstr "Không biết danh mục nhạc: %s" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -#, c-format -msgid "Playlist %s is an automatic playlist" -msgstr "Danh mục %s là một danh mục nhạc tự động" - -#: ../shell/rb-shell.c:2091 -msgid "Error while saving song information" -msgstr "Gặp lỗi khi lưu thông tin bài nhạc" - -#: ../shell/rb-shell.c:2295 -msgid "Pause playback" -msgstr "Tạm dừng phát nhạc" - -#: ../shell/rb-shell.c:2298 -msgid "Stop playback" -msgstr "Dừng phát nhạc" - -#: ../shell/rb-shell.c:2306 -msgid "Start playback" -msgstr "Bắt đầu phát" - -#. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2417 -#, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (tạm ngừng)" - -#: ../shell/rb-shell.c:2814 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 -#, c-format -msgid "No registered source can handle URI %s" -msgstr "Không có nguồn đã đăng kí có khả năng quản lí URI %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3143 -#, c-format -msgid "No registered source matches URI %s" -msgstr "Không có nguồn đã đăng kí khớp URI %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3176 ../shell/rb-shell.c:3219 -#, c-format -msgid "Unknown song URI: %s" -msgstr "Không biết URI của bài nhạc: %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3228 -#, c-format -msgid "Unknown property %s" -msgstr "Thuộc tính lạ: %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3242 -#, c-format -msgid "Invalid property type %s for property %s" -msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ %s cho thuộc tính %s" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -msgid "Stream error" -msgstr "Lỗi luồng" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -msgid "Unexpected end of stream!" -msgstr "Luồng hết bất thường!" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -#, c-format -msgid "Playlist was empty" -msgstr "Danh mục nhạc rỗng" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -#, c-format -msgid "Not currently playing" -msgstr "Không phát" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -#, c-format -msgid "No previous song" -msgstr "Không có bài trước đó" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -#, c-format -msgid "No next song" -msgstr "Không có bài kế tiếp" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -msgid "Couldn't stop playback" -msgstr "Không thể dừng phát nhạc" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -#, c-format -msgid "Playback position not available" -msgstr "Vị trí phát tiếp không hỗ trợ" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -#, c-format -msgid "Current song is not seekable" -msgstr "Không thể tìm tới bài nhạc hiện thời" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -msgid "Couldn't start playback" -msgstr "Không thể khởi chạy phát nhạc" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 -msgid "Linear" -msgstr "Tuần tự" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3290 -msgid "Linear looping" -msgstr "Lặp lại tuần tự" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3294 -msgid "Random with equal weights" -msgstr "Ngẫu nhiên với độ ưu tiên như nhau" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3296 -msgid "Random by time since last play" -msgstr "Ngẫu nhiên theo thời gian kể từ phát cuối cùng" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3298 -msgid "Random by rating" -msgstr "Ngẫu nhiên theo đánh giá" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3300 -msgid "Random by time since last play and rating" -msgstr "Ngẫu nhiên theo thời gian kể từ phát cuối cùng và đánh giá" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3302 -msgid "Linear, removing entries once played" -msgstr "Tuần tự, gỡ bỏ bài sau khi đã nghe" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 -#, c-format -msgid "Failed to create the player: %s" -msgstr "Lỗi tạo bộ phát nhạc: %s" - -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -#| msgid "Jamendo Preferences" -msgid "Rhythmbox Preferences" -msgstr "Tuỳ chỉnh Rhythmbox" - -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -msgid "Playback" -msgstr "Phát" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Đã có tập tin \"%s\". Bạn có muốn thay thế nó không?" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -msgid "_Cancel" -msgstr "Thô_i" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 -msgid "_Skip" -msgstr "_Bỏ qua" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 -msgid "S_kip All" -msgstr "Bỏ qua _hết" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 -msgid "Replace _All" -msgstr "Thay thế _hết" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the " -#| "target device, and no encoders are available for the supported formats." -msgid "" -"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgid_plural "" -"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgstr[0] "" -"Không thể truyền %d tập tin vì phải chuyển sang dạng thức được thiết bị đích " -"hỗ trợ, nhưng không có hỗ sơ chuyển đổi phù hợp" - -#. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" -"%s" -msgstr "" -"Cần phần mềm bổ sung để mã hoá theo định dạng ưa thích:\n" -"%s" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to convert %d file into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgid_plural "" -"Additional software is required to convert %d files into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Cần phần mềm bổ sung để chuyển đổi %d tập tin sang định dạng được hỗ trợ ở " -"thiết bị đích:\n" -"%s" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 -msgid "Unable to transfer tracks" -msgstr "Không thể truyền bài" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 -msgid "_Cancel the transfer" -msgstr "_Huỷ truyền" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 -#| msgid "_Skip this step" -msgid "_Skip these files" -msgstr "_Bỏ qua những tập tin này" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 -#| msgid "_Initialize" -msgid "_Install" -msgstr "_Cài đặt" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -msgid "Search artists" -msgstr "Tìm kiếm nghệ sĩ" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 -msgid "Search composers" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -msgid "Search albums" -msgstr "Tìm kiếm tập nhạc" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -msgid "Search titles" -msgstr "Tìm kiếm tựa đề" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 -msgid "Search genres" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-device-source.c:105 -msgid "Unable to eject" -msgstr "Không thể đẩy ra" - -#: ../sources/rb-device-source.c:123 -msgid "Unable to unmount" -msgstr "Không thể bỏ gắn kết" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 -msgid "Library" -msgstr "Thư viện" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 -msgid "Stores" -msgstr "Cửa hàng" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 -msgid "Shared" -msgstr "Chia sẻ" - -#. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -msgid "Install Additional Software" -msgstr "Cài đặt phần mềm bổ sung" - -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -#| msgid "" -#| "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files." -msgid "Additional software is required to play some of these files." -msgstr "Cần phần mềm bổ sung để phát những tập tin này." - -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -msgid "Import Errors" -msgstr "Lỗi nhập" - -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -#, c-format -#| msgid "%d import errors" -#| msgid_plural "%d import errors" -msgid "%d import error" -msgid_plural "%d import errors" -msgstr[0] "%d lỗi nhập" - -#: ../sources/rb-library-source.c:129 -msgid "Artist/Artist - Album" -msgstr "Nghệ sĩ/Nghệ sĩ — Tập nhạc" - -#: ../sources/rb-library-source.c:130 -msgid "Artist/Album" -msgstr "Nghệ sĩ/Tập nhạc" - -#: ../sources/rb-library-source.c:131 -msgid "Artist - Album" -msgstr "Nghệ sĩ — Tập nhạc" - -#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 -msgid "Album" -msgstr "Tập nhạc" - -#: ../sources/rb-library-source.c:138 -msgid "Number - Title" -msgstr "Số - Tựa đề" - -#: ../sources/rb-library-source.c:139 -msgid "Artist - Title" -msgstr "Nghệ sĩ - Tựa đề" - -#: ../sources/rb-library-source.c:140 -msgid "Artist - Number - Title" -msgstr "Nghệ sĩ - Số - Tựa đề" - -#: ../sources/rb-library-source.c:141 -msgid "Artist (Album) - Number - Title" -msgstr "Nghệ sĩ (Tập) - Số - Tựa đề" - -#: ../sources/rb-library-source.c:143 -msgid "Number. Artist - Title" -msgstr "Số. Nghệ sĩ - Tiêu đề" - -#: ../sources/rb-library-source.c:157 -msgid "Constant bit rate" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-library-source.c:158 -msgid "Variable bit rate" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-library-source.c:447 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 -msgid "Music" -msgstr "Nhạc" - -#: ../sources/rb-library-source.c:500 -msgid "Choose Library Location" -msgstr "Chọn địa điểm thư viện" - -#: ../sources/rb-library-source.c:539 -msgid "Multiple locations set" -msgstr "Nhiều địa điểm được đặt" - -#: ../sources/rb-library-source.c:729 -#| msgid "Delete station" -msgid "Default settings" -msgstr "Thiết lập mặc định" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1509 -msgid "Example Path:" -msgstr "Đường dẫn ví dụ:" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 -msgid "Error transferring track" -msgstr "Gặp lỗi khi truyền nhạc" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1772 -msgid "Copying tracks to the library" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1846 -msgid "Adding tracks to the library" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 -#, c-format -msgid "Syncing tracks to %s" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:668 -msgid "" -"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " -"device." -msgstr "" -"Bạn chưa chọn nhạc, danh mục phát hoặc podcast để truyền sang thiết bị." - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:672 -msgid "" -"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " -"playlists and podcasts." -msgstr "" -"Không đủ chỗ chứa trên thiết bị để truyền nhạc, danh mục nhạc hoặc podcast." - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:723 -#, c-format -msgid "%s Sync Settings" -msgstr "Thiết lập đồng bộ %s" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:728 -msgid "Sync with the device" -msgstr "Đồng bộ với thiết bị" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:730 -msgid "Don't sync" -msgstr "Không đồng bộ" - -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -msgid "Missing Files" -msgstr "Tập tin còn thiếu" - -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -#, c-format -msgid "%d missing file" -msgid_plural "%d missing files" -msgstr[0] "%d tập tin còn thiếu" - -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 -msgid "Play Queue" -msgstr "Hàng đợi phát" - -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 -msgid "from" -msgstr "trong" - -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 -msgid "by" -msgstr "bởi" - -#: ../sources/rb-source.c:595 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d bài hát" - -#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 -msgid "Connecting" -msgstr "Đang kết nối" - -#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 -msgid "Buffering" -msgstr "Đang tạo bộ đệm" - -#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 -#, c-format -msgid "Transferring tracks to %s" -msgstr "" - -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 -msgid "All Music" -msgstr "Toàn bộ nhạc" - -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 -msgid "Available" -msgstr "Sẵn sàng" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -msgid "Image/label border" -msgstr "Viền ảnh/nhãn" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Độ rộng đường viền chung quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại báo động" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -msgid "Alert Type" -msgstr "Loại báo động" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -msgid "The type of alert" -msgstr "Loại báo động" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "Nút báo động" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Nút hiện trong hộp thoại báo động" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -msgid "Show more _details" -msgstr "Hiện _chi tiết" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1190 -msgid "Lossless" -msgstr "Không mất mát" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 -msgid "Track" -msgstr "Bài" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 -msgid "Year" -msgstr "Năm" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 -msgid "000 kbps" -msgstr "000 kbps" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 -msgid "Rating" -msgstr "Đánh giá" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 -msgid "Play Count" -msgstr "Số lần phát" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 -msgid "Last Played" -msgstr "Lần phát cuối" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 -msgid "Date Added" -msgstr "Ngày thêm" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 -msgid "Last Seen" -msgstr "Lần xem cuối" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 -msgid "Now Playing" -msgstr "Đang phát" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 -msgid "Playback Error" -msgstr "Lỗi phát" - -#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 -msgid "Drop artwork here" -msgstr "Thả ảnh bìa vào đây" - -#. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1202 -#, c-format -#| msgid "%s %s" -msgid "-%s / %s" -msgstr "-%s / %s" - -#. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1213 -#, c-format -#| msgid "%s %s" -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 -msgid "Importing tracks" -msgstr "" - -#. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -#, c-format -msgid "The location you have selected is on the device %s." -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 -#, c-format -msgid "Import %d selected track" -msgid_plural "Import %d selected tracks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "Import %d listed track" -msgid_plural "Import %d listed tracks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:660 -#, c-format -msgid "%d artist (%d)" -msgid_plural "All %d artists (%d)" -msgstr[0] "Toàn bộ %d nghệ sĩ (%d bài)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:663 -#, c-format -msgid "%d album (%d)" -msgid_plural "All %d albums (%d)" -msgstr[0] "Toàn bộ %d tập nhạc (%d bài)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:666 -#, c-format -msgid "%d genre (%d)" -msgid_plural "All %d genres (%d)" -msgstr[0] "Toàn bộ %d thể loại (%d bài)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:669 -#, c-format -msgid "%d (%d)" -msgid_plural "All %d (%d)" -msgstr[0] "Toàn bộ %d (%d bài)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:675 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d bài)" - -#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 -msgid "Create Automatic Playlist" -msgstr "Tạo danh mục nhạc tự động" - -#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 -msgid "Edit Automatic Playlist" -msgstr "Sửa đổi danh mục nhạc tự động" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Title" -msgstr "Tựa" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Artist" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album" -msgstr "Tập nhạc" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album Artist" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Genre" -msgstr "Thể loại" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Year" -msgstr "Năm" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Rating" -msgstr "Đánh giá" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Path" -msgstr "Đường dẫn" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Play Count" -msgstr "Số lần phát" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Track Number" -msgstr "Số thứ tự" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Disc Number" -msgstr "Đĩa số" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Bitrate" -msgstr "Tỷ lệ bit" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Duration" -msgstr "Thời lượng" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Nhịp mỗi phút" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time of Last Play" -msgstr "Lần phát cuối" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time Added to Library" -msgstr "Thời điểm thêm vào thư viện" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -msgctxt "query-sort" -msgid "Artist" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgid "_In reverse alphabetical order" -msgstr "Theo thứ tự chữ cá_i ngược" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -msgctxt "query-sort" -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -msgctxt "query-sort" -msgid "Album" -msgstr "Tập nhạc" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -msgctxt "query-sort" -msgid "Album Artist" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -msgctxt "query-sort" -msgid "Genre" -msgstr "Thể loại" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -msgctxt "query-sort" -msgid "Title" -msgstr "Tựa" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgctxt "query-sort" -msgid "Rating" -msgstr "Đánh giá" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgid "W_ith more highly rated tracks first" -msgstr "Những bà_i đánh giá cao ở trước" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgctxt "query-sort" -msgid "Play Count" -msgstr "Số lần phát" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgid "W_ith more often played songs first" -msgstr "Những bà_i thường nghe ở trước" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgctxt "query-sort" -msgid "Year" -msgstr "Năm" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgid "W_ith newer tracks first" -msgstr "Bà_i mới ở trước" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgctxt "query-sort" -msgid "Duration" -msgstr "Thời lượng" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgid "W_ith longer tracks first" -msgstr "Bài _dài ở trước" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgctxt "query-sort" -msgid "Track Number" -msgstr "Số thứ tự" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgid "_In decreasing order" -msgstr "Theo thứ tự g_iảm dần" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgctxt "query-sort" -msgid "Last Played" -msgstr "Lần nghe cuối" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgid "W_ith more recently played tracks first" -msgstr "Bà_i mới nghe ở trước" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgctxt "query-sort" -msgid "Date Added" -msgstr "Ngày thêm" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgid "W_ith more recently added tracks first" -msgstr "Bài mới t_hêm ở trước" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgctxt "query-sort" -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgctxt "query-sort" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Nhịp mỗi phút" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgid "W_ith faster tempo tracks first" -msgstr "Bà_i nhanh hơn đứng trước" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -msgid "contains" -msgstr "chứa" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -msgid "does not contain" -msgstr "không chứa" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -msgid "equals" -msgstr "bằng" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -msgid "not equal to" -msgstr "không bằng" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -msgid "starts with" -msgstr "bất đầu bằng" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -msgid "ends with" -msgstr "kết thúc bằng" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -msgid "at least" -msgstr "tối thiểu" - -#. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -msgid "at most" -msgstr "tối đa" - -#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -msgid "in" -msgstr "trong" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -msgid "not in" -msgstr "không có trong" - -#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -msgid "after" -msgstr "sau" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -msgid "before" -msgstr "trước" - -#. -#. * Translators: this will match when within of the current time -#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time -#. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -msgid "in the last" -msgstr "cuối cùng" - -#. -#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not -#. * within of the current time -#. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -msgid "not in the last" -msgstr "không cuối cùng" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -msgid "minutes" -msgstr "phút" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -msgid "hours" -msgstr "giờ" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -msgid "days" -msgstr "ngày" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -msgid "weeks" -msgstr "tuần" - -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 -msgid "No Stars" -msgstr "Không sao" - -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 -#, c-format -msgid "%d Star" -msgid_plural "%d Stars" -msgstr[0] "%d sao" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 -msgid "Clear the search text" -msgstr "Xoá từ khóa tìm kiếm" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 -#| msgid "Clear the search text" -msgid "Select the search type" -msgstr "Chọn loại tìm kiếm" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 -#| msgid "_Search:" -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:565 -msgid "_Search:" -msgstr "Tìm _kiếm:" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:369 -msgid "Song Properties" -msgstr "Thuộc tính bài nhạc" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:426 -msgid "Multiple Song Properties" -msgstr "Thuộc tính nhiều bài nhạc" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:1253 -msgid "Unknown file name" -msgstr "Tên tập tin lạ" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:1275 -msgid "On the desktop" -msgstr "Trên màn hình nền" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:1298 -msgid "Unknown location" -msgstr "Địa điểm lạ" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/simple-scan.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,684 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-01 21:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-22 04:00+0000\n" -"Last-Translator: Vu Do Quynh \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Xác thực" - -#. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Username cho tài nguyên:" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 -msgid "Photo" -msgstr "Ảnh chụp" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Front and Back" -msgstr "Hai mặt trang" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Front" -msgstr "Mặt trước" - -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Back" -msgstr "Mặt sau" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Quét đơn giản" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "_Document" -msgstr "_Tài liệu" - -#. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 -msgid "Sc_an" -msgstr "Q_uét" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 -msgid "Single _Page" -msgstr "Trang Đơn" - -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Tất cả trang từ _Khay (Feeder)" - -#. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Dừng Quét hình" - -#. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 -msgid "_Email" -msgstr "_Thư điện tử" - -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 -msgid "_Page" -msgstr "_Trang" - -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Xoay _trái" - -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Xoay _Phải" - -#. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 -msgid "_Crop" -msgstr "_Xén" - -#. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "_None" -msgstr "_Không có" - -#. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" - -#. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" - -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - -#. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "4×6" -msgstr "" - -#. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 -msgid "_Custom" -msgstr "Tự _chọn" - -#. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Xoay phần Xén trên màn hình (_Rotate Crop)" - -#. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 -msgid "Move Left" -msgstr "Sang trái" - -#. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 -msgid "Move Right" -msgstr "Sang phải" - -#. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 -msgid "_Help" -msgstr "_Trợ giúp" - -#. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:66 -msgid "Start a new document" -msgstr "Bắt đầu tài liệu mới" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Quét một trang đơn từ máy quét hình" - -#. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "Scan" -msgstr "Quét" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Ghi tài liệu ra tệp" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:76 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Dừng quét hình" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "Stop" -msgstr "Dừng" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Xoay trang hướng bên trái (đi ngược kim đồng hồ)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Xoay trái" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Xoay trang hướng bên phải (đi theo kim đồng hồ)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Xoay phải" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:86 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Xén trang đã chọn" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "Crop" -msgstr "Xén" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Quét _Nguồn:" - -#. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Độ Phân giải _Văn bản" - -#. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Độ _Phân giải Ảnh" - -#. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Quét mặt:" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 -msgid "Page Size:" -msgstr "Cỡ trang:" - -#. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 -msgid "Brightness:" -msgstr "Độ sáng:" - -#. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 -msgid "Contrast:" -msgstr "Độ tương phản:" - -#. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 -msgid "Quality:" -msgstr "Chất lượng:" - -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Quét tài liệu" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Chọn thiết bị quét hình" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Chọn thiết bị SANE để quét hình" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Loại tài liệu đang quét hình" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"Loại tài liệu đang quét hình. Tùy chọn này sẽ quyết định độ phân giải quét " -"hình, màu và quy trình xử lý sau quét hình." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Chiều rộng giấy bằng 1/10 mm" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "Chiều rộng tờ giấy bắng phần mười mm (0 để tự động nhận ra khổ giấy)" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Chiều cao giấy bằng 1/10 mm" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "Chiều cao tờ giấy bằng phần mười mm (0 để tự động nhận cỡ giấy)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Brightness of scan" -msgstr "Độ sáng quét hình" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Chỉnh độ sáng từ -100 đến 100 (0 là không có)" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contrast of scan" -msgstr "Độ tương phản quét hình" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Chỉnh độ tương phản từ -100 đến 100 (0 là không có)" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Độ phân giải để quét văn bản" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Độ phân giải bằng số điểm cho một insơ khi quét văn bản." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Độ phân giải để quét ảnh" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Độ phân giải bằng số điểm cho một insơ khi quét ảnh." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Mặt trang để quét" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The page side to scan." -msgstr "Bên trang cần quét hình." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Thư mục để lưu tệp" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"Thư mục sẽ dùng để lưu các tệp. Nếu không xác định thì sẽ dùng thư mục mặc " -"định cho các tài liệu." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Xác định chất lượng khi nén ảnh dạng JPEG" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Xác định chất lượng khi nén ảnh dạng JPEG." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:840 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Không có máy quét hình. Vui lòng nối máy quét hình." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:870 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Không nối được với máy quét hình" - -#. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1219 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Không quét hình được" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Lỗi khi giao dịch với máy quét hình" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Hiện phiên bản phát hành" - -#. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "In ra thông tin gỡ lỗi" - -#: ../src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Chỉnh các tệp PDF đã được tạo ra bởi các phiên bản cũ hơn của Simple Scan" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:297 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Quét hình thất bại" - -#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.vala:316 -msgid "Scanned Document" -msgstr "Tài liệu đã quét" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:543 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DEVICE...] - Công cụ quét hình" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:554 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Chạy lệnh '%s --help' để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh." - -#: ../src/ui.vala:118 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Tài liệu quét.pdf" - -#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:250 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Tên đăng nhập và mật mã cần thiết để truy cập '%s'" - -#. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:295 -msgid "No scanners detected" -msgstr "Không phát hiện máy quét hình nào hết" - -#. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:297 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Vui lòng kiểm tra đã cắm và bật máy quét hình chưa" - -#. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:433 -msgid "Save As..." -msgstr "Lưu thành..." - -#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:447 -msgid "Image Files" -msgstr "Tệp Hình ảnh" - -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:453 -msgid "All Files" -msgstr "Tất cả Tệp" - -#. -#: ../src/ui.vala:458 -msgid "Select File _Type" -msgstr "Chọn _kiểu tệp" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:472 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (tài liệu nhiều trang)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:478 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (nén)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:484 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (giữ chất lượng)" - -#. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:573 -msgid "Failed to save file" -msgstr "Không lưu được tệp" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:596 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn." - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:632 -msgid "Save current document?" -msgstr "Lưu tài liệu hiện tại?" - -#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:634 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Bỏ qua Thay đổi" - -#. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:918 -msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Không lưu được ảnh cho xem trước" - -#. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:930 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Không mở được ứng dụng xem thử hình trước" - -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1201 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp" - -#. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1222 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see ." -msgstr "" -"Phần mềm này là phần mềm tự do: bạn có thể phân phối lại cũng như sửa đổi\n" -"nó căn cứ vào giấy phép GNU General Public License do\n" -"Free Software Foundation đã công bố, theo phiên bản 3 của giấy phép, hoặc\n" -"(tùy thích) bất kỳ phiên bản sau.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see ." - -#. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1225 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Về Simple Scan" - -#. Description of program -#: ../src/ui.vala:1228 -msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Công cụ đơn giản để quét tài liệu" - -#: ../src/ui.vala:1237 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Duong H. Nguyen https://launchpad.net/~cmpitg\n" -" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1259 -msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Lưu tài liệu trước khi thoát?" - -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1261 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Thoát không Lưu" - -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1380 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (mặc định)" - -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1383 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (nháp)" - -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1386 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (độ phân giải cao)" - -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1389 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - -#. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1444 -msgid "Files missing" -msgstr "Thiếu các tệp" - -#. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1446 -msgid "Please check your installation" -msgstr "Vui lòng kiểm tra lại việc cài đặt" - -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1521 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Thay đổi thiết bị _Quét hình" - -#. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1527 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#: ../src/ui.vala:1577 -msgid "Darker" -msgstr "Tối hơn" - -#: ../src/ui.vala:1579 -msgid "Lighter" -msgstr "" - -#: ../src/ui.vala:1587 -msgid "Less" -msgstr "" - -#: ../src/ui.vala:1589 -msgid "More" -msgstr "" - -#: ../src/ui.vala:1597 -msgid "Minimum" -msgstr "" - -#: ../src/ui.vala:1599 -msgid "Maximum" -msgstr "" - -#: ../src/ui.vala:1637 -msgid "Saving document..." -msgstr "" - -#: ../src/ui.vala:1787 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,257 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-22 03:46+0000\n" -"Last-Translator: Vu Do Quynh \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Truy cập cho mọi người" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"Trọng tâm của triết lý Ubuntu là sự tin tưởng rằng mọi người đều được sử " -"dụng máy tính. Nhờ những công cụ hỗ trợ truy cập và những tùy biến như màu " -"sắc ưa thích, cỡ chữ và ngôn ngữ, Ubuntu cho phép dùng máy tính một cách dễ " -"dàng - cho dù bạn là ai hay bạn ở nơi đâu." - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Các lựa chọn tùy thích" - -#. type: Content of:
  • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Giao diện" - -#. type: Content of:

    • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Công nghệ hỗ trợ" - -#. type: Content of:

      • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Hỗ trợ ngôn ngữ" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Tận dụng tối đa thế giới web" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Ubuntu đi kèm trình duyệt Firefox, là phần mềm được hằng triệu người dùng " -"quanh thế giới. Và bạn có thể đặt những ứng dụng web hay dùng như Facebook " -"hay Gmail ngay trên màn hình desktop giúp truy cập nhanh hơn, không khác gì " -"những ứng dụng desktop." - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Phần mềm cài sẵn" - -#. type: Content of:
        • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Trình duyệt web Firefox" - -#. type: Content of:

          -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Những phần mềm được hỗ trợ" - -#. type: Content of:
          • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

            • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Bạn có thắc mắc?" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Hãy truy cập askubuntu.com để tìm thấy " -"câu trả lời cho tất cả các câu hỏi về Ubuntu của bạn. Có thể câu hỏi của bạn " -"đã được trả lời rồi, nếu không thì bạn cũng sẽ được giúp đỡ bởi hàng ngàn " -"tình nguyện viên nhiệt tình và luôn sẵn sàng. Tuy nhiên, nếu bạn muốn nhiều " -"lựa chọn hỗ trợ hơn thì cũng có thể truy cập ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Hãy nói về Ubuntu" - -#. type: Content of:
              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Tôi đang cài đặt #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Hãy mang âm nhạc theo bạn" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Ubuntu cài sẵn bộ phát nhạc Rhythmbox. Với những chức năng phát nhạc tiên " -"tiến, thật dễ dàng tạo ra danh sách những bài nhạc tuyệt vời. Rhythmbox còn " -"chạy tốt với đĩa CD và các thiết bị chơi nhạc xách tay, để bạn thưởng thức " -"được tất cả nhạc của bạn ở mọi nơi." - -#. type: Content of:

              • -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Bộ phát nhạc Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Đầy đủ phần mềm cho văn phòng" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"LibreOffice là một bộ phần mềm văn phòng cho phép bạn tạo ra những tài liệu " -"ấn tượng, bảng tính và bản trình chiếu. Nhờ tính tương thích với định dạng " -"Microsoft Office, bạn sẽ có được tất cả những tính năng mong muốn mà không " -"phải mất tiền." - -#. type: Content of:

                • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "Soạn thảo LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                  • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "Bảng tính LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                    • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "Trình diễn LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Vui cùng những bức ảnh chụp" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell là một chương trình quản lý ảnh thuận tiện và sẵn sàng làm việc với " -"các thiết bị của bạn. Bạn chỉ cần gắn máy chụp ảnh hay điện thoại để truyền " -"ảnh, rồi dễ dàng chia sẻ và lưu giữ các bức ảnh một cách an toàn. Nếu bạn có " -"cảm hứng sáng tạo, bạn có thể thử rất nhiều ứng dụng chỉnh sửa hình ảnh từ " -"Trung tâm Phần mềm Ubuntu (Ubuntu Software Center)." - -#. type: Content of:

                      • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Chương trình quản lý ảnh Shotwell" - -#. type: Content of:

                        • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Chương trình biên tập ảnh GIMP" - -#. type: Content of:

                          • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Chương trình biên tập phim Pitivi" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Tìm nhiều phần mềm hơn nữa" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Bạn sẽ không cần phải tìm kiếm phần mềm mới trên web nữa. Nhờ Trung tâm Phần " -"mềm Ubuntu, bạn sẽ dễ dàng tìm và cài đặt những phần mềm mới. Chỉ cần điền " -"những gì mà bạn đang cần, hoặc tham khảo các mục phần mềm như Khoa học, Giáo " -"dục và Chò trơi đã kèm những đánh giá hữu ích từ nhiều người dùng khác." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome to Ubuntu 14.04" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " -"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" -msgstr "" -"Phiên bản mới nhất của Ubuntu, làm việc nhanh chóng và chứa đầy tính năng " -"mới, sẽ giúp bạn dùng máy tính một cách dễ hơn bao giờ. Sau đây là những " -"điểm mới mà bạn nên biết..." diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/software-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2384 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for software-center -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the software-center package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: software-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-18 18:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-14 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Huynh Trong Nghia \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:81 -msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "Trung tâm phần mềm Ubuntu" - -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:60 -#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:45 -msgid "Software Center" -msgstr "Trung tâm phần mềm" - -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 -msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" -msgstr "Cho phép bạn lựa chọn hàng ngàn ứng dụng cho Ubuntu" - -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 -msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;Apps;" -msgstr "" - -#: ../data/featured.menu.in.h:1 -msgid "Featured" -msgstr "Tính năng" - -#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/lobbyview.py:252 -msgid "What’s New" -msgstr "Có gì mới" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "Tiện ích bổ trợ" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:2 -msgid "Universal Access" -msgstr "Hỗ trợ truy cập" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:3 -msgid "Developer Tools" -msgstr "Công cụ phát triển" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:4 -msgid "Debugging" -msgstr "Gỡ lỗi" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:5 -msgid "Graphic Interface Design" -msgstr "Thiết kế giao diện đồ hoạ" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:6 -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:7 -msgid "IDEs" -msgstr "IDE" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:8 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:9 -msgid "Libraries" -msgstr "Thư viện" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:10 -msgid "Lisp" -msgstr "Lisp" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:11 -msgid "Localization" -msgstr "Bản địa hóa" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:12 -msgid "Mono/CLI" -msgstr "Mono/CLI" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:13 -msgid "OCaml" -msgstr "OCaml" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:14 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:15 -msgid "Profiling" -msgstr "Hồ sơ" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:16 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:17 -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:18 -msgid "Version Control" -msgstr "Quản lý phiên bản" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:19 -msgid "Web Development" -msgstr "Phát triển Web" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:20 -msgid "Education" -msgstr "Giáo dục" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:21 -msgid "Science & Engineering" -msgstr "Khoa học & Kỹ thuật" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:22 -msgid "Astronomy" -msgstr "Thiên văn học" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:23 -msgid "Biology" -msgstr "Sinh học" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "Hoá học" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:25 -msgid "Computer Science & Robotics" -msgstr "Khoa học máy tính & Người máy" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:26 -msgid "Electronics" -msgstr "Điện tử" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:27 -msgid "Engineering" -msgstr "Kỹ thuật" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:28 -msgid "Geography" -msgstr "Địa lý" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:29 -msgid "Geology" -msgstr "Địa chất" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:30 -msgid "Mathematics" -msgstr "Toán học" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:31 -msgid "Physics" -msgstr "Vật lí" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:32 -msgid "Fonts" -msgstr "Các phông chữ" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:33 -msgid "Games" -msgstr "Trò chơi" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:34 -msgid "Arcade" -msgstr "Arcade" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:35 -msgid "Board Games" -msgstr "Trò chơi bảng" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:36 -msgid "Card Games" -msgstr "Chơi bài" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:37 -msgid "Puzzles" -msgstr "Câu đố" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:38 -msgid "Role Playing" -msgstr "Chơi nhập vai" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:39 -msgid "Simulation" -msgstr "Mô phỏng" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:40 -msgid "Sports" -msgstr "Thể thao" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:41 -msgid "Graphics" -msgstr "Đồ hoạ" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:42 -msgid "3D Graphics" -msgstr "Đồ họa 3D" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:43 -msgid "Drawing" -msgstr "Vẽ" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:44 -msgid "Painting & Editing" -msgstr "Vẽ & Biên tập" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:45 -msgid "Photography" -msgstr "Nhiếp ảnh" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:46 -msgid "Publishing" -msgstr "Xuất bản" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:47 -msgid "Scanning & OCR" -msgstr "Quét & nhận dạng chữ OCR" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:48 -msgid "Viewers" -msgstr "Trình xem" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:49 -msgid "Internet" -msgstr "Mạng Internet" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:50 -msgid "Chat" -msgstr "Tán gẫu" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:51 -msgid "File Sharing" -msgstr "Chia sẻ tập tin" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:52 -msgid "Mail" -msgstr "Thư điện tử" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:53 -msgid "Web Browsers" -msgstr "Trình duyệt web" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:54 -msgid "Multimedia" -msgstr "Đa phương tiện" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:55 -msgid "Office" -msgstr "Văn phòng" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:56 -msgid "Themes & Tweaks" -msgstr "Giao diện & Tối ưu" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:57 -msgid "Dash Search Plugins" -msgstr "Khay trượt tìm kiếm trình bổ trợ" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:58 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:297 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: ../data/software-center.menu.in.h:59 -msgid "Books & Magazines" -msgstr "Sách & Tạp chí" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:234 -msgid "Canonical Partners" -msgstr "Đối tác của Canonical" - -#. commercial apps provide license info via the -#. software-center-agent, but if a given commercial app does not -#. provide this for some reason, default to a license type of -#. "Unknown" -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:236 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:137 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1490 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1495 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2072 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:240 -msgid "For Purchase" -msgstr "Trả phí" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:242 -msgid "Previous Purchases" -msgstr "Những Phần mềm đã Mua Trước đây" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:244 -msgid "Independent" -msgstr "Độc lập" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review -#. inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:246 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1238 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:325 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:382 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 -msgid "All Software" -msgstr "Tất cả phần mềm" - -#: ../softwarecenter/backend/channel.py:331 -msgid "All Installed" -msgstr "Tất cả cài đặt" - -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:120 -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 -#, python-format -msgid "Last sync %s" -msgstr "Đồng bộ lần cuối %s" - -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 -#, python-format -msgid "Last sync yesterday %s" -msgstr "Đồng bộ lần cuối hôm qua %s" - -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 -msgid "" -"To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " -"computer." -msgstr "" -"Để đồng bộ với một máy tính khác, chọn \"Đồng bộ các máy tính\" từ máy tính " -"đó." - -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 -msgid "" -"With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " -"compare the software installed on each\n" -"No-one else will be able to see what you have installed." -msgstr "" -"Với nhiều máy tính chạy Ubuntu, bạn có thể đăng kho ứng dụng của chúng lên " -"mạng để so sánh phần mềm cài trong mỗi máy.\n" -"Không ai khác có thể biết bạn cài đặt những phần mềm nào." - -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:835 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1298 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:887 -msgid "_Ignore and install" -msgstr "_Bỏ qua và tiếp tục cài đặt" - -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:901 -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:917 -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 -msgid "Repair" -msgstr "Chỉnh sửa" - -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:1040 -msgid "Authentication Error" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:1041 -#, python-format -msgid "" -"Software can't be installed or removed because the authentication service is " -"not available. (%s" -msgstr "" -"Phần mềm không thể cài đặt hoặc xóa đi bởi dịch vụ xác thực hiện không tồn " -"tại. (%s" - -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:1061 -msgid "There was an error submitting the transaction" -msgstr "Có lỗi xảy ra khi gửi giao dịch này đi" - -#: ../softwarecenter/db/application.py:234 -#: ../softwarecenter/db/application.py:380 -#: ../softwarecenter/db/application.py:544 -#: ../softwarecenter/db/application.py:578 ../softwarecenter/db/debfile.py:76 -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:80 -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../softwarecenter/db/application.py:236 -#: ../softwarecenter/db/application.py:382 -#: ../softwarecenter/db/application.py:546 -#: ../softwarecenter/db/application.py:580 -#, python-format -msgid "" -"There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." -msgstr "" -"Không có gói phần mềm nào có tên \"%s\" trong các nguồn phần mềm hiện có của " -"bạn." - -#. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#. TRANSLATORS: Free here means Libre -#. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/db/application.py:608 -#: ../softwarecenter/db/application.py:623 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:406 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:702 -msgid "Free" -msgstr "Miễn phí" - -#: ../softwarecenter/db/application.py:900 -#, python-format -msgid "Version %s or later not available." -msgstr "Chưa có phiên bản %s hoặc mới hơn." - -#: ../softwarecenter/db/application.py:913 -#, python-format -msgid "Available from the \"%s\" source." -msgstr "Có tại kho \"%s\"." - -#. Translators: the visible string is constructed -#. concatenating the following 3 strings like this: -#. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:919 -msgid "Available from the following sources: " -msgstr "Có tại các nguồn sau đây: " - -#: ../softwarecenter/db/application.py:922 -#, python-format -msgid "\"%s\", " -msgstr "\"%s\", " - -#: ../softwarecenter/db/application.py:923 -#, python-format -msgid "\"%s\"." -msgstr "\"%s\"." - -#: ../softwarecenter/db/categories.py:160 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:137 -#, python-format -msgid "Recommended For You in %s" -msgstr "Đề nghị \"%s\" cho bạn." - -#: ../softwarecenter/db/categories.py:165 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:218 -msgid "Recommended For You" -msgstr "Đề nghị dành cho bạn." - -#: ../softwarecenter/db/categories.py:214 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:426 -msgid "People Also Installed" -msgstr "Các phần mềm cũng được cài đặt khác" - -#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words separated with ";" -#. Do not translate this list directly. Instead, -#. provide a list of words in your language that people are likely -#. to include in a search but that should normally be ignored in -#. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:139 -msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" -msgstr "phần mềm;ứng dụng;công cụ;bộ;chương trình;gói" - -#. WARNING: item.name needs to be different than -#. the item.name in the DB otherwise the DB -#. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:701 -#, python-format -msgid "%s (already purchased)" -msgstr "%s (đã mua)" - -#: ../softwarecenter/db/update.py:1055 -#, python-format -msgid "" -"The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " -"this file will not be included in the software catalog. Please consider " -"raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" -msgstr "" -"Không thể đọc tập tin '%s' đúng cách thức. Ứng dụng liên kết với tập tin này " -"sẽ không được liệt kê trong danh mục phần mềm. Xin vui lòng xem xét đến việc " -"báo cáo lỗi này với người bảo trì phần mềm đó." - -#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 -msgid "Unknown repository" -msgstr "Kho chưa biết" - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:49 -msgid "Provided by Debian" -msgstr "Được cung cấp bởi Debian" - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:52 ../softwarecenter/distro/fedora.py:76 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:99 -#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:59 -#, python-format -msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" -msgstr "Để gỡ bỏ %s, những mục sau cũng sẽ bị gỡ bỏ:" - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:54 ../softwarecenter/distro/fedora.py:78 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:163 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:101 -#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:61 -msgid "Remove All" -msgstr "Gỡ bỏ tất cả" - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:59 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:117 -#, python-format -msgid "" -"If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " -"set. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Nếu bạn gỡ bỏ %s, những cập nhật sau này sẽ không bao gồm những mục mới " -"trong bộ %s. Bạn có muốn tiếp tục?" - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:63 ../softwarecenter/distro/debian.py:74 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:110 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:121 -msgid "Remove Anyway" -msgstr "Gỡ bỏ bằng mọi giá" - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:70 -#, python-format -msgid "" -"%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " -"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"%s là một ứng dụng lõi trong Debian. Việc gỡ bỏ có thể dẫn đến không thể " -"thực hiện nâng cấp sau này. Bạn có chắc muốn tiếp tục?" - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:81 -msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines" -msgstr "Đáp ứng Nguyên tắc Phần mềm Tự do Debian" - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:83 -msgid "" -"Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" -"free software to work" -msgstr "" -"Tự đáp ứng Nguyên tắc Phần mềm Tự do Debian nhưng yêu cầu thêm phần mềm " -"không tự do để làm việc được" - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:86 -msgid "" -"Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " -"modification." -msgstr "Không tự do vì bị giới hạn trong sử dụng, phân phối lại hay sửa đổi." - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:131 -msgid "Debian does not provide critical updates." -msgstr "Debian không cung cấp cập nhật cấp thiết." - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:133 -#, python-format -msgid "" -"Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " -"the developers of %s and redistributed by Debian." -msgstr "" -"Debian không cung cấp cập nhật cấp thiết. Một vài cập nhật có thể được cung " -"cấp bởi những người phát triển của %s và phân phối bởi Debian." - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:138 -#, python-format -msgid "Debian provides critical updates for %s." -msgstr "Debian cung cấp cập nhật cấp thiết cho %s." - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:140 -#, python-format -msgid "" -"Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " -"consider upgrading to a later stable release of Debian." -msgstr "" -"Debian chỉ cung cấp cập nhật cho %s trong thời kỳ chuyển tiếp. Vui lòng xem " -"xét việc nâng cấp lên bản phát hành ổn định cuối cùng của Debian." - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:145 -#, python-format -msgid "" -"Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " -"skipped." -msgstr "" -"Debian cung cấp cập nhật cấp thiết cho %s. Nhưng những cập nhật có thể bị " -"trì hoãn hoặc bỏ qua." - -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:148 -#, python-format -msgid "Debian does not provide critical updates for %s" -msgstr "Debinan không cung cấp các cập nhật quan trọng cho %s" - -#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:67 -msgid "Provided by Fedora" -msgstr "Cung cấp bởi Fedora" - -#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:70 -msgid "Fedora Software Center" -msgstr "Trung tâm phần mềm Fedora" - -#. with a PackageKit backend, component is always 'main' -#. (but we have license in the individual packages) -#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:85 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:129 -#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:67 -msgid "Open source" -msgstr "Mã nguồn mở" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:72 -msgid "" -"Lets you choose from thousands of applications available for your system." -msgstr "Cho phép lựa chọn hàng ngàn ứng dụng cho hệ thống của bạn." - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:115 -msgid "Supported Software" -msgstr "Phần mềm được hỗ trợ" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:118 -#, python-format -msgid "To install %s, these items must be removed:" -msgstr "Để cài đặt %s, cần gỡ bỏ những mục sau đây:" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:120 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:130 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:140 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:411 -msgid "Install Anyway" -msgstr "Vẫn cài đặt" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:126 -#, python-format -msgid "" -"If you install %s, future updates will not include new items in %s " -"set. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Nếu cài đặt %s, những lần cập nhật hệ thống tới sẽ không bao gồm những gói " -"mới cho %s. Có chắc chắn phải tiếp tục không?" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:137 -#, python-format -msgid "" -"Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "" -"Cài đặt %s có thể dẫn đến những ứng dụng trọng tâm sẽ phải bị gỡ bỏ. Có chắc " -"chắn phải tiếp tục không?" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn hủy bỏ ủy quyền máy tính này đối với tài khoản \"%s\"?" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:152 -msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" -msgstr "Bạn có muốn hủy ủy quyền mua bán trên máy tính này?" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:154 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:69 -msgid "Deauthorize" -msgstr "Hủy ủy quyền" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:157 -#, python-format -msgid "" -"Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " -"purchased software:" -msgstr "" -"Hủy ủy quyền máy tính này đối với tài khoản \"%s\" sẽ gỡ bỏ phần mềm đã mua " -"sau:" - -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:161 -msgid "" -"Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " -"purchased software:" -msgstr "" -"Việc hủy ủy quyền mua bán trên máy tính này sẽ gỡ bỏ các phần mềm đã mua sau:" - -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:87 -msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." -msgstr "Cho phép bạn lựa chọn hàng ngàn ứng dụng cho Ubuntu." - -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:96 -msgid "Provided by Ubuntu" -msgstr "Cung cấp bởi Ubuntu" - -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:106 -#, python-format -msgid "" -"%s is a core item in Ubuntu. Removing it may cause future upgrades to be " -"incomplete. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:131 -#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:69 -msgid "Proprietary" -msgstr "Có sở hữu độc quyền" - -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:160 -msgid "Canonical-Maintained Software" -msgstr "Phần mềm được Canonical duy trì" - -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:214 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:227 -#, python-format -msgid "" -"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " -"available in a newer version of Ubuntu." -msgstr "" -"Canonical không còn cung cấp các bản cập nhật cho %s trong Ubuntu %s. Những " -"bản cập nhật mới có thể có trong phiên bản Ubuntu mới hơn." - -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:222 -#, python-format -msgid "" -"Canonical provides critical updates for %(appname)s until " -"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -msgstr "" -"Canonical cung cấp những cập nhật quan trọng cho %(appname)s đến " -"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." - -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:236 -#, python-format -msgid "" -"Canonical provides critical updates supplied by the developers of " -"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -msgstr "" -"Canonical cung cấp những bản cập nhật quan trọng do các nhà phát triển của " -"%(appname)s đến %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." - -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:245 -msgid "Provided by the vendor." -msgstr "Cung cấp bởi nhà sản xuất" - -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:247 -#, python-format -msgid "Canonical provides critical updates for %s." -msgstr "Canonical cung cấp các bản cập nhật quan trọng cho %s." - -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:249 -#, python-format -msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." -msgstr "" -"Canonical cung cấp các bản cập nhật quan trọng do các nhà phát triển %s làm " -"ra." - -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:252 -#, python-format -msgid "" -"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " -"the Ubuntu community." -msgstr "" -"Canonical không cung cấp các bản cập nhật cho %s. Một số bản cập nhật có " -"thể được cung cấp bởi cộng đồng Ubuntu" - -#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:850 -msgid "" -"To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " -"account you used to pay for them." -msgstr "" -"Để cài đặt lại những món hàng trước, hãy đăng nhập vào tài khoản Ubuntu " -"Single Sign-On bạn đã dùng để trả tiền cho chúng." - -#: ../softwarecenter/enums.py:132 -msgid "Most helpful first" -msgstr "Hữu ích nhất ở trên đầu" - -#: ../softwarecenter/enums.py:132 -msgid "Newest first" -msgstr "Mới nhất ở trên đầu" - -#. normal tags -#: ../softwarecenter/hw.py:29 -msgid "webcam" -msgstr "webcam" - -#: ../softwarecenter/hw.py:30 -msgid "digicam" -msgstr "digicam" - -#: ../softwarecenter/hw.py:31 -msgid "mouse" -msgstr "chuột" - -#: ../softwarecenter/hw.py:32 -msgid "joystick" -msgstr "tay cầm" - -#: ../softwarecenter/hw.py:33 -msgid "touchscreen" -msgstr "màn hình cảm ứng" - -#: ../softwarecenter/hw.py:34 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../softwarecenter/hw.py:35 -msgid "notebook computer" -msgstr "máy tính xách tay" - -#: ../softwarecenter/hw.py:36 -msgid "printer" -msgstr "máy in" - -#: ../softwarecenter/hw.py:37 -msgid "scanner" -msgstr "máy quét" - -#: ../softwarecenter/hw.py:38 -msgid "CD drive" -msgstr "ổ đĩa CD" - -#: ../softwarecenter/hw.py:39 -msgid "CD burner" -msgstr "ổ ghi đĩa CD" - -#: ../softwarecenter/hw.py:40 -msgid "DVD drive" -msgstr "ổ đĩa DVD" - -#: ../softwarecenter/hw.py:41 -msgid "DVD burner" -msgstr "ổ ghi DVD" - -#: ../softwarecenter/hw.py:42 -msgid "floppy disk drive" -msgstr "ổ đĩa mềm" - -#: ../softwarecenter/hw.py:43 -msgid "OpenGL hardware acceleration" -msgstr "Tăng tốc phần cứng OpenGL" - -#. "special" private tag extension that needs special handling -#: ../softwarecenter/hw.py:45 -#, python-format -msgid "Graphics driver that is not %s" -msgstr "Trình điều khiển đồ họa không phải là %s" - -#: ../softwarecenter/hw.py:49 -msgid "" -"This software requires a digital camera, but none are currently connected" -msgstr "" -"Phần mềm này yêu cầu một máy ảnh kỹ thuật số, nhưng hiện không được kết nối" - -#: ../softwarecenter/hw.py:51 -msgid "" -"This software requires a video camera, but none are currently connected" -msgstr "" -"Phần mềm này yêu cầu một máy quay phim, nhưng hiện không được kết nối" - -#: ../softwarecenter/hw.py:53 -msgid "This software requires a mouse, but none is currently set up." -msgstr "" -"Phần mềm này yêu cầu phải có một con chuột máy tính, nhưng hiện giờ nó không " -"được thiết đặt." - -#: ../softwarecenter/hw.py:55 -msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." -msgstr "Phần mềm này yêu cầu một tay cầm, nhưng hiện không được kết nối." - -#: ../softwarecenter/hw.py:57 -msgid "" -"This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." -msgstr "Phần mềm này yêu cầu một màn hình cảm ứng, nhưng hiện không có." - -#: ../softwarecenter/hw.py:59 -msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." -msgstr "Phần mềm này yêu cầu một thiết bị định vị GPS, nhưng hiện không có." - -#: ../softwarecenter/hw.py:61 -msgid "This software is for notebook computers." -msgstr "Phần mềm này dành cho máy tính xách tay." - -#: ../softwarecenter/hw.py:62 -msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." -msgstr "Phần mềm này yêu cầu một máy in, nhưng hiện không được thiết đặt." - -#: ../softwarecenter/hw.py:64 -msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." -msgstr "Phần mềm này yêu cầu một máy quét, nhưng hiện không được thiết đặt." - -#: ../softwarecenter/hw.py:66 -msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." -msgstr "Phần mềm này yêu cầu một ổ đĩa CD, nhưng hiện không được kết nối." - -#: ../softwarecenter/hw.py:68 -msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." -msgstr "Phần mềm này yêu cầu một ổ ghi CD, nhưng hiện không được kết nối." - -#: ../softwarecenter/hw.py:70 -msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." -msgstr "Phần mềm này yêu cầu một ổ đĩa DVD, nhưng hiện không được kết nối." - -#: ../softwarecenter/hw.py:72 -msgid "" -"This software requires a DVD burner, but none are currently connected." -msgstr "Phần mềm này yêu cầu một ổ ghi DVD, nhưng hiện không được kết nối." - -#: ../softwarecenter/hw.py:74 -msgid "" -"This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." -msgstr "Phần mềm này yêu cầu một ổ đĩa mềm, nhưng hiện không được kết nối." - -#: ../softwarecenter/hw.py:76 -msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." -msgstr "Máy tính này không có đủ khả năng đồ họa cho phần mềm này." - -#. private extension -#: ../softwarecenter/hw.py:79 -#, python-format -msgid "" -"This software does not work with the “%s” graphics driver this computer is " -"using." -msgstr "" -"Phần mềm này không hoạt động được với trình điều khiển đồ họa %s máy tính " -"này đang sử dụng." - -#. warning displayed if region does not match -#: ../softwarecenter/region.py:34 -msgid "Sorry, this software is not available in your region." -msgstr "Xin lỗi, phần mềm này không khả dụng tại quốc gia của bạn." - -#. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:579 -msgid "a few minutes ago" -msgstr "vài phút trước" - -#. don't be fussy -#. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:582 -#, python-format -msgid "%(min)i minute ago" -msgid_plural "%(min)i minutes ago" -msgstr[0] "%(min)i phút trước" - -#. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:587 -#, python-format -msgid "%(hours)i hour ago" -msgid_plural "%(hours)i hours ago" -msgstr[0] "%(hours)i tiếng trước" - -#. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:591 -#, python-format -msgid "%(days)i day ago" -msgid_plural "%(days)i days ago" -msgstr[0] "%(days)i ngày trước" - -#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:795 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:797 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s và %s" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 -msgid "_Go Back" -msgstr "_Trở lại" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 -msgid "_Go Forward" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 -msgid "©2009–2013 Canonical" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Altairson O'Auditore Billhainh https://launchpad.net/~billhainh\n" -" Duy Anh https://launchpad.net/~myfanisuuuu\n" -" Hai Lang https://launchpad.net/~hailangvn\n" -" Huynh Trong Nghia https://launchpad.net/~nghia-ht\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" -" Lê Trường An https://launchpad.net/~truongan\n" -" Nguyễn Anh https://launchpad.net/~ndna88\n" -" Nguyễn Hải Nam https://launchpad.net/~jcisio\n" -" Ngô Huy Hoàng https://launchpad.net/~hoangnh\n" -" Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" -" Trung Ngô https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" Trần Đức Nam https://launchpad.net/~dynamotn\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" -" Zombifier https://launchpad.net/~duckhoi1234\n" -" dalmate https://launchpad.net/~dalmate\n" -" hoaian https://launchpad.net/~blogtrai\n" -" lilly https://launchpad.net/~lillynguyen-gmail\n" -" ngohaibac https://launchpad.net/~ngohaibac" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 -msgid "_Install" -msgstr "Cà_i đặt" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 -msgid "Reinstall Previous _Purchases…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 -msgid "_Deauthorize Computer…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 -msgid "Sync Between Computers…" -msgstr "Đồng bộ giữa các máy tính..." - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:10 -msgid "_Edit" -msgstr "Chỉnh _sửa" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 -msgid "Copy _Web Link" -msgstr "Chép liên kết _Web" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 -msgid "Search…" -msgstr "Tìm..." - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 -msgid "_Software Sources…" -msgstr "Nguồn _Phần mềm..." - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 -msgid "_View" -msgstr "_Hiển thị" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 -msgid "_All Software" -msgstr "_Tất cả phần mềm" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 -msgid "_Canonical-Maintained Software" -msgstr "Phần mềm được duy trì bởi _Canonical" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 -msgid "_New Applications in Launcher" -msgstr "Ứ_ng dụng mới trong thanh khởi chạy" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:589 -msgid "Turn On Recommendations…" -msgstr "Bật các đề nghị..." - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 -msgid "For Software _Developers" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 -msgid "Terms of Use" -msgstr "Điều khoản sử dụng" - -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 -msgid "Updating software catalog…" -msgstr "Đang cập nhật danh sách phần mềm..." - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:709 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 -msgid "" -"New software can’t be installed, \n" -"because there is a problem with the software currently installed. Do you " -"want to repair this problem now?" -msgstr "" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:8 -#, no-c-format -msgid "There was a problem posting this review to %s" -msgstr "Gặp phải một rắc rối khi đăng bài nhận xét này lên %s" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "%s had not responded within 30 seconds." -msgstr "%s đã không có phản hồi trong vòng 30 giây." - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 -msgid "Retry" -msgstr "Thử lại" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:442 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"Sorry, %s can't be installed at " -"the moment. Try again in a day or two." -msgstr "" -"Rất tiếc, hiện không thể cài đặt " -"%s. Vui lòng thử lại sau 1 hoặc 2 ngày." - -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 -msgid "label" -msgstr "nhãn" - -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 -msgid "Thank you." -msgstr "Xin cảm ơn." - -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 -msgid "Report" -msgstr "Báo cáo" - -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:750 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1263 -msgid "Error Details" -msgstr "Chi tiết lỗi" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 -msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." -msgstr "Trình bày ngắn gọn, súc tích. Đừng đăng báo cáo lỗi." - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 -msgid "More…" -msgstr "Thêm…" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:715 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:717 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:6 -msgid "" -"You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" -msgstr "" -"Bạn vừa bắt đầu một bài nhận xét, bạn thực sự chắc chắn muốn hủy bây giờ?" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 -msgid "Publish" -msgstr "Đăng bài" - -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 -msgid "Submit" -msgstr "Gửi" - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 -#, python-format -msgid "The file “%s” does not exist." -msgstr "Tập tin \"%s\" không tồn tại." - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:81 -#, python-format -msgid "The file “%s” is not a software package." -msgstr "Tập tin \"%s\" không phải một gói phần mềm." - -#. deb files which are corrupt -#. or unknown error, but we are in string freeze, -#. should never happen anyway -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:94 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:566 -msgid "Internal Error" -msgstr "Lỗi Nội bộ" - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:95 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1299 -#, python-format -msgid "The file “%s” could not be opened." -msgstr "Không thể mở \"%s\"." - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:203 -msgid "Only install this file if you trust the origin." -msgstr "Chỉ cài đặt tệp này nếu như bạn tin cậy vào nguồn gốc của nó." - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:208 ../softwarecenter/db/debfile.py:212 -#, python-format -msgid "" -"Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " -"file if you trust the origin." -msgstr "" -"Vui lòng cài đặt \"%s\" thông qua những kho cung cấp phần mềm bình thường. " -"Chỉ cài đặt tệp này nếu có đầy đủ tin cậy vào nguồn gốc." - -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:216 -#, python-format -msgid "" -"An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " -"Only install this file if you trust the origin." -msgstr "" -"Có phiên bản cũ hơn của \"%s\" trong kho phần mềm bình thường. Chỉ cài đặt " -"tệp này nếu có đầy đủ tin cậy vào nguồn gốc." - -#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:48 -msgid "Lets you choose from thousands of applications available." -msgstr "Cho phép bạn chọn từ hàng ngàn ứng dụng sẵn có." - -#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:56 -msgid "Provided by openSUSE" -msgstr "Cung cấp bởi openSUSE" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:317 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:128 -msgid "Sorry, can not open the software database" -msgstr "Xin lỗi, không thể mở cơ sở dữ liệu phần mềm" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:318 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 -msgid "Please re-install the 'software-center' package." -msgstr "Vui lòng cài lại gói 'software-center'." - -#. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, -#. e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:416 -#, python-format -msgid "%s _Help" -msgstr "%s _Trợ giúp" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:586 -msgid "Turn Off Recommendations" -msgstr "Tắt các đề nghị" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:268 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1324 -msgid "Failed to delete review" -msgstr "Thất bại khi xóa bài nhận xét" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 -msgid "Server's response was:" -msgstr "Phản hồi từ máy chủ:" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:352 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:357 -msgid "" -"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " -"a bug report if this problem persists" -msgstr "" -"Lỗi không rõ khi giao tiếp với máy chủ. Hãy kiểm tra bản ghi của bạn và lưu " -"ý việc gửi một bản báo lỗi nếu vấn đề này tiếp tục xảy ra." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:427 -msgid "Signing in…" -msgstr "Đang đăng nhập..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 -msgid "" -"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " -"Sign-On account." -msgstr "" -"Để nhận xét phần mềm hoặc báo cáo quấy rối bạn cần đăng nhập vào một tài " -"khoản Ubuntu Single Sign-On." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:466 -msgid "Login was canceled" -msgstr "Việc đăng nhập đã bị huỷ bỏ" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:492 -msgid "Failed to log in" -msgstr "Không thể đăng nhập" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 -msgid "Submitting Review" -msgstr "Đang gửi bài nhận xét" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:590 -msgid "Failed to submit review" -msgstr "Không thể gửi bài nhận xét" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:591 -msgid "Review submitted" -msgstr "Đã gửi bài nhận xét" - -#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:598 -msgid "" -"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " -"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " -"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " -"or content author to publish it too." -msgstr "" -"Khi gửi bài nhận xét này, bạn đồng ý rằng nó không chứa những thông tin, ý " -"kiến bôi nhọ, vi phạm bản quyền, hay bất hợp pháp. Canonical có thể tự quyết " -"định đăng tên và bài nhận xét của bạn trên Trung tâm Phần mềm Ubuntu hoặc ở " -"nơi khác và cho phép tác giả phần mềm hay tác giả nội dung có được quyền " -"tương tự." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:684 -#, python-format -msgid "Review %s" -msgstr "Nhận xét về %s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 -#, python-format -msgid "Modify Your %(appname)s Review" -msgstr "Chỉnh sửa bài nhận xét về %(appname)s của bạn" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 -msgid "Modify" -msgstr "Thay đổi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 -msgid "Updating your review" -msgstr "Đang cập nhật bài nhận xét của bạn" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:693 -msgid "Failed to edit review" -msgstr "Thất bại khi sửa bài nhận xét" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:694 -msgid "Review updated" -msgstr "Đã cập nhật bài nhận xét" - -#. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:740 -#, python-format -msgid "Review by: %s" -msgstr "Nhận xét bởi: %s" - -#. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:744 -msgid "Summary:" -msgstr "Tóm tắt:" - -#. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:747 -msgid "Rating:" -msgstr "Đánh giá:" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:787 -msgid "Can't submit unmodified" -msgstr "Không thể gửi bản chưa sửa" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:942 -#, python-format -msgid "Also post this review to %s (@%s)" -msgstr "Cũng gửi bài nhận xét này tới %s (@%s)" - -#. setup accounts combo -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:956 -msgid "Also post this review to: " -msgstr "Cũng gửi bài nhận xét này tới: " - -#. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:963 -msgid "All my Gwibber services" -msgstr "Tất cả các dịch vụ Gwibber của tôi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:978 -#, python-format -msgid "Posting to %s" -msgstr "Đang gửi tới %s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1101 -msgid "Problems posting to Gwibber" -msgstr "Gặp lỗi khi gửi bài đến Gwibber" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1117 -#, python-format -msgid "There was a problem posting this review to %s." -msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." -msgstr[0] "Đã có vấn đề khi đăng bài nhận xét này lên %s." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1140 -#, python-format -msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -msgstr "đã nhận xét về %(appname)s ở Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 -msgid "Sending report…" -msgstr "Đang gửi báo cáo..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1182 -msgid "Failed to submit report" -msgstr "Không thể gửi báo cáo" - -#. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1197 -msgid "Flag as Inappropriate" -msgstr "Thông báo rằng bài này không phù hợp" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 -msgid "Please make a selection…" -msgstr "Hãy lựa chọn..." - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review -#. inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1220 -msgid "Offensive language" -msgstr "Sử dụng ngôn ngữ xúc phạm người khác" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review -#. inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1226 -msgid "Infringes copyright" -msgstr "Vi phạm bản quyền" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review -#. inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1232 -msgid "Contains inaccuracies" -msgstr "Nội dung không chính xác" - -#. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1255 -msgid "Please give details:" -msgstr "Hãy nói rõ hơn:" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1259 -msgid "Why is this review inappropriate?" -msgstr "Tại sao bài nhận xét này không phù hợp?" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1282 -msgid "Sending usefulness…" -msgstr "Đang gửi thông tin hữu ích..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1323 -msgid "Deleting review…" -msgstr "Đang xóa bài nhận xét..." - -#. buttons -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 -msgid "Decline" -msgstr "Từ chối" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 -msgid "Accept" -msgstr "Chấp nhận" - -#. label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 -msgid "One moment, please…" -msgstr "Vui lòng đợi một chút..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 -msgid "Do you accept these terms?" -msgstr "Bạn có chấp nhận điều khoản?" - -#. add the dependencies -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:109 -msgid "Dependency" -msgstr "Phụ thuộc" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:80 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Chưa phân loại" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:91 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:329 -msgid "Installing purchase…" -msgstr "Đang cài đặt phần mềm đã mua..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:175 -#, python-format -msgid "Downloaded %s of %s" -msgstr "Đã tải %s trong số %s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:166 -msgid "Get Software" -msgstr "Lấy phần mềm" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:315 -msgid "Failure in the purchase process." -msgstr "Tiến trình thu mua thất bại." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:316 -msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." -msgstr "Xin lỗi, đã có gì đó bất ổn. Sự chi trả của bạn đã bị hủy bỏ." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:537 -#, python-format -msgid "Install %(amount)s Item" -msgid_plural "Install %(amount)s Items" -msgstr[0] "Cài đặt %(amount)s mục" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:71 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 -msgid "History" -msgstr "Lịch sử" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:89 -msgid "All Changes" -msgstr "Tất cả thay đổi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:96 -msgid "Installations" -msgstr "Cài đặt" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:102 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1306 -msgid "Updates" -msgstr "Cập nhật" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:108 -msgid "Removals" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:128 -msgid "Loading history" -msgstr "Đang tải lịch sử" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:144 -msgid "Date" -msgstr "Ngày" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:349 -msgid "Today" -msgstr "Hôm nay" - -#. Current week, display the name of the day -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:352 -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. Current year, display the day and month -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:356 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#. Display the full date: day, month, year -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#. Translators : time displayed in history, display hours -#. (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead -#. of %I to display hours 0-24 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:370 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:375 -#, python-format -msgid "installed %s" -msgstr "đã cài được %s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 -#, python-format -msgid "removed %s" -msgstr "đã xóa được %s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:379 -#, python-format -msgid "updated %s" -msgstr "đã cập nhật %s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:100 -msgid "Installed Software" -msgstr "Phần mềm đã cài đặt" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:135 -#, python-format -msgid "This computer (%s)" -msgstr "Máy tính này (%s)" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:170 -#, python-format -msgid "Stop Syncing “%s”" -msgstr "Ngừng đồng bộ “%s”" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:516 -#, python-format -msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" -msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" -msgstr[0] "%(amount)s mục ở “%(machine)s” không có trong máy tính này" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:540 -#, python-format -msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" -msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" -msgstr[0] "%(amount)s mục ở máy tính này không có trên “%(machine)s”" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:40 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:99 -msgid "Progress" -msgstr "Tiến trình" - -#. TRANSLATORS: the text in between the underscores acts as a link -#. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:299 -#, python-format -msgid "_Hide %(amount)i technical item_" -msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" -msgstr[0] "Ẩ_n %(amount)i mục kĩ thuật_" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:305 -#, python-format -msgid "_Show %(amount)i technical item_" -msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" -msgstr[0] "_Hiện %(amount)i mục kĩ thuật_" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:365 -msgid "Installed" -msgstr "Đã cài đặt" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:103 -msgid "Software sources" -msgstr "Nguồn phần mềm" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:278 -msgid "default" -msgstr "mặc định" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:326 -msgid "Installing…" -msgstr "Đang cài..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:333 -msgid "Removing…" -msgstr "Đang gỡ bỏ..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:336 -msgid "Upgrading…" -msgstr "Đang nâng cấp..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:344 -msgid "Installed (you’re using it right now)" -msgstr "Đã cài (bạn có thể sử dụng ngay bây giờ)" - -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date -#. representation) -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please -#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used -#. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:355 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:389 -msgid "Purchased on %Y-%m-%d" -msgstr "Đã mua vào ngày %x" - -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date -#. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:361 -msgid "Installed on %Y-%m-%d" -msgstr "Đã cài đặt vào ngày %x" - -#. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:367 -msgid "Reinstall" -msgstr "Cài lại" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:374 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 -msgid "Buy…" -msgstr "Mua..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:376 -msgid "Buy Anyway…" -msgstr "Mua nào..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:378 -msgid "Change" -msgstr "Thay đổi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:390 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:409 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 -msgid "Install" -msgstr "Cài đặt" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:393 -msgid "" -"Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " -"Please contact the vendor for an update." -msgstr "" -"Mua vào ngày d% Y-% m-% nhưng không có sẵn cho phiên bản Ubuntu hiện tại của " -"bạn. Xin vui lòng liên hệ với các nhà cung cấp để được một cập nhật." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:403 -msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" -msgstr "Gỡ bỏ (đóng lại và nó sẽ biến mất)" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 -msgid "Upgrade Available" -msgstr "Sẵn sàng nâng cấp" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:414 -msgid "Upgrade" -msgstr "Nâng cấp" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 -msgid "Changing Add-ons…" -msgstr "Thay đổi Add-ons..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:437 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:440 -msgid "Use This Source" -msgstr "Sử dụng nguồn này" - -#. FIXME: This will currently not be displayed, -#. because we don't differentiate between -#. components that are not enabled or that just -#. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:446 -msgid "Update Now" -msgstr "Cập nhật ngay bây giờ" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:641 -msgid "Optional add-ons" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:707 -msgid "Apply Changes" -msgstr "Áp dụng Thay đổi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:967 -msgid "Checking for reviews..." -msgstr "Đang xem các bài nhận xét..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 -#, python-format -msgid "Connection ... (%s%%)" -msgstr "Kết nối ... (%s%%)" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1072 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1075 -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1079 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1085 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1237 -msgid "Test drive" -msgstr "Chạy thử" - -#. info header -#. ~ self.info_header = Gtk.Label() -#. ~ self.info_header.set_markup('%s' % _("Details")) -#. ~ self.info_header.set_alignment(0, 0.5) -#. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) -#. ~ self.info_header.set_use_markup(True) -#. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1294 -msgid "Version" -msgstr "Phiên bản" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1297 -msgid "Also requires" -msgstr "Cũng yêu cầu" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1300 -msgid "Total size" -msgstr "Tổng kích thước" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1303 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1421 -msgid "Developer Web Site" -msgstr "Trang web nhà phát triển" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1429 -msgid "Support Web Site" -msgstr "Trang web hỗ trợ" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1485 -#, python-format -msgid "%s (unknown version)" -msgstr "%s (không rõ phiên bản)" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1595 -msgid "This program is run from a terminal: " -msgstr "Chương trình này được gọi từ cửa sổ dòng lệnh: " - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1596 -msgid "These programs are run from a terminal: " -msgstr "Những chương trình này được gọi từ cửa sổ dòng lệnh: " - -#. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1621 -msgid "Find it in the menu: " -msgstr "Tìm nó trong thực đơn: " - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1629 -msgid "Activities" -msgstr "Hoạt động" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1776 -msgid "Version unknown" -msgstr "Không rõ phiên bản" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1777 -msgid "" -"The version of the application can not be detected. Entering a review is not " -"possible." -msgstr "" -"Không dò tìm được phiên bản của ứng dụng này. Không thể cho nhập bài nhận " -"xét vào." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1789 -msgid "Origin unknown" -msgstr "Không rõ xuất xứ" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1790 -msgid "" -"The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " -"possible." -msgstr "" -"Không dò tìm được xuất xứ của ứng dụng này. Không thể cho nhập bài nhận xét " -"vào." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2026 -msgid "Calculating..." -msgstr "Đang tính toán..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2051 -#, python-format -msgid "%s to download, " -msgstr "%s để tải, " - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2054 -#, python-format -msgid "%s when installed" -msgstr "%s khi đã cài đặt" - -#. FIXME: this is not really a good indication of the size -#. on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2067 -#, python-format -msgid "%s on disk" -msgstr "%s trên đĩa" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2070 -#, python-format -msgid "%s to be freed" -msgstr "%s được giải phóng" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 -msgid "By Name" -msgstr "Theo tên" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 -msgid "By Top Rated" -msgstr "Theo đánh giá" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:143 -msgid "By Newest First" -msgstr "Theo mới nhất" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:144 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:154 -msgid "By Relevance" -msgstr "Theo độ liên quan" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/lobbyview.py:325 -msgid "Departments" -msgstr "Danh mục" - -#. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? -#. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development -#. Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview.py:233 -#, python-format -msgid "Top Rated %(category)s" -msgstr "Đánh giá hàng đầu %(category)s" - -#. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview.py:313 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview.py:315 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview.py:339 -#, python-format -msgid "%(amount)s item available" -msgid_plural "%(amount)s items available" -msgstr[0] "%(amount)s mục có sẵn" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/lobbyview.py:223 -msgid "Top Rated" -msgstr "Đánh giá cao nhất" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/lobbyview.py:311 -#, python-format -msgid "%(amount)s item" -msgid_plural "%(amount)s items" -msgstr[0] "%(amount)s mục" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:81 -msgid "Connecting to payment service..." -msgstr "Đang kết nối đến dịch vụ chi trả..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:77 -msgid "More Info" -msgstr "Thông tin thêm" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:45 -msgid "History Navigation" -msgstr "Lịch sử di chuyển" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:46 -msgid "Navigate forwards and backwards." -msgstr "Di chuyển tới trước và lùi lại" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:86 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:97 -msgid "Back Button" -msgstr "Nút quay lại" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:98 -msgid "Navigates back." -msgstr "Di chuyển lùi lại." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:91 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:103 -msgid "Forward Button" -msgstr "Nút tới trước" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:92 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:104 -msgid "Navigates forward." -msgstr "Di chuyển tới trước." - -#. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and -#. is not visible in the ui -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:234 -#, python-format -msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" -msgstr "%(stars)d sao - %(reviews)d nhận xét" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:583 -msgid "More" -msgstr "Thêm" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:88 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 -msgid "Our star apps" -msgstr "Ứng dụng nổi bật của chúng tôi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:95 -msgid "Come and explore our favourites" -msgstr "Đến khám phá ứng dụng yêu thích của chúng tôi" - -#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the -#. "hardware-supported" string, where sym is -#. either a unicode checkmark or a cross -#. and hardware is the short hardware description -#. Note that this is the last substr, no trailing "," -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:40 -#, python-format -msgid "%(sym)s%(hardware)s" -msgstr "%(sym)s%(hardware)s" - -#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the -#. "hardware-supported" string, where sym is -#. either a unicode checkmark or a cross -#. and hardware is the short hardware description -#. Note that the trailing "," -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:47 -#, python-format -msgid "%(sym)s%(hardware)s," -msgstr "%(sym)s%(hardware)s," - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:110 -msgid "Reviews" -msgstr "Nhận xét" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:137 -msgid "Any language" -msgstr "Bất kì ngôn ngữ nào" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:146 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:288 -msgid "Write your own review" -msgstr "Viết bài nhận xét của riêng bạn" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:210 -msgid "Be the first to review it" -msgstr "Hãy là người đầu tiên nhật xét" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:217 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:929 -msgid "You need to install this before you can review it" -msgstr "Bạn cần phải cài đặt ứng dụng này trước khi nhận xét về nó" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:234 -msgid "No network connection" -msgstr "Không có kết nối mạng" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:235 -msgid "Connect to the Internet to see more reviews." -msgstr "Hãy nối mạng Internet để xem các nhận xét khác." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:306 -msgid "Check for more reviews" -msgstr "Xem các nhận xét khác" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:498 -msgid "Submitting now…" -msgstr "Đang đệ trình…" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:510 -msgid "Error submitting usefulness" -msgstr "Lỗi khi đệ trình tính hữu ích" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:548 -msgid "Deleting now…" -msgstr "Đang xoá..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:560 -msgid "Error deleting review" -msgstr "Lỗi khi xoá bài nhận xét" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:562 -msgid "Error modifying review" -msgstr "Lỗi khi sửa bài nhận xét" - -#. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:624 -#, python-format -msgid "For version %(version)s" -msgstr "Cho phiên bản %(version)s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:631 -#, python-format -msgid "For this version (%(version)s)" -msgstr "Cho phiên bản này (%(version)s)" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:723 -msgid "/" -msgstr "/" - -#. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:760 -msgid "Was this review helpful?" -msgstr "Bài nhận xét này có hữu ích hay không?" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:764 -#, python-format -msgid "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." -msgid_plural "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." -msgstr[0] "" -"%(useful_favorable)s trong số %(useful_total)s người thấy nhận xét này hữu " -"ích." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:775 -#, python-format -msgid "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " -"Did you?" -msgid_plural "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " -"Did you?" -msgstr[0] "" -"%(useful_favorable)s trong số %(useful_total)s người thấy nhận xét này hữu " -"ích. Còn bạn?" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:787 -msgid "You found this review helpful." -msgstr "Bạn thấy nhận xét này hữu ích." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:790 -#, python-format -msgid "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " -"including you" -msgid_plural "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " -"including you." -msgstr[0] "" -"%(useful_favorable)s trong số %(useful_total)s người thấy nhận xét này hữu " -"ích, trong đó có bạn." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:800 -msgid "You found this review unhelpful." -msgstr "Bạn thấy nhận xét này không hữu ích." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:803 -#, python-format -msgid "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " -"you did not." -msgid_plural "" -"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " -"you did not." -msgstr[0] "" -"%(useful_favorable)s trong số %(useful_total)s người thấy bài viết này hữu " -"ích; còn bạn thì không." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:827 -msgid "Edit" -msgstr "Sửa" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:829 -msgid "Delete" -msgstr "Xoá" - -#. Translators: This link is for flagging a review as -#. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, -#. keep it to a single word. If your language has an obvious -#. verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:840 -msgid "Inappropriate?" -msgstr "Không thích hợp" - -#. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, -#. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:858 -msgid "that’s you" -msgstr "chính là bạn" - -#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in -#. the current language, but there are some in other -#. languages -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:917 -msgid "This app has not been reviewed yet in your language" -msgstr "Ứng dụng này chưa được nhận xét bằng ngôn ngữ của bạn" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:918 -msgid "" -"Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " -"dropdown" -msgstr "" -"Hãy thử lựa chọn một ngôn ngữ khác, hoặc thậm chí \"Bất cứ ngôn ngữ nào\" " -"trong trình đơn ngôn ngữ xổ xuống" - -#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet -#. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:928 -msgid "This app has not been reviewed yet" -msgstr "Ứng dụng này chưa được nhận xét" - -#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user -#. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:939 -msgid "Got an opinion?" -msgstr "Ý kiến của bạn?" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:940 -msgid "Be the first to contribute a review for this application" -msgstr "Hãy là người đầu tiên đóng góp nhận xét cho ứng dụng này" - -#. TRANSLATORS: this is the layout of an indented -#. line starting with a bullet point -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:87 -#, python-format -msgid "\t• %s" -msgstr "\t• %s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:109 -#, python-format -msgid "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" -msgstr "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:115 -#, python-format -msgid "No items match “%s”" -msgstr "Không mục nào khớp với “%s”" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:117 -#, python-format -msgid "No items in %s match “%s”" -msgstr "Không mục nao trong %s khớp với “%s”" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:144 -msgid "" -"Try searching across all categories instead" -msgstr "Hãy thử tìm trong tất cả thể loại" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:153 -#, python-format -msgid "Check that your spelling is correct. Did you mean: %s?" -msgstr "Hãy xem chính tả của bạn đã chuẩn chưa. Có phải ý bạn là: %s?" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:162 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Gợi ý:" - -#. else, say sorry if we cannot offer any suggestions -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:164 -msgid "" -"Software Center was unable to come up with any suggestions that may aid you " -"in your search" -msgstr "" -"Trung tâm phần mềm không thể đưa ra bất kỳ gợi ý nào có thể giúp bạn tìm " -"kiếm cả" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:184 -#, python-format -msgid "" -"Try the item in %(category)s that matches" -msgid_plural "" -"Try the %(n)d items in %(category)s that match" -msgstr[0] "" -"Hãy thử %(n)d mục phù hợp trong %(category)s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:218 -#, python-format -msgid "" -"Try the %(amount)d item that matches in " -"software not maintained by Canonical" -msgid_plural "" -"Try the %(amount)d items that match in " -"software not maintained by Canonical" -msgstr[0] "" -"Hãy thử %(amount)d mục phù hợp trong " -"phần mềm không được duy trì bởi Canonical" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:307 -msgid "Trying suggestion ..." -msgstr "Đang thử gợi ý ..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:61 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:418 -#, python-format -msgid "%(nr_ratings)i rating" -msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" -msgstr[0] "%(nr_ratings)i bình chọn" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 -msgid "Hint: Click a star to rate this app" -msgstr "Gợi ý: Nhấp vào một ngôi sao để bình chọn cho ứng dụng này" - -#. unrated -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 -msgid "Awful" -msgstr "Rất tệ" - -#. 1 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 -msgid "Poor" -msgstr "Tệ" - -#. 2 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 -msgid "Adequate" -msgstr "Bình thường" - -#. 3 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:517 -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#. 4 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:518 -msgid "Excellent" -msgstr "Rất tốt" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:111 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Không có ảnh chụp màn hình sẵn có" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:257 -#, python-format -msgid "%s - Screenshot" -msgstr "Ảnh chụp - %s" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:368 -msgid "Fetching screenshot ..." -msgstr "Đang nạp ảnh chụp màn hình ..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:106 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:123 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:130 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:140 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:145 -msgid "Play" -msgstr "Phát" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/weblivedialog.py:99 -msgid "Choose your distribution" -msgstr "Hãy chọn bản phân phối của bạn" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:153 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:439 -msgid "Receiving recommendations…" -msgstr "Đang nhận các đề nghị..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:205 -msgid "Turn On Recommendations" -msgstr "Bật các đề nghị" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:206 -msgid "" -"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " -"Canonical a list of software currently installed." -msgstr "" -"Để đưa ra các khuyến nghị, Trung tâm phần mềm Ubuntu sẽ thường xuyên gửi " -"danh sách các phần mềm hiện đang được cài đặt tới Canonical." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:210 -msgid "Recommendations will appear when next online." -msgstr "Các đề xuất sẽ xuất hiện vào lần trực tuyến kế tiếp." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:380 -msgid "Submitting inventory…" -msgstr "Đệ trình kiểm kê..." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:102 ../utils/modify_review_gtk3.py:102 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:102 ../utils/submit_review_gtk3.py:102 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:102 -msgid "Missing arguments" -msgstr "Thiếu tham số" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:132 ../utils/delete_review_gtk3.py:158 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:132 ../utils/modify_review_gtk3.py:158 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:132 ../utils/report_review_gtk3.py:158 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:132 ../utils/submit_review_gtk3.py:158 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:132 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:158 -msgid "Missing review-id arguments" -msgstr "Thiếu các tham số chỉ mục bài nhận xét" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:184 ../utils/delete_review_gtk3.py:208 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:184 ../utils/modify_review_gtk3.py:208 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:184 ../utils/report_review_gtk3.py:208 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:184 ../utils/submit_review_gtk3.py:208 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:184 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:208 -msgid "Missing review-id argument" -msgstr "Thiếu tham số chỉ mục bài nhận xét" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-05-23 10:40:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3308 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Clytie Siddall , 2008 -# Dimitris Glezos , 2011 -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2003 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: system-config-printer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-05 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 12:55+0000\n" -"Last-Translator: Hai Lang \n" -"Language-Team: Vietnamese " -"(http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/vi/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 -#: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 -msgid "Not authorized" -msgstr "Chưa xác thực" - -#: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:449 ../pysmb.py:94 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "Mật khẩu có thể không đúng." - -#: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:470 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "Xác thực (%s)" - -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:297 ../errordialogs.py:58 -#: ../errordialogs.py:72 -msgid "CUPS server error" -msgstr "Lỗi máy phục vụ CUPS" - -#: ../asyncipp.py:556 ../authconn.py:295 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "Lỗi máy chủ CUPS (%s)" - -#: ../asyncipp.py:573 ../authconn.py:306 ../errordialogs.py:59 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:434 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "Gặp lỗi trong thao tác CUPS: « %s »" - -#: ../asyncipp.py:576 ../authconn.py:309 -msgid "Retry" -msgstr "Thử lại" - -#: ../asyncipp.py:593 ../authconn.py:253 ../authconn.py:277 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Thao tác đã bị hủy" - -#: ../authconn.py:36 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../authconn.py:37 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu :" - -#: ../authconn.py:38 ../pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "Tên miền:" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:472 ../pysmb.py:99 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: ../authconn.py:86 -msgid "Remember password" -msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" - -#: ../errordialogs.py:68 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Có lẽ mật khẩu không đúng, hoặc máy phục vụ có cấu hình mà từ chối quản lý " -"từ xa." - -#: ../errordialogs.py:74 -msgid "Bad request" -msgstr "Yêu cầu sai" - -#: ../errordialogs.py:76 -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../errordialogs.py:78 -msgid "Request timeout" -msgstr "Quá hạn yêu cầu" - -#: ../errordialogs.py:80 -msgid "Upgrade required" -msgstr "Cần thiết nâng cấp" - -#: ../errordialogs.py:82 -msgid "Server error" -msgstr "Lỗi máy phục vụ" - -#: ../errordialogs.py:84 ../system-config-printer.py:677 -msgid "Not connected" -msgstr "Chưa kết nối" - -#: ../errordialogs.py:86 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "trạng thái %s" - -#: ../errordialogs.py:88 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "Gặp lỗi HTTP: %s" - -#: ../jobviewer.py:186 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "Xóa công việc" - -#: ../jobviewer.py:187 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa các công việc này?" - -#: ../jobviewer.py:189 -msgid "Delete Job" -msgstr "Xóa công việc" - -#: ../jobviewer.py:190 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa công việc này" - -#: ../jobviewer.py:193 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Hủy công việc" - -#: ../jobviewer.py:194 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn hủy các công việc này?" - -#: ../jobviewer.py:196 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Hủy công việc" - -#: ../jobviewer.py:197 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn hủy công việc này?" - -#: ../jobviewer.py:202 -msgid "Keep Printing" -msgstr "Cứ tiếp tục in" - -#: ../jobviewer.py:269 -msgid "deleting job" -msgstr "đang xóa công việc" - -#: ../jobviewer.py:271 -msgid "canceling job" -msgstr "Đang hủy công việc" - -#: ../jobviewer.py:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Hủy" - -#: ../jobviewer.py:369 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "Huỷ các công việc đã chọn" - -#: ../jobviewer.py:370 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa" - -#: ../jobviewer.py:371 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "Xoá các công việc đã chọn" - -#: ../jobviewer.py:372 -msgid "_Hold" -msgstr "_Giữ lại" - -#: ../jobviewer.py:373 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "Giữ các công việc đã chọn" - -#: ../jobviewer.py:374 -msgid "_Release" -msgstr "_Nhả" - -#: ../jobviewer.py:375 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "Thả các công việc đã chọn" - -#: ../jobviewer.py:376 -msgid "Re_print" -msgstr "In _lại" - -#: ../jobviewer.py:377 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "In lại các công việc đã chọn" - -#: ../jobviewer.py:378 -msgid "Re_trieve" -msgstr "_Nhận" - -#: ../jobviewer.py:379 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "Nhận các công việc đã chọn" - -#: ../jobviewer.py:380 -msgid "_Move To" -msgstr "_Di chuyển tới" - -#: ../jobviewer.py:381 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Xác thực" - -#: ../jobviewer.py:383 -msgid "_View Attributes" -msgstr "_Xem các thuộc tính" - -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:595 -msgid "Close this window" -msgstr "Đóng cửa sổ này" - -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "Công việc" - -#: ../jobviewer.py:450 -msgid "User" -msgstr "Người dùng" - -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" - -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:823 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: ../jobviewer.py:453 -msgid "Size" -msgstr "Kích cỡ" - -#: ../jobviewer.py:469 -msgid "Time submitted" -msgstr "Giờ đã gửi" - -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../jobviewer.py:503 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "công việc của tôi trên %s" - -#: ../jobviewer.py:505 -msgid "my jobs" -msgstr "công việc của tôi" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "all jobs" -msgstr "tất cả công việc" - -#: ../jobviewer.py:511 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Trạng thái In Tài liệu (%s)" - -#: ../jobviewer.py:585 -msgid "Job attributes" -msgstr "Thuộc tính công việc" - -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1052 ../jobviewer.py:1817 -#: ../jobviewer.py:1847 ../jobviewer.py:2235 ../jobviewer.py:2240 -#: ../jobviewer.py:2254 ../jobviewer.py:2334 ../printerproperties.py:1648 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:99 ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../jobviewer.py:726 -msgid "a minute ago" -msgstr "một phút trước" - -#: ../jobviewer.py:729 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "%d phút trước" - -#: ../jobviewer.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "một giờ trước" - -#: ../jobviewer.py:735 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "%d giờ trước" - -#: ../jobviewer.py:739 -msgid "yesterday" -msgstr "hôm qua" - -#: ../jobviewer.py:741 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d ngày trước" - -#: ../jobviewer.py:745 -msgid "last week" -msgstr "tuần trước" - -#: ../jobviewer.py:747 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "%d tuần trước" - -#: ../jobviewer.py:1002 ../jobviewer.py:1084 -msgid "authenticating job" -msgstr "đang xác thực công việc" - -#: ../jobviewer.py:1050 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu `%s' (công việc %d)" - -#: ../jobviewer.py:1348 -msgid "holding job" -msgstr "đang giữ công việc" - -#: ../jobviewer.py:1374 -msgid "releasing job" -msgstr "đang nhả công việc" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1432 -msgid "retrieved" -msgstr "retrieved" - -#: ../jobviewer.py:1442 -msgid "Save File" -msgstr "Lưu tập tin" - -#: ../jobviewer.py:1546 ../system-config-printer.py:242 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../jobviewer.py:1549 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: ../jobviewer.py:1673 -msgid "No documents queued" -msgstr "Không có tài liệu đang đợi in" - -#: ../jobviewer.py:1675 -msgid "1 document queued" -msgstr "Có 1 tài liệu đang đợi in" - -#: ../jobviewer.py:1677 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "Có %d tài liệu đang đợi in" - -#: ../jobviewer.py:1733 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "đang xử lý / đang chờ: %d / %d" - -#: ../jobviewer.py:1848 -msgid "Document printed" -msgstr "Tài liệu đã in" - -#: ../jobviewer.py:1849 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "Tài liệu `%s' đã được gửi tới `%s' để in." - -#: ../jobviewer.py:2011 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "Có vấn đề khi gửi tài liệu `%s' (công việc %d) cho máy in." - -#: ../jobviewer.py:2015 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "Có vấn đề khi xử lý tài liệu `%s' (công việc %d)." - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2022 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "Có vấn đề khi in tài liệu `%s' (công việc %d): `%s'." - -#: ../jobviewer.py:2029 ../jobviewer.py:2045 -msgid "Print Error" -msgstr "Lỗi in" - -#: ../jobviewer.py:2030 -msgid "_Diagnose" -msgstr "_Chẩn Đoán" - -#: ../jobviewer.py:2051 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "Máy in '%s' đã bị vô hiệu hóa." - -#: ../jobviewer.py:2246 -msgid "disabled" -msgstr "đã tắt" - -#: ../jobviewer.py:2268 -msgid "Held for authentication" -msgstr "Đã giữ để xác thực" - -#: ../jobviewer.py:2270 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "Đã giữ lại" - -#: ../jobviewer.py:2306 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "Giữ đến khi %s" - -#: ../jobviewer.py:2311 -msgid "Held until day-time" -msgstr "Giữ đến ban ngày" - -#: ../jobviewer.py:2313 -msgid "Held until evening" -msgstr "Giữ đến buổi tối" - -#: ../jobviewer.py:2315 -msgid "Held until night-time" -msgstr "Giữ đến ban đêm" - -#: ../jobviewer.py:2317 -msgid "Held until second shift" -msgstr "Giữ đến ca thứ hai" - -#: ../jobviewer.py:2319 -msgid "Held until third shift" -msgstr "Giữ đến ca thứ ba" - -#: ../jobviewer.py:2321 -msgid "Held until weekend" -msgstr "Giữ cho đến cuối tuần" - -#: ../jobviewer.py:2324 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "Treo" - -#: ../jobviewer.py:2325 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:126 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "Đang xử lý" - -#: ../jobviewer.py:2326 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:128 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "Bị dừng" - -#: ../jobviewer.py:2327 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "Bị thôi" - -#: ../jobviewer.py:2328 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "Bị hủy bỏ" - -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "Hoàn tất" - -#: ../newprinter.py:75 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"Tường lửa có thể cần tinh chỉnh để phát hiện các máy in mạng. Tinh chỉnh " -"tường lửa bây giờ?" - -#: ../newprinter.py:352 ../newprinter.py:363 ../newprinter.py:369 -#: ../newprinter.py:374 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3723 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../newprinter.py:365 -msgid "Odd" -msgstr "Lẻ" - -#: ../newprinter.py:366 -msgid "Even" -msgstr "Chẵn" - -#: ../newprinter.py:376 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (Phần mềm)" - -#: ../newprinter.py:377 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (Phần cứng)" - -#: ../newprinter.py:378 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (Phần cứng)" - -#: ../newprinter.py:396 ../printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "Các bộ phạn của hạng này" - -#: ../newprinter.py:398 ../printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "Khác" - -#: ../newprinter.py:399 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../newprinter.py:400 -msgid "Connections" -msgstr "Kết nối" - -#: ../newprinter.py:401 -msgid "Makes" -msgstr "Nhà chế tạo" - -#: ../newprinter.py:402 -msgid "Models" -msgstr "Mô hình" - -#: ../newprinter.py:403 -msgid "Drivers" -msgstr "Trình điều khiển" - -#: ../newprinter.py:404 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Trình điều khiển có thể tải về" - -#: ../newprinter.py:482 -msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" -msgstr "Không duyệt được (pysmbc chưa được cài đặt)" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:488 -msgid "Share" -msgstr "Chia sẻ" - -#: ../newprinter.py:494 -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../newprinter.py:509 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Tập tin Mô tả Máy in PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: ../newprinter.py:518 -msgid "All files (*)" -msgstr "Mọi tập tin (*)" - -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3202 -#: ../newprinter.py:3333 ../newprinter.py:3381 ../applet.py:127 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../newprinter.py:696 ../newprinter.py:718 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "Máy in mới" - -#: ../newprinter.py:704 -msgid "New Class" -msgstr "Hạng mới" - -#: ../newprinter.py:709 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Đổi URI thiết bị" - -#: ../newprinter.py:716 -msgid "Change Driver" -msgstr "Đổi trình điều khiển" - -#: ../newprinter.py:720 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 -msgid "fetching device list" -msgstr "đang lấy danh sách thiết bị" - -#: ../newprinter.py:968 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:976 -msgid "Installing ..." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3009 -#: ../newprinter.py:3228 ../ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "Đang tìm kiếm trình điều khiển" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:1952 -msgid "Enter URI" -msgstr "Nhập URI" - -#: ../newprinter.py:1957 -msgid "Network Printer" -msgstr "Máy in mạng" - -#: ../newprinter.py:1961 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "Tìm máy in mạng" - -#: ../newprinter.py:2013 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Cho phép tất cả các gói Duyệt IPP đi vào" - -#: ../newprinter.py:2018 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "Cho phép tất cả lưu lượng mDNS đi vào" - -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 -#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Tinh chỉnh tường lửa" - -#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 -msgid "Do It Later" -msgstr "Để Làm Sau" - -#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3614 -msgid " (Current)" -msgstr " (Hiện thời)" - -#: ../newprinter.py:2210 -msgid "Scanning..." -msgstr "Đang quét..." - -#: ../newprinter.py:2266 -msgid "No Print Shares" -msgstr "Không có điểm chia sẻ in" - -#: ../newprinter.py:2267 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "Không có điểm chia sẻ in nào được tìm thấy." - -#: ../newprinter.py:2423 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2461 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "Cho phép tất cả các gói duyệt SMB/CIFS đi vào" - -#: ../newprinter.py:2577 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "Điểm chia sẻ in đã xác nhận" - -#: ../newprinter.py:2578 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Có thể tới vùng in chung này." - -#: ../newprinter.py:2583 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Không thể tới vùng in chung này." - -#: ../newprinter.py:2586 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "Điểm chia sẻ in không thể truy cập được" - -#: ../newprinter.py:2676 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Cổng song song" - -#: ../newprinter.py:2678 -msgid "Serial Port" -msgstr "Cổng nối tiếp" - -#: ../newprinter.py:2680 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: ../newprinter.py:2682 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" - -#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2820 ../newprinter.py:2822 -#: ../system-config-printer.py:826 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../newprinter.py:2689 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Lớp trừu tượng hoá phần cứng (HAL)" - -#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: ../newprinter.py:2700 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "Hàng xếp '%s' LPD/LPR" - -#: ../newprinter.py:2703 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "Hàng xếp LPD/LPR" - -#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Máy in Windows qua SAMBA" - -#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: ../newprinter.py:2721 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2884 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "Máy in CUPS từ xa qua DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2894 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "máy in mạng %s qua DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2896 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "Máy in mạng qua DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2863 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Một máy in được kết nối đến cổng song song." - -#: ../newprinter.py:2865 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "Một máy in được kết nối đến một cổng USB." - -#: ../newprinter.py:2867 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "Một máy in được kết nối qua Bluetooth." - -#: ../newprinter.py:2869 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"Phần mềm HPLIP điều khiển máy in, hoặc chức năng in của một thiết bị đa chức " -"năng." - -#: ../newprinter.py:2872 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"Phần mềm HPLIP điều khiển máy điện thư, hoặc chức năng điện thư của một " -"thiết bị đa chức năng." - -#: ../newprinter.py:2875 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "Máy in cục bộ được phát hiện bởi Lớp Trích yếu Phần cứng (HAL)." - -#: ../newprinter.py:3010 -msgid "Searching for printers" -msgstr "Đang tìm kiếm máy in" - -#: ../newprinter.py:3116 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "Không tìm thấy máy in nào tại địa chỉ đó." - -#: ../newprinter.py:3338 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- Chọn từ kết quả tìm kiếm --" - -#: ../newprinter.py:3340 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "— Không tìm thấy —" - -#: ../newprinter.py:3430 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Local Driver" -msgstr "Trình điều khiển cục bộ" - -#: ../newprinter.py:3462 ../newprinter.py:3525 ../newprinter.py:3623 -msgid " (recommended)" -msgstr " (khuyến khích)" - -#: ../newprinter.py:3655 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "PPD này được foomatic tạo ra." - -#: ../newprinter.py:3705 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "OpenPrinting" - -#: ../newprinter.py:3716 -msgid "Distributable" -msgstr "Có thể phân phối" - -#: ../newprinter.py:3758 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../newprinter.py:3763 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: ../newprinter.py:3768 -msgid "No support contacts known" -msgstr "Không có liên lạc hỗ trợ đã biết" - -#: ../newprinter.py:3772 ../newprinter.py:3785 -msgid "Not specified." -msgstr "Chưa ghi rõ." - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3833 -msgid "Database error" -msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu" - -#: ../newprinter.py:3834 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "Trình điều khiển « %s » không thể dùng được với máy in « %s %s »." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3844 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "Bạn sẽ cần phải cài đặt gói « %s » để sử dụng trình điều khiển này." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3851 -msgid "PPD error" -msgstr "Lỗi PPD" - -#: ../newprinter.py:3853 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "Lỗi đọc tập tin PPD. Lý do có thể là:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3871 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Trình điều khiển có thể tải về" - -#: ../newprinter.py:3872 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "Thất bại khi tải PPD." - -#: ../newprinter.py:3880 -msgid "fetching PPD" -msgstr "đang lấy PPD" - -#: ../newprinter.py:3909 ../newprinter.py:3947 -msgid "No Installable Options" -msgstr "Không có tùy chọn có thể cài đặt" - -#: ../newprinter.py:4011 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "đang thêm máy in %s" - -#: ../newprinter.py:4036 ../newprinter.py:4048 ../newprinter.py:4066 -#: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 -#: ../system-config-printer.py:1650 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "đang thay đổi máy in %s" - -#: ../optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "Xung đột với:" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "Huỷ bỏ công việc" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "Thử lại công việc hiện tại" - -#: ../ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "Thử lại công việc" - -#: ../ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "Dừng máy in" - -#: ../ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "Hành vi mặc định" - -#: ../ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "Đã xác thực" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "Đã phân loại" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "Mật" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "Bí mật" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "Tối mật" - -#: ../ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "Chưa phân loại" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "Không giữ" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "Không giới hạn" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "Ban ngày" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "Buổi tối" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "Đêm" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "Ca thứ hai" - -#: ../ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "Ca thứ ba" - -#: ../ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "Cuối tuần" - -#: ../ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Printout mode" -msgstr "Chế độ in ra" - -#: ../ppdippstr.py:99 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Nháp (kiểu tự động phát hiện giấy)" - -#: ../ppdippstr.py:101 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Đen trắng nháp (kiểu tự động phát hiện giấy)" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Bình thường (kiểu tự động phát hiện giấy)" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Đen trắng thường (kiểu tự động phát hiện giấy)" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Chất lượng cao (kiểu tự động phát hiện giấy)" - -#: ../ppdippstr.py:109 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Đen trắng chất lượng cao (kiểu tự động phát hiện giấy)" - -#: ../ppdippstr.py:110 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Ảnh chụp (trên giấy ảnh chụp)" - -#: ../ppdippstr.py:112 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Chất lượng tốt nhất (có màu trên giấy ảnh)" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Chất lượng bình thường (có màu trên giấy ảnh)" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Media source" -msgstr "Nguồn giấy" - -#: ../ppdippstr.py:117 -msgid "Printer default" -msgstr "Mặc định máy in" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Photo tray" -msgstr "Khay ảnh" - -#: ../ppdippstr.py:119 -msgid "Upper tray" -msgstr "Khay trên" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Lower tray" -msgstr "Khay dưới" - -#: ../ppdippstr.py:121 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "Khay CD hoặc DVD" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "Khay cấp bì thư" - -#: ../ppdippstr.py:123 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "Khay lớn" - -#: ../ppdippstr.py:124 -msgid "Manual feeder" -msgstr "Khay cấp thủ công" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "Multi-purpose tray" -msgstr "Khay đa chức năng" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Page size" -msgstr "Khổ trang" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Custom" -msgstr "Tùy biến" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Ảnh hoặc phiếu mục lục 4x6 inch" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Ảnh hoặc phiếu mục lục 5x7 inch" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Ảnh với thẻ kéo bật ra" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "Phiếu mục lục 3x5 inch" - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "Phiếu mục lục 5x8 inch" - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 với thẻ bật ra" - -#: ../ppdippstr.py:135 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "CD hay DVD 80mm" - -#: ../ppdippstr.py:136 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "CD hay DVD 120mm" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Double-sided printing" -msgstr "In mặt đôi" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "Cạnh dài (chuẩn)" - -#: ../ppdippstr.py:140 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "Cạnh ngắn (lật)" - -#: ../ppdippstr.py:141 -msgid "Off" -msgstr "Tắt" - -#: ../ppdippstr.py:144 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Độ phân giải, chất lượng, kiểu mực, kiểu giấy" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "Điều khiển bởi 'chế độ in ra'" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, màu, hộp mực đen + màu" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, nháp, màu, hộp mực đen + màu" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, nháp, đen trắng, hộp mực đen + màu" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, đen trắng, hộp mực đen + màu" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, màu, hộp mực đen + màu" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, đen trắng, hộp mực đen + màu" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 dpi, ảnh, hộp mực đen + màu, giấy ảnh" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "600 dpi, màu, hộp mực đen + màu, giấy ảnh, bình thường" - -#: ../ppdippstr.py:163 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 dpi, ảnh, hộp mực đen + màu, giấy ảnh" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Giao thức in ấn qua Internet (ipp)" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Giao thức in ấn qua Internet (http)" - -#: ../ppdippstr.py:174 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Giao thức in ấn qua Internet (https)" - -#: ../ppdippstr.py:176 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "Máy chủ LPD/LPR hoặc máy in" - -#: ../ppdippstr.py:180 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "Cổng nối tiếp #1" - -#: ../ppdippstr.py:182 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT #1" - -#: ../ppdsloader.py:156 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "đang lấy các PPD" - -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:125 -msgid "Idle" -msgstr "Nghỉ" - -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:127 -msgid "Busy" -msgstr "Bận" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "Thông điệp" - -#: ../printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "Người dùng" - -#: ../printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "Chân dung (không xoay)" - -#: ../printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "Phong cảnh (90 độ)" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "Phong cảnh ngược (270 độ)" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "Chân dung ngược (180 độ)" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới" - -#: ../printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên" - -#: ../printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới" - -#: ../printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên" - -#: ../printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải" - -#: ../printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái" - -#: ../printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "Rập sách" - -#: ../printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "Giùi lỗ" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "Bìa" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "Buộc" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Rập ghim gáy" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Rập ghim cạnh" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "Gấp" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "Xén" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "Đóng kiện" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "Tạo cuốn sách nhỏ" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "Nhánh việc" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Ghim kẹp (góc trái bên trên)" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Ghim kẹp (góc trái bên dưới)" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Ghim kẹp (góc phải bên trên)" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Ghim kẹp (góc phải bên dưới)" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Rập ghim cạnh (trái)" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Rập ghim cạnh (trên)" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Rập ghim cạnh (phải)" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Rập ghim cạnh (trái)" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Ghim đôi (trái)" - -#: ../printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Ghim đôi (trên)" - -#: ../printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Ghim đôi (phải)" - -#: ../printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Ghim đôi (dưới)" - -#: ../printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Buộc (trái)" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Buộc (trên)" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Buộc (phải)" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Buộc (dưới)" - -#: ../printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "Một mặt" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Hai mặt (cạnh dài)" - -#: ../printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Hai mặt (cạnh ngắn)" - -#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "Đảo" - -#: ../printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "Nháp" - -#: ../printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "Tự động xoay" - -#: ../printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "trang kiểm tra CUPS" - -#: ../printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"Hiển thị xem tất cả các vòi phun trên một đầu in có đang hoạt động và cơ chế " -"tiếp giấy in có đang hoạt động chính xác hay không." - -#: ../printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Thuộc tính máy in - '%s' trên %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau.\n" -"Chỉ có thể áp dụng các thay đổi\n" -"một khi giải quyết các sự xung đột này." - -#: ../printerproperties.py:968 -msgid "Installable Options" -msgstr "Tùy chọn có thể cài đặt" - -#: ../printerproperties.py:969 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Printer Options" -msgstr "Tùy chọn máy in" - -#: ../printerproperties.py:1007 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "đang thay đổi lớp %s" - -#: ../printerproperties.py:1024 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Đây sẽ xoá hạng này !" - -#: ../printerproperties.py:1025 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Vẫn còn tiếp tục không?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1118 ../serversettings.py:199 -msgid "fetching server settings" -msgstr "đang lấy các thiết lập máy chủ" - -#: ../printerproperties.py:1201 -msgid "printing test page" -msgstr "trang kiểm tra in" - -#: ../printerproperties.py:1215 ../printerproperties.py:1256 -msgid "Not possible" -msgstr "Không thể làm được" - -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1257 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"Máy phục vụ từ xa không chấp nhận công việc in, rất có thể vì máy in đó " -"không dùng chung." - -#: ../printerproperties.py:1228 ../printerproperties.py:1248 -msgid "Submitted" -msgstr "Đã gửi" - -#: ../printerproperties.py:1229 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "Trang thử đã được gửi dưới dạng công việc %d" - -#: ../printerproperties.py:1241 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "gửi lệnh bảo trì" - -#: ../printerproperties.py:1249 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "Câu lệnh bảo trì đã được gửi dưới dạng công việc %d" - -#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 -#: ../printerproperties.py:1440 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../printerproperties.py:1339 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "Tập tin PPD cho hàng đợi này đã bị hỏng." - -#: ../printerproperties.py:1344 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến máy phục vụ CUPS." - -#: ../printerproperties.py:1441 -#, python-format -msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." -msgstr "Tùy chọn « %s » có giá trị « %s » nên không thể sửa được." - -#: ../printerproperties.py:1558 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "Các cấp đánh dấu mực chưa được báo cáo cho máy in này." - -#: ../pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "Bạn phải đăng nhập để truy cập %s." - -#: ../serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "Trục trặc?" - -#: ../serversettings.py:272 -msgid "Enter hostname" -msgstr "Nhập tên máy" - -#: ../serversettings.py:519 -msgid "modifying server settings" -msgstr "đang thay đổi các thiết lập máy chủ" - -#: ../serversettings.py:560 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "Tinh chỉnh tường lửa bây giờ để cho phép tất cả các kết nối IPP vào?" - -#: ../system-config-printer.py:207 -msgid "_Connect..." -msgstr "_Kết nối..." - -#: ../system-config-printer.py:208 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Chọn một máy chủ CUPS khác" - -#: ../system-config-printer.py:210 -msgid "_Settings..." -msgstr "Thiết _lập..." - -#: ../system-config-printer.py:211 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "Tinh chỉnh các thiết lập máy chủ" - -#: ../system-config-printer.py:213 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_Printer" -msgstr "_Máy in" - -#: ../system-config-printer.py:215 -msgid "_Class" -msgstr "_Lớp" - -#: ../system-config-printer.py:220 -msgid "_Rename" -msgstr "Đổi _tên" - -#: ../system-config-printer.py:222 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Nhân đôi" - -#: ../system-config-printer.py:226 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "Đặt làm _mặc định" - -#: ../system-config-printer.py:230 -msgid "_Create class" -msgstr "_Tạo lớp" - -#: ../system-config-printer.py:232 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "Xem _hàng đợi in" - -#: ../system-config-printer.py:236 -msgid "E_nabled" -msgstr "Đã _bật" - -#: ../system-config-printer.py:238 -msgid "_Shared" -msgstr "Đã _chia sẻ" - -#: ../system-config-printer.py:243 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: ../system-config-printer.py:244 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: ../system-config-printer.py:245 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "Nhà sản xuất / Mẫu" - -#: ../system-config-printer.py:319 -msgid "_New" -msgstr "_Mới" - -#: ../system-config-printer.py:672 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:675 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Đã kết nối đến %s" - -#: ../system-config-printer.py:726 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "đang lấy chi tiết hàng đợi" - -#: ../system-config-printer.py:817 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Máy in mạng (đã phát hiện)" - -#: ../system-config-printer.py:820 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Lớp mạng (đã phát hiện)" - -#: ../system-config-printer.py:829 -msgid "Class" -msgstr "Lớp" - -#: ../system-config-printer.py:832 ../system-config-printer.py:838 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "Máy in mạng" - -#: ../system-config-printer.py:835 -msgid "Network print share" -msgstr "Chia sẻ in mạng" - -#: ../system-config-printer.py:989 -msgid "Service framework not available" -msgstr "Nền tảng dịch vụ không sẵn sàng" - -#: ../system-config-printer.py:991 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "Không thể khởi động dịch vụ trên máy chủ từ xa" - -#: ../system-config-printer.py:1039 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "Opening connection to %s" -msgstr "Đang mở kết nối tới %s" - -#: ../system-config-printer.py:1202 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "Đặt máy in mặc định" - -#: ../system-config-printer.py:1204 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "Bạn có muốn đặt máy in này làm mặc định toàn hệ thống không?" - -#: ../system-config-printer.py:1206 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "Đặt thành máy in mặc định _toàn hệ thống" - -#: ../system-config-printer.py:1208 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "_Xoá các thiết lập mặc định cá nhân của tôi" - -#: ../system-config-printer.py:1209 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Đặt làm máy in mặc định _cá nhân của tôi" - -#: ../system-config-printer.py:1214 -msgid "setting default printer" -msgstr "đang đặt máy in mặc định" - -#: ../system-config-printer.py:1263 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "Không thể đổi tên" - -#: ../system-config-printer.py:1264 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "Đang có việc đã xếp." - -#: ../system-config-printer.py:1282 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "Đổi tên sẽ làm mất lịch sử" - -#: ../system-config-printer.py:1284 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "Các việc đã hoàn thành sẽ không còn được in lại nữa." - -#: ../system-config-printer.py:1397 -msgid "renaming printer" -msgstr "đang đổi tên máy in" - -#: ../system-config-printer.py:1560 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Thực sự xoá lớp '%s'?" - -#: ../system-config-printer.py:1562 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Thực sự xoá máy in '%s'?" - -#: ../system-config-printer.py:1566 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Thực sự xoá các đích đã chọn?" - -#: ../system-config-printer.py:1589 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "đang xoá máy in %s" - -#: ../system-config-printer.py:1693 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "Công bố máy in chia sẻ" - -#: ../system-config-printer.py:1694 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"Các máy in chia sẻ sẽ không sẵn sàng cho những người khác trừ khi tuỳ chọn " -"'Công bố máy in chia sẻ' được bật trong thiết lập máy chủ." - -#: ../system-config-printer.py:1906 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Bạn có muốn in một trang kiểm tra không?" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1908 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -msgid "Print Test Page" -msgstr "In tráng thử" - -#: ../system-config-printer.py:2000 -msgid "Install driver" -msgstr "Cài đặt trình điều khiển" - -#: ../system-config-printer.py:2001 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:135 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "Máy in « %s » cần thiết gói %s mà chưa được cài đặt." - -#: ../system-config-printer.py:2016 -msgid "Missing driver" -msgstr "Thiếu trình điều khiển" - -#: ../system-config-printer.py:2017 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"Máy in « %s » cần thiết chương trình « %s » mà chưa được cài đặt. Hãy cài " -"đặt nó trước khi sử dụng máy in này." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "Bản quyền © 2006-2012 Red Hat, Inc." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "Một công cụ cấu hình CUPS." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá Phần mềm Tự do " -"\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Hai Lang https://launchpad.net/~hailangvn\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Trung Ngô https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" pclouds https://launchpad.net/~pclouds-gmx" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Kết nối đến máy phục vụ CUPS" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 -msgid "Require _encryption" -msgstr "Yêu cầu _mã hoá" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "_Máy chủ CUPS:" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Đang kết nối tới máy chủ CUPS" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -msgid "" -"Connecting to CUPS server" -msgstr "" -"Đang kết nối tới máy chủ CUPS" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "_Install" -msgstr "Cà_i đặt" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "Làm mới danh sách công việc" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Cập nhật" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "Hiện các công việc đã hoàn tất" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Hiện _các công việc hoàn tất" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "Nhân đôi máy in" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Tên mới cho máy in" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "Describe Printer" -msgstr "Miêu tả máy in" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Tên ngắn cho máy in này như là \"laserjet\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "Printer Name" -msgstr "Tên máy in" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "Mô tả cho người đọc v.d. « HP LaserJet in mặt đôi »" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "Description (optional)" -msgstr "Mô tả (tùy chọn)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Vị trí cho người đoc, v.d. « Phòng 3 »" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "Location (optional)" -msgstr "Vị trí (tùy chọn)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "Select Device" -msgstr "Chọn thiết bị" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "Mô tả của thiết bị." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "Enter device URI" -msgstr "Nhập URI thiết bị" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"Ví dụ:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 -msgid "Device URI" -msgstr "URI thiết bị" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "Máy:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "Số hiệu cổng:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "Location of the network printer" -msgstr "Vị trí của máy in mạng" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "Hàng đợi:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "Dò" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Location of the LPD network printer" -msgstr "Vị trí của máy in mạng LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Tốc độ truyền" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "Tính chẵn lẻ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "Bit dữ liệu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "Điều khiển luồng" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "Settings of the serial port" -msgstr "Thiết lập của cổng nối tiếp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "Nối tiếp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "Duyệt..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" -msgstr "smb://[nhóm làm việc/]máy phục vụ[:cổng]/printer" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "SMB Printer" -msgstr "Máy in SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Nhắc người dùng nếu có yêu cầu xác thực" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Đặt chi tiết xác thực bây giờ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "Thẩm t_ra..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Searching..." -msgstr "Đang tìm kiếm..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Network Printer" -msgstr "Máy in mạng" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Connection" -msgstr "Kết nối" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "Choose Driver" -msgstr "Chọn trình điều khiển" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Chọn máy in từ cơ sở dữ liệu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Cung cấp tập tin PPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Tìm kiếm một trình điều khiển máy in để tải về" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"Cơ sở dữ liệu máy in foomatic chứa một số tập tin mô tả máy in PostScript " -"(PPD) được hãng chế tạo cung cấp, cũng có thể tạo ra tập tin PPD cho rất " -"nhiều máy in không phải PostScript. Tuy nhiên, nói chung tập tin PPD được " -"hãng chế tạo cung cấp là thích hợp hơn với các tính năng cụ thể của máy in." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows® driver." -msgstr "" -"Các tập tin mô tả máy in PostScript (PPD) thường nằm trên đĩa trình điều " -"khiển có sẵn với máy in. Đối với máy in PostScript, tập tin như vậy thường " -"thuộc về trình điều khiển Windows®." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Make and model:" -msgstr "Nhà xuất bản và mẫu:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "_Search" -msgstr "_Tìm" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "Printer model:" -msgstr "Mô hình máy in:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Comments..." -msgstr "Ghi chú..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Choose Class Members" -msgstr "Chọn các thành viên lớp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "move left" -msgstr "dịch sang trái" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "move right" -msgstr "dịch sang phải" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Class Members" -msgstr "Thành viên lớp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Existing Settings" -msgstr "Thiết lập đang tồn tại" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Cố gắng chuyển các thiết lập hiện tại" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Dùng PPD mới như thế." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Bằng cách này, mọi thiết lập tùy chọn hiện thời đều sẽ bị mất. Thiết lập mặc " -"định của PPD mới sẽ được dùng. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Thử sao chép thiết lập tùy chọn từ PPD cũ. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Điều này được làm bằng cách giả sử rằng các tùy chọn cùng tên thì có cùng " -"một nghĩa. Các thiết lập của tùy chọn không có trong PPD mới sẽ bị mất và " -"các tùy chọn chỉ có trong PPD mới sẽ được đặt thành mặc định." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Change PPD" -msgstr "Thay đổi PPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "Installable Options" -msgstr "" -"Các tuỳ chọn cài đặt được" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"Trình điều khiển này hỗ trợ phần cứng bổ sung mà có thể được cài đặt trong " -"máy in." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Installed Options" -msgstr "Tùy chọn đã cài đặt" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "Đối với máy in bạn chọn có trình điều khiển sẵn sàng để tải về." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Những trình điều khiển này không thuộc về nhà cung cấp hệ điều hành thì " -"không được họ hỗ trợ. Xem các điều kiện về hỗ trợ và giấy phép của nhà cung " -"cấp trình điều khiển." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Note" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Select Driver" -msgstr "Chọn trình điều khiển" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"Theo tùy chọn này thì không tải về trình điều khiển. Trong những bước tiếp " -"theo, một trình đơn đã cài đặt cục bộ sẽ được chọn." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "License:" -msgstr "Giấy phép:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "Supplier:" -msgstr "Nhà cung cấp:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "license" -msgstr "giấy phép" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "short description" -msgstr "mô tả ngắn" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Nhà sản xuất" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "supplier" -msgstr "người cung cấp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Free software" -msgstr "Phần mềm tự do" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Các giải thuật có bằng sáng chế" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Support:" -msgstr "Hỗ trợ:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "support contacts" -msgstr "liên lạc hỗ trợ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "Text:" -msgstr "Văn bản:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Line art:" -msgstr "Nghệ thuật vẽ nét:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "Photo:" -msgstr "Ảnh chụp:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "Đồ hoạ:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "Output Quality" -msgstr "Chất lượng xuất" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Có, tôi đồng ý với giấy phép này" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Tôi không đồng ý với giấy phép này" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "License Terms" -msgstr "Điều kiện giấy phép" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "Driver details" -msgstr "Chi tiết trình điều khiển" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Thuộc tính máy in" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "Device URI:" -msgstr "URI thiết bị:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "Printer State:" -msgstr "Tình trạng máy in:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "Change..." -msgstr "Đổi..." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Hãng/Mô hình:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "printer state" -msgstr "trạng thái máy in" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "make and model" -msgstr "nhà sản xuất và dòng máy" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "In tráng tự thử" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Làm sách các đầu in" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "Tests and Maintenance" -msgstr "Thử và Bảo trì" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Chấp nhận công việc" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Shared" -msgstr "Dùng chung" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "" -"Not published\n" -"See server settings" -msgstr "" -"Chưa công bố\n" -"Xem thiết lập máy phục vụ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "State" -msgstr "Tình trạng" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "Chính sách lỗi: \t" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Chính sách thao tác:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Policies" -msgstr "Chính sách" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Băng cờ đầu :" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Băng cờ cuối:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Banner" -msgstr "Băng cờ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Policies" -msgstr "Chính sách" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Cho phép in cho mọi người trừ những người dùng này:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Từ chối in cho mọi người trừ những người này:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "user" -msgstr "người dùng" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Access Control" -msgstr "Điều khiển Truy cập" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Thêm hoặc gỡ bỏ bộ phạn" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Members" -msgstr "Bộ phạn" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Ghi rõ các tùy chọn công việc mặc định cho máy in này. Các công việc đến máy " -"in này sẽ cũng tuân theo các tùy chọn này nếu ứng dụng chưa đặt." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Copies:" -msgstr "Bản sao :" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Orientation:" -msgstr "Hướng:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Trang trên mỗi mặt:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Co giãn để vừa" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Bố trí các trang trên mỗi mặt" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Brightness:" -msgstr "Độ sáng:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "Reset" -msgstr "Đặt lại" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Finishings:" -msgstr "Đồ kết thúc:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Job priority:" -msgstr "Ưu tiên công việc:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Media:" -msgstr "Vật chứa:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Sides:" -msgstr "Mặt:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Hold until:" -msgstr "Giữ đến:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Output order:" -msgstr "Trật tự xuất:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Print quality:" -msgstr "Chất lượng in:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "Độ phân giải in:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Output bin:" -msgstr "Khay xuất:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "More" -msgstr "Nhiều" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "Common Options" -msgstr "Tùy chọn chung" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Scaling:" -msgstr "Co giãn:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Mirror" -msgstr "Phản chiếu" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Saturation:" -msgstr "Độ bão hoà:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Điều chỉnh sắc độ :" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma (γ):" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Image Options" -msgstr "Tùy chọn ảnh" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Ký tự trên mỗi insơ :" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Dòng trên mỗi insơ :" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "points" -msgstr "điểm" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Left margin:" -msgstr "Lề trái:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Right margin:" -msgstr "Lề phải:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Pretty print" -msgstr "In xinh" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Word wrap" -msgstr "Ngắt từ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Columns:" -msgstr "Cột:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Top margin:" -msgstr "Lề trên:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Lề dưới:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "Text Options" -msgstr "Tùy chọn Văn bản" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"Để thêm một tùy chọn mới, nhập tên của nó vào hộp bên dưới, rồi nhấn chuột " -"để thêm." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Other Options (Advanced)" -msgstr "Tùy chọn khác (cấp cao)" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Job Options" -msgstr "Tùy chọn công việc" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Cấp độ mực/bột mực" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Không có tin trạng thái nào cho máy in này." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "Status Messages" -msgstr "Các tin trạng thái" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Cấp độ mực/bột mực" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "Xu_ng đột" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "System-Config-Printer" -msgstr "System-Config-Printer" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Server" -msgstr "_Máy chủ" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "_Máy in đã phát hiện" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "Giải đáp _thắc mắc" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Hiện chưa có máy in nào được cấu hình." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"Dịch vụ in ấn không sẵn sàng. Hãy khởi động dịch vụ trên máy tính này hoặc " -"kết nối tới một máy chủ khác." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "Start Service" -msgstr "Khởi động dịch vụ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "Thiết lập máy chủ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "_Hiện các máy in được chia sẻ bởi các hệ thống khác" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Công bố các máy in chia sẻ đã kết nối tới hệ thống này" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Cho phép in từ _Internet" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Cho phép quản trị _từ xa" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "" -"Cho phép _người dùng huỷ bỏ bất kỳ công việc nào (chứ không chỉ của riêng họ)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Lưu thông tin _gỡ lỗi để xử lý sự cố" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "Không bảo lưu lịch sử công việc" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Bảo lưu lịch sử công việc nhưng không bảo lưu tập tin" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Bảo lưu tập tin công việc (cho phép việc in lại)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Job history" -msgstr "Lịch sử công việc" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"Thông thường các máy chủ in truyền phát các hàng đợi của chúng. Chỉ định các " -"máy chủ in dưới đây để yêu cầu các hàng đợi định kỳ (thay cho luôn luôn)." - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "Browse servers" -msgstr "Duyệt máy chủ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Thiết lập máy chủ nâng cao" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "Basic Server Settings" -msgstr "Thiết lập máy phục vụ cơ bản" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "Bộ duyệt SMB" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "Ẩ_n" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Cấu hình các máy in" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "Hãy đợi" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "Cấu hình máy in" - -#: ../statereason.py:96 -msgid "Toner low" -msgstr "Ít mực sắc điệu" - -#: ../statereason.py:97 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Máy in « %s » chỉ có một ít mực sắc điệu còn lại." - -#: ../statereason.py:98 -msgid "Toner empty" -msgstr "Cạn mực sắc điệu" - -#: ../statereason.py:99 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Máy in « %s » không có mực sắc điệu còn lại." - -#: ../statereason.py:100 -msgid "Cover open" -msgstr "Cái nắp còn mở" - -#: ../statereason.py:101 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Cái nắp còn mở trên máy in « %s »." - -#: ../statereason.py:102 -msgid "Door open" -msgstr "Cửa còn mở" - -#: ../statereason.py:103 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Cửa còn mở trên máy in « %s »." - -#: ../statereason.py:104 -msgid "Paper low" -msgstr "Ít giấy" - -#: ../statereason.py:105 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Máy in « %s » chỉ có vài tờ giấy còn lại." - -#: ../statereason.py:106 -msgid "Out of paper" -msgstr "Cạn giấy" - -#: ../statereason.py:107 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Máy in « %s » không có tờ giấy còn lại." - -#: ../statereason.py:108 -msgid "Ink low" -msgstr "Ít mực" - -#: ../statereason.py:109 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "Máy in « %s » chỉ có một ít mực còn lại." - -#: ../statereason.py:110 -msgid "Ink empty" -msgstr "Cạn mực" - -#: ../statereason.py:111 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "Máy in « %s » không có mực còn lại." - -#: ../statereason.py:112 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Máy in ngoại tuyến" - -#: ../statereason.py:113 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Máy in '%s' hiện đang ngoại tuyến." - -#: ../statereason.py:114 -msgid "Not connected?" -msgstr "Chưa kết nối ?" - -#: ../statereason.py:115 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Có lẽ máy in « %s » không có kết nối." - -#: ../statereason.py:116 ../statereason.py:136 -msgid "Printer error" -msgstr "Lỗi máy in" - -#: ../statereason.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Có vấn đề trên máy in '%s'." - -#: ../statereason.py:119 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Lỗi cấu hình máy in" - -#: ../statereason.py:120 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Thiếu bộ lọc in cho máy in '%s'." - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer report" -msgstr "Báo cáo máy in" - -#: ../statereason.py:134 -msgid "Printer warning" -msgstr "Cảnh báo máy in" - -#: ../statereason.py:153 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Máy in « %s »: « %s »" - -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:196 -msgid "Please wait" -msgstr "Vui lòng chờ" - -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:203 -msgid "Gathering information" -msgstr "Đang thu thập thông tin" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Bộ Lọc:" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:55 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Bộ giải đáp thắc mắc việc in" - -#: ../troubleshoot/base.py:34 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "Máy chủ không xuất ra máy in" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"Mặc dù một hay nhiều máy in đã được đánh dấu để chia sẻ, máy chủ in này hiện " -"không xuất các máy in chia sẻ ra cho mạng." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"Bật tuỳ chọn 'Công bố các máy in chia sẻ đã kết nối tới hệ thống này' trong " -"thiết lập máy chủ sử dụng công cụ quản lý in ấn." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:47 ../applet.py:179 -msgid "Install" -msgstr "Cài đặt" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:99 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "Tập tin PPD không hợp lệ" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:110 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"Tập tin PPD cho máy in '%s' không tuân theo chi tiết kỹ thuật. Các lý do có " -"thể như sau đây:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:116 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "Có vấn đề với tập tin PPD cho '%s'." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:126 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Thiếu trình điều khiển máy in" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:140 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "Máy in '%s' yêu cầu chương trình '%s' nhưng hiện chưa được cài đặt." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Chọn máy in mạng" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Trong danh sách bên dưới, hãy chọn máy in mạng bạn đang thử dùng. Không có " -"trong danh sách thì chọn mục « Không có trong danh sách »." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "Không có trong danh sách" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "Chọn máy in" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Trong danh sách bên dưới, hãy chọn máy in bạn đang thử dùng. Không có trong " -"danh sách thì chọn mục « Không có trong danh sách »." - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "Chọn thiết bị" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Hãy chọn thiết bị bạn muốn dùng từ danh sách dưới đấy. Nếu thiết bị không " -"xuất hiện trong danh sách, hãy chọn 'Không được liệt kê'." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:33 -msgid "Debugging" -msgstr "Gỡ lỗi" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:34 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"Bước này sẽ bật kết xuất gỡ lỗi từ bộ lập lịch CUPS. Điều này có thể làm cho " -"bộ lập lịch khởi động lại. Nhấn núi dưới đây để bật gỡ lỗi." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:38 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "Bật gỡ lỗi" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "Ghi nhật ký gỡ lỗi đã bật." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:219 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Ghi nhật ký gỡ lỗi đã được bật." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 -msgid "Error log messages" -msgstr "Tin nhật ký lỗi" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "Có nhiều tin trong bản ghi lỗi." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "Khổ trang sai" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"Khổ trang cho công việc in không phải khổ trang mặc định của máy in. Nếu như " -"đây không phải là cố ý thì việc này có thể gây ra vấn đề về căn lề trang." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:45 -msgid "Print job page size:" -msgstr "Khổ trang của công việc in:" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:50 -msgid "Printer page size:" -msgstr "Khổ trang máy in:" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "Vị trí máy in" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "Máy in có kết nối đến máy này hoặc có sẵn trên mạng?" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "Máy in có kết nối cục bộ" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "Hàng đợi không dùng chung" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "Máy in CUPS trên máy phục vụ không được dùng chung." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:33 -msgid "Status Messages" -msgstr "Thông điệp trạng thái" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "Có thông điệp trạng thái liên quan đến hàng đợi này." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:64 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "Tin trạng thái của máy in là: '%s'." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:89 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "Các lỗi được liệt kê dưới đây:" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:94 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "Các cảnh báo được liệt kê dưới đây:" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "Trang thử" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"Bây giờ hãy in một trang kiểm tra. Nếu bạn gặp lỗi khi in một tài liệu cụ " -"thể, hãy in tài liệu đó bây giờ và đánh dấu công việc in bên dưới." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "Thôi mọi công việc" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "Kiểm tra" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Các công việc in được đánh dấu đã in chuẩn xác chưa?" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Nhớ nạp kiểu giấy '%s' vào máy in trước." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:433 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "Lỗi khi gửi trang kiểm tra" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "Lý do được biết là: '%s'." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "Có lẽ vì máy in bị ngắt kết nối hoặc bị tắt." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "Chưa bật hàng đợi" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "Hàng đợi '%s' không được bật." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Để bật, hãy chọn hộp chọn 'Bật' trong thẻ 'Chính sách' cho máy in trong công " -"cụ quản trị máy in." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "Hàng đợi từ chối công việc" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "Hạng đợi '%s' đang từ chối công việc." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Để làm cho hàng đợi chấp nhận công việc, hãy chọn ô 'Chấp nhận công việc' " -"trong thẻ 'Chính sách' cho máy in trong công cụ quản lý máy in." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "Địa chỉ ở xa" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "" -"Hãy nhập càng nhiều chi tiết càng có thể về địa chỉ mạng của máy in này." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "Tên máy phục vụ :" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Địa chỉ IP của máy phục vụ :" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "Dịch vụ CUPS bị dừng" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"Trình lưu trữ lệnh in tạm CUPS hình như không hoạt động. Để sửa vấn đề này, " -"chọn Hệ thống->Quản trị->Dịch vụ từ trình đơn chính và tìm dịch vụ 'cups'." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Kiểm tra tường lửa máy phục vụ" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"Hãy kiểm tra xem có phải cấu hình tường lửa hoặc bộ định tuyến đang chặn " -"cổng TCP %d trên máy chủ '%s' hay không." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "Tiếc là" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"Hiện tại không có giải pháp rõ ràng nào cho sự cố này. Những câu trả lời của " -"bạn được nhập vào với những thông tin có ích khác. Nếu bạn muốn báo một lỗi " -"kỹ thuật, vui lòng đính kèm những thông tin này." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Kết quả chẩn đoán (nâng cao)" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:96 -msgid "Error saving file" -msgstr "Lỗi lưu tập tin" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:97 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "Có lỗi khi đang lưu tập tin:" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Giải đáp thắc mắc việc in" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"Một số màn hình tiếp theo sẽ chứa vài câu hỏi về sự cố của bạn với việc in " -"ấn. Một giải pháp có thể được đề nghị dựa trên những câu trả lời của bạn." - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Nhấn vào « Tiếp » để bắt đầu." - -#: ../applet.py:83 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Thiết lập máy in mới" - -#: ../applet.py:84 -msgid "Please wait..." -msgstr "Hãy đợi..." - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:113 ../applet.py:166 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Thiếu trình điều khiển máy in" - -#: ../applet.py:120 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Không có trình điều khiển máy in cho %s." - -#: ../applet.py:122 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Không có trình điều khiển cho máy in này." - -#: ../applet.py:164 -msgid "Printer added" -msgstr "Máy in đã được thêm" - -#: ../applet.py:170 -msgid "Install printer driver" -msgstr "Cài đặt trình điều khiển máy in" - -#: ../applet.py:171 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "« %s » cần thiết cài đặt trình điều khiển: %s." - -#: ../applet.py:195 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "« %s » sẵn sàng in." - -#: ../applet.py:199 ../applet.py:211 -msgid "Print test page" -msgstr "In trang kiểm tra" - -#: ../applet.py:202 -msgid "Configure" -msgstr "Cấu hình" - -#: ../applet.py:206 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "« %s » đã được thêm vào, dùng trình điều khiển « %s »." - -#: ../applet.py:214 -msgid "Find driver" -msgstr "Tìm trình điều khiển" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Tiểu dụng hàng đợi in" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "Biểu tượng khay hệ thống để quản lý các công việc in" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,44 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for telepathy-indicator -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the telepathy-indicator package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: telepathy-indicator\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-11 08:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:11+0000\n" -"Last-Translator: Hai Lang \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 -msgid "Chat" -msgstr "Tán gẫu" - -#: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:2 -msgid "Telepathy Indicator Service" -msgstr "Dịch vụ Chỉ báo Cảm ứng từ xa" - -#: ../src/indicator-approver.c:294 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s muốn được phép biết khi bạn trực tuyến" - -#: ../src/indicator-approver.c:296 -#, c-format -msgid "Subscription Request" -msgstr "Yêu cầu đăng ký" - -#: ../src/indicator-approver.c:308 -msgid "_Decline" -msgstr "_Từ chối" - -#: ../src/indicator-approver.c:310 -msgid "_Accept" -msgstr "_Chấp nhận" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-05-23 10:40:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,758 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-02 22:58+0000\n" -"Last-Translator: Hai Lang \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Activate Accessibility" -msgstr "Kích hoạt Khả năng tiếp cận" - -#. "your" refers to a large group that includes the reader. -#. type: Content of:
                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Chúng tôi mong muốn rằng máy tính có thể phục vụ cho tất cả mọi người cho dù " -"thể trạng của người đó là như thế nào đi nữa. Vì lẽ đó, chúng tôi mang đến " -"những công cụ để làm cho Edubuntu trở thành một trong những hệ điều hành dễ " -"tiếp cận nhất." - -#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. -#. type: Content of:
                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " -"Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " -"helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " -"click to press mouse buttons automatically." -msgstr "" -"Các công cụ này được tập trung tại một nơi: Tùy chỉnh các Kỹ thuật Phụ " -"tá, trong trình đơn Hệ thống. Tại đấy, bạn có thể bật những công cụ hữu " -"ích như Orca, để đọc văn bản trên màn hình, hoặc dừng lâu để tự " -"động nhấn nút chuột." - -#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. -#. type: Content of:
                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Đừng quên xem qua mục Tùy chỉnh Thể hiện nhé. Ở đó bạn có thể chọn " -"các phong cách thể hiện khác nhau và thậm chí thay đổi phông chữ của các ứng " -"dụng." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 -msgid "Safely Run Software" -msgstr "Chạy phần mềm theo cách an toàn" - -#. type: Content of:
                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 -msgid "" -"Arkose allows you to run an application in a contained environment." -msgstr "" -"Arkose giúp bạn chạy một ứng dụng trong một môi trường được cách ly." - -#. type: Content of:
                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 -msgid "" -"You can now test downloaded software in a protected environment easily " -"before deploying." -msgstr "" -"Giờ đây bạn có thể dễ dàng thử nghiệm trong một môi trường được bảo vệ trước " -"khi triển khai các phần mềm được tải xuống từ mạng." - -#. type: Content of:
                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 -msgid "" -"Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " -"Linux containers capabilities." -msgstr "" -"Arkose dựa trên dự án LXC thông dụng, tận dụng các khả năng cách ly " -"tiên tiến của Linux." - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 -msgid "Calculate Everything" -msgstr "Tính toán mọi thứ" - -#. type: Content of:
                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome " -"Calculator." -msgstr "" -"Edubuntu đi cùng phiên bản mới nhất của phần mềm tính toán Gnome " -"Calculator mạnh mẽ." - -#. type: Content of:
                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 -msgid "" -"It supports financial operations and up-to-date currency and unit " -"conversions." -msgstr "" -"Nó hỗ trợ các thao tác kế toán cùng với việc chuyển đổi tiền tệ và đơn vị " -"mới nhất." - -#. type: Content of:
                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 -msgid "" -"Use the programming function for logical computations and advanced mode for " -"scientific computations." -msgstr "" -"Sử dụng các chức năng lập trình cho tính toán luận lý và chế độ nâng cao cho " -"các tính toán khoa học." - -#. type: Content of:

                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 -msgid "Manage your e-Book Library" -msgstr "Quản lý thư viện e-book của bạn" - -#. type: Content of:
                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 -msgid "" -"Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." -msgstr "" -"Calibre là một giải pháp thư viện điện tử để phân loại sách điện tử." - -#. type: Content of:
                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 -msgid "" -"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " -"RTF, PDF and more." -msgstr "" -"Nó hỗ trợ rất nhiều định dạng, bao gồm MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " -"RTF, PDF và hơn thế nữa." - -#. type: Content of:
                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 -msgid "" -"Supports for many different hardware platforms, including the most popular " -"commercial e-book platforms available." -msgstr "" -"Hỗ trợ nhiều nền tảng phần cứng khác nhau, bao gồm cả nền tảng ebook thương " -"mại có sẵn phổ biến nhất." - -#. type: Content of:
                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 -msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." -msgstr "Tự động đồng bộ tin mới và nguồn tin vào thiết bị ưa thích của bạn." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 -msgid "Great desktop software" -msgstr "Phần mềm desktop tuyệt hảo" - -#. type: Content of:
                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " -"understand." -msgstr "LibreOffice là một bộ phần mềm văn phòng mạnh và dễ hiểu." - -#. type: Content of:
                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 -msgid "" -"Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " -"useful add-ons available." -msgstr "" -"Firefox mang lại một trải nghiệm duyệt web dễ dàng và an toàn với " -"rất nhiều phần mở rộng hữu ích sẵn có." - -#. type: Content of:
                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 -msgid "" -"Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " -"popular formats." -msgstr "" -"Inkscape là một phần mềm vẽ véc-tơ có khả năng xuất ra nhiều định " -"dạng ảnh phổ biến." - -#. type: Content of:
                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 -msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." -msgstr "" -"Gimp là một trình biên tập hình ảnh mạnh mẽ có thể chạy các đoạn mã." - -#. type: Content of:

                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 -msgid "Get Involved" -msgstr "Hãy tham gia" - -#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. -#. type: Content of:
                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " -"Help menu in most applications." -msgstr "" -"Nếu cần sự trợ giúp, hãy thử xem mục Trợ giúp và Hỗ trợ trong trình " -"đơn Hệ thống hoặc mục Trợ giúp có trong hầu hết các ứng dụng." - -#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " -"free technical support over the Internet. There is also commercial support " -"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " -"at " -msgstr "" -"Ngoài phần trợ giúp phong phú đã đươc viết sẵn, cộng đồng Edubuntu còn có " -"thể hỗ trợ kỹ thuật miễn phí qua Internet. Ngoài ra, bạn có thể trả phí để " -"được hỗ trợ từ công ty Canonical, các đối tác của nó và những công ty khác " -"đã được phê chuẩn. Xem thêm tại trang " - -#. type: Content of:
                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "edubuntu.org" -msgstr "edubuntu.org" - -#. The url "edubuntu.org/community" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "" -"Let us know about your Edubuntu experience at " -msgstr "" -"Hãy cho chúng tôi biết cảm nhận của bạn về Edubuntu tại " - -#. type: Content of:
                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "edubuntu.org/community" -msgstr "edubuntu.org/community" - -#. type: Content of:
                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 -msgid "" -"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " -"the installation process will take a bit longer to complete." -msgstr "" -"Cảm ơn vì đã xem trình diễn của chúng tôi. Nếu bạn đã chọn những tùy chọn bổ " -"sung thì tiến trình cài đặt sẽ mất thêm một ít thời gian để hoàn tất." - -#. type: Content of:

                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." -msgstr "" -"Tiến trình cài đặt sắp kết thúc. Hy vọng là bạn sẽ thích thú với Edubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 -msgid "Menu Administration" -msgstr "Quản trị trình đơn" - -#. type: Content of:
                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 -msgid "" -"The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " -"custom menus." -msgstr "" -"Trình biên tập Trình đơn Edubuntu cho phép những người quản trị hệ " -"thống tạo và sử dụng các trình đơn theo ý muốn." - -#. type: Content of:
                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 -msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." -msgstr "" -"Dễ dàng dùng trình soạn thảo trình đơn để tạo và áp dụng các trình đơn." - -#. type: Content of:
                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 -msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." -msgstr "" -"Các tùy chỉnh có thể được áp dụng đối với mọi người dùng và nhóm trên toàn " -"hệ thống." - -#. type: Content of:

                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 -msgid "Connect to your World" -msgstr "Kết nối với thế giới của bạn" - -#. type: Content of:
                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 -msgid "" -"With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " -"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " -"easier than ever." -msgstr "" -"Với Empathy, Edubuntu làm cho việc kết nối đến dịch vụ tán gẫu và " -"quảng bá trực tuyến, bao gồm Facebook, Twitter, Windows Live, và Google " -"Talk, trở nên dễ dàng hơn bao giờ hết." - -#. type: Content of:
                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 -msgid "" -"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " -"appear there too, so you can see what's happening at a glance." -msgstr "" -"Nhấp vào hình bì thư cạnh đồng hồ để đăng nhập vào các tài khoản của bạn. " -"Những thông điệp mới cũng sẽ xuất hiện ở đó để bạn có thể thấy ngay cái gì " -"đang xảy ra." - -#. type: Content of:
                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 -msgid "" -"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " -"status." -msgstr "" -"Nếu bạn đang bận, hãy nhấn vào tên của bạn ở phía trên màn hình để thay đổi " -"trạng thái đăng nhập." - -#. type: Content of:

                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 -msgid "Control your Classroom" -msgstr "Điều khiển lớp học của bạn" - -#. type: Content of:
                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 -msgid "" -"Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." -msgstr "" -"Epoptes giúp cho giảng viên điều khiển các màn hình của học viên." - -#. type: Content of:
                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 -msgid "" -"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." -msgstr "" -"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." - -#. type: Content of:
                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 -msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." -msgstr "" -"Giám sát các phiên làm việc để canh chừng những người dùng tinh nghịch." - -#. type: Content of:
                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 -msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." -msgstr "Epoptes tự động dò tìm các máy khách và tính hợp tốt với LTSP." - -#. type: Content of:

                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 -msgid "Fonts Galore" -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " -"repositories." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 -msgid "" -"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " -"publishing tasks." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 -msgid "" -"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " -"and literacy purposes." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 -msgid "FreeMind mindmapping" -msgstr "Ánh xạ bộ nhớ FreeMind" - -#. type: Content of:
                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 -msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." -msgstr "FreeMind là một công cụ ánh xạ bộ nhớ mạnh mẽ." - -#. type: Content of:
                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 -msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." -msgstr "Tóm tắt một lượng lớn dữ liệu một cách hiệu quả" - -#. type: Content of:
                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 -msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." -msgstr "Làm nổi bật các tiêu đề với các đám mây và màu tùy thích." - -#. type: Content of:
                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 -msgid "" -"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" -msgstr "" -"Hãy tổ chức mục tiêu, kế hoạch tương lai, sự kiện của bạn với công cụ tuyệt " -"vời này!" - -#. type: Content of:

                                                                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 -msgid "Exercise Your Mind" -msgstr "Luyện tập trí nhớ của bạn" - -#. type: Content of:
                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " -"arithmetical and logical capabilities." -msgstr "" -"Đi kèm với Edubuntu là phần mềm gbrainy giúp bạn rèn trí nhớ, luyện " -"khả năng số học và tư duy lô-gích." - -#. type: Content of:
                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 -msgid "" -"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 -msgid "" -"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " -"mental calculation skills." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 -msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Get More Software" -msgstr "Lấy thêm phần mềm" - -#. type: Content of:
                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " -"thousands of extras you can download for free." -msgstr "" -"Bạn cần thêm phần mềm? Hãy vào Ubuntu Software Center để chọn tải " -"về miễn phí hàng ngàn ứng dụng bổ sung." - -#. type: Content of:
                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 -msgid "" -"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " -"to creating music and exploring the universe. Take a look at the " -"Featured Applications section for some of our favorites!" -msgstr "" -"Có những ứng dụng mạnh mẽ cho tất cả nhu cầu, từ lập trình đến soạn nhạc và " -"thám hiểm vũ trụ. Hãy xem qua những thứ chúng tôi ưa thích trong phần " -"Những ứng dụng tiêu biểu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 -msgid "" -"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " -"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." -msgstr "" -"Tất cả mọi thứ trong Trung tâm Phần mềm được lưu tại kho trực tuyến của " -"chúng tôi. Chúng tôi cẩn thận giữ cho nó được an toàn, còn những bản cập " -"nhật thì sẽ được chuyển trực tiếp đến cho bạn." - -#. type: Content of:

                                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 -msgid "Play and Learn" -msgstr "Vừa học vừa chơi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 -msgid "" -"The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " -"3 to 18." -msgstr "" -"Bộ phần mềm Giáo dục KDE bao gồm những phần mềm vừa học vừa chơi " -"cho độ tuổi từ 3 đến 18." - -#. type: Content of:
                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 -msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." -msgstr "Rèn luyện kỹ năng ngoại ngữ với các trò chơi ô chữ và hangman." - -#. type: Content of:
                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 -msgid "" -"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." -msgstr "Rèn luyện kỹ năng toán học với các phần mềm hình học và đại số." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 -msgid "" -"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " -"memory exercises and more!" -msgstr "" -"Cũng có những trò chơi địa lý, lập trình cho rùa, hướng dẫn gõ phím, luyện " -"tập trí nhớ, và còn nữa!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 -msgid "Computer Aided Drawing" -msgstr "Vẽ với sự trợ giúp của máy tính" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 -msgid "" -"LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." -msgstr "" -"LibreCAD là một ứng dụng cho Thiết kế với sự trợ giúp của máy tính " -"2 chiều (2D Computer Aided Design - CAD)." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 -msgid "" -"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " -"parts." -msgstr "" -"Tạo các bản vẽ kỹ thuật như là mặt bằng tòa nhà, nội thất, hoặc các chi tiết " -"cơ khí." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 -msgid "Draw up schemas and diagrams." -msgstr "Vẽ các giản đồ và biểu đồ." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 -msgid "Easy Diskless Setup" -msgstr "Dễ dàng thiết lập không đĩa cứng" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 -msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." -msgstr "" -"Edubuntu đi kèm với Dự án Máy chủ Đầu cuối Linux LTSP (Linux " -"Terminal Server Project)" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 -msgid "" -"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " -"Live icon in the launcher." -msgstr "" -"Bạn có thể thử nghiệm từ môi trường thử này bằng cách nhấp vào biểu tượng " -"LTST Live trên bộ khởi chạy." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 -msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." -msgstr "" -"Nhanh chóng triển khai nhiều máy không đĩa cứng với ít công sức bảo trì." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 -msgid "Draw with Pencil" -msgstr "Vẽ với Pencil" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 -msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." -msgstr "Edubuntu đi cùng Pencil, một công cụ vẽ đa mục đích." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 -msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." -msgstr "" -"Vẽ những hình động hay phim hoạt hình như cách truyền thống bằng tay." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 -msgid "Mix up bitmap and vector graphics." -msgstr "Trộn lẫn hình ảnh bitmap và vector." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 -msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" -msgstr "Bắt đầu một đoạn truyện tranh hài hoặc vẽ một bức ảnh chân dung!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 -msgid "Testdrive Software" -msgstr "Chạy thử phần mềm" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 -msgid "" -"Testdrive allows you to try out software over the web before " -"installation." -msgstr "" -"Testdrive cho phép dùng thử phần mềm trên web trước khi cài đặt." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 -msgid "" -"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " -"job." -msgstr "" -"Thử trình ứng dụng trước khi quyết định xem nó có là công cụ hữu ích cho " -"công việc hay không." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 -msgid "" -"Demo applications to users on their machines without making any permanent " -"local changes." -msgstr "" -"Trình diễn các ứng dụng cho người dùng trên máy của họ mà không làm thay đổi " -"trong đó." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 -msgid "" -"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." -msgstr "Hãy tìm nó trong Trung tâm phần mềm, dưới trình đơn Ứng dụng." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 -msgid "Take Notes" -msgstr "Ghi chú" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " -"application." -msgstr "Edubuntu đi kèm Tomboy, một ứng dụng wiki và lưu ghi chú." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 -msgid "Take notes during lectures and meetings." -msgstr "Ghi chú trong giờ học và cuộc họp." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 -msgid "Create links between notes." -msgstr "Tạo liên kết giữa các ghi chú" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 -msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." -msgstr "Tạo các sổ ghi chú để dễ dàng truy cập đến những ghi chú nào đó." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 -msgid "Basic Skills Development" -msgstr "Phát triển kỹ năng cơ bản" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 -msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." -msgstr "Edubuntu đi kèm với bộ Tux4kids thông dụng." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 -msgid "" -"Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " -"improves arithmetic skills." -msgstr "" -"Bảo vệ các thành phố của bạn trong Tux of Math Command, một trò " -"chơi phát triển kỹ năng số học." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 -msgid "" -"Learn basic computer skills and unleash your creativity with " -"TuxPaint." -msgstr "" -"Học những kỹ năng dùng máy tính cơ bản và thỏa sức sáng tạo cùng " -"TuxPaint" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 -msgid "" -"Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." -msgstr "Học sử dụng bàn phím với TuxType" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 -msgid "Under the hood" -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 -msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." -msgstr "" -"Edubuntu được xây dựng với những phần mềm miễn phí mới nhất và tốt nhất." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 -msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 -msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 -msgid "Organise Your Thoughts" -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 -msgid "" -"Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." -msgstr "" -"Vym là một công cụ ánh xạ bộ nhớ mạnh mẽ được bao gồm trong " -"Edubuntu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 -msgid "Summarize and organise plenty of information." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 -msgid "Organize your goals, future plans, events and more." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Chào mừng" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 -msgid "" -"Thank you for installing Edubuntu 14.04. The Edubuntu project is a " -"community project that aims to provide a whole-school technological platform " -"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " -"technologists who aim to make technology easier for all." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " -"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-05-23 10:40:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,421 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 10:40+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Anh \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Accessibility in Kubuntu" -msgstr "" -"Chế độ Accessibility (đơn giản hóa tương tác với máy tính) trong Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Chúng tôi muốn máy tính làm việc được với tất cả mọi người trong bất kỳ hoàn " -"cảnh thực tế nào. Vì vậy, chúng tôi cung cấp những công cụ giúp Kubuntu trở " -"thành một trong những hệ điều hành dễ tương tác nhất." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Accessibility " -"preferences, inside the System Settings application from the menu. From " -"there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " -"Keyboard Filters, and Activation Gestures." -msgstr "" -"Bạn có thể quy tụ những công cụ này về cùng một vị trí: tùy chọn " -"Accessibilty (giúp đơn giản hóa tương tác với máy tính), bên trong " -"ứng dụng System Settings của trình đơn ứng dụng (application). Từ đó, bạn có " -"thể bật những công cụ rất hữu ích như: Modifier Keys (giúp đơn giản " -"hóa việc nhấn tổ hợp phím đặc biệt), Lọc phím, và Kích hoạt Cử " -"chỉ (điều khiển máy bằng tổ hợp chuột)." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 -msgid "" -"Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Bạn cũng đừng quên xem phần Tùy chỉnh Giao diện. Bạn có thể chọn " -"giữa các giao diện khác nhau và thậm chí có thể thay đổi cả kiểu chữ sử dụng " -"bởi các ứng dụng trong máy." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 -msgid "Get your game on with Kubuntu" -msgstr "Sẵn sàng cho game với Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 -msgid "" -"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " -"not be all about work, but also allows you to play." -msgstr "" -"Với hàng trăm tựa đề game trong kho phần mềm trực tuyến, Kubuntu không những " -"giúp bạn trong công việc mà còn trong giải trí." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 -msgid "" -"The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " -"card games to logic games and board games." -msgstr "" -"Bộ KDE Software Compilation (Phần mềm KDE được biên soạn) có một " -"vài game, từ những game thẻ (card game) đến những game logic và cả những " -"game bảng (board game)." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 -msgid "" -"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " -"the repositories." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 -msgid "Getting help with Kubuntu" -msgstr "Nhận trợ giúp với Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " -"in most applications." -msgstr "" -"Nếu bạn cần trợ giúp, hãy thử mục Trợ giúp của trình đơn chính, " -"hoặc Trợ giúp từ trình đơn của hầu hết các ứng dụng trong máy." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " -"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " -"person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 -msgid "" -"Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 -msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" -msgstr "Tham gia và đóng góp cho Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 -msgid "" -"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " -"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " -"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " -"to promote Kubuntu to a wider audience." -msgstr "" -"Cộng đồng Kubuntu bao gồm một nhóm các cá nhân, những người xây dựng nên một " -"trong các đội tuyệt vời nhất của cộng đồng mã nguồn mở, tham gia hoạt động " -"trong rất nhiều thành phần của bản phân phối này, cung cấp các lời khuyên và " -"hỗ trợ kỹ thuật, cũng như giúp đỡ trong việc quảng bá Kubuntu rộng rãi hơn." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 -msgid "" -"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " -"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." -msgstr "" -"Kỹ thuật của bạn không quan trọng, bạn có thể tham gia đóng góp trong việc " -"định hình tương lai của Kubuntu rất dễ dàng, và bạn sẽ được chào đón một " -"cách tuyệt vời nhất." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 -msgid "" -"Look over wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved and see where you might be able to help out. " -"Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " -"millions of people around the world." -msgstr "" -"Hãy vào wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved và xem bạn có thể đóng góp được gì không. Hãy nhớ " -"rằng, đóng góp cho Kubuntu rất dễ và công sức của bạn được hàng triệu người " -"trên thế giới nhìn thấy và đón nhận." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." -msgstr "" -"Quá trình cài đặt sẽ hoàn tất ngay bây giờ. Chúng tôi hy vọng bạn sẽ thích " -"Kubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 -msgid "Organize, enjoy, and share your photos" -msgstr "Tổ chức, thưởng thức và chia sẻ ảnh chụp của bạn" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 -msgid "" -"With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." -msgstr "Với Gwenview, bạn có thể dễ dàng sắp xếp và chia sẻ ảnh." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 -msgid "" -"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " -"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb, and more." -msgstr "" -"Sử dụng tùy chọn Xuất (Export) để sao chép ảnh sang một máy tính từ xa, " -"iPod, một gallery HTML, hoặc xuất ra các dịch vụ như Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb, và hơn thế nữa." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 -msgid "" -"For more advanced organization and editing features, digiKam is " -"available for installation." -msgstr "" -"Bạn có thể cài đặt digiKam để sấp xếp và chỉnh sửa ảnh với nhiều " -"tính năng hơn." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Installing additional software" -msgstr "Cài đặt thêm phần mềm" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Take a look at Software Management application in the menu under " -"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " -"software from our online repositories, which we carefully organize to be " -"safe and up to date." -msgstr "" -"Đừng quên ứng dụng Quản Lý Phần Mềm Software Management trong trình " -"đơn phía dưới tab Hệ thống. Ứng dụng Quản Lý Phần Mềm sẽ giúp bạn cài đặt " -"(và gỡ bỏ) phần mềm qua các kho phần mềm trực tuyến, được tổ chức cẩn thận, " -"đảm bảo độ an toàn và cập nhật." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 -msgid "" -"There is great software for everything from creating music and movies to " -"producing 3D models and exploring the universe." -msgstr "" -"Bạn sẽ tìm thấy phần mềm cho mọi việc từ sáng tác nhạc, tạo phim và các mô " -"hình 3 chiều cho đến khám phá vũ trụ." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 -msgid "" -"If you need something that isn't available through us, find out if there is " -"a Debian package or another repository available. That way, it will be " -"really easy to install and you will receive automatic updates." -msgstr "" -"Nếu bạn cần một phần mềm không có sẵn trong kho phần mềm, bạn hãy tìm liệu " -"có một gói dạng .deb cho Debian hoặc một kho phần mềm khác. Như thế, việc " -"cài đặt sẽ thật đơn giản và bạn cũng sẽ nhận các thông tin để cập nhật " -"thường xuyến." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 -msgid "" -"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " -"around the world." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 -msgid "" -"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " -"e-mail, and communicate with friends and family." -msgstr "" -"Duyệt web, chia sẻ tập tin, phần mềm, dữ liệu đa phương tiện, gửi/nhận thư " -"điện tử, và giao tiếp với bạn bè cùng gia đình." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 -msgid "" -"Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " -"installable." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 -msgid "Music and movies in Kubuntu" -msgstr "Âm nhạc và phim trong Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 -msgid "" -"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." -msgstr "" -"Kubuntu có thể chơi phim và nhạc từ web, CD hoặc DVD ngay khi quá trình cài " -"đặt hoàn tất." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 -msgid "" -"Amarok audio player lets you organize your music and listen to " -"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " -"collection to a portable audio player." -msgstr "" -"Trình chơi nhạc Amarok giúp bạn tổ chức nhạc của mình, nghe đài, " -"podcast trên Internet cùng rất nhiều thứ khác, Amark cũng giúp bạn đồng bộ " -"bộ sưu tập nhạc của mình với một thiết bị nghe nhạc khác." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 -msgid "" -"Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " -"DVD, or streamed over the Internet." -msgstr "" -"Dragon Player cho phép bạn xem phim từ máy tính của bạn một cách " -"rất dễ dàng, hay DVD, hoặc xem theo phương thức stream qua Internet." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Office tools at your fingertips" -msgstr "Tiện ích văn phòng ngay tại tầm tay bạn." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " -"to learn and use." -msgstr "" -"LibreOffice là một bộ phần mềm văn phòng mạnh mẽ mà lại rất dễ nắm " -"bắt và sử dụng." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 -msgid "" -"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " -"diagrams and databases." -msgstr "" -"Sử dụng để tạo các lá thứ, bài trình chiếu hoặc các bảng tính, cũng như các " -"biểu đồ và cơ sở dữ liệu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 -msgid "" -"LibreOffice works with documents from other popular office " -"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " -"standard OpenDocument format." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 -msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" -msgstr "Quản lý quan hệ, lịch hẹn và thư điện tử của bạn" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 -msgid "" -"Kontact is the fully-featured personal information management " -"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " -"Calendar, Address Book, and more." -msgstr "" -"Kontact là một phần mềm đầy đủ chức năng quản lý thông tin cá nhân " -"đi kèm với Kubuntu. Kontact bao gồm các ứng dụng cho thư điện tử (e-mail), " -"lịch, sổ địa chỉ và hơn thế nữa." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 -msgid "" -"Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " -"various groupware services." -msgstr "" -"Gửi thư điện tử với KMail từ các dịch vụ như Yahoo, GMail, và các " -"dịch vụ khác." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 -msgid "" -"Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " -"synchronize with services such as Google's Calendar." -msgstr "" -"Tổ chức lịch và lên kế hoạch với KOrganizer và đồng bộ với các dịch " -"vụ như Google Calendar." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 -msgid "" -"Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " -"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " -"with various groupware services." -msgstr "" -"Tổ chức các mối quan hệ với và nhập hoặc xuất quan hệ của " -"bạn với hầu hết các chuẩn hiện nay, đồng thời đồng bộ các danh sách quan hệ " -"này với các dịch vụ khác." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 -msgid "" -"Kontact is the perfect personal information management integration " -"for you!" -msgstr "" -"Kontact là bộ công cụ sản lý thông tin cá nhân tuyệt vời cho bạn." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Xin chào mừng" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 -msgid "" -"Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"We believe every computer user should be free to work in the environment " -"they choose, and be free to download, change, study and share their software " -"with anyone, for any purpose." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " -"slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" -msgstr "" -"Kubuntu được thiết kể để được sử dụng một cách dễ dàng. Hãy tận hưởng và " -"khám phá!" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-05-23 10:40:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,224 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 17:30+0000\n" -"Last-Translator: Hung Tran \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1 -msgid "Welcome to Lubuntu 14.04" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer " -"look!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1 -msgid "Built on a solid foundation" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is based on LXDE Desktop Environment, a fast-performing and " -"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with " -"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8 -msgid "" -"Browse the web using Firefox, the open-source cross-platform web " -"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and " -"supports customization through add-ons." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Phần mềm cài sẵn" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16 -msgid "Firefox" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:19 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Phần mềm được hỗ trợ" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28 -msgid "Chromium" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1 -msgid "Create and edit documents" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8 -msgid "" -"Use Abiword and Gnumeric, lightweight alternatives for " -"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide " -"support for industry standard document types and will allow you to " -"collaborate on documents written by colleagues, friends or family." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16 -msgid "Abiword" -msgstr "Abiword" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20 -msgid "Gnumeric" -msgstr "Gnumeric" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27 -msgid "LibreOffice" -msgstr "LibreOffice" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10 -msgid "" -"Listen to your favorite music with Audacious, a simple but powerful " -"audio player. And enjoy all your videos with Gnome-Mplayer, a fast " -"video player powered by mplayer with support for many formats." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14 -msgid "" -"You can also obtain additional codec support by installing the lubuntu-" -"restricted-extras package." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23 -msgid "Audacious" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28 -msgid "Gnome-Mplayer" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36 -msgid "Exaile" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41 -msgid "VLC media player" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1 -msgid "Chat with your friends" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8 -msgid "" -"With Pidgin, you will be able to keep in touch with all your " -"friends. It supports a wide range of chat services, such as AIM, Google Talk " -"and Facebook." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16 -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23 -msgid "Empathy" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1 -msgid "Download software with ease" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8 -msgid "" -"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " -"software included. This means that thousands of new applications are ready " -"for your computer, free of charge. Use the Lubuntu Software Center " -"and explore categories such as games, science and education, or search for " -"your favorite software." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1 -msgid "Need help?" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8 -msgid "" -"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that " -"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter " -"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to " -"visit our website, as we've gathered all " -"the information you need." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1 -msgid "Thank you for choosing Lubuntu" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8 -msgid "" -"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all " -"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, " -"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please " -"visit our website." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-05-23 10:40:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,254 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-10 06:25+0000\n" -"Last-Translator: Trần Đức Nam \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Truy cập cho mọi người" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"Trọng tâm của triết lý Ubuntu là sự tin tưởng rằng mọi người đều được sử " -"dụng máy tính. Nhờ những công cụ hỗ trợ truy cập và những tùy biến như màu " -"sắc ưa thích, cỡ chữ và ngôn ngữ, Ubuntu cho phép dùng máy tính một cách dễ " -"dàng - cho dù bạn là ai, bạn ở nơi đâu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Các lựa chọn tùy thích" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Diện mạo" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Công nghệ hỗ trợ" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Hỗ trợ ngôn ngữ" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Đi khắp hang cùng ngỏ hẻm của thế giới web" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Ubuntu bao gồm Firefox, trình duyệt được sử dụng bởi hàng triệu người trên " -"khắp thế giới. Và ắt hẳn các ứng dụng trên nền web mà bạn vốn hay sử dụng " -"(như Facebook hay Gmail) có thể được đính lên màn hình làm việc để có thể " -"truy cập trong nháy mắt, giống như các ứng dụng khác trên máy tính vậy." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Những phần mềm cài sẵn" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Trình duyệt web Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Những phần mềm được hỗ trợ" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Có câu hỏi không ?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Hãy truy cập askubuntu.com để tìm cho " -"mình những giải đáp về các thắc mắc của bạn đối với Ubuntu. Có khi câu hỏi " -"của bạn đã được giải đáp từ trước, nếu chưa có, bạn sẽ nhận được sự trợ giúp " -"từ hàng ngàn tình nguyện viên luôn sẵn sàng giúp đỡ mỗi khi bạn cần. Để được " -"hỗ trợ đầy đủ hơn hãy truy cập vào ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Hãy nói về Ubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Tôi đang cài đặt #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Hãy mang âm nhạc theo bạn" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Ubuntu cài sẵn bộ phát nhạc Rhythmbox. Với những chức năng phát nhạc tiên " -"tiến, thật dễ dàng tạo ra danh sách những bài nhạc tuyệt vời. Rhythmbox còn " -"chạy tốt với đĩa CD và các thiết bị chơi nhạc xách tay, để bạn thưởng thức " -"được tất cả nhạc của bạn ở mọi nơi." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Bộ phát nhạc Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Mọi thứ bạn cần cho công việc văn phòng" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"LibreOffice là một bộ phần mềm văn phòng cho phép bạn tạo ra những tài liệu " -"ấn tượng, bảng tính và bản trình chiếu. Tương thích với các định dạng tệp " -"của Microsoft Office, LibreOffice có đầy đủ các tính năng cần thiết mà không " -"phải mất phí." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "Soạn thảo LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "Bảng tính LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "Trình diễn LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Hãy vui cùng những bức ảnh chụp" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell là một trình quản lý ảnh thuận tiện để làm việc với các thiết bị " -"của bạn. Bạn có thể một gắn máy chụp ảnh hay một điện thoại để truyền ảnh để " -"sau đó có thể chia sẻ và lưu giữ các ảnh một cách an toàn." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Trình Quản lý Ảnh Shotwell" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Trình Biên tập Ảnh GIMP" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Trình Biên tập Phim Pitivi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Tìm nhiều phần mềm hơn nữa" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Bạn sẽ không cần phải tìm kiếm phần mềm mới trên web nữa. Nhờ Trung tâm Phần " -"mềm Ubuntu, việc tìm kiếm và cài đặt phần mềm mới sẽ dễ dàng hơn. Chỉ cần " -"nhập vào những gì mà bạn cần, hoặc có thể tham khảo các mục phần mềm như " -"Khoa học, Giáo dục và Trò chơi vốn kèm theo các thông tin hữu ích từ những " -"người dùng khác." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Chào mừng" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Thank you for choosing Ubuntu 14.04. This version brings some exciting " -"changes including a totally redesigned desktop interface, Unity. While " -"Ubuntu is configured, this slideshow will show you around." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,342 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:51+0000\n" -"Last-Translator: dongha \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome to Xubuntu" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " -"feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " -"desktop will look similar to how it does now." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 -msgid "The Xubuntu desktop" -msgstr "Màn hình Xubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 -msgid "" -"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " -"most common places on your system. In addition, you will see a single, " -"multipurpose, panel at the top of the screen." -msgstr "" - -#. type: Attribute 'alt' of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 -msgid "Xubuntu default panel" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 -msgid "" -"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " -"main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 -msgid "" -"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " -"applications." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 -msgid "" -"On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " -"see the monthly calendar." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 -msgid "" -"You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " -"Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " -"this dialog." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 -msgid "Keep track of your applications" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 -msgid "" -"Search for your applications from within the menu and get them displayed as " -"a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" -"clicking on an application result when browsing or searching." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 -msgid "" -"If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently " -"Used view and get a list of the 10 most recent applications you've " -"opened." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 -msgid "Personalize your computer" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 -msgid "" -"Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " -"details to your profile with Mugshot. Your profile information will " -"automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " -"LibreOffice." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 -msgid "" -"Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " -"Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " -"settings." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "»" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -msgid "About Me" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -msgid "Menu Editor" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 -msgid "Make the desktop your own" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 -msgid "" -"Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " -"selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " -"community wallpaper contest – handpicked for you!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 -msgid "" -"Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " -"tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "Theme Configuration" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 -msgid "Ready to go!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 -msgid "" -"Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " -"for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " -"screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 -msgid "Internet" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 -msgid "Firefox, web browser" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 -msgid "Thunderbird, mail and news client" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 -msgid "Pidgin, Internet messenger" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 -msgid "Office" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 -msgid "AbiWord, word processor" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 -msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 -msgid "Media" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 -msgid "gmusicbrowser, music collection software" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 -msgid "Parole, media player" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 -msgid "System & Settings" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 -msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 -msgid "Settings Manager" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 -msgid "Help & Support" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"The Official Documentation that covers many of the most common areas and " -"questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " -"clicking on Help on the main menu." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 -msgid "Other resources" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 -msgid "" -"Still have questions? The full list of support methods is available at the " -"Help & Support section of the " -"Xubuntu website." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 -msgid "Real-time support" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 -msgid "" -"For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 -msgid "" -"The main support channel is English only. For support in other languages, " -"view the full list of local support " -"channels." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Cảm ơn bạn !" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 -msgid "" -"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " -"the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking " -"the time to install Xubuntu with us." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 -msgid "" -"Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " -"installation media and let others try Xubuntu as well." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 -msgid "We need your help!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 -msgid "" -"Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " -"community can all be found on the Get " -"Involved section of our website." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1845 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Update Manager. -# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager Gnome HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-29 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-07 13:39+0000\n" -"Last-Translator: Hai Lang \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Máy chủ cho %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:229 ../DistUpgrade/distro.py:235 -#: ../DistUpgrade/distro.py:251 -msgid "Main server" -msgstr "Máy chủ chính" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Custom servers" -msgstr "Máy chủ tùy chọn" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:142 -msgid "Could not calculate sources.list entry" -msgstr "Không thể thống kê các mục trong sources.list" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:251 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Không tìm thấy các gói phần mềm, có thể do không đúng đĩa cài Ubuntu hoặc " -"sai hệ thống?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:294 -msgid "Failed to add the CD" -msgstr "Lỗi đọc dữ liệu từ CD" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:295 -#, python-format -msgid "" -"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " -"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -"\n" -"The error message was:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Có lỗi khi đọc dữ liệu từ CD, quá trình nâng cấp sẽ được hủy bỏ. Vui lòng " -"thông báo lại lỗi này nếu đây là đĩa CD Ubuntu hợp lệ.\n" -"Thông báo lỗi là:\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:153 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Gỡ bỏ các gói ở tình trạng xấu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:156 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"Gói '%s' ở trong trạng thái xung đột và cần cài đặt lại, nhưng không tìm " -"thấy lưu trữ nào của gói này. Bạn có muốn gỡ bỏ gói này bây giờ để tiếp tục?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:258 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Máy chủ có thể bị quá tải" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:371 -msgid "Broken packages" -msgstr "Gói lỗi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:372 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"Hệ thống của bạn chứa các gói tin bị lỗi và không thể sửa được bằng phần mềm " -"này. Hãy sửa chúng bằng phần mềm synaptic hoặc apt-get trước khi tiếp tục." - -#. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:640 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:650 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "Nhiều khả năng đây chỉ là vấn đề tạm thời, vui lòng thử lại sau." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:653 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Nếu không cái nào trong chúng được áp dụng, xin hãy báo cáo lỗi này bằng " -"cách sử dụng tác lệnh 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' ở trong trạm." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:658 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Không thể tính được dung lượng cần nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:711 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Gặp lỗi khi đang xác thực một số gói" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:712 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Không thể xác thực một số gói, có thể do lỗi tạm thời của hệ thống mạng. Bạn " -"vui lòng thử lại sau. Bên dưới là danh sách các gói chưa được xác thực đầy " -"đủ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:733 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." -msgstr "" -"Gói phần mềm '%s' được đánh dấu đề gỡ bỏ nhưng nó nằm trong danh sách các " -"phần mềm không thể gỡ bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:739 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "Gói phần mềm quan trọng '%s' sẽ bị gỡ bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:748 -#, python-format -msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" -msgstr "Đang cố gắng để cài đặt phiên bản danh sách đen '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:867 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Không thể cài đặt '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:868 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Không thể cài đặt gói theo yêu cầu. Xin hãy báo cáo lỗi này bằng cách sử " -"dụng tác lệnh 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' ở trong trạm." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:879 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Không thể đoán được gói gốc" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:880 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:126 -msgid "Reading cache" -msgstr "Đang đọc bộ nhớ đệm" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:230 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Không thể tạo khóa độc quyền" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:231 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Điều này thường có nghĩa là một chương trình quản lý gói khác đang chạy (vd " -"như apt-get hay aptitude). Xin hãy đóng chương trình đó trước." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:289 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Nâng cấp qua kết nối từ xa (remote connection) chưa được hỗ trợ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:290 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Bạn đang chạy việc nâng cấp qua kết nối ssh từ xa với một giao diện điều " -"khiển không hỗ trợ chuyện này. Hãy thử chế độ văn bản và cập nhật với 'do-" -"release-upgrade'.\n" -"Nâng cấp sẽ bị huỷ bỏ ngay bây giờ. Hãy thử lại mà không dùng ssh." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:304 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Tiếp tục chạy với SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:305 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Phiên làm việc này có vẻ như đang được thực hiện thông qua ssh. Việc cập " -"nhật thông qua ssh hiện tại không được khuyến khích vì khó phục hồi trong " -"trường hợp gặp lỗi.\n" -"\n" -"Nếu bạn muốn tiếp tục, một trình nền ssh bổ sung sẽ được khởi động ở cổng " -"'%s'.\n" -"Bạn có muốn tiếp tục không?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:319 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Đang khởi động tiến trình sshd dự phòng" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Để dễ dàng phục hồi trong trường hợp có sự cố, dịch vụ sshd dự phòng sẽ " -"được chạy ở cổng '%s'. Nếu gặp sự cố với phiên làm việc ssh hiện tại, bạn có " -"thể kết nối lại thông qua dịch vụ dự phòng nêu trên.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:328 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Nếu bạn dùng tường lửa, có thể bạn cần tạm thời mở cổng này. Việc này không " -"được tiến hành tự động vì có thể gây nguy hiểm. Bạn có thể mở cổng với:\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:400 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:445 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Không thể nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:401 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "" -"Quá trình nâng cấp từ '%s' lên '%s' không được hỗ trợ với công cụ này." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 -msgid "Sandbox setup failed" -msgstr "Có lỗi khi khởi tạo trong chế độ kiểm tra lỗi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:411 -msgid "It was not possible to create the sandbox environment." -msgstr "Không tạo được chế độ kiểm tra lỗi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:417 -msgid "Sandbox mode" -msgstr "Chế độ kiểm tra lỗi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:418 -#, python-format -msgid "" -"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " -"'%s' and will be lost on the next reboot.\n" -"\n" -"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " -"are permanent." -msgstr "" -"Bản nâng cấp này đang chạy trong chế độ hộp cát (thử nghiệm). Tất cả các " -"thay đổi sẽ được ghi vào '%s' và sẽ bị mất khi khởi động lại.\n" -"\n" -"Từ giờ đến lần khởi động lại tiếp theo, *không* thay đổi nào được ghi vào " -"thư mục hệ thống một cách vĩnh viễn." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:446 -msgid "" -"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." -msgstr "" -"Bản cài đặt python của bạn bị lỗi. Vui lòng sửa lại liên kết " -"'/usr/bin/python'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:472 -msgid "Package 'debsig-verify' is installed" -msgstr "Gói 'debsig-verify' đã được cài đặt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:473 -msgid "" -"The upgrade can not continue with that package installed.\n" -"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and " -"run the upgrade again." -msgstr "" -"Việc nâng cấp không thể thực hiện nếu gói debsig-verify đã được cài.\n" -"Vui lòng gỡ bỏ nó bằng phần mềm synaptic hoặc bằng lệnh 'apt-get remove " -"debsig-verify' rồi thực hiện lại việc nâng cấp." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:485 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Không thể ghi vào '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:486 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Không thể ghi vào thư mục hệ thống '%s' trong hệ thống của bạn. Không thể " -"tiếp tục việc nâng cấp.\n" -"Vui lòng kiểm tra lại rằng thư mục hệ thống của bạn cho ghi vào." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:497 -msgid "Include latest updates from the Internet?" -msgstr "Bao gồm các cập nhật mới nhất từ Internet?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:498 -msgid "" -"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " -"updates and install them during the upgrade. If you have a network " -"connection this is highly recommended.\n" -"\n" -"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be " -"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the " -"latest updates soon after upgrading.\n" -"If you answer 'no' here, the network is not used at all." -msgstr "" -"Quá trình nâng cấp sẽ tải và cài đặt các phần mềm mới nhất qua kết nối " -"internet. Đây là cách nâng cấp tốt nhất.\n" -"\n" -"Thời gian nâng cấp có thể lâu hơn, nhưng hệ thống của bạn sẽ được cập nhật " -"hoàn toàn. Bây giờ bạn có thể bỏ qua, nhưng sau khi nâng cấp thành công, bạn " -"nên tiến hành cài đặt các bản cập nhật mới nhất.\n" -"Nếu bạn chọn \"Không\", sẽ không có gì được tải từ trên mạng." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:643 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:729 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "bị hủy khi nâng cấp %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:764 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Không tìm thấy nguồn cập nhật hợp lệ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:765 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:785 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Tạo ra các nguồn cập nhật mặc định?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:786 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"Sau khi quét '/etc/apt/sources.list' của bạn, chương trình không tìm thấy " -"mục hợp lệ cho '%s'.\n" -"\n" -"Bạn có muốn thêm mục mặc định '%s' không? Nếu bạn chọn 'Không', việc nâng " -"cấp sẽ bị huỷ bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:827 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Thông tin về các nguồn cập nhật không hợp lệ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Việc nâng cấp thông tin kho đã tạo ra một tập tin không hợp lệ nên một tiến " -"trình báo cáo lỗi đang được bắt đầu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:828 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:837 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Không cho phép sử dụng các nguồn cập nhật bên ngoài" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:838 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Một số nguồn bên ngoài trong tập tin sources.list của bạn đã bị cấm. Bạn có " -"thể cho phép sử dụng chúng sau khi nâng cấp bằng công cụ 'tính-năng-của-phần-" -"mềm' hay bằng trình quản lý gói." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Gói ở tình trạng không ổn định" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:883 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Gói '%s' ở trong trạng thái xung đột và cần được cài đặt lại, nhưng không có " -"lưu trữ nào cho gói này. Vui lòng cài đặt lại gói bằng cách thủ công hoặc gỡ " -"bỏ nó khỏi hệ thống." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:931 -msgid "Error during update" -msgstr "Gặp lỗi trong quá trình cập nhật" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:932 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"Đã có lỗi xuất hiện trong quá trình cập nhật. Thông thường là do các vấn đề " -"về mạng, hãy kiểm tra kết nối mạng và thử lại." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:941 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Không còn không gian đĩa trống" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:942 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " -"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " -"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " -"apt-get clean'." -msgstr "" -"Quá trình nâng cấp bị hủy ngang. Cần tổng cộng %s chỗ trống trên đĩa cứng " -"'%s'. Bạn cần có thêm %s dung lượng trống trên đĩa '%s'. Dọn sạch rác và các " -"gói tạm hay các gói đã dùng để cài đặt chương trình mà bạn không cần nữa " -"bằng lệnh 'sudo apt-get clean'." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:971 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1779 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Tính toán các thay đổi cần thực hiện" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1003 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Bạn có muốn bắt đầu nâng cấp?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1076 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Nâng cấp bị huỷ bỏ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1077 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Bây giờ việc nâng cấp sẽ bị hủy và hệ thống sẽ được trả về trạng thái ban " -"đầu. Sau này bạn có thể tiếp tục việc nâng cấp." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1207 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Không thể tải các gói nâng cấp xuống" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1084 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Đã huỷ nâng cấp. Hãy kiểm tra kết nối mạng của bạn hay thiết bị cài đặt và " -"thử lại. Tất cả tập tin đã tải đều được giữ lại." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1158 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1195 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1300 -msgid "Error during commit" -msgstr "Lỗi trong quá trình thực hiện" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1160 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1197 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1339 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Khôi phục hệ thống về trạng thái ban đầu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1176 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1198 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Không thể cài đặt các gói nâng cấp" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1166 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ. Trạng thái của hệ thống không thể sử dụng " -"được. Chạy hồi phục ngay (dpkg --configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1171 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Xin hãy báo cáo lỗi này bằng một trình duyệt nào đó với địa chỉ " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug và " -"đính kèm tệp ở đường dẫn /var/log/dist-upgrade/ cho trình báo cáo lỗi.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1208 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ. Xin kiểm tra lại kết nối Internet hay cài đặt " -"các phương tiện và thử lại. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1288 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Xóa các gói không còn dùng nữa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1289 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Giữ lại" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1289 -msgid "_Remove" -msgstr "_Xóa bỏ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1301 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Có lỗi trong quá trình kết thúc nâng cấp. Vui lòng xem thông tin bên dưới. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1377 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Các gói phụ thuộc chưa được cài đặt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1378 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Gói phụ thuộc '%s' chưa được cài đặt. " - -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1646 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1733 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Đang kiểm tra trình quản lý gói" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1652 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1658 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Quá trình chuẩn bị để nâng cấp thất bại" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Gặp lỗi trong việc chuẩn bị hệ thống cho việc nâng cấp nên một tiến trình " -"báo cáo lỗi đang được bắt đầu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1659 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1676 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1686 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Quá trình tải các gói phụ thuộc cần thiết để nâng cấp thất bại" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1677 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Hệ thống không thể lấy các điều kiện tiên quyết cho việc nâng cấp. Việc nâng " -"cấp sẽ bị hủy ngang và phục hội trạng thái hệ thống ban đầu.\n" -"\n" -"Ngoài ra, một tiến trình báo cáo lỗi đang được bắt đầu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1687 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1717 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Cập nhật thông tin về các nguồn cập nhật" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1724 -msgid "Failed to add the cdrom" -msgstr "Không thể thêm cdrom" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1725 -msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." -msgstr "Rất tiếc, việc thêm CD/DVD không thành công." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Thông tin gói không hợp lệ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1757 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Sau khi cập nhật thông tin phần mềm, không thể tìm thấy gói phần mềm '%s'. " -"Đó có thể vì bạn không có các máy chủ chính thức trong danh sách nguồn phần " -"mềm, hoặc bởi vì bạn đang dùng một máy chủ bị quá tải. Hãy mở " -"/etc/apt/sources.list để xem danh sách các nguồn phần mềm hiện được thiết " -"lập.\n" -"Trong trường hợp máy chủ bị quá tải, bạn có thể thử nâng cấp vào lúc khác." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1841 -msgid "Fetching" -msgstr "Đang lấy về" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 -msgid "Upgrading" -msgstr "Đang nâng cấp" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1796 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1847 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1854 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1865 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Nâng cấp hoàn tất" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1797 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1848 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1855 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "Việc nâng cấp đã hoàn thành nhưng có vài lỗi đã xảy ra." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1804 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Đang tìm các phần mềm không còn dùng nữa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Quá trình nâng cấp hệ thống đã hoàn thành" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1866 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Quá trình nâng cấp từng phần kết thúc." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:123 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Không tìm thấy bản chú giải phát hành" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:124 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Máy chủ có thể đang quá tải. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:122 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Không thể tải về bản chú giải phát hành" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:137 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:123 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Hãy kiểm tra kết nối internet của bạn." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:75 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "xác thực '%(file)s' với '%(signature)s' " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:139 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "giải nén '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:161 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Không thể chạy công cụ nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:162 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"Có lẽ đây là lỗi trong trình nâng cấp. Xin hãy báo cáo lỗi bằng cách sử dụng " -"tác lệnh 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Chữ ký của công cụ nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Công cụ nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Lỗi tải xuống" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:281 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "Lỗi tải xuống bản nâng cấp. Có thể là do vấn đề về mạng. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Lỗi xác thực bản nâng cấp. Có thể có vấn đề về mạng hoặc với máy chủ. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:291 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Lỗi giải nén" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:292 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Lỗi giải nén bản nâng cấp. Có thể có vấn đề về mạng hoặc với máy chủ. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:297 -msgid "Verification failed" -msgstr "Việc xác nhận thất bại" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:298 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Lỗi xác minh gói nâng cấp. Có thể có vấn đề về mạng hoặc với máy chủ. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:312 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:318 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Không thể thực hiện quá trình nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:313 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Điều này thường bị gây ra bởi một hệ thống có /tmp được gắn với tuỳ chọn " -"noexec. Hãy gắn lại mà không có noexec rồi chạy lại nâng cấp." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:319 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Thông báo lỗi: '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:68 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:99 -msgid "Upgrade" -msgstr "Nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:103 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Ghi chú phát hành" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:145 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:158 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Đang tải các gói bổ sung..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:160 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Tập tin %s / %s, tốc độ %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Tập tin %s / %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:196 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Vui lòng đưa đĩa '%s' vào ổ '%s'" - -#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, -#. QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:174 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:197 -msgid "Media Change" -msgstr "Đổi đĩa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:248 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:250 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Việc vận hành môi trường làm việc chính 'unity' không được phần cứng về đồ " -"họa của bạn hỗ trợ đầy đủ. Bạn có thể phải chịu kết cục với môi trường làm " -"việc rất chậm sau khi nâng cấp. Lời khuyên của chúng tôi là vẫn cứ giữ phiên " -"bản Hỗ trợ dài hạn (LTS). Thông tin chi tiết xem tại " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Bạn còn muốn " -"tiếp tục nâng cấp không?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "" -"Phần cứng đồ họa của bạn có thể không được hỗ trợ đầy đủ trong Ubuntu 12.04 " -"LTS." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:276 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Sự hỗ trợ cho phần cứng đồ họa của bạn rất hạn chế trong Ubuntu 12.04 LTS và " -"bạn có thể gặp các vấn đề sau khi nâng cấp. Hãy xem thêm thông tin tại " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx . Bạn có muốn " -"tiếp tục nâng cấp không?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:296 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Quá trình nâng cấp có thể làm giảm hiệu ứng đồ họa, hiệu năng các trò chơi " -"và các chương trình khác yêu cầu đồ họa cao." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:300 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Máy tính sử dụng trình điều kiển đồ hoạ AMD 'fglrx'. Không có phiên bản của " -"trình điều khiển tương đương nào làm việc với phần cứng của bạn trong Ubuntu " -"10.04 LTS\n" -"\n" -"Bạn có muốn tiếp tục?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 -msgid "No i686 CPU" -msgstr "Không dùng bộ xử lý i686" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:336 -msgid "" -"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " -"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Hệ thống của bạn sử dụng bộ xử lý i586 hoặc bộ xử lý không hỗ trợ phần mở " -"rọng 'cmov'. Tất cả các gói được built với dẫn tối ưu hóa đều yêu cầu phần " -"cứng với bộ xử lý tối thiểu là i686. Bạn không thể nâng cấp hệ thống lên đến " -"bản Ubuntu tiếp theo với cấu hình phần cứng này." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:372 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Không có ARMv6 CPU" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:373 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Hệ thống của bạn sử dụng một CPU ARM là kiến trúc cũ hơn ARMv6. Tất cả các " -"gói trong karmic được xây dựng với yêu cầu tối ưu ARMv6 như kiến trúc tối " -"thiểu. Không thể để nâng cấp hệ thống của bạn với một bản phát hành Ubuntu " -"mới với phần cứng này." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:393 -msgid "No init available" -msgstr "Không init nào có sẵn" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:394 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Hệ thống của bạn dường như là một môi trường mà không có một virtualised " -"init daemon, ví dụ: Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS không có chức năng này " -"trong vòng loại của môi trường, đòi hỏi một cập nhật cho cấu hình máy ảo của " -"bạn đầu tiên.\n" -"\n" -"Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục không?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:493 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:494 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 -msgid "Sandbox upgrade using aufs" -msgstr "Sanbox nâng cấp sử dụng aufs" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:66 -msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" -msgstr "Dùng đường dẫn sau để tìm các gói nâng cấp trên CD/DVD" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:72 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Dùng trình có giao diện đồ họa. Các trình có thể dùng: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*TRÁNH SỬ DỤNG* tuỳ chọn này sẽ bị bỏ qua" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "Thực hiện nâng cấp từng phần (không ghi lại tệp tin sources.list)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:81 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Tắt hỗ trợ màn hình GNU" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:83 -msgid "Set datadir" -msgstr "Thiết lập datadir" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:86 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:210 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Quá trình tải cập nhật đã hoàn thành" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:226 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Đang tải file %li / %li tốc độ %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:298 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:310 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:227 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:375 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Còn khoảng %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:154 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:229 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Đang tải tập tin %li của %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:185 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:187 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:266 -msgid "Applying changes" -msgstr "Đang áp dụng các thay đổi" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:210 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:279 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "có lỗi với các gói phụ thuộc - bỏ qua không cấu hình" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:218 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:281 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Không thể cài đặt '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:216 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:282 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Việc nâng cấp sẽ tiếp tục nhưng gói '%s' có thể không hoạt động. Xin vui " -"lòng gửi một báo cáo lỗi về việc này." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:233 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:236 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Thay thế tập tin cấu hình đã sửa đổi\n" -"'%s'?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:234 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:304 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Bạn sẽ mất tất cả các thay đổi đã chỉnh sửa trong tập tin cấu hình này nếu " -"bạn chọn thay thế nó bởi phiên bản mới." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:257 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:327 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Không tìm thấy lệnh 'diff'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:466 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:479 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:109 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:467 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:480 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Xin hãy báo cáo lỗi này (nếu như bạn chưa làm) và bao gồm các tập tin " -"/var/log/dist-upgrade/main.log và /var/log/dist-upgrade/apt.log trong bản " -"báo cáo. Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:484 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:507 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Nhắp Ctrl-c" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:485 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:508 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Nó sẽ hủy bỏ hành động này và rời khỏi hệ thống trong một trạng thái xấu. " -"Bạn có chắc chắn muốn thực hiện nó." - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:633 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:641 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "Để tránh mất mát dữ liệu, hãy đóng các ứng dụng và tài liệu đang mở." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:655 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Không còn được hỗ trợ bởi Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:656 -#, python-format -msgid "Downgrade (%s)" -msgstr "Hạ cấp (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:657 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Loại bỏ (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:658 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Không còn cần thiết (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:651 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:659 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Cài đặt (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:652 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:660 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Nâng cấp (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:339 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Hiện khác biệt >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:342 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Ẩn khác biệt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:558 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:622 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Hiện cửa sổ dòng lệnh >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:625 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Ẩn cửa sổ dòng lệnh" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:705 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:755 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:800 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:803 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Không còn hỗ trợ %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Xóa %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Xóa %s (đã được cài tự động)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:787 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Cài đặt %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:789 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Nâng cấp %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:256 -msgid "Restart required" -msgstr "Cần phải khởi động lại hệ thống" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 -msgid "Restart the system to complete the upgrade" -msgstr "Khởi động lại hệ thống để hoàn tất nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:816 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Khởi động lại ngay" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:817 -msgid "&Close" -msgstr "Đó&ng" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"Hủy bỏ quá trình nâng cấp?\n" -"\n" -"Hệ thống sẽ không làm việc ổn định nếu bạn hủy bỏ quá trình này. Khuyến cáo: " -"bạn hãy tiếp tục quá trình nâng cấp." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:838 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Hủy quá trình nâng cấp?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:79 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li ngày" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:81 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li giờ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:83 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li phút" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li giây" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:100 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:118 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#. 56 kbit -#. 1Mbit = 1024 kbit -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:169 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " -"with a 56k modem." -msgstr "" -"Thời gian tải khoảng %s với kết nối DSL tốc độ 1Mbit và khoảng %s với modem " -"tốc độ 65k." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:173 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Quá trình tải xuống sẽ mất %s với tốc độ kết nối hiện tại của bạn. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:277 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Đang chuẩn bị nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:278 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Đang sửa đổi các kênh cài đặt phần mềm" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:279 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Đang lấy các gói mới" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Đang cài đặt các bản nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:281 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Đang dọn dẹp hệ thống" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:369 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"Có %(amount)d gói không còn được hỗ trợ bởi Canonical. Tuy vậy, bạn có thể " -"nhận được sự hỗ trợ từ cộng đồng." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:378 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "%d gói sẽ được xóa khỏi hệ thống." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "%d gói mới sẽ được cài đặt." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:389 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "%d gói sẽ được nâng cấp." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:397 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bạn đã tải về tổng cộng %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:402 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Việc cài đặt bản nâng cấp này có thể mất vài giờ. Ngay khi hoàn thành việc " -"tải xuống, tiến trình nâng cấp không thể bị hủy bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:406 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Việc lấy về và cài đặt bản nâng cấp này có thể mất vài giờ. Ngay khi hoàn " -"thành việc tải xuống, tiến trình nâng cấp không thể bị hủy bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Việc gỡ bỏ các gói có thể mất vài giờ/ " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:416 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Phần mềm trên máy tính này đã được cập nhật." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:417 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" -"Hiện không có bản nâng cấp nào cho hệ thống. Quá trình nâng cấp sẽ được hủy " -"bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:430 -msgid "Reboot required" -msgstr "Cần phải khởi động lại hệ thống" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:431 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Quá trình nâng cấp đã hoàn thành và hệ thống cần được khởi động lại. Bạn có " -"muốn thực hiện ngay không?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:110 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Xin hãy báo cáo lỗi này và bao gồm các tập tin /var/log/dist-" -"upgrade/main.log và /var/log/dist-upgrade/apt.log trong bản báo cáo. Quá " -"trình nâng cấp bị hủy bỏ.\n" -"Tập tin gốc sources.list đã được lưu ở /etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:134 -msgid "Aborting" -msgstr "Đang dừng lại" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:139 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Đã chuyển xuống phiên bản cũ:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:146 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Để tiếp tục, hãy nhấn [ENTER]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:183 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:229 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Tiếp tục [cK] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:183 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -msgid "Details [d]" -msgstr "Chi tiết [t]" - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:188 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:232 -msgid "y" -msgstr "c" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:191 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -msgid "n" -msgstr "k" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:194 -msgid "d" -msgstr "t" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:199 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Không còn hỗ trợ: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:204 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Gỡ bỏ: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:214 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Cài mới: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Nâng cấp: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:236 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Tiếp tục [Ck] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:257 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Để hoàn tất việc nâng cấp, bạn phải khởi động lại máy.\n" -"Nếu bạn chọn 'c' hệ thống sẽ được khởi động lại." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:73 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "Đang tải tập tin %(current)li của %(total)li với tốc độ %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:79 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Đang tải tập tin %(current)li của %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Hiện tiến trình của từng tập tin đơn lẻ" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Hủy bỏ nâng cấp" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Tiếp tục nâng cấp" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"Hủy bỏ nâng cấp đang thực hiện?\n" -"\n" -"Hệ thống có thể ở trong tình trạng không ổn định nếu bạn hủy nâng cấp này. " -"Tốt nhất bạn nên tiếp tục nâng cấp." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Bắt đầu nâng cấp" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Khác biệt giữa hai tập tin" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Thông báo lỗi" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "Start the upgrade?" -msgstr "Bắt đầu quá trình nâng cấp?" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"Restart the system to complete the upgrade\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"Khởi động lại hệ thống để tiếp tục nâng cấp\n" -"\n" -"Hãy lưu những việc bạn đang làm trước khi tiếp tục." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Nâng cấp bản phân phối" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 -msgid "Upgrading Ubuntu to version 14.04" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Cài đặt các kênh phần mềm mới" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Đang khởi động lại máy tính" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Terminal" -msgstr "Cửa sổ dòng lệnh" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Nâng cấp" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" -msgstr "" -"Một phiên bản mới của Ubuntu đã sẵn sàng. Bạn có muốn nâng cấp không?" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Không nâng cấp" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Hỏi lại tôi sau" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Vâng, nâng cấp ngay bây giờ" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Bạn vừa từ chối nâng cấp lên Ubuntu mới" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Bạn có thể nâng cấp vào lúc khác bằng cách mở Trình cập nhật phần mềm và " -"nhấn \"Nâng cấp\"." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Thực hiện bản nâng cấp được đưa ra" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Thực hiện nâng cấp từng phần" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../do-partial-upgrade:67 ../do-release-upgrade:69 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Hiển thị phiên bản và thoát" - -#: ../do-partial-upgrade:70 ../do-release-upgrade:76 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Thư mục chứa các tập tin dữ liệu" - -#: ../do-partial-upgrade:73 ../do-release-upgrade:89 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Thực thi một trình quản lý chỉ định" - -#: ../do-partial-upgrade:90 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Thực hiện nâng cấp một phần" - -#: ../do-release-upgrade:31 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Đang tải công cụ nâng cấp bản phát hành" - -#: ../do-release-upgrade:72 ../check-new-release-gtk:177 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "Kiểm tra nếu có bản mới nhất phát hành trong giai đoạn phát triển" - -#: ../do-release-upgrade:79 ../check-new-release-gtk:181 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Đang thử nâng cấp tới các phiên bản phát hành mới nhất sử dụng trình nâng " -"cấp từ $distro-proposed" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Chạy trong một chế độ nâng cấp đặc biệt.\n" -"Hiện nay 'desktop' cho nâng cấp thường xuyên của một hệ thống máy tính để " -"bàn và 'máy chủ' cho các hệ thống máy chủ được hỗ trợ." - -#: ../do-release-upgrade:91 -msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" -msgstr "Thử nghiệm nâng cấp với một aufs chỗ thử bao" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Kiểm tra chỉ khi một bản phân phối mới có sẵn và thông báo kết quả thông qua " -"lệnh thoát" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:109 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:113 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Đang tìm bản phát hành Ubuntu mới" - -#: ../do-release-upgrade:125 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Phiên bản Ubuntu của bạn không còn được hỗ trợ." - -#: ../do-release-upgrade:126 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Để xem thông tin nâng cấp, vui lòng truy cập:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:132 -msgid "No new release found" -msgstr "Chưa có bản phát hành mới nào" - -#: ../do-release-upgrade:137 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Không thể nâng cấp bản phát hành ngay được" - -#: ../do-release-upgrade:138 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Không thể tiến hành nâng cấp bản phát hành ngay được, xin thử lại sau. Máy " -"chủ báo cáo: '%s'" - -#: ../do-release-upgrade:144 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Phiên bản mới '%s' sẵn sàng." - -#: ../do-release-upgrade:145 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Chạy 'do-release-upgrade' để nâng cấp." - -#: ../check-new-release-gtk:85 -msgid "Software Updater" -msgstr "" - -#: ../check-new-release-gtk:113 -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Ubuntu %(version)s hiện đang sẵn sàng" - -#: ../check-new-release-gtk:144 -#, c-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Bạn đã từ chối việc nâng cấp lên Ubuntu %s" - -#: ../check-new-release-gtk:186 -msgid "Add debug output" -msgstr "Thêm kết xuất tìm lỗi" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-05-23 10:40:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5500 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Control Center. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004,2007,2010-2012. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Ngô Chin , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.25.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-10 15:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-11 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Phóng" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Thay đổi liên tục trong ngày" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Thêm ảnh nền" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Bỏ ảnh nền" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Show the menus for a window" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "In the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 -msgid "In the window's title bar" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 -msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Dốc ngang" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Dốc dọc" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Màu đặc" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 -msgid "multiple sizes" -msgstr "nhiều kích cỡ" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Không có ảnh nền" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Duyệt thêm ảnh" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 -msgid "Current background" -msgstr "Ảnh nền hiện tại" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 -msgid "default" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Ảnh nền" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Thư mục ảnh" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Màu và dốc" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Cấu hình thiết lập Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Thiết lập thiết bị mới" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Loại bỏ thiết bị" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Kết nối" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "trang 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "trang 2" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Có dây" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "Loại" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Thiết lập Chuột và Touchpad" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Thiết lập âm thanh" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Thiết lập bàn phím" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files…" -msgstr "" - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth tắt" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth tắt bằng công tắt" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Không tìm thấy bộ điều hợp Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 -msgid "Visibility" -msgstr "Cho phép nhìn thấy" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Cho phép nhìn thấy “%s”" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Loại '%s' khỏi danh sách thiết bị chứ?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Nếu bạn loại bỏ thiết bị, bạn sẽ phải thiết lập lại cho lần dùng kế tiếp." - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 -msgid "_Remove" -msgstr "_Xóa" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Hồ sơ khác..." - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "Mặc định: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Không gian màu: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Hồ sơ thử: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Đặt cho tất cả mọi người dùng" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Tạo thiết bị ảo" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Chọn tập tin hồ sơ ICC" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_Nhập" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Các hồ sơ ICC được hỗ trợ" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Các hồ sơ thiết bị hiển thị hiện có" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Các hồ sơ máy quét hiện có" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Các hồ sơ máy in hiện có" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Các hồ sơ máy chụp hình hiện có" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Các hồ sơ Webcam hiện có" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Các hồ sơ hiện có" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Cân chỉnh" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Tạo một hồ sơ màu cho thiết bị được chọn" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Không tìm thấy thiết bị đo. Hãy kiểm tra xem nó đã được bật lên và kết nối " -"chưa?" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Thiết bị đo không hỗ trợ tạo hồ sơ màu cho máy in." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Loại thiết bị này hiện chưa được hỗ trợ." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Không thể xóa bỏ hồ sơ được thêm vào tự động" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "Không có hồ sơ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i năm" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i tháng" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i tuần" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Dưới một tuần" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB mặc định" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK mặc định" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Màu xám mặc định" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Chưa cân chỉnh" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Thiết bị này đang không được quản lý màu." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Thiết bị này đang sử dụng thông số cân chỉnh của nhà sản xuất." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Thiết bị này không có một hồ sơ phù hợp để điều chỉnh màu cả màn hình." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Thiết bị này có một bộ hồ sơ cũ có thể không còn chính xác nữa." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "Không xác định" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Không tìm ra thiết bị hỗ trợ quản lý màu sắc" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Màn hình" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Máy quét" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Máy ảnh" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Webcam" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Màu sắc" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Mỗi thiết bị cần một bộ hồ sơ màu cập nhật để có thể được quản lý màu chính " -"xác." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Tìm hiểu thêm" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Tìm hiểu thêm về quản lý màu sắc" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Thêm thiết bị" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Thêm một thiết bị ảo" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Xoá thiết bị" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Xóa thiết bị" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Đặt hồ sơ này cho tất cả người dùng trên máy" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Thêm hồ sơ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Cân chỉnh..." - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Cân chỉnh thiết bị này" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Xóa hồ sơ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Loại thiết bị" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Nhà sản xuất:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Kiểu:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "Bạn có thể kéo thả tập tin ảnh để tự động điền nốt những ô trên." - -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Thiết lập quản lý màu sắc" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "" -"Color;Màu;Mau;ICC;Profile;Calibrate;Chinh;Printer;Máy;in;May;Display;Màn;hình" -";Man;hinh;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 -msgid "United States" -msgstr "Mỹ" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "Germany" -msgstr "Đức" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "France" -msgstr "Pháp" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "Spain" -msgstr "Tây Ban Nha" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "China" -msgstr "Trung Quốc" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 -msgid "Select a region" -msgstr "Chọn vùng" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "Không xác định" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Chọn ngôn ngữ" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Thay đổi thời gian và ngày tháng" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Bạn cần xác thực để đổi thời gian hoặc ngày tháng." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "Sort by _Time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Location:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "_Manually" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Set the time:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Date:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "Tim_e:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "_Time & Date" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_Weekday" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_Date and month" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "_Year" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "_12-hour time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_24-hour time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Seco_nds" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25 -msgid "Time in _auto-detected location" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28 -msgid "_Clock" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642 -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Ngược chiều kim đồng hồ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Thuận chiều kim đồng hồ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:540 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 độ" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:777 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Thiết bị hiển thị song song" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:806 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "Màn hình" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:907 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:909 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1864 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Kéo để thay đổi thiết bị hiển thị chính." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "Chọn màn hình để thay đổi thuộc tính; kéo để sắp xếp vị trí." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2337 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2339 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2501 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2553 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng cấu hình: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2581 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Không thể lưu cấu hình màn hình" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2641 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Không thể dò ra thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2905 -msgid "All displays" -msgstr "Tất cả các thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 -msgid "Display with largest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2958 -msgid "Display with smallest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3186 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Không thể lấy thông tin về màn hình" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Phản chiếu thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Ghi chú: có thể giới hạn tuỳ chọn độ phân giải" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Resolution" -msgstr "Độ _phân giải" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "R_otation" -msgstr "_Xoay" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "General options" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "Vị trí đặt Thanh khởi chạy" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "_Dính con trỏ ở cạnh bên" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Scale for menu and title bars:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "User interface scale factor" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Scale all window _contents to match:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Dò tìm màn hình" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Thiết bị hiển thị" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Thay đổi độ phân giải và vị trí màn hình/máy chiếu" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "" -"Panel;Projector;Máy;chiếu;May;chieu;xrandr;Screen;Màn;hình;Man;hinh;Resolutio" -"n;Độ;pân;giải;Do;phan;gia;Refresh;" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d bit" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Hỏi cần phải làm gì" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "Không làm gì cả" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 -msgid "Open folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 -msgid "Other Media" -msgstr "_Thiết bị lưu trữ khác" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Chọn ứng dụng cho CD nhạc" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Chọn ứng dụng cho DVD phim" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy nghe nhạc" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy ảnh, máy quay phim" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Chọn ứng dụng cho CD phần mềm" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "audio DVD" -msgstr "DVD nhạc" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "Đĩa Blu-ray trắng" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 -msgid "blank CD disc" -msgstr "Đĩa CD trắng" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "Đĩa DVD trắng" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "Đĩa HD DVD trắng" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Đĩa phim Blu-ray" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 -msgid "e-book reader" -msgstr "Máy xem e-book" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "Đĩa phim HD DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD hình" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 -msgid "Windows software" -msgstr "Phần mềm Windows" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 -msgid "Software" -msgstr "Phần mềm" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 -msgid "Section" -msgstr "Phần" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Tổng quan" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Ứng dụng mặc định" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Thiết bị lưu trữ di động" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 -msgid "Legal Notice" -msgstr "" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Phiên bản %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 -msgid "Install Updates" -msgstr "Cài đặt bản cập nhật" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Hệ thống mới nhất" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Tìm bản cập nhật" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Thông tin hệ thống" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" -"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Chọn cách xử lý thiết bị lưu trữ khác" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Hành động:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Loại:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Tên thiết bị" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Bộ nhớ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Bộ xử lý" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Kiểu OS" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Đĩa" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating…" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Đồ hoạ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "_Thư" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Lịch" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "_Nhạc" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "Phim" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "Ả_nh" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Chọn cách xử lý thiết bị lưu trữ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD _nhạc" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD phim" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "_Trình phát nhạc" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Phần mềm" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media…" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" -"_Không bao giờ hỏi hay khởi động chương trình khi nhận ra thiết bị lưu trữ " -"mới" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Âm thanh và phương tiện" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Tắt tiếng" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Vặn nhỏ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Vặn lớn" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Chạy trình phát đa phương tiện" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Phát (hoặc phát/tạm ngừng)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Tạm ngừng" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Dừng phát" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Bài trước" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Bài tiếp" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "Nhập liệu" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Chuyển sang nguồn kế" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Chuyển sang nguồn cũ" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Chạy phần mềm" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Chạy trình duyệt trợ giúp" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Chạy bàn tính" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Chạy trình đọc thư" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Khởi động trạm tương tác lệnh" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Chạy trình duyệt web" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "Thư mục cá nhân" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Hình chụp" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Chụp màn hình" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Chụp hình cửa sổ" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Chụp một vùng màn hình" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Chụp vào bảng tạm" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Chụp hình cửa sổ vào bảng tạm" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Chụp một vùng màn hình vào bảng tạm" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Khoá màn hình" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Hỗ trợ truy cập" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Bật hoặc tắt thu phóng" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Bật hoặc tắt trình đọc màn hình" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Bật hoặc tắt bàn phím ảo" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Tăng cỡ chữ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Giảm cỡ chữ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Bật hoặc tắt tương phản cao" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Phím ký tự thay thế" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "Phím tổ hợp" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Thay đổi thiết lập bàn phím" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Shortcut;Phím;tắt;phim;tat;Repeat;Lặp;lap;Blink;Nháy;nhay;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Phím tắt tự chọn" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Lện_h:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Phím Lặp" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Phím nhấn được _lặp lại khi được giữ nhấn xuống" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "Khoảng _trễ:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Tốc độ:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "Ngắn" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "Chậm" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Tốc độ lặp" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "Lâu" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "Nhanh" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Chớp nháy con trỏ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Chớp nháy con trỏ trong trường nhập _văn bản" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Tốc độ:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Tốc độ chớp con trỏ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Thêm phím tắt" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Bỏ phím tắt" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Để sửa đổi phím tắt, nhấn vào hàng muốn sửa rồi ấn tổ hợp phím mới hoặc nhấn " -"Backspace để xóa phím tắt." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Phím tắt tự chọn" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Không thể dùng \"%s\" làm phím tắt vì sẽ không thể gõ được phím này nữa.\n" -"Xin hãy thêm một phím bổ trợ như Ctrl, Alt, Shift." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Phím tắt \"%s\" đã dùng cho\n" -"\"%s\"" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Nếu bạn gán lại phím tắt là \"%s\", \"%s\" sẽ bị tắt." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Gán lại" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "_Kiểm tra thiết lập của bạn" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Chuột và Touchpad" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Đặt tuỳ thích chuột và touchpad" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "" -"Trackpad;Pointer;Con;trỏ;tro;Click;Nhấn;Nhắp;Nhan;Nhap;Tap;Double;Dup;Button;" -"Nút;Nut;Trackball;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Tùy thích con trỏ chuột" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Thời hạn nhấp đúp" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "Nhấn đô_i:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "_Phím chính" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "_Trái" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "_Phải" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "Tốc độ _con trỏ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "_Tắt khi đang gõ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "Nhấp để _nhấn" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "Cuộn _hai ngón" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Thử nhấn, nhấp đúp, cuộn" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Nhấp đúp, nút chính" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Nhấp đơn, nút chính" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Nhấp đúp, nút giữa" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Nhấp đơn, nút giữa" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Nhấp đúp, nút phụ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Nhấp đơn, nút phụ" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 -msgid "Network proxy" -msgstr "Ủy nhiệm mạng" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Dịch vụ mạng hệ thống không tương thích với phiên bản này." - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Chế độ _máy bay" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Thiết lập mạng" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Network;Mạng;Mang;Wireless;Không;dây;Khong;day;IP;LAN;Proxy;Uỷ;nhiệm" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Thêm kết nối mới" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 -msgid "Enterprise" -msgstr "Doanh nghiệp" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i ngày trước" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "Chưa kết nối" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -msgid "Out of range" -msgstr "Ngoài vùng" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Yếu" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Mạnh" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 -msgid "Forget" -msgstr "Quên" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"Nếu bạn có kết nối Internet không phải không dây, bạn có thể dùng để chia sẻ " -"kết nối Internet với người khác." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "Chuyển qua kết nối không dây, bạn sẽ bị ngắt khỏi %s." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Không thể truy cập Internet không dây khi điểm kết nối không dây vẫn đang " -"hoạt động." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" -"Bạn có muốn dừng điểm truy cập này và ngắt kết nối những người đang sử dụng?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Dừng điểm truy cập" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "Dùng Tự động phát hiện uỷ nhiệm Web nếu không cung cấp URL cấu hình." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Không khuyến khích đối với mạng công cộng không đáng tin." - -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 -msgid "Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "Nhà cung cấp" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "Địa chỉ IP" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Địa chỉ IPv6" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Định tuyến mặc định" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "_Tuỳ chọn..." - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Thủ công" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Phương thức" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_URL cấu hình" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm _HTTP" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm H_TTPS" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm _FTP" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Máy chủ _Socks" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "Apply system wide" -msgstr "Áp dụng toàn hệ thống" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Chọn giao tiếp để dùng cho dịch vụ mới" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "_Tạo..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "_Giao tiếp" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Thêm thiết bị" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "Loại VPN" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Máy cổng" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "Tên nhóm" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "Mật khẩu nhóm" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Username" -msgstr "Tên người dùng" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Cấu hình..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Điểm kết nối không dây" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Bật" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "Không dây" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "Dùng _làm điểm truy cập..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Nối vào mạng ẩn" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -msgid "_Disconnect" -msgstr "" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Dùng lần cuối" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Địa chỉ phần cứng" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "An ninh" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Độ mạnh" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "Tốc độ đường truyền" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Địa chỉ IPv4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Quên mạng" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "T_hiết lập..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Tắt kết nối mạng không dây" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Tên mạng" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Thiết bị đã kết nối" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "Loại an ninh" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "Khóa an ninh" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Có dây" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mạng di động băng thông rộng" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Lưới" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Hạ tầng" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 -msgid "Status unknown" -msgstr "Tình trạng không rõ" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Không quản lý" - -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "thiếu firmware" - -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Chưa cắm dây" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Unavailable" -msgstr "Không sẵn sàng" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "Bị ngắt" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Connecting" -msgstr "Đang kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cần xác thực" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Đang ngắt" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Connection failed" -msgstr "Lỗi kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Tình trạng không rõ (thiếu)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Lỗi cấu hình" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Lỗi cấu hình IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Hết hạn cấu hình IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Cần bí mật nhưng chưa được cung cấp" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "802.1x supplicant ngắt kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Lỗi cấu hình 802.1x supplicant" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Lỗi 802.1x supplicant" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "802.1x supplicant tốn quá nhiều thời gian để xác thực" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Dịch vụ PPP bị ngắt" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "Lỗi PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Lỗi khởi động trình khách DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Lỗi trình khách DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Lỗi trình khách DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ kết nối chia sẻ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Lỗi dịch vụ kết nối chia sẻ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Lỗi dịch vụ AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Lỗi dịch vụ AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "Đường dây bận" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "Không có tông" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Không thể thiết lập carrier" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Hết hạn yêu cầu quay số" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Lỗi quay số" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Lỗi khởi động Modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Lỗi chọn APN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Không tìm mạng" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Đăng ký mạng bị từ chối" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Hết hạn đăng ký mạng" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Lỗi đăng ký mạng yêu cầu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Lỗi kiểm tra PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Có lẽ thiếu firmware cho thiết bị" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Kết nối biến mất" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Carrier/link thay đổi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Ngầm định kết nối đã tồn tại" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -msgid "Modem not found" -msgstr "không tìm thấy Modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Lỗi kết nối Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Chưa cài SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Cần SIM Pin" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Cần SIM Puk" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -msgid "SIM wrong" -msgstr "SIM không đúng" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "Thiết bị InfiniBand không hỗ trợ chế độ kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Lỗi phụ thuộc kết nối" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -msgid "Unknown time" -msgstr "Thời gian không rõ" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i phút" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i giờ" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "giờ" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "phút" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Đang sạc - %s đến khi sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Báo động pin ít, còn %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Sử dụng nguồn pin - còn %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging" -msgstr "Đang sạc" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Using battery power" -msgstr "Sử dụng nguồn pin" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Đang sạc - đã đầy" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Báo động UPS ít, còn %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Dùng nguồn UPS - còn %s" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "Báo động UPS ít" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Dùng nguồn UPS" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Pin phụ đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Pin phụ rỗng" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Chuột không dây" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Bàn phím không dây" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Nguồn không ngắt" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Trợ lý điện tử cá nhân" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgid "Cellphone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -msgid "Media player" -msgstr "Trình đa phương tiện" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "Máy tính" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 -msgid "Battery" -msgstr "Pin" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Đang sạc" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Báo động" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Đang sạc - đã đầy" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Năng lượng" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Thiết lập quản lý năng lượng" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "" -"Power;Nguồn;Nguon;dien;Sleep;Ngủ;Ngu;Suspend;Ngưng;Ngung;Hibernate;Battery;Pi" -"n;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Ngủ đông" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Tắt máy" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 phút" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 phút" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 phút" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 giờ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Không tạm ngưng" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "Tạm ngưng" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "Khi có pin được lắp" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Khi pin đang được sạc/sử dụng" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "On battery power" -msgstr "Sử dụng nguồn pin" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "Khi cắm dây" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Tạm ngưng nếu không hoạt động trong" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Khi nguồn _cực thấp" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "Khi đóng nắp máy" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "Hiển thị tình trạng pin trong thanh _menu" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Low on toner" -msgstr "Sắp hết mực" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Out of toner" -msgstr "Hết mực" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Low on developer" -msgstr "Sắp hết thuốc hiện hình" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Out of developer" -msgstr "Hết thuốc hiện hình" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Sắp hết một ống mực" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Một ống mực đã hết" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open cover" -msgstr "Mở nắp" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Open door" -msgstr "Mở cửa" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Low on paper" -msgstr "Sắp hết giấy" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Ngoại tuyến" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Tạm dừng" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Chỗ chứa chất thải sắp đầy" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Chỗ chứa chất thải đã đầy" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Cáp quang truyền hình ảnh sắp quá tuổi thọ" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Cáp quang truyền hình ảnh không còn hoạt động" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Đang cấu hình" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Sẵn sàng" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Đang xử lý" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Dừng" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Toner Level" -msgstr "Mức mực" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Ink Level" -msgstr "Mức mực" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 -msgid "Supply Level" -msgstr "Mức cung cấp" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Đang cài đặt" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 -msgid "No printers available" -msgstr "Không có máy in" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u đang hoạt động" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Không thể thêm máy in mới." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Chọn tập tin PPD" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Tập tin PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phù hợp" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Đang tìm trình điều khiển phù hợp..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "Chuọn từ cơ sở dữ liệu..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Cung cấp tập tin PPD..." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 -msgid "Test page" -msgstr "Trang thử" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Không thể nạp giao diện: %s" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Máy in" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Thay đổi thiết lập máy in" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Printer;Máy;in;May;Queue;Print;In;Paper;Giấy;Giay;Ink;Mực;Muc;Toner;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Yêu cầu in hoạt động" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Tiếp tục in" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Tạm ngừng in" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Huỷ tác vụ in" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 -msgid "_Add" -msgstr "_Thêm" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Thêm máy in mới" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Tìm máy in mạng hoặc lọc kết quả" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Tuỳ chọn nạp..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Đang nạp cơ sở dữ liệu trình điều khiển..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Chọn trình điều khiển máy in" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Một mặt" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Cạnh dài (chuẩn)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Cạnh ngắn (lật)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Dọc" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "Ngang" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Ngang ngược" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Dọc ngược" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Đang chờ" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Đang giữ" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Đang xử lý" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Dừng" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Huỷ" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Bị ngắt" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Hoàn tất" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "Tên yêu cầu" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "Tình trạng" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "%s yêu cầu in hoạt động" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "Không tìm ra tablet." - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Hai mặt" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Kiểu giấy" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Nguồn giấy" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Khay ra" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Độ phân giải" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Tiền lọc GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Trang mỗi mặt" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Hai mặt" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập giấy" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Tuỳ chọn có thể cài" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Yêu cầu" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Chất lượng ảnh" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Màu sắc" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Hoàn tất" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Tùy chọn %s" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Chọn tự động" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Mặc định máy in" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Chỉ phông GhostScript Nhúng" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Chuyển sang PS cấp 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Chuyển sang PS cấp 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Không tiền lọc" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "Nhà sản xuất" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Trình điều khiển" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Thêm máy in" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Bỏ máy in" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Nguyên liệu in" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Yêu cầu" - -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Hiện" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Kiểu" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "nhãn" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Đang thiết đặt trình điều khiển..." - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "trang 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "_In thử" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "_Tùy chọn" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Thêm máy in" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "Rất tiếc! Dịch vụ in hệ thống dường như không hoạt động." - -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Lãnh thổ và ngôn ngữ" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 -msgid "Input sources to use:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 -msgid "Switch to next source using:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 -msgid "Switch to previous source using:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 -msgid "New windows use the default source" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 -msgid "New windows use the current source" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 -msgid "Show input candidates:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 -msgid "Horizontally" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 -msgid "Vertically" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 -msgid "Using custom font:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 -msgid "Show current input source in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "Anh-Mỹ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "Mét" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Chọn nguồn nhập" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Chọn nguồn nhập cần thêm" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Màn hình đăng nhập, các tài khoản hệ thống và các tài khoản mới sẽ sử dụng " -"thiết lập hệ thống \"Lãnh thổ và Ngôn ngữ\"." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Màn hình đăng nhập, các tài khoản hệ thống và các tài khoản mới sẽ sử dụng " -"thiết lập hệ thống \"Lãnh thổ và Ngôn ngữ\". Bạn có thể sửa sao cho thiết " -"lập hệ thống giống với thiết lập của bạn." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Chép thiết lập" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Chép các thiết lập..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "Chọn ngôn ngữ (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "Thêm ngôn ngữ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "Cài đặt ngôn ngữ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Chọn vùng (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "Thêm vùng" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "Bỏ vùng" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "Ngày tháng" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "Thời gian" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "Cách ghi số" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "Đơn vị tiền tệ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "Hệ đo" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "Ví dụ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "Định dạng" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Chọn bàn phím và nguồn nhập khác" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "Thêm nguồn nhập" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Bỏ nguồn nhập" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Chuyển nguồn nhập lên trên" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Chuyển nguồn nhập xuống dưới" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Thiết lập nguồn nhập" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Hiện bố trí bàn phím" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Thiết lập phím tắt" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "Thiết bị nhập" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "Ngôn ngữ hiển thị:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "Thiết bị nhập:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "Định dạng:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "Thiết lập của bạn" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "Thiết lập hệ thống" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Khoá và độ sáng" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Thiết lập khoá và độ sáng màn hình" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "" -"Brightness;Độ;sáng;Sang;Lock;Khoá;Khoa;Dim;Mờ;Blank;Trắng;Trang;Monitor;Màn;h" -"ình;Man;hinh;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Khi tắt màn hình" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 giây" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 phút" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 phút" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 phút" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Làm _tối màn hình để tiết kiệm năng lượng" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Độ sáng" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "_Tắt màn hình nếu không hoạt động trong:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Khoá màn hình sau:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu sau khi tạm dừng" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Không khoá khi ở nhà" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Vị trí..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Hiện _thông báo khi bị khoá" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 -msgid "Lock" -msgstr "Khoá" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Đằng sau" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Đằng trước" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Tối thiểu" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Tối đa" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Cân bằng:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Mờ dần" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Subwoofer:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Không khuếch đại" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 -msgid "Mute" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Hồ sơ:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u đầu ra" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u đầu vào" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "Các âm thanh hệ thống" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 -msgid "Peak detect" -msgstr "Dò tìm đỉnh" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:732 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:859 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1890 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2018 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Phát âm thanh qua" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:786 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:958 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "Thiết lập cho %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:812 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:967 -msgid "Mode:" -msgstr "Chế độ:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1624 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Thử loa %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1730 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1752 -msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume -#. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1826 -msgid "Allow louder than 100%" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 -msgid "_Output volume:" -msgstr "Âm lượng đầu _ra:" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1860 -msgid "Output" -msgstr "Đầu ra" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 -msgid "Play sound through" -msgstr "Phát âm thanh qua" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 -msgid "Test Sound" -msgstr "Thử nghiệm âm thanh" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 -msgid "Input" -msgstr "Đầu vào" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 -msgid "Record sound from" -msgstr "Ghi âm thanh từ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2036 -msgid "_Input volume:" -msgstr "Âm lượng đầu _vào:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2069 -msgid "Input level:" -msgstr "Mức đầu vào:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2090 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Hiệu ứng âm thanh" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2097 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Âm lượng _cảnh báo:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2110 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2114 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Không có ứng dụng nào đang phát hoặc thu âm thanh." - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2119 -msgid "Show sound volume in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "Tích hợp" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Tùy thích Âm thanh" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Thử sự kiện âm thanh" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "Từ sắc thái" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Chọn âm cảnh báo:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "Dừng" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "Thử" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Thay đổi âm lượng và sự kiện âm thanh" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Card;Microphone;Âm lượng;Fade;Cân bằng;Bluetooth;Headset;" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Chưa đặt phím tắt" - -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Tuỳ thích hỗ trợ truy cập" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Keyboard;Bàn;phím;Ban;phim;Mouse;Chuột;Chuot;Con;tro;a11y;Accessibility;Contr" -"ast;Tương;phản;Tuong;phan;Zoom;Phóng;Phong;Thu;Screen;Reader;Màn;hình;Man;hin" -"h;text;chữ;chu;font;phông;phong;size;Kích;thước;Kich;thuoc;AccessX;Sticky;Dín" -"h;Dinh;Keys;phím;Slow;Keys;Chậm;Cham;Bounce;Dội;Doi;Keys;Mouse;Keys;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Cao/Đảo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Bàn phím ảo trên màn hình" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "Trên máy" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Lớn hơn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Tương phản cao" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím Caps và Num Lock" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Tùy chọn..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Bộ đọc màn hình" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Bật hoặc tắt:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Phóng" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Phóng to:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Thu nhỏ:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Chữ lớn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "Nhìn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Cảnh báo trực quan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Hiện dấu hiệu trực quan khi có báo động âm thanh" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Nháy thanh tiêu đề cửa sổ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Nháy toàn màn hình" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Phụ đề" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Hiện mô tả bằng chữ của lời nói và âm thanh" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "Nháy _thử" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "Nghe" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Bàn phím ảo trên màn hình" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Phím dính" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Coi chuỗi phím bổ trợ như tổ hợp phím" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Tắt nếu nhấn hai phím cùng lúc" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Kêu bíp khi nhấn một _phím bổ trợ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Phím chậm" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Đặt độ trễ từ lúc nhấn phím đến lúc phím được chấp nhận" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Độ t_rễ chấp nhận:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Khoản chờ nhập phím chậm" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Kêu bíp khi một phím" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "được nhấn" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "được chấp nhận" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "bị từ chối" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Phím dội" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Bỏ qua phím nhấn lặp lại nhanh" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Độ _trễ chấp nhận:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Khoảng chờ nhập phím dội" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Kêu bíp khi một phím bị _từ chối" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Bật bằng bàn phím" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Bật các tính năng hỗ trợ bằng bàn phím" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Phím chuột" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Điều khiển con trỏ bằng bàn phím số" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Chuột phim" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Điều khiển con trỏ dùng máy quay phim." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Cú nhấn thứ hai mô phỏng" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Gây ra cú nhấn phụ bằng cách nhấn giữ nút chính" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Khoảng chờ nhấn lần hai" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "Phủ bóng nhấn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Gây ra cú nhấn khi lướt con trỏ qua" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "T_rễ:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Ngưỡng di chu_yển:" - -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Thiết lập chuột" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Trỏ và nhấn" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Ngắn" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ màn hình" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ màn hình" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ màn hình" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Dài" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "Toàn màn hình" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "Nửa trên" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Nửa dưới" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "Nửa trái" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "Nửa phải" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Tuỳ chọn thu phóng" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Phóng to:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Theo con trỏ chuột" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Phần màn hình:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Kính lúp mở rộng ra ngoài màn hình" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Giữ con trỏ kính lúp ở trung tâm" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Con trỏ kính lúp đẩy nội dung ra" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Con trỏ kính lúp di chuyển nội dung" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Vị trí kính lúp:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Kính lúp" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Độ dày:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "Mỏng" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "Dày" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "Chiều dài:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "Màu sắc:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Khung nhắm:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Đè con trỏ chuột" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Khung nhắm" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "Trắng nền đen:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "Độ sáng:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "Độ tương phản:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Màu sắc" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "Đầy" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Hiệu ứng màu:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "Hiệu ứng màu" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Thường" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Quản trị" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Thêm tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "Tài khoản _cục bộ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Đăng nhập _Enterprise" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Tên người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Họ tên" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Loại tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Miền" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "Tên đă_ng nhập" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Mẹo: tên miền doanh nghiệp" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Đăng nhập quản trị miền" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Để dùng đăng nhập doanh nghiệp, máy này cần nằm trong miền. Hãy nhờ quản trị " -"mạng của bạn nhập mật khẩu miền vào đây." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Tên quản trị" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Mật khẩu quản trị" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Ngón cái tay trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Ngón giữa trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Ngón áp út trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Ngón út trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Ngón cái tay phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Ngón giữa tay phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Ngón đeo nhẫn tay phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Ngón út tay phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Bật đăng nhập bằng vân tay" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Ngón trỏ _phải" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Ngón trỏ _trái" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "Ngón tay _khác:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Dấu vân tay của bạn đã được lưu. Bây giờ bạn có thể đăng nhập hệ thống dùng " -"đầu quét vân tay." - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Tài khoản người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Thêm hoặc xoá người dùng" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" -"Login;Đăng;nhập;Dang;nhap;Name;Tên;Ten;Fingerprint;Vân;tay;Van;Avatar;Logo;Fa" -"ce;Mặt;Mat;Password;Mật;khẩu;mã;Mat;khau;ma;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Đặt mật khẩu mới ngay" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Chọn mật khẩu ở lần đăng nhập tiếp theo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Đang nhập không mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Vô hiệu hoá mật khẩu này" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Bật mật khẩu này" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Gợi ý" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Gợi ý này sẽ được hiện ở màn hình đăng nhập và mọi người đều có thể nhìn " -"thấy. Xin đừng để lộ mật khẩu của bạn ở đây." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Xác nhận mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "Mật khẩu _mới" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "Phát sinh mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Current _password" -msgstr "_Mật khẩu hiện có" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Action" -msgstr "_Hành động" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Changing password for" -msgstr "Đổi mật khẩu cho" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Show password" -msgstr "_Hiện mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Làm cách nào chọn mật khẩu tốt" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Đổ_i" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Đổi ảnh cho:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Chọn hình sẽ được hiện ở màn hình đăng nhập cho tài khoản này." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Trưng bày" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Chụp hình" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Duyệt" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Ảnh" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Thông tin tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Thêm tài khoản người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Bỏ tài khoản người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Tuỳ chọn đăng nhập" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Đăng nhập _tự động" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Đăng nhập bằng _vân tay" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Biểu tượng người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "_Ngôn ngữ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Last Login" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show my login name in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Quản lý tài khoản người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Cần xác thực để thay đổi dữ liệu người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:668 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Quá ngắn" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Không đủ tốt" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:669 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Yếu" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:670 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Được" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:671 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Rất tốt" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Mật khẩu quá ngắn" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Mật khẩu quá đơn giản" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Mật khẩu cũ và mật khẩu mới quá giống nhau" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Mật khẩu mới đã được sử dụng gần đây." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Mật khẩu mới phải chứa ký tự số hay ký tự đặc biệt" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Mật khẩu cũ và mật khẩu mới là một" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Mật khẩu của bạn bị thay đổi kể từ khi bạn xác thực đầu tiên!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Mật khẩu mới phải chứa đủ các ký tự khác nhau" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi lạ" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Lỗi thêm tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Lỗi đăng ký tài khoản" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Không có cách xác thực được hỗ trợ nào với miền này" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Lỗi tham gia miền" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Lỗi đăng nhập miền" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Bạn không có quyền truy cập đến thiết bị này. Hãy liên lạc với quản trị hệ " -"thống." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Thiết bị này đang được dùng." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Gặp lỗi nội bộ." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Xóa các dấu vân tay đã đăng ký?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Xoá các dấu vân tay" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Bạn có muốn xoá các vân tay đã đăng ký để tắt chức năng đăng nhập bằng vân " -"tay không?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Hoàn tất!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Không thể truy cập thiết bị '%s'" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Không thể bắt đầu việc đọc vân tay trên thiết bị '%s'" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Không thể truy cập đến thiết bị đọc vân tay nào" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống để yêu cầu sự giúp đỡ." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Để bật tính năng đăng nhập bằng vân tay, bạn cần lưu một bản vân tay của " -"mình, sử dụng thiết bị '%s'." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Chọn ngón tay" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Đang ghi dấu vân tay" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "Tổng kết" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -msgid "Last Week" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 -msgid "Session Ended" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 -msgid "Session Started" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 -msgid "_Generate a password" -msgstr "_Phát sinh mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Vui lòng chọn mật khẩu khác." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Hãy gõ mật khẩu hiện tại một lần nữa." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Mật khẩu của bạn không thể bị thay đổi" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Bạn cần nhập mật khẩu mới" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Bạn cần xác nhận mật khẩu" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Mật khẩu không khớp" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:328 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Bạn cần nhập mật khẩu hiện tại" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:331 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Mật khẩu hiện tại không đúng" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:398 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Mật khẩu không khớp" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:468 -msgid "Wrong password" -msgstr "Mật khẩu sai" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Tắt ảnh" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo…" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Được dùng bởi %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Không tìm thấy miền" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Không thể đăng nhập là %s tại miền %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Mật khẩu không đúng, vui lòng thử lại" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Không thể kết nối miền %s: %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Tài khoản khác" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Lỗi xoá người dùng" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Không thể xoá tài khoản của chính bạn." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s vẫn đang đăng nhập" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "Xoá người dùng vẫn đang đăng nhập có thể gây bất ổn hệ thống." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Bạn có muốn giữ tập tin của %s không?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Có thể giữ lại thư mục cá nhân, thư từ và tập tin tạm khi xoá tài khoản " -"người dùng." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Xoá tập tin" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Giữ tập tin" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Tài khoản bị vô hiệu hoá" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Cần đặt vào lần đăng nhập tiếp theo" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 -msgid "Logged in" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Lỗi liên lạc dịch vụ tài khoản (accountsservice)" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Hãy kiểm tra xem AccountService có cài và được bật không." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Để thay đổi,\n" -"nhấn biểu tượng * trước" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 -msgid "Create a user account" -msgstr "Tạo tài khoản người dùng mới" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Để tạo tài khoản người dùng,\n" -"nhấn biểu tượng * trước" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Xoá tài khoản người dùng được chọn" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Để xoá tài khoản người dùng được chọn,\n" -"nhấn biểu tượng * trước" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 -msgid "My Account" -msgstr "Tài khoản của mình" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Đã có người dùng tên '%s' rồi" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Tên người dùng quá dài" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Tên người dùng không thể bắt đầu bằng '-'" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Tên người dùng chỉ được phép chứa:\n" -" ➣ chữ cái trong bảng chữ cái Latinh\n" -" ➣ số\n" -" ➣ các ký tự '.', '-' và '_'" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "Today" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Ánh xạ nút" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Ánh xạ nút sang chức năng" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Cân chỉnh màn hình" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Nhấp vào đánh dấu đích khi xuất hiện trên màn hình để tinh chỉnh tablet." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Phát hiện nhấn nhầm, đang khởi động lại..." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 -msgid "Output:" -msgstr "Đầu ra:" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Ánh xạ sang màn hình đơn" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d / %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Gửi phím nhấn" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Chuyển màn hình" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Chuyển chế độ" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Nút" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Hiện ánh xạ" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tablet Wacom" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Chuột;Chuot;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tablet (tuyệt đối)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Touchpad (tương đối)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Tuỳ thích Tablet" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Không tìm ra tablet" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Vui lòng cắm vào và bật tablet Wacom" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Thiết lập Bluetooth" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Điều chỉnh độ phân giải" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Chế độ rà" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Hướng chuột thuận tay trái" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -msgid "Left Ring" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Chế độ vòng trái #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -msgid "Right Ring" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Chế độ vòng phải #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Chế độ Dải chạm bên Trái #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Chế độ Dải chạm bên Phải #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Chuyển Chế độ Vòng chạm bên Trái" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Chuyển Chế độ Vòng chạm bên Phải" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Chuyển Chế độ Dải chạm bên Trái" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Chuyển Chế độ Dải chạm bên Phải" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Công tắc chế độ #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Nút trái #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Nút phải #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Nút cao #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Nút thấp #%d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Không hành động" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Nhấn nút chuột trái" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Nhấn nút chuột giữa" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Nhấn nút chuột phải" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Cuộn lên" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Cuộn xuống" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Cuộn sang trái" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Cuộn sang phải" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Quay lại" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Tiếp tục" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Stylus" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Cảm giác ấn tẩy" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Mềm" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Cứng" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Nút cao" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Nút thấp" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Cảm giác ấn ngón" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Tất cả thiết lập" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Bật chế độ chi tiết" - -#: ../shell/control-center.c:60 -msgid "Show the overview" -msgstr "Hiện tổng quan" - -#: ../shell/control-center.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 -#: ../shell/control-center.c:64 -msgid "Show help options" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "Panel to display" -msgstr "Khung hiển thị" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:87 -msgid "- System Settings" -msgstr "- Thiết lập hệ thống" - -#: ../shell/control-center.c:95 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Chạy '%s --help' để xem danh sách tuỳ chọn dòng lệnh.\n" - -#: ../shell/control-center.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Thiết lập hệ thống" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "" -"Preferences;Tuỳ;thích;Tuy;thich;Cấu;hình;Cau;hinh;Settings;Thiết;lập;Thiet;la" -"p;Tuỳ;chọn;Tuy;chon;" - -#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Trung tâm điều khiển" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,225 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for unity-greeter -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-greeter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-01 01:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-22 13:50+0000\n" -"Last-Translator: Vu Do Quynh \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../src/greeter-list.vala:300 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" - -#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:701 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:695 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../src/greeter-list.vala:859 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Mật khẩu không hợp lệ. Hãy thử lại." - -#: ../src/greeter-list.vala:870 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Xác thực thất bại" - -#: ../src/greeter-list.vala:916 -msgid "Failed to start session" -msgstr "" - -#: ../src/greeter-list.vala:931 -msgid "Logging in…" -msgstr "Đang đăng nhập" - -#: ../src/main-window.vala:49 -msgid "Login Screen" -msgstr "Màn hình đăng nhập" - -#: ../src/main-window.vala:116 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../src/menubar.vala:220 -msgid "Onscreen keyboard" -msgstr "Bàn phím ảo" - -#: ../src/menubar.vala:225 -msgid "High Contrast" -msgstr "Độ tương phản cao" - -#: ../src/menubar.vala:231 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Bộ đọc màn hình" - -#: ../src/prompt-box.vala:211 -msgid "Session Options" -msgstr "Tuỳ chọn phiên làm việc" - -#: ../src/session-list.vala:34 -msgid "Select desktop environment" -msgstr "Chọn môi trường làm việc chính" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:101 -msgid "Goodbye. Would you like to…" -msgstr "Goodbye. Bạn có muốn..." - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207 -msgid "Shut Down" -msgstr "Tắt máy" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:112 -msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tắt máy không?" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:137 -msgid "" -"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " -"also close these other sessions." -msgstr "" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:155 -msgid "Suspend" -msgstr "Tạm dừng" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:172 -msgid "Hibernate" -msgstr "Ngủ đông" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:190 -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại" - -#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu -#: ../src/toggle-box.vala:93 -#, c-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (Mặc định)" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:506 -msgid "Show release version" -msgstr "Hiện phiên bản phát hành" - -#. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:509 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Chạy trong chế độ thử nghiệm" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:515 -msgid "- Unity Greeter" -msgstr "- Trình Chào mừng Unity" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:526 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Chạy lệnh '%s --help' để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh." - -#: ../src/user-list.vala:45 -msgid "Guest Session" -msgstr "Phiên làm việc cho khách" - -#: ../src/user-list.vala:438 -msgid "Please enter a complete e-mail address" -msgstr "Vui lòng nhập đầy đủ địa chỉ thư điện tử" - -#: ../src/user-list.vala:518 -msgid "Incorrect e-mail address or password" -msgstr "Địa chỉ thư điện tử hay mật khẩu không đúng" - -#: ../src/user-list.vala:549 -msgid "" -"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " -"applications from that server." -msgstr "" -"Nếu bạn có tài khoản trên RDP hay máy chủ Citrix, tính năng Đăng nhập từ xa " -"cho phép bạn chạy các ứng dụng từ chính máy chủ đó." - -#. For 12.10 we still don't support Citrix -#: ../src/user-list.vala:551 -msgid "" -"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " -"applications from that server." -msgstr "" -"Nếu bạn có tài khoản trên máy chủ RDP, hệ thống Đăng nhập Từ xa sẽ cho phép " -"bạn chạy ứng dụng từ chính máy chủ đó." - -#: ../src/user-list.vala:554 -msgid "Cancel" -msgstr "Hủy" - -#: ../src/user-list.vala:555 -msgid "Set Up…" -msgstr "Thiết đặt..." - -#: ../src/user-list.vala:557 -msgid "" -"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like " -"to set up an account now?" -msgstr "" -"Bạn phải có tài khoản Đăng nhập từ xa dành cho Ubuntu thì mới có thể sử dụng " -"được dịch vụ này. Bạn có muốn thiết đặt một tài khoản ngay bây giờ không?" - -#: ../src/user-list.vala:561 -msgid "OK" -msgstr "Đồng ý" - -#: ../src/user-list.vala:562 -msgid "" -"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit " -"uccs.canonical.com to set up an account." -msgstr "" -"Bạn phải có tài khoản Đăng nhập từ xa dành cho Ubuntu thì mới có thể sử dụng " -"được dịch vụ này. Ghé thăm trang uccs.canonical.com để thiết đặt tài khoản." - -#: ../src/user-list.vala:679 -msgid "Server type not supported." -msgstr "Loại máy chủ không được hỗ trợ." - -#: ../src/user-list.vala:720 -msgid "Domain:" -msgstr "Miền:" - -#: ../src/user-list.vala:781 -msgid "Email address:" -msgstr "Địa chỉ thư điện tử:" - -#. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:825 -msgid "Log In" -msgstr "Đăng nhập" - -#: ../src/user-list.vala:826 -#, c-format -msgid "Login as %s" -msgstr "Đăng nhập với tên %s" - -#: ../src/user-list.vala:830 -msgid "Retry" -msgstr "Thử lại" - -#: ../src/user-list.vala:831 -#, c-format -msgid "Retry as %s" -msgstr "Thử lại theo như %s" - -#: ../src/user-list.vala:869 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/unity.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1277 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for unity -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the unity package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 17:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-10 07:10+0000\n" -"Last-Translator: Trần Đức Nam \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:42 -msgid "Categories" -msgstr "Thể loại" - -#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 -msgid "Multi-range" -msgstr "Đa tầm" - -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:49 -msgid "Rating" -msgstr "Đánh giá" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:388 -msgid "See fewer results" -msgstr "Xem ít kết quả hơn" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:394 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "Xem thêm %d kết quả" - -#: ../dash/ScopeView.cpp:761 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "Rất tiếc, không có gì phù hợp với cái bạn tìm" - -#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:211 -msgid "Last Updated" -msgstr "Cập nhật lần cuối" - -#. The "%s" is used in the dash preview to display the ": " infos -#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:220 -msgid "Comments" -msgstr "Bình luận" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:293 -msgid "This window is not responding" -msgstr "" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:300 -msgid "" -"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" -msgstr "" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:309 -msgid "_Wait" -msgstr "" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:316 -msgid "_Force Quit" -msgstr "" - -#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:393 -msgid "Type your command" -msgstr "Gõ câu lệnh của bạn" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "Khóa vào Thanh khởi chạy" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "Tháo khỏi Thanh khởi chạy" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:985 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1040 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1105 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -msgid "Exit" -msgstr "Thoát" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 -msgid "Close" -msgstr "Ðóng" - -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 -msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "Tìm kiếm từ máy của bạn và các nguồn trực tuyến" - -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:36 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Hiện màn hình nền" - -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "Thiết bị đã được gỡ thành công" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Bộ chuyển vùng làm việc" - -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 -msgid "HUD" -msgstr "" - -#. Application is being installed, or hasn't been installed yet -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 -msgid "Waiting to install" -msgstr "Đang đợi để cài đặt" - -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 -msgid "Installing…" -msgstr "" - -#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "Thả để thêm ứng dụng" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 -msgid "Trash" -msgstr "Thùng rác" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "Xóa sạch thùng rác" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:235 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "Đẩy ra ổ mẹ" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "Gỡ an toàn ổ mẹ" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove" -msgstr "Gỡ bỏ an toàn" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:289 -msgid "Unmount" -msgstr "Bỏ gắn kết" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:114 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:117 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:231 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "" - -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "Màn hình làm việc Ubuntu" - -#. namespace panel -#. namespace unity -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "Hỗ trợ Thanh cuộn Unity" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "Hỗ trợ _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "Chỗ Nắm MT Unity" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "Chỗ nắm cho màn hình chạm để di chuyển và đổi cỡ một cửa sổ" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "Bật tắt Chỗ nắm" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "Phím để bật tắt chỗ nắm" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "Hiện Chỗ nắm" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "Phím để hiện chỗ nắm" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "Giấu Chỗ nắm" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "Phím để giấu chỗ nắm" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "Thời gian mờ dần" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "Thời gian cần để mờ dần" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 -msgid "Dialog Handler" -msgstr "Bộ xử lý hộp thoại" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 -msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "Xử lý hộp thoại trong giao diện Unity" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 -msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "Độ mờ alpha nào để dùng" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 -msgid "Fade Time" -msgstr "Thời gian mờ dần" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 -msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "Thời gian cần thiết để làm mờ dần (ms)" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 -msgid "Blacklist" -msgstr "Sổ bìa đen" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 -msgid "" -"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" -msgstr "Tương ứng với các hộp thoại không được coi là xuất hiện nhất thời" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 -msgid "Dash" -msgstr "Bảng điều khiển" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 -msgid "Launcher" -msgstr "Thanh khởi chạy" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 -#, c-format -msgid "%s: running: %zu windows open" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 -#, c-format -msgid "%s: running" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "Danh sách nhanh" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Switcher" -msgstr "Bộ chuyển đổi" - -#. anonymous namespace -#. namespace unity -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Phần bổ sung Ubuntu Unity" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Phần bổ sung để tạo Unity Shell" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "General" -msgstr "Tổng quát" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the menu bar while pressed" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Reveals the global menu bar while pressed." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Key to lock the screen." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Key to show the HUD when tapped" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "A tap on this key summons the HUD." -msgstr "Chạm vào phím này sẽ gọi chức năng HUD." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Phím để thi hành một lệnh" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Opens a folder or executes a command." -msgstr "Mở một thư mục hoặc thực hiện một mệnh lệnh" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Hide all windows and focus desktop." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Phím để mở trình đơn thanh đầu tiên" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "" -"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " -"thereafter." -msgstr "" -"Mở trình đơn chỉ dẫn đầu tiên của thanh điều khiển, cho phép điều hướng bằng " -"bàn phím sau đó." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Độ mờ đục của thanh điều khiển" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "Độ mờ đục của nền thanh điều khiển." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" -msgstr "Thanh điều khiển trong suốt khi chuyển đổi phóng to cửa sổ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled." -msgstr "" -"Khi một cửa sổ được phóng to và khả kiến trong khung nhìn hiện tại, tính " -"trong suốt thanh điều khiển sẽ bị vô hiệu hóa" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Background Color" -msgstr "Màu nền" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." -msgstr "Màu nền ghi đè cho Dash, trình chởi chạy và trình chuyển màn hình." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Làm mờ Bảng điều khiển" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Type of blur in the Dash." -msgstr "Kiểu làm mờ trong Dash." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "No Blur" -msgstr "Không làm mờ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Static Blur" -msgstr "Làm mờ tĩnh" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Active Blur" -msgstr "Tích cực Làm mờ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Automaximize Value" -msgstr "Tự động làm lớn nhất giá trị" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "Giá trị nhỏ nhất để thực hiện tự động phóng to cửa sổ." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "Cho phép Hiện Gợi ý Lối tắt" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "" -"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Cho phép khả năng hiển thị một lớp phủ cho thấy các chuột và phím tắt bàn " -"phím có sẵn." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Decorations" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Override Theme Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "" -"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " -"values here." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Horizontal offset of the shadow." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Vertical offset of the shadow." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Active window shadow radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "The radius of the shadow blur for the active window." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Active window shadow color" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Inactive windows shadow radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "The color of the shadows for the inactive windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" -msgstr "Phím để hiển thị Dash, Trình khởi chạy và Trợ giúp về lớp phủ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "" -"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " -"opens the Dash." -msgstr "" -"Giữ phím này để làm xuất hiện Trình khởi chạy và Trợ giúp về lớp phủ. Chạm " -"vào nó mở Dash." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" -msgstr "Phím để làm nổi bật Trình khởi chạy." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "" -"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" -"keys." -msgstr "Làm nổi bật Trình khởi chạy để có thể điều hướng với con trỏ." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" -msgstr "Phím để khởi động Chuyển đổi ứng dụng thanh khởi chạy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " -"on release." -msgstr "" -"Chu kỳ chuyển biểu tượng thể hiện trong Thanh khởi chạy. Kích hoạt biểu " -"tượng được tô sáng." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" -msgstr "Phím để khởi động Chuyển đổi ứng dụng Thanh khởi chạy đảo ngược lại" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " -"the highlighted icon on release." -msgstr "" -"Chu kỳ chuyển biểu tượng thể hiện trong Thanh khởi chạy theo thứ tự ngược " -"lại. Kích hoạt biểu tượng được tô sáng." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Dash tap duration" -msgstr "Khoảng thời gian chạm Dash" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "" -"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Độ mờ đục của thanh khởi chạy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Độ mờ đục của nền thanh khởi chạy." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Ẩn thanh khởi chạy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Autohide" -msgstr "Tự động ẩn" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Hoạt ảnh khi ẩn" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Làm mờ dần trên bfb và Slide" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Slide only" -msgstr "Chỉ trượt" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Fade only" -msgstr "Chỉ mờ dần" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Mờ dần và trượt" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "Hiện Bộ kích hoạt" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Left Edge" -msgstr "Cạnh Bên trái" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Góc Trên bên Trái" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "Các màn hình có Thanh khởi chạy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Selects on which display the Launcher will be present." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "All Displays" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Primary Display" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "Thanh khởi chạy Thu hút Chuột" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "" -"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " -"inactive." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "" -"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " -"icon." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "Mức đáp ứng Cạnh Mở Thanh khởi chạy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"Launcher reveal." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "Lực nhấn Mở Thanh khởi chạy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "Sức nhấn Vượt qua Điểm dừng ở Biên Thanh khởi chạy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "" -"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " -"monitor." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "Tốc độ Suy giảm Sức nhấn" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "The rate at which mouse pressure decays." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "Tốc độ Ngăn ở Biên" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" -msgstr "" -"Thời lượng Thả cho con trỏ dịch cửa sổ không dính vào cạnh màn hình nữa khi " -"cố thả nó ra" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "" -"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " -"barrier has been broken." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "Launcher Icon Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "The size of the icons in the Launcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "Launcher Icon Backlight Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Ánh sáng nền luôn bật" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Bật/tắt dựa vào trạng thái biểu tượng" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Ánh sáng nền luôn tắt" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Bật tắt Độ sáng Đèn biên" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "Bật tắt độ sáng đèn nền và biên" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Launcher Icon Launch Animation" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "The icon animation playing during the launch of a process." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Đập nhịp trong lúc khởi chạy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Blink" -msgstr "Nhấp nháy" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Launcher Icon Urgent Animation" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "" -"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "Pulse" -msgstr "Nhịp đập" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "Wiggle" -msgstr "Lúc lắc" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "Menus" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "Menus Fade-in Duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Thời lượng (theo mili giây) của hoạt cảnh hiện dần các trình đơn, được dùng " -"khi chuột di chuyển trên bảng điều khiển trên cùng." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "Menus Fade-out Duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Thời lượng (theo mili giây) của hoạt cảnh mất dần các trình đơn, được dùng " -"khi chuột di chuyển trên bảng điều khiển trên cùng." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Menus Discovery Duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "" -"Các trình đơn nên hiện trong bao nhiêu giây khi một ứng dụng mới đã được " -"chạy." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Thời lượng (theo mili giây) của hoạt cảnh hiện dần các trình đơn, được dùng " -"khi các trình đơn của một ứng dụng mới chạy đã được thể hiện." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Thời lượng (theo mili giây) của hoạt cảnh mất dần các trình đơn, được dùng " -"khi các trình đơn của một ứng dụng mới chạy đã được thể hiện." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "Key to start the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 -msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 -msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 -msgid "" -"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " -"Switcher has been revealed." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 -msgid "Key to start the Switcher for all viewports" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 -msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 -msgid "" -"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 -msgid "" -"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " -"including windows of all viewports." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 -msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 -msgid "" -"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 -msgid "Show live previews of windows in the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 -msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 -msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 -msgid "" -"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " -"grid after a short time." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "Nhấn alt-tab để chọn cửa sổ trong vùng nhìn hiện tại" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 -msgid "" -"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 -msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 -msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 -msgid "Disable the mouse in the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 -msgid "Disables the mouse in the Switcher." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 -msgid "Left Mouse" -msgstr "Nút chuột Trái" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "Nút chuột Giữa" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Right Mouse" -msgstr "Nút chuột Phải" - -#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:79 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Phím bấm nhanh" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 -msgid " (Hold)" -msgstr " (Giữ)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 -msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." -msgstr "Mở trình Khởi chạy, hiển thị các biểu tượng đi tắt." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 -msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "Mở chế độ điều khiển bằng bàn phím." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 -msgid "Switches applications via the Launcher." -msgstr "Chuyển đỗi qua lại giữa các ứng dụng thông qua Trình khởi chạy." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 -msgid " + 1 to 9" -msgstr " + 1 đến 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "Giống như việc nhấn vào một biểu tượng trên Bảng điều khiển" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr " + Shift + 1 đến 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 -msgid "Opens a new window in the app." -msgstr "Mở thêm một cửa sổ mới bên trong ứng dụng." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 -msgid "Opens the Trash." -msgstr "Mở Thùng chứa rác ra." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 -msgid " (Tap)" -msgstr " (Gõ)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 -msgid "Opens the Dash Home." -msgstr "Mở trang cửa sổ trượt." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 -msgid "Opens the Dash App Lens." -msgstr "Mở Khay trượt ứng dụng." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 -msgid "Opens the Dash Files Lens." -msgstr "Mở Khay trượt tập tin." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 -msgid "Opens the Dash Music Lens." -msgstr "Mở Khay trượt nhạc." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 -msgid "Opens the Dash Photo Lens." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 -msgid "Opens the Dash Video Lens." -msgstr "Mở Khay trượt phim." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Chuyển đổi giữa các Thấu kính" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "Ctrl + Tab" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 -msgid "Moves the focus." -msgstr "Di chuyển ô chọn" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 -msgid "Arrow Keys" -msgstr "Các phím mũi tên" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 -msgid "Opens the currently focused item." -msgstr "Mở đối tượng đang được kích hoạt hiện thời." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 -msgid "Enter" -msgstr "Nhập" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "HUD & Thanh Trình đơn" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 -msgid "Opens the HUD." -msgstr "Mở trình tương tác đa nhiệm HUD." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 -msgid "Reveals the application menu." -msgstr "Lấy thực đơn ứng dụng ra." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "Mở trình đơn chỉ báo" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "Di chuyển ô chọn giữa các chỉ báo." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "Phím trái, phải" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 -msgid "Switching" -msgstr "Chuyển đổi" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 -msgid "Switches between applications." -msgstr "Chuyển đổi qua lại giữa các ứng dụng." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 -msgid "Switches between applications from all workspaces." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 -msgid "Switches windows of current applications." -msgstr "Chuyển đổi cửa sổ trong các ứng dụng hiện thời." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 -msgid "Workspaces" -msgstr "Vùng làm việc" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 -msgid "Switches between workspaces." -msgstr "Chuyển đổi qua lại không gian làm việc." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 -msgid " + Arrow Keys" -msgstr " +Phím mũi tên" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 -msgid "Switches workspaces." -msgstr "Chuyển đổi qua lại không gian làm việc." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 -msgid "Moves focused window to another workspace." -msgstr "Chuyển cửa sổ đang được kích hoạt sang không gian làm việc khác." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "Hiển thị tất cả các cửa sổ trong vùng làm việc hiện tại" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 -msgid "Spreads all windows." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 -msgid "Spreads all windows in all the workspaces." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "Thu nhỏ tất cả cửa sổ." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "Phóng to tất cả cửa sổ." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 -msgid "Restores or minimises the current window." -msgstr "Thu hồi hay thu nhỏ cửa sổ hiện thời." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 -msgid " or Right" -msgstr " hay Phải" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 -msgid "Semi-maximise the current window." -msgstr "Phóng nửa cực đại cửa sổ hiện thời." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 -msgid "Closes the current window." -msgstr "Đóng cửa sổ hiện thời." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 -msgid "Opens the window accessibility menu." -msgstr "Mở thực đơn cửa sổ tiện nghi ra." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 -msgid "Places the window in corresponding position." -msgstr "Xếp cửa sổ vào vị trí tương ứng." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 -msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 -msgid " Drag" -msgstr " Kéo" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 -msgid "Moves the window." -msgstr "Xê dịch cửa sổ." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 -msgid "Resizes the window." -msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:113 -msgid "" -"Other users are logged in. Restarting or shutting down will close their open " -"applications and may cause them to lose work.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:117 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 -msgid "Shut Down" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:127 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:132 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " -"computer?" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:138 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 -msgid "Log Out" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:148 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " -"your account?" -msgstr "" - -#. We have enough buttons to show the message without a new line. -#: ../shutdown/SessionView.cpp:166 -#, c-format -msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:171 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" -"Would you like to…" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:177 -#, c-format -msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 -msgid "Lock" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 -msgid "Hibernate" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 -msgid "Restart" -msgstr "" - -#: ../services/panel-service.c:2140 -msgid "Activate" -msgstr "" - -#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 -msgid "No Image Available" -msgstr "" - -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:187 -msgid "Filter results" -msgstr "Lọc kết quả" - -#. Namespace -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Trình khởi chạy" - -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "Phím để hiện HUD" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-05-23 10:40:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2260 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Settings Daemon. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004,2007,2009,2011-2013. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.25.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-14 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-15 06:44+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "Unity Settings Daemon" -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bật mã gỡ lỗi" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 -msgid "Replace existing daemon" -msgstr "Thay daemon hiện tại" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Thóat sau một khoảng thời gian (để tìm lỗi)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Bàn phím khả năng truy cập" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Phần mở rộng bàn phím khả năng truy cập" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Phím chậm đã bật" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Phím chậm đã tắt" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Bạn vừa mới ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Đây là phím tắt của tính " -"năng Phím Chậm, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 -msgid "Universal Access" -msgstr "Hỗ trợ truy cập" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn Off" -msgstr "Tắt" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn On" -msgstr "Bật" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave On" -msgstr "Để bật" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave Off" -msgstr "Để tắt" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Phím dính đẵ bật" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Phím dính đẵ tắt" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Bạn vừa mới ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Đây là phím tắt của tính năng " -"Phím Dính, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Bạn vừa mới ấn hai phím đồng thời, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím " -"tắt này tắt tính năng Phím Dính, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "Thiết lập khả năng truy cập" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "Phần mở rộng thiết lập khả năng truy cập" - -#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mount Helper" -msgstr "Trình trợ giúp gắn kết" - -#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Tự động kết nối hoặc chạy thiết bị được cắm vào" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Không thể gắn kết %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "Không thể mở thư mục cho %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Hỏi cần làm gì" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Không làm gì" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 -msgid "Open Folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "Không thể đẩy %p ra" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "Không thể gỡ gắn kết %p" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một Audio CD" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một Audio DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một Video DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một Video CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một Super Video CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một CD trắng." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một DVD trắng." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Bạn vừa cho vào một đĩa Blu-Ray trắng." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một HD DVD trắng." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một CD Ảnh." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Bạn vừa cho vào một CD ảnh." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Bạn vừa cho vào một thiết bị đa phương tiện có ảnh." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Bạn vừa cho vào một trình chơi nhạc." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "" -"Bạn vừa cho vào một phương tiện có chỉ định chạy chương trình tự động." - -#. fallback to generic greeting -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Bạn vừa cho vào một phương tiện." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Chọn chương trình để khởi chạy." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Chọn cách mở \"%s\" và cách mở mặc định sau này cho loại phương tiện \"%s\"." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "_Luôn thực hiện hành động này" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 -msgid "_Eject" -msgstr "Đẩy _ra" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Gỡ gắn kết" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Bảng nháp" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Phần mở rộng bảng nháp" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "Phần mở rộng màu" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Cân chỉnh lại bây giờ" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Cần cân chỉnh lại." - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 -#, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Thiết bị hiển thị '%s' sẽ được cân chỉnh sớm." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 -#, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Máy in '%s' sẽ được cân chỉnh sớm." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Phần bổ sung màu sắc cho trình nền thiết lập GNOME" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Đã thêm thiết bị cân chỉnh màu" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Đã loại bỏ thiết bị cân chỉnh màu" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Cursor" -msgstr "Con trỏ" - -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Show/hide cursor on tablet devices" -msgstr "Hiện/ẩn con trỏ trên tablet" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Giả" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Phần mở rộng giả" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Còn ít vùng trống trên \"%s\"" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Khối \"%s\" chỉ còn %s vùng đĩa trống. Bạn cần xóa tập tin không cần thiết " -"và làm rỗng sọt rác." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Khối \"%s\" chỉ còn %s vùng đĩa trống." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Ít chỗ đĩa" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Máy này chỉ còn %s vùng đĩa trống. Bạn cần xóa tập tin không cần thiết và " -"làm rỗng sọt rác." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Máy này chỉ còn %s vùng đĩa trống." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 -msgid "Disk space" -msgstr "Không gian đĩa" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 -msgid "Examine" -msgstr "Kiểm tra..." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Đổ sọt rác" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Bỏ qua" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Đừng hiện bất kỳ cảnh báo nào lần nữa đối với hệ tập tin này" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Đừng hiện cảnh báo này lần nữa" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách đổ sạch Sọt rác, loại bỏ những ứng " -"dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa hoặc phân vùng " -"khác." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách loại bỏ những chươong trình hoặc " -"tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa hoặc phân vùng khác." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách đổ sạch Sọt rác, loại bỏ những ứng " -"dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa ở ngoài." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"fBạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách loại bỏ những ứng dụng hoặc tập " -"tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa ở ngoài." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Kiểm tra..." - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Housekeeping" -msgstr "Dọn dẹp" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Bàn phím" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Phần mở rộng bàn phím" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Không thể chụp hình màn hình" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Đã chụp hình" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Hình chụp từ %s" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1831 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1838 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u đầu ra" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1848 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u đầu vào" - -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2376 -msgid "System Sounds" -msgstr "Âm thanh hệ thống" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys" -msgstr "Phím nhạc/phim" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Phần mở rộng phím nhạc/phim" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 -msgid "Touchpad toggle" -msgstr "Bật tắt touchpad" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 -msgid "Touchpad On" -msgstr "Touchpad bật" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 -msgid "Touchpad Off" -msgstr "Touchpad tắt" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:119 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 -msgid "Microphone Mute" -msgstr "Microphone tắt" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 -msgid "Quiet Volume Mute" -msgstr "Tắt âm thầm lặng" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 -msgid "Quiet Volume Down" -msgstr "Giảm âm thầm lặng" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 -msgid "Quiet Volume Up" -msgstr "Tăng âm thầm lặng" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Khoá màn hình" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 -msgid "Rewind" -msgstr "Quay lại" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 -msgid "Forward" -msgstr "Tới" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 -msgid "Repeat" -msgstr "Lặp lại" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 -msgid "Random Play" -msgstr "Phát ngẫu nhiên" - -#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153 -msgid "Video Out" -msgstr "" - -#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155 -msgid "Rotate Screen" -msgstr "Quay màn hình" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:170 -msgid "Power Off" -msgstr "Tắt" - -#. the kernel / Xorg names really are like this... -#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 -msgid "Sleep" -msgstr "Ngủ" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 -msgid "Suspend" -msgstr "Ngưng" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 -msgid "Hibernate" -msgstr "Ngủ đông" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 -msgid "Brightness Up" -msgstr "Sáng hơn" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 -msgid "Brightness Down" -msgstr "Tối hơn" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 -msgid "Keyboard Brightness Up" -msgstr "Bàn phím sáng hơn" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 -msgid "Keyboard Brightness Down" -msgstr "Bàn phím tối hơn" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 -msgid "Keyboard Brightness Toggle" -msgstr "Bật tắt độ sáng bàn phím" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:181 -msgid "Battery Status" -msgstr "Tình trạng pin" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:88 -msgid "Unknown Audio Device" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:99 -msgid "What kind of device did you plug in?" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:103 -msgid "Headphones" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:106 -msgid "Headset" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:110 -msgid "Microphone" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:115 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:116 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Không thể hiệu lực các tính năng khả năng truy cập bàn phím" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Khả năng truy cập chuột cần Mousetweaks được cài đặt trước." - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Chuột" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Phần mở rộng chuột" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Orientation plugin" -msgstr "Phần mở rộng hướng" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 -msgid "Unknown time" -msgstr "Thời gian không rõ" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i phút" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i giờ" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "giờ" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "phút" - -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "cung cấp %s thời gian chạy laptop" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s %s còn lại" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s %s tới khi sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "cung cấp %s thời gian chạy pin" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 -msgid "Product:" -msgstr "Sản phẩm:" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 -msgid "Status:" -msgstr "Trạng thái:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 -msgid "Missing" -msgstr "Thiếu" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 -msgid "Charged" -msgstr "Đã sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 -msgid "Charging" -msgstr "Đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 -msgid "Discharging" -msgstr "Đang xả" - -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "Phần trăm sạc:" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 -msgid "Vendor:" -msgstr "Nhà sản xuất:" - -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 -msgid "Technology:" -msgstr "Công nghệ:" - -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 -msgid "Serial number:" -msgstr "Số sê-ri:" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 -msgid "Model:" -msgstr "Kiểu:" - -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 -msgid "Charge time:" -msgstr "Thời gian sạc:" - -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 -msgid "Discharge time:" -msgstr "Thời gian xả:" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 -msgid "Excellent" -msgstr "Xuất sắc" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 -msgid "Fair" -msgstr "Tạm" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 -msgid "Poor" -msgstr "Thấp" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 -msgid "Capacity:" -msgstr "Sức chứa:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 -msgid "Current charge:" -msgstr "Mức sạc hiện thời:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 -msgid "Last full charge:" -msgstr "Sạc đầy lần cuối:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 -msgid "Design charge:" -msgstr "Sạc thiết kế:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 -msgid "Charge rate:" -msgstr "Mức sạc:" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Bộ điều biến AC" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Pin laptop" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPS" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Màn hình" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Điện thoại di động" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Máy phát" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Máy tính bảng" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Máy tính" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lithium Ion" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lithium Polymer" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Lithium Iron Phosphate" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 -msgid "Lead acid" -msgstr "Axít chì" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nickel Cadmium" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Nickel metal hydride" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Công nghệ không rõ" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 -msgid "Empty" -msgstr "Hết" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Chờ sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Chờ xả" - -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "Không có pin laptop" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "Pin laptop đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "Pin laptop đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "Laptop hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "Pin laptop đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "Pin laptop đang chờ sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "Pin laptop đang chờ xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 -msgid "UPS is charging" -msgstr "UPS đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "UPS đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 -msgid "UPS is empty" -msgstr "UPS hết" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 -msgid "UPS is charged" -msgstr "UPS đã sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 -msgid "Mouse is charging" -msgstr "Chuột đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "Chuột đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 -msgid "Mouse is empty" -msgstr "Chuột hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "Chuột đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "Bàn phím đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Bàn phím đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Bàn phím hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "Bàn phím đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 -msgid "PDA is charging" -msgstr "PDA đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "PDA đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 -msgid "PDA is empty" -msgstr "PDA hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 -msgid "PDA is charged" -msgstr "PDA đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "Điện thoại di động đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "Điện thoại di động đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "Điện thoại di động hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "Điện thoại di động đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 -msgid "Media player is charging" -msgstr "Máy phát nhạc đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "Máy phát nhạc đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 -msgid "Media player is empty" -msgstr "Máy phát nhạc hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 -msgid "Media player is charged" -msgstr "Máy phát nhạc đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "Máy tính bảng đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "Máy tính bảng đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 -msgid "Tablet is empty" -msgstr "Máy tính bảng hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "Máy tính bảng đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 -msgid "Computer is charging" -msgstr "Máy tính đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "Máy tính đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 -msgid "Computer is empty" -msgstr "Máy tính hết pin" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 -msgid "Computer is charged" -msgstr "Máy tính đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Pin thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Pin có thể được thu hồi" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk." -msgstr "" -"Pin máy tính có thể nằm trong danh sách thu hồi của %s và bạn đang đối mặt " -"với rủi ro." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 -msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "Xem trang web thu hồi pin để biết thêm chi tiết." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Xem trang web thu hồi" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Không hiện thông điệp này lần nữa" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "UPS đang xả" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "Còn %s năng lượng dự trữ UPS" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Năng lượng" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 -msgid "Battery low" -msgstr "Pin yếu" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Pin laptop yếu" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Còn xấp xỉ %s (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 -msgid "UPS low" -msgstr "UPS yếu" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Còn xấp xỉ %s năng lượng dự trữ UPS (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Pin chuột thấp" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Chuột không dây còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Pin bàn phím thấp" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Bàn phím không dây còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Pin PDA yếu" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 -#, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "PDA còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Pin điện thoại di động thấp" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 -#, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Điện thoại di động còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Pin máy phát nhạc thấp" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 -#, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Máy phát nhạc còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Pin tablet thấp" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tablet còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Pin máy tính gắn vào thấp" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 -#, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Máy tính gắn vào còn ít năng lượng (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 -msgid "Battery is low" -msgstr "Pin yếu" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Pin thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Pin laptop thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Cắm nguồn AC để tránh mất dữ liệu." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Máy tính sẽ ngừng sớm trừ khi cắm điện." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 -#, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Máy tính sẽ ngủ đông sớm trừ khi cắm điện." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Máy tính sẽ tắt sớm trừ khi cắm điện." - -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 -msgid "UPS critically low" -msgstr "UPS thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Còn xấp xỉ %s năng lượng dự trữ UPS (%.0f%%). Phục hồi nguồn AC cho " -"máy tính để tránh mất dữ liệu." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Chuột không dây còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không " -"sạc." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Bàn phím không dây còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu " -"không sạc." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"PDA không dây còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không " -"sạc." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Điện thoại di động còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu " -"không sạc." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Máy phát nhạc còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không " -"sạc." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Tablet còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Máu tính gắn vào còn ít năng lượng (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu " -"không sạc." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will power-" -"off when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sẽ tắt khi UPS hết hoàn toàn." - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.\n" -"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " -"suspended state." -msgstr "" -"Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sẽ ngừng.\n" -"CHÚ Ý: Vẫn cần một lượng năng lượng nhỏ để giữ máy trong trạng thái " -"ngừng." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa ngủ đông." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa tắt." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"UPS thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sẽ tắt khi UPS hết hoàn toàn." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa ngủ đông." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trong và máy tính sắp sửa tắt." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Nắp đã mở" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Nắp đã đóng" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Tự động đăng xuất" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Bạn sẽ đăng xuất sớm vì không hoạt động." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Tự động ngưng" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "Máy tính sẽ ngừng sớm vì không hoạt động." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Tự động ngủ đông" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Điều chỉnh độ sáng laptop" - -#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh độ sáng laptop" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Phần bổ sung năng lượng" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Cấu hình máy in mới" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vui lòng chờ..." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Thiếu trình điều khiển máy in" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Không có trình điều khiển cho %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Không có trình điều khiển cho máy in này." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836 -msgid "Printers" -msgstr "Máy in" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 -msgid "Toner low" -msgstr "Toner thấp" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 -msgid "Toner empty" -msgstr "Toner rỗng" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 -msgid "Cover open" -msgstr "Nắp mở" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Lỗi cấu hình máy in" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 -msgid "Door open" -msgstr "Cửa mở" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Marker thấp" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Hết marker" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 -msgid "Paper low" -msgstr "Ít giấy" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Máy in ngoại tuyến" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779 -msgid "Printer error" -msgstr "Lỗi máy in" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Toner thấp trên máy in '%s'." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Hết toner trên máy in '%s'." - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Printer '%s' may not be connected."), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Nắp máy in '%s' đang mở." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Thiếu bộ lọc in cho máy in '%s'." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Cửa máy in '%s' đang mở." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "Máy in '%s' còn ít marker." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "Máy in '%s' hết marker." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Máy in '%s' còn ít giấy." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Máy in '%s' hết giấy." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Máy in '%s' ngoại tuyến." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Có vấn đề với máy in '%s'." - -#. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 -msgid "Printer added" -msgstr "Đã thêm máy in" - -#. Translators: A printer has been removed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -msgid "Printer removed" -msgstr "Đã bỏ máy in" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 -msgid "Printing stopped" -msgstr "Đã dừng in" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" trên %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 -msgid "Printing canceled" -msgstr "Đã huỷ bỏ in" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Đã ngắt in" - -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 -msgid "Printing completed" -msgstr "Đã hoàn tất in" - -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 -msgid "Printing" -msgstr "In ấn" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 -msgid "Printer report" -msgstr "Báo cáo máy in" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776 -msgid "Printer warning" -msgstr "Cảnh báo máy in" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 -#, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Máy in '%s': '%s'." - -#. Priority=100 -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Thông báo in" - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Phần mở rộng thông báo in" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Remote Display" -msgstr "Màn hình từ xa" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Disable animations on remote displays" -msgstr "Tắt hoạt cảnh trên màn hình từ xa" - -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver Proxy" -msgstr "Uỷ nhiệm trình bảo vệ màn hình" - -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "Uỷ thác cấm trình bảo vệ màn hình FreeDesktop cho gnome-session" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "có lỗi hay mất kết nối từ nguồn sự kiện" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Không khởi tạo được hệ thống an ninh NSS" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "không tìm thấy trình điều khiển cho smartcard tương ứng" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "Không thể tải được trình điều khiển cho smartcard '%s'" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "Không thể theo dõi sự kiện thẻ nhận được - %s" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "phát hiện lỗi lạ khi chờ sự kiện smartcard" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Smartcard" -msgstr "Smartcard" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Smartcard plugin" -msgstr "Phần mở rộng Smartcard" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "Phần mở rộng Lưu Tạm Mẫu Âm Thanh" - -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "Bạn cần khởi động lại máy tính để phần cứng hoạt động đúng." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Đã cài phần mềm bổ sung" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:542 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1240 -msgid "Software Updates" -msgstr "Bản cập nhật phần mềm" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "Bạn cần gõ và cài lại phần cứng để nó hoạt động đúng." - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Đã thiết lập phần cứng, sẵn sàng dùng." - -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "Cần firmware bổ sung để phần cứng hoạt động." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Cần firmware bổ sung" - -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 -msgid "Install firmware" -msgstr "Cài firmware" - -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Bỏ qua thiết bị" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Lỗi cập nhật" - -#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed -#. * as a previous transaction was unfinished -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126 -msgid "A previous update was unfinished." -msgstr "Chưa hoàn tất bản cập nhật trước." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136 -msgid "Network access was required but not available." -msgstr "Cần truy cập mạng nhưng không có." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#. * -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145 -msgid "An update was not signed in the correct way." -msgstr "Bản cập nhật không được ký đúng cách." - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user -#. * probably cannot comprehend. Package management systems -#. * really are teh suck. -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155 -msgid "The update could not be completed." -msgstr "Không thể hoàn tất cập nhật." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Huỷ cập nhật." - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166 -msgid "An offline update was requested but no packages required updating." -msgstr "" -"Được yêu cầu cập nhật ngoại tuyến nhưng không có gói nào cần cập nhật." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 -msgid "No space was left on the drive." -msgstr "Không còn chỗ trên đĩa." - -#. TRANSLATORS: the update process failed in a general -#. * way, usually this message will come from source distros -#. * like gentoo -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178 -msgid "An update failed to install correctly." -msgstr "Lỗi cài đặt bản cập nhật." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 -msgid "The offline update failed in an unexpected way." -msgstr "Lỗi lạ cài cập nhật ngoại tuyến." - -#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Lỗi chi tiết từ trình quản lý gói:" - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Có cập nhật bản phân phối" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 -msgid "More information" -msgstr "Thêm thông tin" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:524 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "Cập nhật" - -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "Có một bản cập nhật quan trọng" - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 -msgid "Install updates" -msgstr "Cài bản cập nhật" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "Có cập nhật phần mềm" - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Updates" -msgstr "Cập nhật" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "Không thể truy xuất bản cập nhật" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 -msgid "Try again" -msgstr "Thử lại" - -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "Giao dịch bị ngắt khi đang chạy" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1197 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Đã cài đặt bản cập nhật phần mềm" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1202 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Đẵ cài đặt bản cập nhật OS quan trọng." - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Lỗi cập nhật phần mềm" - -#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1231 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Lỗi cài đặt một bản cập nhật OS quan trọng." - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1247 -msgid "Review" -msgstr "Xem lại" - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252 -msgid "Show details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#. TRANSLATORS: button: clear notification -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1256 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Updates plugin" -msgstr "Phần mở rộng cập nhật" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -msgid "Left Ring" -msgstr "Vòng trái" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Chế độ vòng trái #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -msgid "Right Ring" -msgstr "Vòng phải" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Chế độ vòng phải #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Công tắc chế độ #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Nút trái #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Nút phải #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Nút trên #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Nút dưới #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:968 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:979 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "Gửi phím %s" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:971 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Hiện trợ giúp nhúng" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:974 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Chuyển màn hình" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "Chế độ %d: %s" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Điều chỉnh LED sáng trên tablet Wacom" - -#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh LED sáng cho tablet Wacom" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Wacom plugin" -msgstr "Phần mở rộng Wacom" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Không thể chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày từ bản sao lưu" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Bộ trình bày sẽ bị đặt lại về cấu hình trước đó sau %d giây" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Bộ trình bày đẹp chưa?" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Phục hồi cấu hình trước" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Giữ cấu hình này" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã chọn cho bộ trình bày" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1375 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Không thể cập nhật thông tin màn hình: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Vẫn đang thử chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1875 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã lưu cho thiết bị hiển thị" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Thiết lập kích cỡ màn hình và chức năng xoay" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "Thiết lập X" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Quản lý thiết lập X" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/data/vi/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-05-23 10:40:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/data/vi/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libunity-webapps -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the libunity-webapps package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libunity-webapps\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-29 08:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-04 07:14+0000\n" -"Last-Translator: Huynh Trong Nghia \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 12:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" - -#: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 -#: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Mở cửa sổ mới" diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/debian/changelog language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/debian/changelog --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/debian/changelog 2014-05-23 10:40:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/debian/changelog 2014-07-09 09:20:17.000000000 +0000 @@ -1,60 +1,6 @@ -language-pack-gnome-vi (1:14.04+20140522) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 23 May 2014 10:40:48 +0000 - -language-pack-gnome-vi (1:14.04+20140520) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 21 May 2014 10:41:01 +0000 - -language-pack-gnome-vi (1:14.04+20140515) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 16 May 2014 10:40:04 +0000 - -language-pack-gnome-vi (1:14.04+20140513) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 14 May 2014 10:40:47 +0000 - -language-pack-gnome-vi (1:14.04+20140508) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 09 May 2014 10:38:49 +0000 - -language-pack-gnome-vi (1:14.04+20140501) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 07 May 2014 10:38:48 +0000 - -language-pack-gnome-vi (1:14.04+20140501) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 02 May 2014 10:39:09 +0000 - -language-pack-gnome-vi (1:14.04+20140429) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 30 Apr 2014 10:38:09 +0000 - -language-pack-gnome-vi (1:14.04+20140422) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 23 Apr 2014 10:37:40 +0000 - -language-pack-gnome-vi (1:14.04+20140410) trusty; urgency=low +language-pack-gnome-vi (1:14.04+20140707) trusty-proposed; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Thu, 10 Apr 2014 18:27:11 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 09 Jul 2014 09:20:17 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/debian/control language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/debian/control --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/debian/control 2014-05-23 10:40:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/debian/control 2014-07-09 09:20:17.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ Package: language-pack-gnome-vi Architecture: all -Pre-Depends: dpkg (>= 1.10.27ubuntu1) -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-vi-base (>= 1:14.04+20140410), language-pack-vi +Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-vi-base (>= 1:14.04+20140707), language-pack-vi Replaces: language-pack-gnome-vi-base, language-pack-vi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-vi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-vi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-vi (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-vi (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-vi (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Vietnamese Translation data updates for all supported GNOME packages for: diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/debian/rules language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/debian/rules --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/debian/rules 2014-05-23 10:40:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/debian/rules 2014-07-09 09:20:17.000000000 +0000 @@ -47,7 +47,7 @@ dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i - dh_builddeb -i -- -Z bzip2 + dh_builddeb -i -- -Z xz binary: binary-arch binary-indep diff -Nru language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/debian/source/format language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/debian/source/format --- language-pack-gnome-vi-14.04+20140522/debian/source/format 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-14.04+20140707/debian/source/format 2014-07-09 09:20:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +3.0 (native)